All language subtitles for Disgrace.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,579 --> 00:00:43,292 Rogard/Hofhil subtitles 2 00:01:05,398 --> 00:01:07,984 I haven't heard from my daughter. 3 00:01:08,150 --> 00:01:10,570 Still living with a woman? 4 00:01:10,736 --> 00:01:14,115 Yes, still a lesbian. 5 00:01:14,323 --> 00:01:16,701 Still on the farm. 6 00:01:17,034 --> 00:01:18,995 She thinks it's safe there. 7 00:01:20,413 --> 00:01:21,789 Nowhere's safe. 8 00:01:21,956 --> 00:01:24,834 Too many people with nothing to do but cause trouble. 9 00:01:26,544 --> 00:01:28,087 How's work? 10 00:01:29,130 --> 00:01:32,717 They look through me when I speak, forget my name. 11 00:01:34,010 --> 00:01:36,512 There's no respect anymore. 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,350 Have you missed me? 13 00:01:45,980 --> 00:01:48,024 I miss you all the time. 14 00:01:59,785 --> 00:02:01,329 I�m curious. 15 00:02:01,495 --> 00:02:03,456 How do you manage this life? 16 00:02:04,582 --> 00:02:06,250 Is there a husband? 17 00:02:09,837 --> 00:02:11,380 You better go now. 18 00:02:30,525 --> 00:02:33,903 I forgot to tell you, my mother's ill. 19 00:02:34,070 --> 00:02:38,866 I have to take care of her, so I won't be here next week. 20 00:02:39,909 --> 00:02:42,036 Will I see you the Thursday after? 21 00:02:42,203 --> 00:02:43,579 I'm not sure. 22 00:02:43,746 --> 00:02:45,122 Why don't you ring the agency? 23 00:02:45,289 --> 00:02:47,708 Give me your number. I'll ring you direct. 24 00:02:47,875 --> 00:02:50,753 No. Ring the agency. 25 00:02:59,011 --> 00:03:06,477 That had usurped upon a living thought, that never more could be. 26 00:03:09,021 --> 00:03:13,442 Why did Wordsworth use the unusual verb form 'usurp upon'? 27 00:03:14,527 --> 00:03:18,865 Because 'usurp upon' means to intrude or encroach upon. 28 00:03:19,907 --> 00:03:27,081 The clouds cleared' the peak was unveiled, and we grieved to see it. 29 00:03:32,003 --> 00:03:33,671 Why 'grieve'? 30 00:04:25,306 --> 00:04:28,100 My lunch is wet. Wait. 31 00:04:38,528 --> 00:04:40,238 Oww! 32 00:04:46,494 --> 00:04:48,037 Are you alright? 33 00:04:48,204 --> 00:04:50,289 I'm fine. 34 00:04:53,709 --> 00:04:55,253 Melanie, isn't it? 35 00:04:57,046 --> 00:05:00,716 My favourite season and time of day. 36 00:05:05,012 --> 00:05:06,848 Do you live around here? 37 00:05:07,890 --> 00:05:10,351 Across the line. I share a flat. 38 00:05:10,518 --> 00:05:12,645 I live nearby. 39 00:05:15,773 --> 00:05:18,901 May I invite you for a drink? 40 00:05:22,905 --> 00:05:24,282 OK. 41 00:05:24,448 --> 00:05:26,951 But I have to be back by 7:30. 42 00:05:51,559 --> 00:05:56,189 What is the reason for taking a course in Romantic Poetry? 43 00:05:57,231 --> 00:05:58,608 It's mainly for the atmosphere. 44 00:05:58,774 --> 00:06:00,526 Are you enjoying the course? 45 00:06:00,693 --> 00:06:02,445 I'm not that crazy about Wordsworth. 46 00:06:02,612 --> 00:06:04,822 Wordsworth has been one of my masters. 47 00:06:04,989 --> 00:06:06,657 Maybe he'll grow on me. 48 00:06:06,824 --> 00:06:08,534 Maybe. 49 00:06:08,701 --> 00:06:15,333 But in my experience, poetry speaks to you at first sight or not at all. 50 00:06:18,044 --> 00:06:19,712 Like falling in love. 51 00:06:25,092 --> 00:06:26,928 What are your career plans? 52 00:06:27,970 --> 00:06:30,848 Stagecraft and design. I'm doing a diploma in theatre. 53 00:06:31,015 --> 00:06:33,017 I see. Yeah. 54 00:06:34,268 --> 00:06:37,313 You've got a lot of books on Byron. Didn't he die young? 55 00:06:37,480 --> 00:06:41,901 They all die young or dry up or... go mad. 56 00:06:44,028 --> 00:06:45,404 I must go. 57 00:06:45,571 --> 00:06:47,406 Stay longer. 58 00:06:47,573 --> 00:06:48,950 Why? 59 00:06:49,116 --> 00:06:51,536 Because you ought to. 60 00:06:52,703 --> 00:06:54,789 Why ought I? Why? 61 00:06:56,374 --> 00:06:59,585 Because a woman's beauty does not belong to her alone, 62 00:06:59,752 --> 00:07:02,797 it's part of the bounty she brings into the world. 63 00:07:02,964 --> 00:07:05,633 She has a duty to share it. 64 00:07:06,968 --> 00:07:08,928 What if I already share it? 65 00:07:11,973 --> 00:07:14,600 Then you should share it more widely. 66 00:07:16,435 --> 00:07:18,521 I must leave. 67 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 Shall I walk you home? 68 00:07:29,866 --> 00:07:31,033 No. 69 00:07:31,075 --> 00:07:33,202 Very well. Goodbye. 70 00:08:13,117 --> 00:08:14,243 Hello. 71 00:08:14,452 --> 00:08:17,163 May I speak to Melanie, please? 72 00:08:17,371 --> 00:08:18,915 Just a minute. 73 00:08:27,256 --> 00:08:29,509 Is something the matter? 74 00:08:32,303 --> 00:08:34,722 Are you worried about the two of us? 75 00:08:38,100 --> 00:08:38,893 Maybe. 76 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 No need. 77 00:08:43,648 --> 00:08:46,192 I won't let it go too far. 78 00:10:01,434 --> 00:10:03,603 I'll give you a ride home. 79 00:10:19,911 --> 00:10:22,747 I missed you yesterday in class. 80 00:10:23,289 --> 00:10:24,832 Are you alright? 81 00:10:26,459 --> 00:10:29,003 Did you get my carnations? 82 00:10:31,839 --> 00:10:34,175 Is there something wrong? 83 00:10:34,258 --> 00:10:36,135 Please, tell me. 84 00:10:37,428 --> 00:10:38,221 Thanks. 85 00:10:39,055 --> 00:10:41,182 Aren't you going to invite me in? 86 00:10:41,182 --> 00:10:43,434 I think my flatmate is home. 87 00:10:43,434 --> 00:10:45,394 What about this evening? 88 00:10:45,394 --> 00:10:47,480 I've got rehearsals. 89 00:10:47,772 --> 00:10:50,107 Then when do I see you again? 90 00:10:52,068 --> 00:10:53,236 Thanks. 91 00:11:00,785 --> 00:11:03,204 Could you do my hair like Oprah's? 92 00:11:03,621 --> 00:11:06,249 We don't want much now, do we, dearie? 93 00:11:06,457 --> 00:11:10,086 Well, I'll go and make some magic chemicals... 94 00:11:10,127 --> 00:11:13,089 But meanwhile, can I get you ladies some coffee? 95 00:11:13,089 --> 00:11:15,341 I'll have mine white, please. 96 00:11:15,341 --> 00:11:16,384 I'll have mine black, please. 97 00:11:16,425 --> 00:11:18,845 Well, that's easy to remember! 98 00:11:19,929 --> 00:11:22,682 I've come for the job you've advertised. 99 00:11:22,849 --> 00:11:25,434 So? What are you waiting for? 100 00:11:25,434 --> 00:11:28,354 There's the broom. Make yourself useful! 101 00:11:44,328 --> 00:11:48,166 No! No! Everything has to happen much quicker! 102 00:11:48,166 --> 00:11:49,584 A la Marx Brothers! 103 00:11:49,584 --> 00:11:52,962 Ryan, is this gadget going to work? I want a loud bang and sparks. 104 00:11:52,962 --> 00:11:55,715 Are the others going to work? There's only one lamp blinking. 105 00:11:55,715 --> 00:11:59,802 Melanie, don't pre-empt. I want to see shock in your body language. 106 00:11:59,802 --> 00:12:01,971 You're coming across like a limp fish. 107 00:12:17,528 --> 00:12:19,530 Not now, my cousin will be back! 108 00:13:34,772 --> 00:13:36,607 So you're the professor, huh? 109 00:13:36,774 --> 00:13:37,942 Melanie's told me about you. 110 00:13:37,942 --> 00:13:40,486 Indeed. What has she told you? 111 00:13:40,653 --> 00:13:42,697 That you fuck her. - That's enough. 112 00:13:42,697 --> 00:13:43,990 What do you want? 113 00:13:43,906 --> 00:13:45,491 Don't tell me that's enough! 114 00:13:45,491 --> 00:13:47,159 You can't do what you want when it suits you! 115 00:13:47,159 --> 00:13:49,120 It's time for you to leave. 116 00:13:51,664 --> 00:13:53,332 Goodbye, Professor Chips. 117 00:13:55,334 --> 00:13:57,003 Just you wait and see. 118 00:14:24,614 --> 00:14:26,574 As we saw last week, 119 00:14:26,741 --> 00:14:30,536 notoriety and scandal affected not only Byron's life... 120 00:14:30,703 --> 00:14:34,832 but also the way his poems were received by the public. 121 00:14:39,712 --> 00:14:42,798 At times resign his own for others' good, 122 00:14:42,965 --> 00:14:46,677 but not in pity, not because he ought, 123 00:14:46,719 --> 00:14:49,764 but in some strange perversity of thought... 124 00:14:49,931 --> 00:14:53,059 that swayed him onward with a secret pride, 125 00:14:54,101 --> 00:14:57,730 to do what a few or none would do beside. 126 00:14:58,898 --> 00:15:03,486 And this same impulse would in tempting time... 127 00:15:03,653 --> 00:15:07,532 mislead his spirit equally to crime. 128 00:15:15,414 --> 00:15:16,958 So... 129 00:15:18,751 --> 00:15:22,505 What kind of creature is this Lucifer? 130 00:15:23,840 --> 00:15:25,675 He does what he feels like. 131 00:15:25,842 --> 00:15:28,845 Doesn't care if it's good or bad, he just does it. 132 00:15:30,680 --> 00:15:32,306 Exactly. 133 00:15:32,473 --> 00:15:34,809 Good or bad, he just does it. 134 00:15:34,976 --> 00:15:38,396 He doesn't act on principles but on impulse, 135 00:15:38,563 --> 00:15:42,650 and the source of his impulses is dark to him. 136 00:15:44,026 --> 00:15:46,404 Read a few lines further. 137 00:15:46,571 --> 00:15:51,075 His madness was not of the head but heart... 138 00:15:53,828 --> 00:15:55,788 A mad heart. 139 00:15:57,206 --> 00:15:59,292 What is a mad heart? 140 00:16:05,131 --> 00:16:06,757 Never mind. 141 00:16:08,176 --> 00:16:12,930 Note that we are not asked to condemn this being with a mad heart. 142 00:16:13,097 --> 00:16:16,976 On the contrary, we are invited to sympathise. 143 00:16:18,019 --> 00:16:22,190 For though he lives among us, he is not one of us. 144 00:16:22,356 --> 00:16:25,735 He is what he calls himself, a 'thing', 145 00:16:25,902 --> 00:16:27,945 that is, a monster. 146 00:16:29,071 --> 00:16:30,781 Not possible to love... 147 00:16:31,824 --> 00:16:34,660 and condemned to solitude. 148 00:16:44,170 --> 00:16:47,507 Melanie, may I have a word with you in my office, please? 149 00:17:00,645 --> 00:17:02,355 Melanie... 150 00:17:03,397 --> 00:17:06,108 Would you mind waiting outside, please? 151 00:17:22,291 --> 00:17:26,587 My dear, I can't have your friend disrupting my class. 152 00:17:26,754 --> 00:17:29,382 And you have to make up the test you missed. 153 00:17:29,549 --> 00:17:31,884 I can't. I haven't done the reading. 154 00:17:32,051 --> 00:17:33,511 Just take the test, Melanie. 155 00:17:33,678 --> 00:17:35,471 Let's set a date. 156 00:17:40,351 --> 00:17:42,186 How about next Monday? 157 00:17:42,353 --> 00:17:44,772 You've got the weekend to do the reading. 158 00:17:44,939 --> 00:17:46,649 12 o'clock, 159 00:17:46,816 --> 00:17:48,526 here in my office. 160 00:18:56,135 --> 00:18:57,470 Here I am. 161 00:19:04,227 --> 00:19:07,563 Professor, what you have done is not right. 162 00:19:08,272 --> 00:19:10,816 You should be ashamed of yourself. 163 00:19:11,025 --> 00:19:14,904 We never thought we were sending our daughter into a nest of vipers! 164 00:19:15,279 --> 00:19:16,822 Won't you come to my office? 165 00:19:16,822 --> 00:19:20,576 So help me God if I have the wrong end of the stick, 166 00:19:20,576 --> 00:19:22,453 but I don't think so. 167 00:19:22,537 --> 00:19:23,913 I can see it from your face. 168 00:19:23,996 --> 00:19:25,998 Excuse me, I have business to attend to. 169 00:19:25,998 --> 00:19:28,459 Professor Lurie! Professor Lurie! 170 00:19:28,459 --> 00:19:30,002 You can't run away! 171 00:19:30,127 --> 00:19:32,296 You haven't heard the last of it yet! 172 00:19:39,303 --> 00:19:42,765 I was thinking of seeing Lucy after the inquiry. 173 00:19:43,808 --> 00:19:45,351 Of course I haven't told her. 174 00:19:47,436 --> 00:19:48,813 Well, let me tell you, 175 00:19:48,980 --> 00:19:51,816 everyone already knows about this latest affair of yours 176 00:19:51,983 --> 00:19:53,526 in the juiciest detail. 177 00:19:53,693 --> 00:19:54,902 Really? 178 00:19:55,945 --> 00:19:58,531 The story is she took sleeping pills. 179 00:20:00,491 --> 00:20:02,618 Come on, David, we shared a bed for 10 years. 180 00:20:02,785 --> 00:20:04,662 Why should you have secrets? 181 00:20:05,705 --> 00:20:07,206 Was she in love with you? 182 00:20:07,373 --> 00:20:10,585 No, Rosalind, I'm afraid it wasn't that dramatic. 183 00:20:12,295 --> 00:20:14,672 What an inglorious end to a brilliant career. 184 00:20:14,839 --> 00:20:16,507 What if you lose your pension? 185 00:20:16,674 --> 00:20:19,010 They can't cut me off without a penny. 186 00:20:21,304 --> 00:20:24,098 You haven't asked me whether I was in love with her. 187 00:20:24,265 --> 00:20:27,518 For God's sake, David, you're 52! 188 00:20:31,856 --> 00:20:33,649 Will you be able to resume your post? 189 00:20:33,816 --> 00:20:35,526 I'm not sure I want to. 190 00:20:39,405 --> 00:20:40,781 The whole thing is disgusting. 191 00:20:40,948 --> 00:20:44,660 Disgusting and vulgar. And I don't mind saying so. 192 00:21:08,684 --> 00:21:11,646 David, is there any member of the committee... 193 00:21:11,812 --> 00:21:15,483 whose participation you feel might be prejudicial to you? 194 00:21:18,319 --> 00:21:19,695 Not in a legal sense. 195 00:21:19,862 --> 00:21:24,158 Let me remind everyone this is not a trial but an inquiry. 196 00:21:24,325 --> 00:21:28,788 Now, the first complaint comes from Miss Melanie Isaacs. 197 00:21:28,955 --> 00:21:30,456 You all have a copy of her statement? 198 00:21:30,623 --> 00:21:32,166 Yes. 199 00:21:32,333 --> 00:21:35,378 Will Miss Isaacs be appearing in person? 200 00:21:35,545 --> 00:21:38,172 Miss Isaacs appeared before the committee yesterday. 201 00:21:38,339 --> 00:21:39,966 Now, if we could push on. 202 00:21:40,132 --> 00:21:42,718 The second and related charge comes from the Registrar. 203 00:21:42,885 --> 00:21:45,930 The record shows a mark of 70%... 204 00:21:46,097 --> 00:21:49,350 for a mid-term test which she did not sit. 205 00:21:52,186 --> 00:21:54,939 I'm sure this committee have better things to do... 206 00:21:55,106 --> 00:21:57,775 than rehash a story over which there's no dispute. 207 00:21:57,942 --> 00:22:00,528 I plead guilty to both charges. 208 00:22:00,695 --> 00:22:03,698 Pass sentence and let us get on with our lives. 209 00:22:04,365 --> 00:22:07,827 Professor Lurie, we are here to listen to both sides. 210 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 Perhaps it would be better if you were represented... 211 00:22:10,872 --> 00:22:14,667 by someone who is more familiar with our procedure? 212 00:22:14,667 --> 00:22:18,087 Why? I can represent myself perfectly well. 213 00:22:19,130 --> 00:22:23,009 Despite the plea I�ve entered, must we continue with this hearing? 214 00:22:23,176 --> 00:22:25,761 We want to give you a chance to state your position. 215 00:22:25,928 --> 00:22:28,598 I�ve stated my position. I'm guilty. 216 00:22:28,764 --> 00:22:30,725 Guilty of what? - Of all I'm charged with. 217 00:22:30,892 --> 00:22:34,270 You are taking us in circles. Have you read Miss Isaacs' statement? 218 00:22:34,437 --> 00:22:37,273 No, but I'm sure it's all true. 219 00:22:37,440 --> 00:22:40,276 Would it not be prudent to actually read her statement? 220 00:22:40,443 --> 00:22:41,944 No. 221 00:22:42,111 --> 00:22:45,156 There are more important things in life than being prudent. 222 00:22:45,698 --> 00:22:47,200 Have you consulted anyone? 223 00:22:47,200 --> 00:22:49,869 A priest, for instance, or a counsellor? 224 00:22:49,869 --> 00:22:51,704 Would you be prepared to undergo counselling? 225 00:22:51,704 --> 00:22:55,082 No. I'm beyond counselling. 226 00:22:56,209 --> 00:22:57,877 I�ve made my plea. 227 00:23:00,755 --> 00:23:03,508 Is there any form of public statement... 228 00:23:03,674 --> 00:23:05,510 you would be prepared to subscribe to? 229 00:23:05,676 --> 00:23:08,346 What do you want the statement to contain? 230 00:23:08,513 --> 00:23:10,056 An admission that you were wrong. 231 00:23:10,223 --> 00:23:12,475 I�ve admitted that. I'm guilty. 232 00:23:12,642 --> 00:23:14,352 There's a difference between pleading guilty... 233 00:23:14,519 --> 00:23:15,895 and admitting you were wrong. 234 00:23:16,062 --> 00:23:18,481 And that would satisfy you? 235 00:23:18,648 --> 00:23:20,274 An admission I was wrong? 236 00:23:20,441 --> 00:23:24,278 No. First, Professor Lurie must make his statement. 237 00:23:24,445 --> 00:23:26,864 Then we can decide if we can accept it. 238 00:23:27,031 --> 00:23:29,367 See if it comes from the heart. 239 00:23:31,118 --> 00:23:36,874 From the words I use, you can see if it comes from the heart? 240 00:23:39,877 --> 00:23:41,420 Very well. 241 00:23:45,299 --> 00:23:48,970 I took advantage of my position. 242 00:23:50,054 --> 00:23:52,056 It was wrong... 243 00:23:53,474 --> 00:23:55,268 and I regret it. 244 00:23:57,103 --> 00:24:01,023 The question is, does it reflect your sincere feelings? 245 00:24:02,066 --> 00:24:03,609 That's enough. 246 00:24:05,152 --> 00:24:07,113 Let's play it by the book. 247 00:24:07,280 --> 00:24:08,823 I plead guilty. 248 00:24:09,866 --> 00:24:12,827 I'd become a servant of Eros. 249 00:24:14,871 --> 00:24:17,456 Excuse me, Professor, can we talk to you for a minute? 250 00:24:19,208 --> 00:24:21,294 What about? You know, the hearing. 251 00:24:21,294 --> 00:24:22,670 I can't comment on that. 252 00:24:22,837 --> 00:24:24,505 Are you sorry? - No. 253 00:24:24,672 --> 00:24:26,716 I was enriched by the experience. 254 00:24:26,716 --> 00:24:28,759 He was what by the experience? 255 00:24:28,968 --> 00:24:31,095 He was enriched. 256 00:26:31,549 --> 00:26:34,552 I always forget how far away you live. 257 00:26:35,595 --> 00:26:38,347 Well, you're here now. Nice and safe. 258 00:26:49,483 --> 00:26:50,860 Where's Helen? 259 00:26:51,027 --> 00:26:53,821 Back in Johannesburg, since April. 260 00:26:53,988 --> 00:26:56,365 You didn't tell me you broke up. 261 00:26:56,532 --> 00:26:58,910 Aren't you nervous on your own? - I�ve got the dogs. 262 00:26:59,076 --> 00:27:01,329 And I�ve started a boarding kennel. 263 00:27:01,496 --> 00:27:03,039 Anyway, if there's a break-in, 264 00:27:03,039 --> 00:27:05,124 I don't see how two people are better than one. 265 00:27:05,124 --> 00:27:06,876 Very philosophical. 266 00:27:07,960 --> 00:27:09,337 And I have a rifle. 267 00:27:09,504 --> 00:27:11,380 It's never been used, but it's there. 268 00:27:11,547 --> 00:27:13,966 An armed philosopher. I like that. 269 00:27:15,009 --> 00:27:16,844 Did you bring work with you? 270 00:27:17,011 --> 00:27:22,934 I'm thinking of perhaps writing an opera - Byron's time in Italy. 271 00:27:39,534 --> 00:27:40,910 Petrus... - Mmm? 272 00:27:41,077 --> 00:27:42,703 This is my father. 273 00:27:47,542 --> 00:27:50,127 Molo. Kunjani. 274 00:27:50,294 --> 00:27:52,713 I have come for the spray. 275 00:27:52,880 --> 00:27:55,216 It's in the kombi. Wait here, I'll go get it. 276 00:28:03,891 --> 00:28:07,228 I look after the dogs and work in the garden. 277 00:28:07,395 --> 00:28:10,231 Yes, the dog man. 278 00:28:13,192 --> 00:28:17,864 I'm anxious about my daughter alone. So isolated. 279 00:28:18,030 --> 00:28:21,367 Yes, everything dangerous today. 280 00:28:21,534 --> 00:28:24,453 But here it is alright, I think. 281 00:28:29,167 --> 00:28:30,710 Thanks. 282 00:28:33,171 --> 00:28:34,547 Petrus helps me out. 283 00:28:34,714 --> 00:28:36,174 He's also co-proprietor. 284 00:28:36,340 --> 00:28:37,925 Since when? 285 00:28:38,092 --> 00:28:40,553 Does he live on the property? 286 00:28:40,720 --> 00:28:42,597 I�ve put electricity in the old stable. 287 00:28:42,763 --> 00:28:44,307 He stays there. 288 00:28:45,683 --> 00:28:47,059 What would you like to do first? 289 00:28:47,226 --> 00:28:49,979 Would you like a cup of tea or a show-off around the farm? 290 00:28:50,146 --> 00:28:51,939 Show me what you've been up to. 291 00:28:54,233 --> 00:28:57,445 Rosalind rang me, filled me in with the details. 292 00:28:57,612 --> 00:28:59,071 What happened with the hearing? 293 00:28:59,238 --> 00:29:02,867 They wanted me to go through some kind of public repentance. 294 00:29:03,034 --> 00:29:06,537 I'd prefer to be put up against a wall and shot. 295 00:29:08,247 --> 00:29:09,749 So you left the university? 296 00:29:09,916 --> 00:29:11,918 I was asked to resign. 297 00:29:12,960 --> 00:29:14,629 Oh, dear. 298 00:29:14,795 --> 00:29:16,547 Will you miss teaching? 299 00:29:16,714 --> 00:29:22,929 Ah, my daughter, the one who comes to teach, learns the keenest of lessons. 300 00:29:23,095 --> 00:29:24,931 Those who come to learn, learn nothing. 301 00:29:26,349 --> 00:29:28,351 Well, we start at 5:00 tomorrow morning, Professor. 302 00:29:28,518 --> 00:29:30,061 Shall I wake you? 303 00:29:31,103 --> 00:29:33,272 If you make me coffee. 304 00:30:21,404 --> 00:30:22,780 I will do that. 305 00:30:22,947 --> 00:30:24,740 Take those to the kombi. 306 00:31:11,245 --> 00:31:13,831 Monica, this is my father, David, visiting from Cape Town. 307 00:31:29,305 --> 00:31:32,058 Have you ever thought of getting married again? 308 00:31:32,058 --> 00:31:34,060 I wasn't made for marriage. 309 00:31:35,311 --> 00:31:37,313 Well, you can't keep... - Preying on young women? 310 00:31:38,356 --> 00:31:40,525 It's not going to get any easier as you get older. 311 00:31:40,691 --> 00:31:43,069 Do you remember Blake? 312 00:31:43,236 --> 00:31:45,988 He says, 'Sooner murder an infant in the cradle... 313 00:31:46,155 --> 00:31:48,699 than nurse un-acted desires.' 314 00:31:53,913 --> 00:31:56,082 Good day. How much are your carrots? - Two rand. 315 00:31:56,249 --> 00:31:58,125 I'll take one, thank you very much. 316 00:31:58,292 --> 00:31:59,877 Thanks. - Thank you. 317 00:32:00,044 --> 00:32:01,921 'Bye. - 'Bye. 318 00:32:03,422 --> 00:32:04,799 Why did you quote that to me? 319 00:32:04,966 --> 00:32:08,302 Just that every woman I�ve been close to... 320 00:32:08,469 --> 00:32:10,346 has taught me something about myself. 321 00:32:10,513 --> 00:32:12,974 To that extent, they've made me a better person. 322 00:32:24,360 --> 00:32:26,154 500 rand. 323 00:32:26,320 --> 00:32:28,239 Mmm. It's pretty good. 324 00:32:30,074 --> 00:32:33,369 I'm going to stop in on Bev. I need to collect medicine for the dogs. 325 00:32:34,412 --> 00:32:35,788 Who's Bev? 326 00:32:35,955 --> 00:32:37,582 She's one of my closest friends. 327 00:32:37,748 --> 00:32:40,126 She runs an animal clinic. All voluntary. 328 00:32:47,800 --> 00:32:49,343 Hello? 329 00:32:55,057 --> 00:32:56,559 Hello, Lucy. 330 00:32:56,726 --> 00:32:59,020 How are you? - Good. And you? 331 00:32:59,187 --> 00:33:00,897 I'm good. 332 00:33:02,064 --> 00:33:03,733 Bev, this is my father, David. 333 00:33:03,900 --> 00:33:05,276 Nice to meet you, David. 334 00:33:05,443 --> 00:33:07,487 Come in. 335 00:33:07,653 --> 00:33:09,697 Yeah? 336 00:33:09,864 --> 00:33:12,825 Sorry we're late. That's alright. You're here now. 337 00:33:16,454 --> 00:33:17,997 Hello, Bill. 338 00:33:18,247 --> 00:33:19,957 Lucy, how are you? 339 00:33:19,957 --> 00:33:21,959 I'm well. How are you? - Fine. 340 00:33:23,044 --> 00:33:25,171 Ah, you must be David. 341 00:33:25,379 --> 00:33:26,506 I'm Bill. 342 00:33:27,381 --> 00:33:30,801 Come, make yourself at home. Tea? Sit down, sit down. 343 00:33:30,843 --> 00:33:33,346 We can't stay. I'm just going to get the medicine for the dogs. 344 00:33:33,513 --> 00:33:35,056 I'll go and get it. 345 00:34:07,338 --> 00:34:08,965 Oh, shit. 346 00:34:16,180 --> 00:34:17,723 He is good. 347 00:34:18,766 --> 00:34:20,643 Mmm! He's a good man. 348 00:34:41,205 --> 00:34:42,790 What's the story with Petrus? 349 00:34:42,957 --> 00:34:45,710 Can he just come in here and do as he pleases? 350 00:34:47,378 --> 00:34:48,921 We have an understanding. 351 00:34:49,088 --> 00:34:51,924 He got a Land Affairs grant earlier this year, 352 00:34:52,091 --> 00:34:54,093 enough to buy a hectare and a bit from me. 353 00:34:54,260 --> 00:34:57,430 We share the dam, and everything from there to the fence is his. 354 00:34:57,597 --> 00:34:58,973 If he gets a second grant, 355 00:34:59,140 --> 00:35:01,100 he'll build a house and move out of the stable. 356 00:35:01,267 --> 00:35:03,769 He's very busy. You should give him a hand. 357 00:35:03,936 --> 00:35:07,190 Give Petrus a hand? I like that. 358 00:35:07,356 --> 00:35:11,068 I like the historical piquancy. 359 00:35:11,235 --> 00:35:12,987 And will he pay me? 360 00:35:13,154 --> 00:35:14,530 I'm sure he will. 361 00:35:14,697 --> 00:35:16,657 Why don't you ask him? 362 00:35:17,825 --> 00:35:20,453 And what can I do for you while I'm here? 363 00:35:22,079 --> 00:35:25,666 You can help me with the dogs, you can help Bev at the clinic. 364 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 You mean Bev? Help Bev? 365 00:35:28,920 --> 00:35:33,633 I don't think Bev and I will hit it off. 366 00:35:35,468 --> 00:35:36,844 Don't expect to get paid. 367 00:35:37,011 --> 00:35:39,514 You'll have to do it out of the goodness of your heart. 368 00:35:39,680 --> 00:35:41,307 Hmm, I don't know, Lucy, 369 00:35:41,474 --> 00:35:44,769 these animal welfare people are a bit like Christians. 370 00:35:44,936 --> 00:35:47,313 Everyone is so cheerful and well-intentioned, 371 00:35:47,480 --> 00:35:51,776 then after a while you itch to go off and do some raping and pirating. 372 00:35:51,943 --> 00:35:53,861 Or kick a cat. 373 00:35:55,530 --> 00:35:57,740 Bev tries to set an example. 374 00:36:00,952 --> 00:36:02,495 What are you reading? 375 00:36:05,039 --> 00:36:06,666 Oh. 376 00:36:30,022 --> 00:36:33,484 Hey, mister! Some money, please, sir? 377 00:36:33,484 --> 00:36:37,113 Sir, can I have some money? Sorry, I�ve got nothing. 378 00:36:50,585 --> 00:36:52,295 Come on. 379 00:36:55,923 --> 00:36:59,427 David, just in time. Could you hold him from the front? 380 00:37:00,928 --> 00:37:02,889 Come round and take his legs. 381 00:37:03,931 --> 00:37:06,267 There, my friend. Hey, steady, my friend. 382 00:37:06,267 --> 00:37:08,019 Hey, my friend. 383 00:37:11,230 --> 00:37:13,065 It's OK. 384 00:37:15,860 --> 00:37:17,778 Steady, steady, my friend. 385 00:37:17,945 --> 00:37:20,281 Shh. 386 00:37:20,448 --> 00:37:22,074 Blowflies. 387 00:37:23,534 --> 00:37:24,911 You waited too long. 388 00:37:25,077 --> 00:37:28,331 You can leave him here with me and I will give him a quiet end, 389 00:37:28,498 --> 00:37:30,416 or come back on Thursday when the vet is here, 390 00:37:30,583 --> 00:37:31,959 but I think it's too late. 391 00:37:40,009 --> 00:37:41,552 What a pity. 392 00:37:44,138 --> 00:37:46,265 You can't force the owners. 393 00:37:46,432 --> 00:37:48,726 They like to slaughter their animals their own way. 394 00:37:51,812 --> 00:37:53,981 How do you pay for this stuff? 395 00:37:54,148 --> 00:37:55,942 We get it wholesale. 396 00:37:56,108 --> 00:37:58,236 Hold public collections, donations. 397 00:37:58,402 --> 00:38:00,696 We get a grant for putting the dogs down. 398 00:38:01,906 --> 00:38:03,366 Who does that? 399 00:38:03,533 --> 00:38:05,243 Dr. Oosthuizen, our vet. 400 00:38:05,409 --> 00:38:07,411 But there are too many of them. 401 00:38:07,578 --> 00:38:10,081 So I help out, do what's left on a Sunday. 402 00:38:11,582 --> 00:38:13,793 Oh, which reminds me, check yourself for fleas tonight. 403 00:38:13,960 --> 00:38:16,087 Are they all going to die? 404 00:38:16,254 --> 00:38:18,130 If nobody wants them. 405 00:38:18,297 --> 00:38:20,258 And you don't mind doing the job? 406 00:38:20,424 --> 00:38:22,844 Hey, hey, hey, hey. Settle down. 407 00:38:23,010 --> 00:38:24,679 I do mind. Hey! 408 00:38:24,846 --> 00:38:26,222 I mind deeply. 409 00:38:26,389 --> 00:38:31,561 And I wouldn't want someone doing it for me who didn't mind. Would you? 410 00:38:55,501 --> 00:38:57,170 Aren't they lovely? 411 00:38:58,546 --> 00:39:00,715 They come back every year, the same three. 412 00:39:02,717 --> 00:39:06,262 I'm so lucky to be visited - the one chosen. 413 00:39:07,555 --> 00:39:10,141 Animals are creatures of habit. 414 00:39:15,146 --> 00:39:16,689 Come on, Juzzi. 415 00:39:19,775 --> 00:39:23,237 When you were small, our next door neighbour had a dog, 416 00:39:23,404 --> 00:39:25,448 a golden retriever, remember? 417 00:39:25,615 --> 00:39:27,950 Dimly. It was a male. 418 00:39:28,117 --> 00:39:29,952 And whenever a bitch went past, 419 00:39:30,119 --> 00:39:32,079 it got excited, unmanageable. 420 00:39:32,246 --> 00:39:33,748 And with Pavlovian regularity, 421 00:39:33,915 --> 00:39:35,374 its owner would beat it, 422 00:39:35,541 --> 00:39:38,044 so that at the mere smell of a bitch, 423 00:39:38,211 --> 00:39:39,879 the dog would run around the garden... 424 00:39:40,046 --> 00:39:43,174 with its ears fiat and its tail between its legs, 425 00:39:43,341 --> 00:39:45,301 whining and trying to hide. 426 00:39:46,552 --> 00:39:47,929 I don't see the point. 427 00:39:48,095 --> 00:39:51,766 Well, you can punish a dog for chewing a slipper, 428 00:39:51,933 --> 00:39:53,726 the dog can accept that. 429 00:39:53,893 --> 00:39:55,811 But desire is another story. 430 00:39:55,978 --> 00:39:57,730 Is that the moral? 431 00:39:57,897 --> 00:40:01,609 Males must be allowed to follow their instincts unchecked? 432 00:40:01,776 --> 00:40:03,903 No, that's not the moral. 433 00:40:04,070 --> 00:40:05,988 What was ignoble about the spectacle, 434 00:40:06,155 --> 00:40:11,035 was that the poor dog had begun to hate its own nature. 435 00:40:11,202 --> 00:40:15,039 It no longer needed to be beaten, it punished itself. 436 00:40:15,206 --> 00:40:18,668 At that point, it would�ve been better to shoot it. 437 00:40:19,836 --> 00:40:21,921 Have you always felt this way? 438 00:40:22,964 --> 00:40:23,840 No. 439 00:40:24,006 --> 00:40:26,300 At times I�ve feel just the opposite. 440 00:40:27,343 --> 00:40:30,763 That desire is a burden we could well do without. 441 00:40:30,930 --> 00:40:32,598 Hey, what've you got there? 442 00:40:36,519 --> 00:40:38,563 Should we be nervous? 443 00:40:44,360 --> 00:40:45,820 Stay. 444 00:40:52,785 --> 00:40:54,954 Petrus! 445 00:40:55,121 --> 00:40:57,039 Petrus! 446 00:40:57,206 --> 00:40:58,583 Hamba! 447 00:41:02,211 --> 00:41:03,921 Quiet! 448 00:41:07,258 --> 00:41:08,634 What do you want? 449 00:41:08,759 --> 00:41:12,305 We must telephone. His sister accident. 450 00:41:12,305 --> 00:41:15,141 What kind of accident? - A baby. 451 00:41:15,141 --> 00:41:17,185 Where are you from? - Erasmus kraal. 452 00:41:17,268 --> 00:41:19,061 Why aren't you ringing from the forestry station? 453 00:41:19,061 --> 00:41:21,480 Is no-one there. 454 00:41:30,239 --> 00:41:31,824 Hold on. 455 00:41:35,495 --> 00:41:36,871 Inside. 456 00:41:37,038 --> 00:41:38,581 Quiet. Quiet! 457 00:41:46,964 --> 00:41:49,509 You stay, you come in. 458 00:41:52,762 --> 00:41:54,388 Lucy... 459 00:42:16,369 --> 00:42:19,205 Lucy! 460 00:42:20,498 --> 00:42:22,124 Vulani! 461 00:42:23,167 --> 00:42:24,836 Vulani! Get him! 462 00:42:25,002 --> 00:42:26,629 Get him! 463 00:42:34,637 --> 00:42:36,055 Lucy! 464 00:42:39,851 --> 00:42:41,394 Ahh! 465 00:43:29,734 --> 00:43:31,652 Lucy. 466 00:43:35,156 --> 00:43:36,991 Lucy. 467 00:43:38,618 --> 00:43:43,956 Lucy! 468 00:44:53,860 --> 00:44:55,903 No. 469 00:47:46,157 --> 00:47:47,825 Lucy. 470 00:47:53,080 --> 00:47:58,002 Lucy. 471 00:48:12,225 --> 00:48:14,227 What on earth did they do to you? 472 00:48:51,806 --> 00:48:53,641 They've stolen your car. 473 00:48:53,808 --> 00:48:58,271 And let down the tyres of the kombi and they smashed the phone. 474 00:48:58,354 --> 00:48:59,981 I'm walking over to Ettinger's. 475 00:49:00,148 --> 00:49:04,277 You say what happened to you and I'll say what happened to me, please. 476 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 I never go anywhere without my Beretta. 477 00:49:40,646 --> 00:49:42,231 At least you can save yourself, 478 00:49:42,398 --> 00:49:44,775 because the police won't - 479 00:49:44,942 --> 00:49:47,695 not anymore, you can be sure. 480 00:49:47,862 --> 00:49:54,577 I told Lucy to install bars like me, and a security gate with a fence. 481 00:49:55,203 --> 00:49:58,498 And to buy a pistol and a two-way radio. 482 00:50:34,951 --> 00:50:37,370 My father's been severely burnt. 483 00:50:37,537 --> 00:50:40,164 I was wondering when he could see a doctor. 484 00:50:40,164 --> 00:50:42,083 You'll have to wait in line. 485 00:50:42,083 --> 00:50:44,043 Thanks. 486 00:50:46,254 --> 00:50:52,927 Ettinger's going to take me to the police station. 487 00:50:52,969 --> 00:50:55,012 Won't the police want to see me too? 488 00:50:55,179 --> 00:50:58,140 I don't think there's anything you can tell them that I can't. 489 00:50:59,183 --> 00:51:00,768 Or is there? 490 00:51:09,485 --> 00:51:12,530 You're lucky that there's no damage to the eye itself. 491 00:51:12,697 --> 00:51:14,615 If they'd used petrol instead of methylated spirits, 492 00:51:14,782 --> 00:51:17,034 now, that would've been a different story. 493 00:51:17,201 --> 00:51:19,245 The burns on your scalp aren't serious. 494 00:51:20,705 --> 00:51:23,040 You just need to keep an eye out for infection. 495 00:51:37,430 --> 00:51:39,223 David? 496 00:51:40,266 --> 00:51:42,185 Shocking. It's absolutely shocking. 497 00:51:43,895 --> 00:51:46,564 Lucy's at our place. - I'm alright. 498 00:51:46,564 --> 00:51:48,316 It takes you back, you know. 499 00:51:49,358 --> 00:51:51,319 It's like being in a war all over again. 500 00:51:52,361 --> 00:51:55,990 Has Lucy been to the police and the doctor? 501 00:51:56,157 --> 00:51:57,533 Yes, yes. 502 00:51:57,700 --> 00:51:59,243 There's a bulletin out for your car. 503 00:51:59,410 --> 00:52:02,163 I'll attended to it. 504 00:52:08,878 --> 00:52:10,671 Lucy... 505 00:52:11,714 --> 00:52:13,341 Lucy... Lucy? 506 00:52:31,901 --> 00:52:33,361 Lucy? 507 00:52:33,528 --> 00:52:37,198 I have to speak to Lucy. I want to see Lucy. 508 00:52:40,910 --> 00:52:44,038 I had a dream. I'm sorry, I thought you were calling me. 509 00:52:44,205 --> 00:52:46,749 I wasn't. Go to bed. 510 00:52:58,803 --> 00:53:00,721 Try and sleep now. 511 00:53:49,562 --> 00:53:51,230 How is she? 512 00:54:20,384 --> 00:54:25,890 This is not an easy thing to talk about, but have you seen a doctor? 513 00:54:26,057 --> 00:54:28,893 There's a risk... I saw my doctor last night. 514 00:54:29,060 --> 00:54:33,231 And is he taking care of all eventualities? 515 00:54:35,149 --> 00:54:37,401 She. She, not he. 516 00:54:38,736 --> 00:54:42,865 How can a doctor take care of all eventualities? Have some sense. 517 00:54:44,283 --> 00:54:46,869 What are our plans for today? 518 00:54:49,539 --> 00:54:51,874 To go back to the farm and clean up. 519 00:54:52,041 --> 00:54:54,919 We can't just pick up where we left off. 520 00:54:55,086 --> 00:54:57,922 Why not? Because it's not a good idea. 521 00:54:58,089 --> 00:54:59,549 Because it's not safe. 522 00:54:59,715 --> 00:55:01,717 It was never safe. 523 00:55:01,884 --> 00:55:04,554 And it's not an idea, good or bad. 524 00:55:04,720 --> 00:55:07,473 I'm not going back for the sake of an idea, I'm just going back. 525 00:55:07,640 --> 00:55:09,725 Lucy, things are changing. 526 00:55:09,892 --> 00:55:13,855 Guns and gates don't save you. Ettinger is wrong. 527 00:55:14,021 --> 00:55:16,107 No, no. 528 00:55:16,274 --> 00:55:17,817 We are not going back. 529 00:58:07,904 --> 00:58:09,739 Petrus is back... 530 00:58:10,781 --> 00:58:13,826 with a load of building material and a woman. 531 00:58:13,993 --> 00:58:15,828 Oh, good. 532 00:58:16,871 --> 00:58:18,581 That's his new wife. 533 00:58:21,125 --> 00:58:23,586 Why didn't he tell you he was going away? 534 00:58:23,753 --> 00:58:25,671 His timing is a bit suspicious. 535 00:58:25,838 --> 00:58:28,132 I can't order Petrus about. He is his own master. 536 00:58:28,299 --> 00:58:29,425 Lucy... 537 00:58:31,802 --> 00:58:35,473 there's no shame in being the object of a crime. 538 00:58:35,640 --> 00:58:37,391 Are you trying to remind me of something? 539 00:58:38,768 --> 00:58:40,394 Remind you of what? 540 00:58:41,854 --> 00:58:45,107 Of what women undergo at the hands of men? 541 00:58:45,608 --> 00:58:48,110 Nothing could be further from my thoughts. 542 00:58:48,277 --> 00:58:49,654 As far as I'm concerned... 543 00:58:49,821 --> 00:58:52,156 what happened to me is purely a private matter, 544 00:58:53,199 --> 00:58:54,867 this place being what it is. 545 00:58:54,867 --> 00:58:57,995 This place being what? This place being South Africa. 546 00:59:42,331 --> 00:59:43,708 You must have heard... 547 00:59:43,875 --> 00:59:47,211 we had a big robbery on Wednesday while you were away. 548 00:59:49,046 --> 00:59:51,716 Yes. I heard. 549 00:59:53,176 --> 00:59:55,928 Very bad. Very, very bad. 550 00:59:56,971 --> 00:59:58,389 But you are alright now. 551 00:59:58,556 --> 01:00:00,433 Oh, I'm alive. 552 01:00:00,600 --> 01:00:03,811 As long as one is alive, one is alright. 553 01:00:03,978 --> 01:00:05,563 Is that what you mean? 554 01:00:09,066 --> 01:00:11,527 Will Lucy go to the market tomorrow? 555 01:00:13,362 --> 01:00:16,449 She will lose her stall if she does not go. 556 01:00:29,587 --> 01:00:31,672 Like peasants everywhere. 557 01:00:31,839 --> 01:00:35,134 Honest toil and honest cunning. 558 01:00:35,301 --> 01:00:37,762 Petrus wants to know if you're going to the market, 559 01:00:37,929 --> 01:00:40,598 otherwise, you might lose your stall. 560 01:01:19,887 --> 01:01:22,849 Don't you think you could tie them where they could graze? 561 01:01:24,392 --> 01:01:26,102 They are for the party. 562 01:01:26,269 --> 01:01:28,980 On Saturday I will slaughter them for the party. 563 01:01:29,147 --> 01:01:31,107 You and Lucy must come. 564 01:01:31,274 --> 01:01:33,151 It's a big party. 565 01:01:50,668 --> 01:01:53,004 Why is Petrus having a party? 566 01:01:55,548 --> 01:01:57,592 Because of the land transfer, I guess. 567 01:01:57,758 --> 01:01:59,260 It's a big day for him. 568 01:01:59,427 --> 01:02:01,762 We should put in an appearance, take him a present. 569 01:02:01,929 --> 01:02:04,891 I don't like the way he does things, bringing the beasts home... 570 01:02:05,057 --> 01:02:07,810 to acquaint them with the people who are going to eat them. 571 01:02:07,977 --> 01:02:09,687 Wake up, David. 572 01:02:10,771 --> 01:02:12,607 This is the country. 573 01:02:53,397 --> 01:02:56,067 You must open it. 574 01:03:04,659 --> 01:03:06,702 It's a bedspread. 575 01:03:06,869 --> 01:03:08,788 Lucy is our benefactor. 576 01:03:17,588 --> 01:03:19,715 When is the baby due? 577 01:03:19,882 --> 01:03:22,927 October. We hope it is a boy. 578 01:03:23,094 --> 01:03:25,513 What have you got against a girl? - A girl? 579 01:03:25,680 --> 01:03:29,350 Very expensive. Always money, money, money. 580 01:03:39,819 --> 01:03:41,571 I'm going to dance. 581 01:03:49,495 --> 01:03:51,330 Thank you. 582 01:04:39,420 --> 01:04:41,422 They're here! - Who's here? 583 01:04:42,465 --> 01:04:44,008 I saw one of them out the back. 584 01:04:44,175 --> 01:04:47,345 I don't want to kick up a fuss, but can we just leave at once? 585 01:05:04,070 --> 01:05:05,613 I know you! 586 01:05:11,410 --> 01:05:13,037 Do you know who this is? 587 01:05:13,204 --> 01:05:14,789 What is the trouble? 588 01:05:14,956 --> 01:05:16,624 He is one of them. Ask Lucy. 589 01:05:16,791 --> 01:05:20,044 Ask him why the police are looking for him. 590 01:05:27,051 --> 01:05:29,136 He says he does not know what you're talking about. 591 01:05:29,303 --> 01:05:30,847 He's lying. 592 01:05:33,933 --> 01:05:36,310 I'm going to telephone the police. 593 01:05:43,526 --> 01:05:46,654 If you call the police, it will destroy the evening for Petrus! 594 01:05:46,654 --> 01:05:47,405 Really? 595 01:05:47,572 --> 01:05:48,948 Lucy, I fail to understand... 596 01:05:49,115 --> 01:05:52,785 why you did not lay real charges against them in the first place. 597 01:05:52,952 --> 01:05:55,454 And why are you protecting Petrus? 598 01:05:55,621 --> 01:05:57,081 Petrus is with them! 599 01:05:57,248 --> 01:06:00,251 Don't shout at me! This is my life! 600 01:06:00,418 --> 01:06:02,420 I'm the one who has to live here! 601 01:06:02,587 --> 01:06:06,132 Lucy, if you're too scared to call the police now, 602 01:06:06,299 --> 01:06:08,467 we should never have involved them in the first place. 603 01:06:08,634 --> 01:06:11,804 We should've just kept quiet and waited for the next attack, 604 01:06:11,971 --> 01:06:13,473 or cut our own throats. 605 01:06:13,639 --> 01:06:15,266 Stop it, David! 606 01:06:15,433 --> 01:06:17,727 You don't know what happened. 607 01:06:17,894 --> 01:06:19,604 I don't know? 608 01:06:19,770 --> 01:06:21,481 Why do you keep saying that? 609 01:06:22,523 --> 01:06:24,275 You don't begin to know. 610 01:06:26,444 --> 01:06:28,988 Lucy, please, 611 01:06:29,155 --> 01:06:33,034 if you buckle now, you won't be able to live with yourself. 612 01:06:33,201 --> 01:06:36,204 If you show you're afraid, you're finished. 613 01:06:36,370 --> 01:06:39,874 Please let me call the police. 614 01:06:44,921 --> 01:06:46,839 No. 615 01:07:49,527 --> 01:07:52,613 Can I borrow some tools? I have to put in my PVC pipes. 616 01:07:52,780 --> 01:07:55,408 And could you help me fit the regulator? 617 01:07:56,450 --> 01:07:59,829 I don't know anything about regulators or plumbing. 618 01:07:59,996 --> 01:08:02,498 It is not plumbing, it is pipe fitting. 619 01:08:03,541 --> 01:08:05,084 Just laying pipes. 620 01:08:17,013 --> 01:08:21,309 Lucy has given her permission for the pipes to cross her land. 621 01:08:22,560 --> 01:08:24,103 She is forward-looking, Lucy. 622 01:08:24,270 --> 01:08:25,813 Not backward-looking. 623 01:08:25,980 --> 01:08:29,275 Petrus, the boy... what's his name? 624 01:08:29,275 --> 01:08:33,946 Yes. He is angry. You are calling him a thief. 625 01:08:34,113 --> 01:08:38,117 It is hard for me, as I must keep the peace. 626 01:08:38,284 --> 01:08:40,328 I have no intention of getting you involved. 627 01:08:40,495 --> 01:08:43,080 I need the boy's name and the police can take care of it. 628 01:08:43,247 --> 01:08:46,918 But the insurance will give you a new car, new TV. 629 01:08:49,545 --> 01:08:52,298 The insurance will not give me a new car. 630 01:08:52,465 --> 01:08:55,301 They will give me a percentage of what the old car was worth, 631 01:08:55,468 --> 01:08:58,304 if they're not bankrupt by now with all the car theft in this country. 632 01:08:58,471 --> 01:09:02,183 Besides, it's Lucy that's the issue, you know what happened to her. 633 01:09:02,350 --> 01:09:05,228 Yes, I know what happened. 634 01:09:05,394 --> 01:09:06,729 But now it is alright. 635 01:09:06,896 --> 01:09:08,272 Who says it's alright? 636 01:09:08,439 --> 01:09:09,816 I say. 637 01:09:09,982 --> 01:09:12,860 I will protect her. You didn't the last time! 638 01:09:13,027 --> 01:09:15,196 And now, one of them is your friend. 639 01:09:15,363 --> 01:09:17,156 The boy is not a criminal. 640 01:09:18,199 --> 01:09:19,826 He is not guilty. 641 01:09:19,992 --> 01:09:21,911 He is too young. 642 01:09:22,954 --> 01:09:25,039 What can I say? You know everything. 643 01:09:26,082 --> 01:09:27,625 Do you need me any longer? 644 01:09:29,210 --> 01:09:32,505 No, now it is easy. 645 01:09:32,672 --> 01:09:36,050 Now I must just dig the pipe in. 646 01:09:42,598 --> 01:09:44,684 You underestimate Petrus. 647 01:09:44,851 --> 01:09:47,562 He slaved to get that market garden going for Lucy. 648 01:09:47,728 --> 01:09:50,773 I'm not saying she owes him everything, but she owes him a lot. 649 01:09:52,817 --> 01:09:56,821 In my opinion, he's itching for Lucy to pull out. 650 01:09:56,988 --> 01:09:59,490 Made sure he wasn't home, no warning, nothing. 651 01:09:59,657 --> 01:10:01,617 Now he's turning a blind eye. 652 01:10:04,245 --> 01:10:05,913 Poor Lucy. 653 01:10:06,080 --> 01:10:09,041 First Helen leaves, now this. 654 01:10:10,626 --> 01:10:12,170 She's been through such a lot. 655 01:10:13,212 --> 01:10:15,590 I know what Lucy's been through, I was there. 656 01:10:17,341 --> 01:10:19,093 But you weren't there, David. 657 01:10:19,260 --> 01:10:20,887 She told me. You weren't. 658 01:10:23,222 --> 01:10:25,308 I'm ready. Can you bring in the next dog? 659 01:10:36,486 --> 01:10:38,529 Hello, my girl. 660 01:10:39,572 --> 01:10:41,324 Hello. 661 01:10:41,491 --> 01:10:43,034 Hello, my fat friend. 662 01:10:44,076 --> 01:10:46,537 Come on. That's it. 663 01:10:53,211 --> 01:10:56,172 That's my girl. 664 01:10:56,339 --> 01:10:58,716 Come on. Good girl. 665 01:11:00,801 --> 01:11:03,513 That's my girl. Good girl. 666 01:11:03,679 --> 01:11:05,473 Come on, sweetheart. 667 01:11:05,640 --> 01:11:08,392 Here we go. Good girl. 668 01:11:08,559 --> 01:11:10,770 Come on. 669 01:11:10,937 --> 01:11:13,648 That's it, sweetheart. That's my girl. 670 01:13:43,881 --> 01:13:46,092 I'll do that. You'll be wanting to get back. 671 01:13:46,259 --> 01:13:48,052 I'm in no hurry. 672 01:13:50,513 --> 01:13:53,182 You must find it dull here. 673 01:13:53,349 --> 01:13:57,103 Miss your own circle of friends, particularly your women friends. 674 01:13:58,146 --> 01:14:00,940 Women friends didn't bring me much luck. 675 01:14:02,817 --> 01:14:04,318 Do you regret it? 676 01:14:04,485 --> 01:14:06,654 No. Of course not. 677 01:14:06,821 --> 01:14:09,157 In the heat of the act, there are no regrets. 678 01:14:09,323 --> 01:14:10,867 You must know that. 679 01:14:14,036 --> 01:14:17,582 You must find Grahamstown very quiet by comparison. 680 01:14:17,748 --> 01:14:20,543 At least I'm out of the way of temptation. 681 01:15:19,811 --> 01:15:21,562 David Lurie speaking. 682 01:15:23,523 --> 01:15:25,858 Can we meet at the clinic at 4:00? 683 01:15:27,360 --> 01:15:29,278 I'll be there. 684 01:16:51,486 --> 01:16:56,657 She walks in beauty... 685 01:16:56,824 --> 01:16:59,243 like the night...' 686 01:17:18,179 --> 01:17:19,972 Ah, I forgot... 687 01:17:20,139 --> 01:17:22,934 a Detective-Sergeant Esterhuyse rang. 688 01:17:23,100 --> 01:17:24,560 They found your car. 689 01:17:24,727 --> 01:17:28,439 Oh, that's wonderfuI news. I'd given up. Is it driveable? 690 01:17:29,941 --> 01:17:31,734 Yes, he said you can take it home. 691 01:17:31,901 --> 01:17:35,029 Oh, come on, let's get out of here. 692 01:17:41,035 --> 01:17:42,662 Come on. 693 01:18:00,805 --> 01:18:03,724 This is the car we found, sir, that fits the description you gave us. 694 01:18:03,724 --> 01:18:06,477 Unfortunately, this is not my car. 695 01:18:09,814 --> 01:18:11,190 A lighter colour. 696 01:18:11,357 --> 01:18:13,234 OK. thanks. Oh, well. 697 01:18:13,401 --> 01:18:15,361 Yeah, it's a mistake. 698 01:18:15,528 --> 01:18:17,822 Anyway... - Alright. 699 01:18:27,331 --> 01:18:29,083 It's all a mistake. A waste of time. 700 01:18:29,250 --> 01:18:31,544 They have a Corolla, but it's not mine. 701 01:18:32,587 --> 01:18:36,174 If they're caught and there's a trial, would yo testify? 702 01:18:36,174 --> 01:18:37,967 Are you ready for that? 703 01:18:40,470 --> 01:18:42,013 Lucy... 704 01:18:43,556 --> 01:18:46,309 it's time to face your choices. 705 01:18:46,476 --> 01:18:48,936 Can't we talk about it rationally? 706 01:18:49,103 --> 01:18:51,564 I can't talk anymore, David. 707 01:18:52,899 --> 01:18:56,319 I just can't. 708 01:19:19,634 --> 01:19:22,512 Lock the house, pay Petrus to look after things, 709 01:19:22,678 --> 01:19:24,680 go to Holland, see your mother. 710 01:19:24,847 --> 01:19:26,390 I'll pay for it. 711 01:19:28,351 --> 01:19:29,936 If I go... 712 01:19:30,978 --> 01:19:32,438 I won't come back. 713 01:19:32,605 --> 01:19:34,690 Is that such a bad thing? 714 01:19:34,857 --> 01:19:37,985 There are some things you just don't understand. 715 01:19:39,612 --> 01:19:41,531 Don't pull over here. 716 01:19:43,115 --> 01:19:44,742 It's a bad stretch. 717 01:19:48,287 --> 01:19:52,542 On the contrary, I understand all too well. 718 01:19:53,876 --> 01:19:56,587 You were raped by three men... 719 01:19:57,797 --> 01:19:59,757 and I did nothing. 720 01:20:03,928 --> 01:20:08,224 If they'd come two weeks earlier, I would've been alone. 721 01:20:13,813 --> 01:20:15,857 They've done it before. 722 01:20:18,067 --> 01:20:20,027 They do rape. 723 01:20:21,612 --> 01:20:23,447 Stealing is a sideline. 724 01:20:25,158 --> 01:20:28,452 Are you afraid they're going to come back? 725 01:20:31,205 --> 01:20:32,707 I think they've marked me. 726 01:20:32,874 --> 01:20:35,501 Then you can't possibly stay! 727 01:20:37,587 --> 01:20:41,340 Maybe they see me as owing something... 728 01:20:44,051 --> 01:20:46,679 and they see themselves as debt collectors. 729 01:20:46,846 --> 01:20:52,852 Lucy, don't try and work out how they see things. 730 01:20:54,604 --> 01:20:56,147 Maybe... 731 01:20:57,523 --> 01:21:01,903 hating a woman, for a man, makes sex more exciting. 732 01:21:03,738 --> 01:21:05,573 When you trap a woman... 733 01:21:06,616 --> 01:21:08,451 hold her down... 734 01:21:15,458 --> 01:21:18,586 it must be a bit like killing. 735 01:21:22,048 --> 01:21:23,841 You're a man. 736 01:21:27,637 --> 01:21:29,180 You should know. 737 01:21:33,226 --> 01:21:34,769 Perhaps. 738 01:21:35,937 --> 01:21:38,064 Sometimes. 739 01:21:38,231 --> 01:21:39,899 For some men. 740 01:22:03,631 --> 01:22:05,842 I think you should give her some room. 741 01:22:07,426 --> 01:22:09,428 Go back to Cape Town for a while. 742 01:22:12,265 --> 01:22:15,059 Things have a way of working themselves out. 743 01:22:20,273 --> 01:22:22,316 Everything will be alright. 744 01:23:09,155 --> 01:23:10,531 Hello. 745 01:23:10,615 --> 01:23:14,076 I'm looking for Mr. Isaacs. My name is Lurie. 746 01:23:14,076 --> 01:23:15,703 He's not home yet. 747 01:23:15,786 --> 01:23:17,747 When do you expect him home? 748 01:23:17,872 --> 01:23:19,457 Any minute now. 749 01:23:37,141 --> 01:23:39,060 Hi. I'm Desir�. 750 01:23:39,060 --> 01:23:41,979 You can come inside for him if you like. 751 01:24:09,048 --> 01:24:12,176 Where are you from? - Cape Town. 752 01:24:12,176 --> 01:24:15,721 My sister's in Cape Town. She's at the university. 753 01:24:26,816 --> 01:24:29,318 I'm David Lurie. Do you remember me? 754 01:24:31,320 --> 01:24:33,030 Desiree, come. 755 01:24:44,000 --> 01:24:46,711 So what do I owe this unexpected pleasure? 756 01:24:46,878 --> 01:24:50,006 You've heard Melanie's side of the story. 757 01:24:50,173 --> 01:24:52,341 I would like to give you mine. 758 01:25:08,483 --> 01:25:11,819 It began without premeditation on my part. 759 01:25:11,986 --> 01:25:16,115 One of those sudden little adventures that men of a certain kind have. 760 01:25:16,282 --> 01:25:18,784 Excuse me for talking this way, 761 01:25:18,951 --> 01:25:20,953 I'm trying to be frank. 762 01:25:21,996 --> 01:25:25,917 However, something unexpected happened... 763 01:25:27,043 --> 01:25:29,921 Melanie struck up a fire in me. 764 01:25:33,800 --> 01:25:37,303 I ask myself, what on earth you think you are up to... 765 01:25:37,470 --> 01:25:40,348 coming to my house and telling me stories? 766 01:25:40,515 --> 01:25:43,893 I'm sorry. It's outrageous, I know. 767 01:25:46,646 --> 01:25:48,147 How is Melanie? 768 01:25:48,314 --> 01:25:50,233 Melanie's well. 769 01:25:51,484 --> 01:25:53,402 She's resumed her studies. 770 01:25:53,569 --> 01:25:55,947 She continues with her theatre work in her spare time. 771 01:25:56,113 --> 01:25:57,824 So Melanie's alright. 772 01:26:03,996 --> 01:26:06,874 Is there something else you wanted to tell me, Mr. Lurie? 773 01:26:10,586 --> 01:26:17,301 I am truly sorry for what I put your daughter and your family through. 774 01:26:20,304 --> 01:26:25,184 The grief I have caused you and Mrs. Isaacs. 775 01:26:44,495 --> 01:26:47,707 So at last you have apologised. 776 01:26:49,876 --> 01:26:53,337 I say to myself, we are all sorry when we are found out. 777 01:26:54,463 --> 01:26:58,426 But the question is what are you going to do, now that you are sorry? 778 01:27:02,054 --> 01:27:05,016 May I pronounce the word 'God'? 779 01:27:07,101 --> 01:27:10,521 What does God want from you, besides being very sorry? 780 01:27:13,941 --> 01:27:16,360 Why do you think you are here, Mr. Lurie? 781 01:27:18,821 --> 01:27:21,616 You were passing through George and you thought... 782 01:27:22,867 --> 01:27:24,243 'Why not?' - No... 783 01:27:24,410 --> 01:27:26,329 I came to George to speak to you. 784 01:27:26,496 --> 01:27:29,999 You are not hoping that we are going to intervene on your behalf... 785 01:27:30,166 --> 01:27:33,127 with the university, are you? 786 01:27:33,294 --> 01:27:34,837 To intervene? 787 01:27:35,004 --> 01:27:37,840 Because the path you are on, Mr Lurie, 788 01:27:38,007 --> 01:27:40,760 is one that God has ordained for you. 789 01:27:40,927 --> 01:27:43,262 It is not for us to intervene. 790 01:27:43,429 --> 01:27:46,641 No. I don't want you to intervene. 791 01:28:44,866 --> 01:28:47,034 I ask you all forgiveness. 792 01:30:42,483 --> 01:30:44,861 Mmm. Mmmm! 793 01:30:46,070 --> 01:30:47,488 And what have we here? 794 01:30:47,655 --> 01:30:49,657 A bit too much oomph! 795 01:30:51,409 --> 01:30:53,369 I suppose you want it straightened? 796 01:30:53,536 --> 01:30:55,538 Could you do my hair like Oprah's? 797 01:30:55,705 --> 01:30:57,832 Oh, she's not asking for much, eh? 798 01:30:57,999 --> 01:31:01,669 I'll tell you what, I'm going to go and mix up some magical chemicals. 799 01:31:01,836 --> 01:31:03,963 Can I get you ladies some coffee? 800 01:31:03,963 --> 01:31:05,715 I'll have mine white, please. 801 01:31:05,715 --> 01:31:08,217 I'll have mine black, please. 802 01:31:08,259 --> 01:31:09,969 Well, that's easy to remember! 803 01:31:17,727 --> 01:31:19,896 And one cappuccino coming up. 804 01:31:21,105 --> 01:31:22,857 I�ve come for the job you've advertised. 805 01:31:23,024 --> 01:31:26,527 Oh, is it? Well, what are you waiting for, girl? 806 01:31:26,694 --> 01:31:29,322 Pick up the broom and make yourself useful. 807 01:32:04,565 --> 01:32:06,818 Jesus Christ! 808 01:32:10,863 --> 01:32:12,657 Oh, girls! 809 01:32:12,824 --> 01:32:15,159 We have until the end of the month to pay the rent! 810 01:32:15,326 --> 01:32:17,203 Oh! That savage, savage Indian! 811 01:32:17,370 --> 01:32:19,247 What are we going to do, Sidney? 812 01:32:20,957 --> 01:32:23,459 We're not going to panic. We are the cowboys. 813 01:32:23,626 --> 01:32:25,586 You know, I�ve got enough chemicals back there 814 01:32:25,753 --> 01:32:28,131 to make an exploding onion bhaji! 815 01:32:28,297 --> 01:32:31,259 And we're gonna stick that right up his... turban. 816 01:32:33,094 --> 01:32:34,887 I�ve got a better idea! 817 01:32:36,514 --> 01:32:39,642 Brilliant! Genius! The girl's a nutcracker! 818 01:32:47,608 --> 01:32:50,862 Are you going to explain this childish behaviour? 819 01:32:53,281 --> 01:32:56,033 Haven't you learnt your lesson? - What was my lesson? 820 01:32:56,033 --> 01:32:57,076 Stick with your own kind. 821 01:32:57,618 --> 01:33:00,163 Melanie will spit in your eyes if she sees you again. 822 01:33:00,746 --> 01:33:02,582 Keep away from her. 823 01:33:07,670 --> 01:33:10,339 Find yourself another life, professor! 824 01:33:22,518 --> 01:33:26,022 Hey, Boosie, you can have him. It's your turn. 825 01:33:31,360 --> 01:33:32,737 Hi. 826 01:33:32,904 --> 01:33:35,323 Hi, big boy. You looking for a good time? 827 01:33:36,365 --> 01:33:37,241 Hello? 828 01:33:37,408 --> 01:33:38,784 Oh, we have a grumpy one. 829 01:33:42,288 --> 01:33:44,832 Hi. Hello? 830 01:34:09,816 --> 01:34:11,609 Thank you. Goodnight. 831 01:34:11,776 --> 01:34:13,361 Goodnight. 832 01:34:27,542 --> 01:34:29,710 Are you OK? I'm fine. 833 01:34:29,877 --> 01:34:31,546 I'm very busy. 834 01:34:34,465 --> 01:34:36,300 Ring me anytime. 835 01:34:36,467 --> 01:34:38,261 I miss you, Lucy. 836 01:34:39,303 --> 01:34:40,847 Goodnight. 837 01:34:41,013 --> 01:34:42,557 Goodnight. 838 01:35:39,530 --> 01:35:41,449 Why are you going to Durban? 839 01:35:42,658 --> 01:35:44,202 Are you applying for a job there? 840 01:35:46,913 --> 01:35:50,374 I lied. I wanted to see if you were alright. 841 01:35:50,541 --> 01:35:52,710 I missed you. 842 01:35:54,378 --> 01:35:56,631 I'm pregnant. - You're what? 843 01:35:57,799 --> 01:35:59,342 I'm pregnant. 844 01:36:02,178 --> 01:36:03,596 From that day? 845 01:36:03,763 --> 01:36:05,723 From that day. 846 01:36:05,890 --> 01:36:09,769 But I thought you said you'd taken care of it with that woman GP. 847 01:36:09,936 --> 01:36:11,521 I'm not having an abortion. 848 01:36:11,687 --> 01:36:15,358 Are you telling me you're going to have the child? 849 01:36:16,400 --> 01:36:17,735 Yes. 850 01:36:19,153 --> 01:36:21,239 A child from one of those men? 851 01:36:21,405 --> 01:36:22,865 Yes. 852 01:36:23,908 --> 01:36:25,451 But why, Lucy? 853 01:36:28,079 --> 01:36:30,122 I'm a woman, David. 854 01:36:30,289 --> 01:36:32,583 Do you think I hate children? 855 01:36:32,750 --> 01:36:36,254 Must I choose against a child because of who the father is? 856 01:36:37,672 --> 01:36:39,632 And your mind's made up? 857 01:36:41,926 --> 01:36:43,803 Yes. 858 01:36:45,972 --> 01:36:47,640 Very well. 859 01:36:49,267 --> 01:36:51,936 I will stand by you no matter what. 860 01:36:58,234 --> 01:37:00,278 I'm going for a walk. 861 01:37:46,616 --> 01:37:48,409 By the way, the boy's back. 862 01:37:48,576 --> 01:37:50,244 The boy? 863 01:37:51,287 --> 01:37:53,956 The boy you had a row with at Petrus's party. 864 01:37:54,123 --> 01:37:56,167 He's staying with Petrus. 865 01:37:56,334 --> 01:37:58,002 Helps him out. 866 01:37:59,086 --> 01:38:00,630 His name is Pollux. 867 01:38:04,425 --> 01:38:08,346 Anyway, he turns out to be the brother of Petrus's wife. 868 01:38:14,018 --> 01:38:16,813 So, Pollux returns to the scene of the crime... 869 01:38:16,979 --> 01:38:20,858 and we must all behave as if nothing's happened. 870 01:38:23,027 --> 01:38:25,196 I want you to stay clear of him. 871 01:38:26,781 --> 01:38:28,157 I suspect there's something wrong with him, 872 01:38:28,324 --> 01:38:29,826 but I can't order him off the property. 873 01:38:29,992 --> 01:38:31,786 It's not in my power. Particularly... 874 01:38:31,953 --> 01:38:33,454 Particularly what? 875 01:38:33,621 --> 01:38:38,209 Particularly when he may be the father of the child you are carrying. 876 01:39:04,694 --> 01:39:06,487 Molo. 877 01:39:09,115 --> 01:39:11,117 I'm looking for Petrus. 878 01:39:45,526 --> 01:39:48,029 Ah, David. You are back. 879 01:39:48,196 --> 01:39:49,989 How was Cape Town? 880 01:39:50,156 --> 01:39:54,660 Good, good. Lucy tells me the boy is back - Pollux. 881 01:39:54,827 --> 01:39:56,913 He is my relative. 882 01:39:58,581 --> 01:40:00,249 You told me you didn't know him. 883 01:40:00,416 --> 01:40:01,959 You lied to me. 884 01:40:03,795 --> 01:40:06,672 You come look after your child. 885 01:40:06,839 --> 01:40:08,758 I also look after my child. 886 01:40:08,925 --> 01:40:11,677 Your child? So now he's your child? 887 01:40:12,720 --> 01:40:14,680 Yes, he is a child. 888 01:40:14,847 --> 01:40:17,308 He is my family, my people. 889 01:40:17,475 --> 01:40:20,645 You say it is bad what happened, I also say it is bad, 890 01:40:20,812 --> 01:40:22,730 but now it is finished. 891 01:40:22,897 --> 01:40:24,273 It's not finished. 892 01:40:24,440 --> 01:40:27,485 It will go on long after I'm dead and you're dead. 893 01:40:28,528 --> 01:40:30,071 He will marry Lucy. 894 01:40:31,531 --> 01:40:35,284 But he is too young - too young to marry. 895 01:40:35,451 --> 01:40:37,328 He is a child. 896 01:40:37,495 --> 01:40:40,081 A dangerous child. A jackal. 897 01:40:40,248 --> 01:40:42,959 Yes, too young to marry. 898 01:40:43,126 --> 01:40:46,921 Maybe one day he can marry, but not now. 899 01:40:47,088 --> 01:40:48,923 I will marry. 900 01:40:55,179 --> 01:40:56,764 You will marry whom? 901 01:40:56,931 --> 01:40:59,350 I will marry Lucy. 902 01:41:04,897 --> 01:41:06,858 Lucy, this is preposterous! 903 01:41:07,024 --> 01:41:11,946 He's not offering a church wedding, he's offering an alliance, a deal. 904 01:41:12,113 --> 01:41:13,489 I contribute the land, 905 01:41:13,656 --> 01:41:16,325 and in return I'm allowed to creep in under his wing. 906 01:41:16,492 --> 01:41:18,452 Otherwise, I'm without protection. 907 01:41:18,619 --> 01:41:20,079 What about the personal side? 908 01:41:20,246 --> 01:41:22,165 I don't think Petrus wants to sleep with me. 909 01:41:22,331 --> 01:41:24,208 And you? - Don't be ridiculous. 910 01:41:24,375 --> 01:41:28,087 Good, then I will go and tell him that we refuse his offer. 911 01:41:29,130 --> 01:41:30,965 Wait! 912 01:41:35,261 --> 01:41:37,013 Say I accept his protection. 913 01:41:37,180 --> 01:41:39,932 If he wants me to be known as his wife, so be it. 914 01:41:40,099 --> 01:41:44,270 But then the child becomes his too, part of his family. 915 01:41:45,563 --> 01:41:49,066 As for the land, say I will sign the land over to him. 916 01:41:49,233 --> 01:41:51,277 But the house remains mine. 917 01:41:52,862 --> 01:41:54,989 I'll become a tenant on his land. 918 01:41:59,243 --> 01:42:02,663 No-one is to enter the house without my permission, including him. 919 01:42:03,706 --> 01:42:05,082 And I keep the kennels. 920 01:42:05,249 --> 01:42:07,084 Lucy, it's not workable. 921 01:42:07,251 --> 01:42:09,545 I'm not leaving, David. 922 01:42:14,300 --> 01:42:16,385 Go and tell Petrus what I have said. 923 01:42:34,654 --> 01:42:37,949 How humiliating to end like this. 924 01:42:39,408 --> 01:42:41,118 Yes, I agree. 925 01:42:44,580 --> 01:42:46,123 Like a dog. 926 01:42:50,378 --> 01:42:52,046 Yes. 927 01:42:53,297 --> 01:42:54,841 Like a dog. 928 01:43:35,339 --> 01:43:36,924 You animal! 929 01:43:45,725 --> 01:43:48,436 You swine! You filthy swine! 930 01:43:48,603 --> 01:43:50,354 David! Stop it! 931 01:43:54,442 --> 01:43:57,320 Easy... 932 01:43:57,487 --> 01:43:59,030 Are you alright? 933 01:44:00,072 --> 01:44:03,075 Come, let's go and wash it. 934 01:44:25,139 --> 01:44:28,184 We will kill you! 935 01:44:36,400 --> 01:44:38,653 This can't go on, David. - He was spying on you. 936 01:44:38,653 --> 01:44:40,029 He's a disturbed child! 937 01:44:40,196 --> 01:44:42,156 Is that an excuse for what he did to you? 938 01:44:42,323 --> 01:44:44,575 He should be in an institution. 939 01:44:44,742 --> 01:44:47,036 Well, he's here and he's a fact of life! 940 01:44:51,707 --> 01:44:54,585 Everything had settled down before you came back, David. 941 01:44:56,087 --> 01:44:58,506 Then I'd better pack my bags. 942 01:45:22,864 --> 01:45:25,241 Is this just a visit or are you here for a while? 943 01:45:25,408 --> 01:45:27,618 Oh, I'm back for as long as necessary, 944 01:45:27,785 --> 01:45:29,996 but I won't be staying with Lucy. 945 01:45:31,372 --> 01:45:33,541 Anyway, I'm looking for a room, 946 01:45:33,708 --> 01:45:37,211 so if you hear of anything, let me know. 947 01:45:42,133 --> 01:45:46,512 She walks in beauty... 948 01:45:46,679 --> 01:45:54,645 like the night of cloudless climes and starry skies... 949 01:45:54,812 --> 01:46:00,359 and all that's best of dark and bright. 950 01:46:00,526 --> 01:46:04,238 She walks in beauty... 951 01:46:12,663 --> 01:46:18,586 and in your eyes thus mellowed, 952 01:46:24,884 --> 01:46:28,596 Her eyes thus mellowed... 953 01:46:39,315 --> 01:46:42,485 Thank you. 954 01:47:35,413 --> 01:47:37,123 Was that the last? 955 01:47:38,624 --> 01:47:40,251 One more. 956 01:47:42,962 --> 01:47:44,922 I thought you would save him for another week. 957 01:47:47,133 --> 01:47:48,676 Are you giving him up? 958 01:47:51,471 --> 01:47:53,306 Yes. 959 01:50:26,793 --> 01:50:28,211 Lucy? 960 01:50:33,633 --> 01:50:35,051 Lucy? 961 01:50:38,971 --> 01:50:42,767 Hello, Milo. Good boy. That's fine. 962 01:50:49,982 --> 01:50:51,776 I didn't hear you. 963 01:50:58,282 --> 01:50:59,659 Where's the truck? 964 01:50:59,826 --> 01:51:02,870 I parked up the road, took a walk. 965 01:51:16,259 --> 01:51:19,220 Will you come in for some tea? 966 01:52:40,218 --> 01:52:54,440 She walks in beauty, like the night 967 01:52:54,440 --> 01:53:03,783 Of cloudless climes and starry skies, 968 01:53:04,575 --> 01:53:13,876 And all that's best of dark and bright 969 01:53:13,876 --> 01:53:24,303 Meet in her aspect and in her eyes; 970 01:53:24,637 --> 01:53:34,689 Thus mellow'd to that tender light 971 01:53:34,772 --> 01:53:44,240 Which Heaven to gaudy day denies. 972 01:54:01,048 --> 01:54:10,725 One shade the more, one ray the less, 973 01:54:11,100 --> 01:54:15,605 Had half impair'd the nameless grace 974 01:54:15,771 --> 01:54:20,443 Which waves in every raven tress 975 01:54:20,443 --> 01:54:27,408 Or softly lightens o'er her face, 976 01:54:28,993 --> 01:54:33,706 Where thoughts serenely sweet express 977 01:54:33,873 --> 01:54:41,297 How pure... 978 01:54:51,057 --> 01:54:56,938 how dear their dwelling place. 979 01:55:32,515 --> 01:55:41,983 And on that cheek and o'er that brow 980 01:55:41,983 --> 01:55:49,740 So soft, so calm, yet eloquent, 981 01:55:53,578 --> 01:56:03,171 The smiles that win, the tints that glow... 982 01:56:31,449 --> 01:56:40,541 But tell of days in goodness spent, - 983 01:56:41,793 --> 01:56:51,260 A mind at peace with all below, 984 01:56:54,889 --> 01:57:05,775 A heart whose love is innocent. 70711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.