Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,210 --> 00:00:30,450
♫ Your face is bright under
the remaining moon behind the screen ♫
2
00:00:31,730 --> 00:00:33,794
♫ Clouds gather and fog swirls,
I crave that one glance ♫
3
00:00:34,886 --> 00:00:40,562
♫ Some fulfill, some regret
for a thousand years ♫
4
00:00:41,842 --> 00:00:44,449
♫ The returning swallows' bell toll
chisels my heartstrings ♫
5
00:00:45,330 --> 00:00:48,306
♫ Fingers linger over that page with ease ♫
6
00:00:48,306 --> 00:00:53,554
♫ Words are familiar, tone hard
to distinguish, leaving it to fate ♫
7
00:00:54,802 --> 00:00:58,162
♫ Regret spreads as I
silently recite in my heart ♫
8
00:00:58,834 --> 00:01:01,404
♫ Flowers fall and bloom again,
scattered in the wind ♫
9
00:01:02,066 --> 00:01:08,338
♫ It's hard to distinguish
the moon in water and the moon far ♫
10
00:01:08,338 --> 00:01:12,754
♫ Even if there is no return date,
I wander aimlessly ♫
11
00:01:12,754 --> 00:01:15,794
♫ Fallen flowers rise,
the flowing water is indifferent ♫
12
00:01:15,794 --> 00:01:22,098
♫ The flowers gathered
is like a dream, also like you ♫
13
00:01:22,098 --> 00:01:26,510
♫ Even if wordless for a moment,
I have mixed feelings ♫
14
00:01:26,510 --> 00:01:29,544
♫ Wiping away tears, I never leave you ♫
15
00:01:29,544 --> 00:01:35,458
♫ Drenched by a lifetime of rain,
I still wait for you ♫
16
00:01:35,986 --> 00:01:39,538
♫ I still wait for you ♫
17
00:01:43,730 --> 00:01:46,610
[Episode 34]
18
00:01:55,819 --> 00:01:58,239
I knew you weren't dead,
19
00:01:58,239 --> 00:01:59,959
why won't you wake up?
20
00:01:59,959 --> 00:02:03,179
See? It's a breath of resentment
21
00:02:03,179 --> 00:02:05,180
blocking in your chest.
22
00:02:05,180 --> 00:02:06,260
Mo Xiao.
23
00:02:06,260 --> 00:02:08,860
You can completely
unblock your meridians yourself,
24
00:02:08,860 --> 00:02:11,099
but you insist on not moving
like a dead person.
25
00:02:12,460 --> 00:02:14,780
You're seeking death.
26
00:02:31,139 --> 00:02:32,139
I knew it.
27
00:02:32,899 --> 00:02:34,479
You want to ask
28
00:02:34,479 --> 00:02:35,699
where this place is
29
00:02:36,500 --> 00:02:38,240
and why I am here.
30
00:02:38,240 --> 00:02:41,720
Right? This is a long story.
31
00:02:41,720 --> 00:02:42,920
Your Shushan Sect
32
00:02:42,920 --> 00:02:44,720
has undergone such a major change,
33
00:02:44,720 --> 00:02:46,659
and everyone knows it.
34
00:02:47,179 --> 00:02:48,819
Now both the demonic sects
35
00:02:49,379 --> 00:02:51,659
and immortal sects are looking for you.
36
00:02:53,459 --> 00:02:54,639
They didn't expect
37
00:02:54,639 --> 00:02:57,619
that I found you first.
38
00:02:59,319 --> 00:03:00,319
And,
39
00:03:00,319 --> 00:03:03,340
I've already sealed
your spiritual power and demonic power.
40
00:03:03,859 --> 00:03:05,039
For the time being,
41
00:03:05,039 --> 00:03:06,939
they won't find you.
42
00:03:12,980 --> 00:03:14,260
Why did you save me?
43
00:03:16,420 --> 00:03:17,620
You shouldn't have saved me.
44
00:03:19,259 --> 00:03:21,000
Whether you should be saved or not
45
00:03:21,000 --> 00:03:23,300
is my call.
46
00:03:24,179 --> 00:03:25,580
Now,
47
00:03:25,580 --> 00:03:27,200
you
48
00:03:27,200 --> 00:03:28,780
owe me.
49
00:03:29,860 --> 00:03:31,060
From today,
50
00:03:31,060 --> 00:03:32,940
you just behave
51
00:03:32,940 --> 00:03:34,980
and heal your wounds in here.
52
00:03:35,779 --> 00:03:36,959
They
53
00:03:36,959 --> 00:03:38,060
cannot
54
00:03:38,060 --> 00:03:39,980
find this place.
55
00:03:48,819 --> 00:03:50,060
You are my son.
56
00:03:50,060 --> 00:03:52,700
Mo Xiao, you are not a demon.
57
00:03:52,700 --> 00:03:54,460
If he were not the demon child,
58
00:03:54,460 --> 00:03:58,260
how could I possibly activate
three sacred stones?
59
00:03:58,260 --> 00:03:59,260
He
60
00:03:59,260 --> 00:04:00,659
is the demon child.
61
00:04:01,539 --> 00:04:02,539
Demon?
62
00:04:05,459 --> 00:04:08,179
I have been practicing for 18 years,
63
00:04:10,380 --> 00:04:13,260
only to discover that I am the demon.
64
00:04:17,819 --> 00:04:20,019
Even I want to kill myself,
65
00:04:22,179 --> 00:04:23,780
yet you saved me.
66
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
Ridiculous.
67
00:04:34,139 --> 00:04:35,219
Ridiculous.
68
00:04:35,899 --> 00:04:36,899
Mo Xiao.
69
00:04:36,899 --> 00:04:38,299
Where are you going?
70
00:04:41,900 --> 00:04:43,060
He is out.
71
00:05:11,299 --> 00:05:12,299
You
72
00:05:16,500 --> 00:05:17,500
fear of me?
73
00:06:05,899 --> 00:06:06,899
You fear of me?
74
00:06:10,940 --> 00:06:12,340
Then come fight me.
75
00:06:12,940 --> 00:06:13,940
Kill me,
76
00:06:15,500 --> 00:06:16,980
then you are upholding justice.
77
00:06:18,380 --> 00:06:19,780
See the demonic mark on my forehead?
78
00:06:23,620 --> 00:06:24,620
I am a demon.
79
00:06:25,380 --> 00:06:27,100
Kill me, then you will gain merit.
80
00:06:27,100 --> 00:06:28,700
Each one of you will.
81
00:06:30,260 --> 00:06:32,680
Kill me. Hit me. Kill me.
82
00:06:32,680 --> 00:06:33,680
I won't fight back.
83
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
Do it.
84
00:06:36,420 --> 00:06:37,420
Do it.
85
00:06:37,420 --> 00:06:38,540
Hit me. Kill me.
86
00:06:38,540 --> 00:06:40,460
I won't fight back. Do it.
87
00:06:40,460 --> 00:06:41,460
Is he crazy?
88
00:06:43,420 --> 00:06:44,420
Why don't you do it?
89
00:06:44,420 --> 00:06:45,780
What are you waiting for?
90
00:06:48,299 --> 00:06:49,299
Do you know who I am?
91
00:06:49,819 --> 00:06:50,820
I am a demon.
92
00:06:50,820 --> 00:06:52,620
I am the son of Demon Lord.
93
00:06:52,620 --> 00:06:54,780
Kill me, you will gain merit.
94
00:06:54,780 --> 00:06:56,340
You will gain immense merit.
95
00:06:56,340 --> 00:06:57,420
What are you waiting for?
96
00:06:57,420 --> 00:06:59,500
Come on!
97
00:08:01,780 --> 00:08:03,140
What are you doing?
98
00:08:03,140 --> 00:08:05,000
Is it fun to bully a patient?
99
00:08:05,000 --> 00:08:06,019
Hammer,
100
00:08:06,739 --> 00:08:08,119
you are already this old.
101
00:08:08,119 --> 00:08:09,539
Why are you still behaving so poorly?
102
00:08:10,220 --> 00:08:11,380
Without saying anything,
103
00:08:11,380 --> 00:08:12,980
attack him with the Snake Staff?
104
00:08:12,980 --> 00:08:14,860
You've been the chief for years,
105
00:08:14,860 --> 00:08:16,379
yet you haven't improved at all.
106
00:08:17,939 --> 00:08:19,219
Elder Wuxin,
107
00:08:19,859 --> 00:08:21,239
haven't seen you for years,
108
00:08:21,239 --> 00:08:23,319
why have you suddenly come back?
109
00:08:23,319 --> 00:08:24,779
Don't call me Elder.
110
00:08:24,779 --> 00:08:26,699
I'm no longer Elder.
111
00:08:27,419 --> 00:08:29,579
I am now the Divine Physician Shi Bujiu.
112
00:08:30,140 --> 00:08:31,400
I have a patient,
113
00:08:31,400 --> 00:08:33,100
coming to your fishing village.
114
00:08:33,100 --> 00:08:34,400
To treat him,
115
00:08:34,400 --> 00:08:35,900
I had to come back.
116
00:08:37,579 --> 00:08:38,579
Hammer,
117
00:08:39,299 --> 00:08:41,660
don't think I came back to see you.
118
00:08:42,180 --> 00:08:43,740
I don't want to see you
119
00:08:43,740 --> 00:08:45,060
at all.
120
00:08:49,740 --> 00:08:50,740
It's him.
121
00:08:51,379 --> 00:08:53,380
I was about to cure him,
122
00:08:53,380 --> 00:08:55,180
but your attack just now
123
00:08:55,180 --> 00:08:56,620
nearly beat him to death again.
124
00:08:56,620 --> 00:08:58,379
You have to take responsibility for this.
125
00:09:01,060 --> 00:09:02,880
He's just a person seeking death,
126
00:09:02,880 --> 00:09:05,020
what's the point of saving him, Elder Wuxin?
127
00:09:05,020 --> 00:09:07,299
I told you, don't call me Elder.
128
00:09:09,260 --> 00:09:10,260
Moreover,
129
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
I want
130
00:09:12,000 --> 00:09:13,500
to save him.
131
00:09:14,019 --> 00:09:15,819
Whether he lives or dies is up to him.
132
00:09:16,340 --> 00:09:18,360
Anyway, I have plenty of ways
133
00:09:18,360 --> 00:09:19,720
to save him.
134
00:09:19,720 --> 00:09:20,840
Elder.
135
00:09:20,840 --> 00:09:21,939
Divine Physician.
136
00:09:24,100 --> 00:09:26,040
What?
137
00:09:26,040 --> 00:09:27,780
I will call you Elder.
138
00:09:27,780 --> 00:09:28,939
Elder. Elder.
139
00:09:29,500 --> 00:09:30,860
Elder Wuxin.
140
00:09:32,300 --> 00:09:33,700
You know,
141
00:09:33,700 --> 00:09:36,580
we never keep people of unknown origin.
142
00:09:36,580 --> 00:09:38,720
I can sense the demonic power in him.
143
00:09:38,720 --> 00:09:39,980
We cannot keep him.
144
00:09:39,980 --> 00:09:40,980
What?
145
00:09:41,900 --> 00:09:42,900
You cannot keep him?
146
00:09:43,500 --> 00:09:44,860
Hammer,
147
00:09:45,900 --> 00:09:48,580
the Lishui River is running fast,
148
00:09:49,340 --> 00:09:51,340
but he happened to drift into here.
149
00:09:52,819 --> 00:09:54,539
This is a fate,
150
00:09:55,579 --> 00:09:56,680
yet you don't keep him?
151
00:09:56,680 --> 00:09:58,059
No.
152
00:09:58,980 --> 00:09:59,980
Hammer,
153
00:10:00,939 --> 00:10:02,539
don't you want to know
154
00:10:03,259 --> 00:10:04,379
who he is?
155
00:10:19,619 --> 00:10:21,440
He's just a person seeking death.
156
00:10:21,440 --> 00:10:23,780
I don't care who he is.
157
00:10:23,780 --> 00:10:26,259
In the end, he'd be just a dead man.
158
00:10:27,400 --> 00:10:28,400
What are you waiting for?
159
00:10:28,400 --> 00:10:30,259
Throw him out of here.
160
00:10:30,259 --> 00:10:31,259
- Okay.
- Come on.
161
00:10:32,060 --> 00:10:33,060
Hammer,
162
00:10:33,060 --> 00:10:34,580
don't try to show your power here.
163
00:10:35,100 --> 00:10:36,100
Let me remind you.
164
00:10:36,900 --> 00:10:39,180
Back then, when you were catching fish
in the river with your bare bottom,
165
00:10:39,180 --> 00:10:42,100
and your father chased you around with a stick,
166
00:10:42,100 --> 00:10:43,699
I covered for you.
167
00:10:45,020 --> 00:10:46,600
Now you've become the chief,
168
00:10:46,600 --> 00:10:48,019
and no longer take me seriously?
169
00:10:48,540 --> 00:10:50,580
Where are you taking him to?
170
00:11:53,060 --> 00:11:54,260
Lord.
171
00:11:54,260 --> 00:11:55,260
This is…
172
00:11:56,019 --> 00:11:59,080
The wedding attire
for my grand ceremony with Feng Lixue.
173
00:11:59,080 --> 00:12:00,120
How is it?
174
00:12:00,120 --> 00:12:01,120
Grand wedding?
175
00:12:02,659 --> 00:12:04,839
That day on the Ancestor Hall,
176
00:12:04,839 --> 00:12:06,539
I once proclaimed to the public
177
00:12:07,100 --> 00:12:09,459
Lixue is my Demon Queen.
178
00:12:11,259 --> 00:12:14,079
I still owe her a grand wedding ceremony.
179
00:12:14,079 --> 00:12:17,199
Lord, didn't you say you'd hold
a grand wedding for the Demon Queen
180
00:12:17,199 --> 00:12:18,900
when the Demonic Edict is activated
181
00:12:18,900 --> 00:12:21,700
and we summon 100,000 demon soldiers?
182
00:12:23,660 --> 00:12:25,259
Mo Xiao is missing,
183
00:12:26,259 --> 00:12:28,540
and the Demonic Edict
cannot be activated for now.
184
00:12:29,360 --> 00:12:30,360
My grand wedding ceremony
185
00:12:30,360 --> 00:12:33,180
cannot be delayed again and again.
186
00:12:34,660 --> 00:12:35,680
Your grand wedding ceremony
187
00:12:35,680 --> 00:12:36,940
is always
188
00:12:36,940 --> 00:12:38,860
a world-renowned celebration
for the Tianmo Sect.
189
00:12:39,420 --> 00:12:40,420
However, Lord,
190
00:12:40,420 --> 00:12:42,740
the four heads of
the Seven Caves and Nine Netherworlds are here.
191
00:12:42,740 --> 00:12:43,980
I'm afraid
192
00:12:43,980 --> 00:12:45,540
we need to deal with them first.
193
00:12:47,300 --> 00:12:48,300
Where are they?
194
00:12:48,300 --> 00:12:49,300
Right outside.
195
00:12:52,540 --> 00:12:54,620
The Demonic Edict couldn't be activated.
196
00:12:55,340 --> 00:12:56,640
And Ye Yuan's son
197
00:12:56,640 --> 00:12:59,259
has occurred on the Shushan Sect.
198
00:13:00,660 --> 00:13:02,420
They naturally can't sit still.
199
00:13:03,300 --> 00:13:06,060
But I didn't expect them to come so quickly.
200
00:13:06,060 --> 00:13:08,539
Shall we see them?
201
00:13:09,139 --> 00:13:10,139
Yes,
202
00:13:11,540 --> 00:13:12,860
of course.
203
00:13:16,139 --> 00:13:17,499
You four heads
204
00:13:18,419 --> 00:13:20,619
have suddenly paid us a visit today,
205
00:13:20,619 --> 00:13:22,179
presumably
206
00:13:22,179 --> 00:13:25,019
you've heard the rumors
about the Ye Yuan's son.
207
00:13:25,860 --> 00:13:26,900
You're wise.
208
00:13:26,900 --> 00:13:29,180
We have indeed come for this.
209
00:13:29,180 --> 00:13:32,940
Ever since we heard
that the Ye Yuan's son is still alive
210
00:13:32,940 --> 00:13:35,960
and he is the new Sect Leader
of Shushan Sect, Mo Xiao,
211
00:13:35,960 --> 00:13:37,899
we have all been shocked.
212
00:13:37,899 --> 00:13:38,900
We have also heard
213
00:13:38,900 --> 00:13:41,540
that Mo Xiao was cast into
the underground river by Shushan Sect
214
00:13:41,540 --> 00:13:42,700
and is missing.
215
00:13:42,700 --> 00:13:44,960
Now, the Shushan Sect
216
00:13:44,960 --> 00:13:47,500
is searching for Mo Xiao.
217
00:13:48,119 --> 00:13:49,119
The other day,
218
00:13:49,119 --> 00:13:52,559
we received a secret letter
from Star Lord Xu Yuan,
219
00:13:52,559 --> 00:13:56,139
inviting us to join in the search
for Ye Yuan's son.
220
00:13:57,339 --> 00:13:58,899
We, the Seven Caves and Nine Netherworlds,
221
00:13:58,899 --> 00:14:01,699
do not know what to do now.
222
00:14:01,699 --> 00:14:04,459
Lord, please give us some suggestion.
223
00:14:06,099 --> 00:14:07,419
Cut the crap.
224
00:14:08,499 --> 00:14:10,019
You are here to ask me
225
00:14:10,699 --> 00:14:15,099
whether you should search for Ye Yuan's son.
226
00:14:15,620 --> 00:14:17,080
We
227
00:14:17,080 --> 00:14:19,780
have always served the Demonic Clan
228
00:14:19,780 --> 00:14:21,700
and follow the command of Demonic Edict.
229
00:14:21,700 --> 00:14:23,640
Yet on that day at the Ancestor Hall,
230
00:14:23,640 --> 00:14:26,460
you did not activate the Demonic Edict.
231
00:14:26,460 --> 00:14:27,560
Now,
232
00:14:27,560 --> 00:14:29,460
the Young Lord has occurred,
233
00:14:29,460 --> 00:14:32,340
and we do not know what to do.
234
00:14:33,019 --> 00:14:34,200
Thus…
235
00:14:34,200 --> 00:14:35,300
Alright,
236
00:14:36,139 --> 00:14:37,619
what is so difficult about this?
237
00:14:38,539 --> 00:14:41,339
Since he is the Young Lord of Tianmo Sect,
238
00:14:41,339 --> 00:14:42,659
we naturally
239
00:14:42,659 --> 00:14:45,259
must find him and bring him back.
240
00:14:48,340 --> 00:14:50,460
But have you thought about it?
241
00:14:50,460 --> 00:14:52,540
If the Young Lord
242
00:14:52,540 --> 00:14:54,440
returns to Suyu Mountain,
243
00:14:54,440 --> 00:14:57,360
then you might
244
00:14:57,360 --> 00:14:59,500
be threatened.
245
00:15:00,060 --> 00:15:01,060
Right.
246
00:15:02,860 --> 00:15:04,260
Then what do you suggest?
247
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Lord.
248
00:15:07,860 --> 00:15:09,580
We, the Seven Caves and Nine Netherworlds,
249
00:15:09,580 --> 00:15:11,979
only follow the Demonic Edict,
250
00:15:11,979 --> 00:15:15,200
and now the Demonic Edict is in your hand.
251
00:15:15,200 --> 00:15:18,100
If you can activate the Demonic Edict,
252
00:15:18,100 --> 00:15:19,340
we
253
00:15:19,340 --> 00:15:23,019
will naturally follow your lead.
254
00:15:23,939 --> 00:15:26,200
But what if the Demonic Edict
255
00:15:26,200 --> 00:15:28,059
can only be activated by Mo Xiao?
256
00:15:30,679 --> 00:15:31,679
Lord,
257
00:15:31,679 --> 00:15:33,259
I have just said
258
00:15:33,259 --> 00:15:35,100
we, the Seven Caves and Nine Netherworlds,
259
00:15:35,100 --> 00:15:37,259
only follow the Demonic Edict.
260
00:15:44,419 --> 00:15:45,419
I see.
261
00:15:47,099 --> 00:15:48,860
You mean,
262
00:15:48,860 --> 00:15:52,160
as long as Mo Xiao can
activate the Demonic Edict,
263
00:15:52,160 --> 00:15:54,980
you will then serve him as the Lord,
264
00:15:55,660 --> 00:15:56,660
right?
265
00:16:02,100 --> 00:16:03,300
Very well.
266
00:16:04,939 --> 00:16:07,620
Since you are so open and honest,
267
00:16:07,620 --> 00:16:09,820
I might as well tell you a secret.
268
00:16:12,380 --> 00:16:13,700
The Demonic Edict
269
00:16:13,700 --> 00:16:15,480
can indeed only be
270
00:16:15,480 --> 00:16:18,820
activated by the son of Ye Yuan, Mo Xiao.
271
00:16:20,580 --> 00:16:22,340
But let me tell you.
272
00:16:23,139 --> 00:16:24,139
Mo Xiao
273
00:16:24,660 --> 00:16:26,640
has been taught for years
274
00:16:26,640 --> 00:16:30,140
by the Sword Lord Fengyue.
275
00:16:30,140 --> 00:16:31,339
Do you think
276
00:16:32,299 --> 00:16:35,779
he will lead you to seize the Celestial Edict
277
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
to strengthen the Tianmo Sect?
278
00:17:14,900 --> 00:17:17,820
So this is the mysterious power
of the Celestial Edict.
279
00:17:21,139 --> 00:17:24,599
We pledge to serve you to the death.
280
00:17:24,599 --> 00:17:25,980
Remember,
281
00:17:25,980 --> 00:17:27,860
the only one who can seize the Celestial Edict
282
00:17:29,499 --> 00:17:30,660
is me,
283
00:17:31,499 --> 00:17:32,499
Chong Guang.
284
00:17:33,220 --> 00:17:35,060
Yes, Lord.
285
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Lixue.
286
00:18:03,699 --> 00:18:05,139
Lixue.
287
00:18:05,139 --> 00:18:06,139
I am Yunchao.
288
00:18:09,219 --> 00:18:10,859
When can you wake up?
289
00:18:12,780 --> 00:18:14,720
If you still don't wake up,
290
00:18:14,720 --> 00:18:16,460
you will become Demon Queen,
291
00:18:16,460 --> 00:18:18,420
and by then, there will be no turning back.
292
00:18:23,820 --> 00:18:24,860
I never expected
293
00:18:25,460 --> 00:18:26,820
that Mo Xiao
294
00:18:26,820 --> 00:18:27,840
is the son my mother
295
00:18:27,840 --> 00:18:29,739
has been searching for over ten years.
296
00:18:31,019 --> 00:18:32,540
He is the son of Ye Yuan.
297
00:18:34,499 --> 00:18:35,900
But since that day,
298
00:18:36,420 --> 00:18:38,460
he was seriously injured and fell off a cliff,
299
00:18:39,100 --> 00:18:40,600
no one knows if he's alive
300
00:18:40,600 --> 00:18:41,980
or where he is.
301
00:18:43,739 --> 00:18:45,220
Tell me,
302
00:18:45,220 --> 00:18:46,700
if he were still alive,
303
00:18:47,259 --> 00:18:48,739
upon hearing the news of your wedding,
304
00:18:49,499 --> 00:18:50,499
would he come?
305
00:18:55,019 --> 00:18:56,180
Star Guardian Xu Yuan.
306
00:18:59,780 --> 00:19:01,160
You are here in Shaohao Palace,
307
00:19:01,160 --> 00:19:02,260
what's the matter?
308
00:19:03,340 --> 00:19:04,380
Greetings, Lord.
309
00:19:05,060 --> 00:19:06,379
I came to visit Li…
310
00:19:07,940 --> 00:19:09,060
Demon Queen.
311
00:19:16,699 --> 00:19:18,379
Your elder brother is missing.
312
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
I suppose
313
00:19:20,360 --> 00:19:23,420
Star Lord Xu Yuan must be heartbroken.
314
00:19:26,019 --> 00:19:28,300
Instead of staying home to comfort her,
315
00:19:28,300 --> 00:19:30,940
yet you came to visit the Demon Queen.
316
00:19:32,499 --> 00:19:33,980
Mother is worried about my elder brother
317
00:19:33,980 --> 00:19:35,220
and has fallen ill.
318
00:19:35,940 --> 00:19:38,300
But I can't bear to see her like this,
319
00:19:38,300 --> 00:19:39,500
so I plan to leave to find Mo Xiao.
320
00:19:40,019 --> 00:19:41,799
But I heard you
321
00:19:41,799 --> 00:19:43,359
are preparing for the grand wedding ceremony,
322
00:19:43,359 --> 00:19:45,139
I'm afraid that I may not be able to attend,
323
00:19:45,139 --> 00:19:46,179
so I came to bid farewell.
324
00:19:48,859 --> 00:19:49,880
I see.
325
00:19:49,880 --> 00:19:51,020
However,
326
00:19:51,020 --> 00:19:52,140
I think
327
00:19:52,900 --> 00:19:54,739
you didn't have to take great pains.
328
00:19:57,420 --> 00:20:00,499
The news that Lixue will
soon become the Demon Queen
329
00:20:01,100 --> 00:20:02,660
has already spread throughout the world.
330
00:20:03,379 --> 00:20:04,979
If Mo Xiao is still alive,
331
00:20:06,139 --> 00:20:07,279
I believe he
332
00:20:07,279 --> 00:20:09,779
would find a way to come to Suyu Mountain.
333
00:20:11,499 --> 00:20:12,939
You want to lure him in here?
334
00:20:12,939 --> 00:20:13,939
Right.
335
00:20:14,820 --> 00:20:16,920
Given Mo Xiao's current situation,
336
00:20:16,920 --> 00:20:18,720
aside from Suyu Mountain,
337
00:20:18,720 --> 00:20:20,060
where else could he go?
338
00:20:21,900 --> 00:20:23,040
I appreciate
339
00:20:23,040 --> 00:20:24,300
your kindness.
340
00:20:24,980 --> 00:20:26,580
But I still need to do what I must.
341
00:20:27,460 --> 00:20:28,460
I may leave.
342
00:21:00,099 --> 00:21:01,099
Lixue.
343
00:21:03,139 --> 00:21:04,540
Time to try on the clothes.
344
00:21:17,100 --> 00:21:18,140
Still recognize it?
345
00:21:21,499 --> 00:21:22,579
Fengyue Sword.
346
00:21:28,859 --> 00:21:30,619
Mo Xiao's Fengyue Sword.
347
00:21:41,859 --> 00:21:44,240
I seized it
in front of the Demon Subduing Palace.
348
00:21:44,240 --> 00:21:46,600
Now, Fengyue Sword and you
349
00:21:46,600 --> 00:21:47,780
are both with me.
350
00:21:49,019 --> 00:21:51,940
I bet he will come to retrieve it.
351
00:21:55,460 --> 00:21:56,460
However,
352
00:21:56,980 --> 00:21:58,620
when he returns to Suyu Mountain
353
00:21:58,620 --> 00:21:59,979
and becomes the Young Lord,
354
00:22:00,780 --> 00:22:02,660
you are already my Demon Queen.
355
00:22:03,859 --> 00:22:05,459
Since you two are acquainted with each other,
356
00:22:06,019 --> 00:22:07,019
I might as well
357
00:22:07,739 --> 00:22:08,900
let you
358
00:22:08,900 --> 00:22:10,660
keep this sword.
359
00:22:12,060 --> 00:22:14,300
Once he returns,
360
00:22:14,900 --> 00:22:17,219
we shall return it to him together.
361
00:22:18,220 --> 00:22:19,220
Okay?
362
00:22:32,420 --> 00:22:33,700
Hammer,
363
00:22:33,700 --> 00:22:35,100
are you really that ruthless
364
00:22:35,100 --> 00:22:36,620
and driving him out?
365
00:22:37,540 --> 00:22:39,820
Do you know that those people outside
366
00:22:39,820 --> 00:22:41,599
are all waiting to catch him?
367
00:22:41,599 --> 00:22:43,000
Do you know it?
368
00:22:43,000 --> 00:22:44,140
You…
369
00:22:45,900 --> 00:22:47,580
The men of our fishing village
370
00:22:48,100 --> 00:22:50,140
never fall.
371
00:22:50,660 --> 00:22:52,100
They all know
372
00:22:52,100 --> 00:22:54,619
seeking death is easier than seeking life.
373
00:22:55,379 --> 00:22:58,739
They would never allow
themselves to be cowards.
374
00:23:00,780 --> 00:23:02,500
Since you don't want to leave,
375
00:23:02,500 --> 00:23:04,939
then learn from the men in our village
376
00:23:04,939 --> 00:23:06,459
how to survive.
377
00:23:06,459 --> 00:23:07,480
You…
378
00:23:07,480 --> 00:23:08,600
Fine.
379
00:23:08,600 --> 00:23:09,620
I won't talk to you.
380
00:23:09,620 --> 00:23:10,700
I won't talk to you anymore.
381
00:23:12,340 --> 00:23:13,340
Mo Xiao.
382
00:23:13,340 --> 00:23:15,320
How are you? Are you okay?
383
00:23:17,259 --> 00:23:19,099
One, two.
384
00:23:20,259 --> 00:23:22,219
One, two.
385
00:23:23,179 --> 00:23:24,979
One, two.
386
00:23:26,419 --> 00:23:28,219
One, two.
387
00:23:29,059 --> 00:23:30,659
One, two.
388
00:23:31,299 --> 00:23:33,099
One, two.
389
00:23:34,179 --> 00:23:35,979
One, two.
390
00:23:37,379 --> 00:23:39,179
One, two.
391
00:23:41,880 --> 00:23:42,880
Take it slow.
392
00:23:42,880 --> 00:23:43,880
Make way.
393
00:23:49,380 --> 00:23:51,000
Here, have some water.
394
00:23:51,000 --> 00:23:52,659
Drink some water. Take a break.
395
00:23:55,900 --> 00:23:56,900
Good job.
396
00:24:04,220 --> 00:24:05,480
Hammer.
397
00:24:05,480 --> 00:24:07,620
Why are you gathering so many stones?
398
00:24:08,460 --> 00:24:10,100
Disasters are unpredictable.
399
00:24:10,700 --> 00:24:11,980
The Lishui River
400
00:24:13,139 --> 00:24:15,419
is usually calm and still,
401
00:24:15,419 --> 00:24:17,660
but undercurrents are unpredictable.
402
00:24:17,660 --> 00:24:19,940
At that time, my Nuwa Clan
403
00:24:19,940 --> 00:24:21,740
will definitely suffer,
404
00:24:21,740 --> 00:24:23,780
so we have to take precautions.
405
00:24:54,420 --> 00:24:55,580
Take this to your father.
406
00:24:56,420 --> 00:24:57,499
- Alright.
- There you go, hurry up.
407
00:25:01,260 --> 00:25:03,240
Father, I've brought you water.
408
00:25:03,240 --> 00:25:04,979
Alright, I know.
409
00:25:29,019 --> 00:25:30,580
- Hurry up.
- Grab the rope.
410
00:25:50,260 --> 00:25:51,260
Kid.
411
00:25:51,260 --> 00:25:52,499
Danger! Move!
412
00:26:15,180 --> 00:26:16,180
My child,
413
00:26:16,180 --> 00:26:17,180
how are you?
414
00:26:18,180 --> 00:26:19,320
Say thank you.
415
00:26:19,320 --> 00:26:20,420
Thank you.
416
00:26:20,420 --> 00:26:21,420
Are you okay?
417
00:26:22,100 --> 00:26:23,620
Thank you.
418
00:26:27,859 --> 00:26:29,279
Hammer,
419
00:26:29,279 --> 00:26:31,139
you really have a way.
420
00:26:32,419 --> 00:26:34,619
I was worried he
421
00:26:34,619 --> 00:26:36,059
would just
422
00:26:36,059 --> 00:26:37,699
live a muddled life in here.
423
00:26:39,179 --> 00:26:40,179
Hammer,
424
00:26:41,579 --> 00:26:42,579
do you know
425
00:26:43,299 --> 00:26:45,919
he has been only raised to be the Young Master
426
00:26:45,919 --> 00:26:48,199
holding a sword since he was young?
427
00:26:48,199 --> 00:26:49,500
Do you really want him
428
00:26:49,500 --> 00:26:51,019
to do such hard labor?
429
00:26:52,700 --> 00:26:54,460
If I'm not right,
430
00:26:55,259 --> 00:26:56,659
this kind of hard labor
431
00:26:56,659 --> 00:26:58,059
is a punishment to those men
432
00:26:58,059 --> 00:26:59,520
who have committed
433
00:26:59,520 --> 00:27:00,860
serious offenses here.
434
00:27:02,019 --> 00:27:05,139
Physical pain is better than
mental suffering, right?
435
00:27:05,739 --> 00:27:06,739
Don't worry about him.
436
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Hammer,
437
00:27:12,980 --> 00:27:15,100
the rainy season hasn't arrived yet,
438
00:27:15,619 --> 00:27:18,699
yet you're gathering so many stones
to build the village early.
439
00:27:18,699 --> 00:27:20,640
Is it necessary?
440
00:27:20,640 --> 00:27:22,280
A storm
441
00:27:22,280 --> 00:27:24,440
will come anytime.
442
00:27:24,440 --> 00:27:25,440
You…
443
00:27:34,900 --> 00:27:36,539
Everyone, it's time to eat.
444
00:27:36,539 --> 00:27:37,539
Time to eat.
445
00:27:38,220 --> 00:27:39,220
Good job.
446
00:27:42,660 --> 00:27:43,980
Come on, let's eat.
447
00:27:43,980 --> 00:27:45,339
Great work, everyone!
448
00:27:45,339 --> 00:27:47,179
Come on, let's eat.
449
00:27:50,540 --> 00:27:52,040
They are all eating like hungry wolves.
450
00:27:52,040 --> 00:27:53,499
Why don't you go eat?
451
00:27:54,099 --> 00:27:56,019
If you don't come, they will eat everything.
452
00:27:57,080 --> 00:27:58,080
Thank you.
453
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
I won't eat.
454
00:27:59,859 --> 00:28:02,039
How can you do heavy work
without eating anything?
455
00:28:02,039 --> 00:28:03,340
Eat it, you must eat.
456
00:28:03,340 --> 00:28:04,920
Here, eat while it's hot.
457
00:28:08,059 --> 00:28:10,260
Why does the chief ask us
458
00:28:10,260 --> 00:28:11,480
to prepare the dam
459
00:28:11,480 --> 00:28:12,640
so early this year?
460
00:28:12,640 --> 00:28:13,840
What else?
461
00:28:13,840 --> 00:28:16,139
For these strong men having work to do.
462
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
Not working,
463
00:28:17,940 --> 00:28:20,039
we still have to fish. We are never idle.
464
00:28:20,039 --> 00:28:21,459
- Exactly.
- Exactly.
465
00:28:21,459 --> 00:28:22,720
These days,
466
00:28:22,720 --> 00:28:24,820
you can't fish.
467
00:28:25,680 --> 00:28:26,680
What happened?
468
00:28:26,680 --> 00:28:28,620
I heard from the water patrol,
469
00:28:28,620 --> 00:28:31,600
these days, the Demon Lord
of Suyu Mountain is going to
470
00:28:31,600 --> 00:28:33,299
hold a grand wedding ceremony.
471
00:28:33,299 --> 00:28:36,020
To welcome the heads
of the Seven Caves and Nine Netherworlds,
472
00:28:36,020 --> 00:28:37,340
who are going to Suyu Mountain
to congratulate him,
473
00:28:37,340 --> 00:28:39,940
no fishing boats in the Lishui realm allowed.
474
00:28:39,940 --> 00:28:41,420
The celebration will last for several days.
475
00:29:00,092 --> 00:29:06,492
♫ Vivid dreams, karma comes ♫
476
00:29:06,492 --> 00:29:13,114
♫ Love for three lifetimes, fading away ♫
477
00:29:13,114 --> 00:29:19,756
♫ Being sad, seeing through worldly ties ♫
478
00:29:19,756 --> 00:29:26,686
♫ Love and hate interlock,
finding its balance ♫
479
00:29:26,686 --> 00:29:33,148
♫ Love is hard to get,
crossing the sea of bitterness ♫
480
00:29:33,148 --> 00:29:40,188
♫ No matter how many lifetimes,
unwilling to wake up ♫
481
00:29:40,188 --> 00:29:46,533
♫ Until the fog dissipates,
eternal waiting remains ♫
482
00:29:46,533 --> 00:29:54,275
♫ Year after year, the love is still ♫
483
00:29:56,668 --> 00:30:03,489
♫ Through countless catastrophes,
still find you familiar ♫
484
00:30:03,489 --> 00:30:09,626
♫ The faithful cool wind,
and the merciless night rain ♫
485
00:30:09,626 --> 00:30:12,859
♫ Love is destined ♫
486
00:30:12,859 --> 00:30:14,059
Spread my order
487
00:30:15,700 --> 00:30:16,900
to all the members of the Tianmo Sect.
488
00:30:17,460 --> 00:30:18,940
Drink joyfully for three days,
489
00:30:19,739 --> 00:30:21,339
and enjoy.
490
00:30:48,780 --> 00:30:49,780
Lord,
491
00:30:49,780 --> 00:30:51,900
we have relaxed the alert
of the entrance of Suyu Mountain,
492
00:30:51,900 --> 00:30:52,940
but nothing happens.
493
00:30:55,619 --> 00:30:56,619
There's no rush.
494
00:30:57,859 --> 00:30:59,139
We'll drink joyfully for three days,
495
00:31:00,579 --> 00:31:01,579
there's still time.
496
00:31:06,139 --> 00:31:07,140
Star Lord.
497
00:31:07,140 --> 00:31:08,740
Go back and rest.
498
00:31:08,740 --> 00:31:10,140
If you continue to wait here,
499
00:31:10,140 --> 00:31:11,499
your body will not hold up.
500
00:31:12,820 --> 00:31:14,180
Chong Guang gets wedding in a high profile
501
00:31:14,940 --> 00:31:16,500
to lure him in.
502
00:31:17,979 --> 00:31:19,699
My son is definitely still alive.
503
00:31:21,179 --> 00:31:22,179
I have to wait for him.
504
00:31:23,019 --> 00:31:24,019
Star Lord.
505
00:31:24,019 --> 00:31:25,299
Tian Xin has arranged someone
506
00:31:25,299 --> 00:31:26,899
to guard under Suyu Mountain.
507
00:31:26,899 --> 00:31:28,719
If the Young Lord really returns,
508
00:31:28,719 --> 00:31:30,299
he will be informed.
509
00:31:30,859 --> 00:31:32,079
You should go back and rest.
510
00:31:32,079 --> 00:31:33,079
Alright?
511
00:31:33,940 --> 00:31:34,940
Don't worry about me.
512
00:31:38,660 --> 00:31:39,660
Yes.
513
00:31:57,220 --> 00:31:58,220
Lixue.
514
00:31:59,900 --> 00:32:01,219
Are you happy
515
00:32:02,300 --> 00:32:03,300
right now?
516
00:32:20,700 --> 00:32:21,700
Tell me,
517
00:32:22,300 --> 00:32:23,379
are you happy?
518
00:32:47,139 --> 00:32:48,579
On that day at the Zhongyuan Lantern Festival,
519
00:32:49,900 --> 00:32:51,940
I released a thousand lotus lanterns for you
520
00:32:53,420 --> 00:32:54,940
and secretly made a wish.
521
00:32:56,700 --> 00:32:58,340
If one day,
all the evil factions are eradicated,
522
00:32:59,060 --> 00:33:00,180
and I accomplish my mission,
523
00:33:01,379 --> 00:33:03,060
I would gift you a sea of blooming flowers
524
00:33:03,979 --> 00:33:05,059
and three thousand lanterns.
525
00:33:14,219 --> 00:33:15,539
I wish
526
00:33:16,339 --> 00:33:18,379
we could go to a place
without immortal and demon,
527
00:33:19,579 --> 00:33:21,339
and without revenge and enmities.
528
00:33:22,739 --> 00:33:24,699
And spend a few days between us.
529
00:34:12,340 --> 00:34:13,700
You've awakened long ago.
530
00:34:15,180 --> 00:34:16,180
What?
531
00:34:17,299 --> 00:34:18,299
Do you hate me?
532
00:34:18,859 --> 00:34:19,859
Do you resent me?
533
00:34:20,420 --> 00:34:21,900
Do you want to kill me?
534
00:34:26,460 --> 00:34:27,460
Lixue.
535
00:34:28,019 --> 00:34:29,459
As long as you are willing to wake up,
536
00:34:29,459 --> 00:34:30,959
I am willing to endure
537
00:34:30,959 --> 00:34:32,739
all your resentment and hatred.
538
00:34:33,740 --> 00:34:36,260
I want you to see everything before you.
539
00:34:37,060 --> 00:34:38,860
I want you to know
540
00:34:39,499 --> 00:34:40,499
that now
541
00:34:41,059 --> 00:34:42,660
you are already my Demon Queen.
542
00:34:44,139 --> 00:34:45,519
Come on, Lixue.
543
00:34:45,519 --> 00:34:46,739
Wake up.
544
00:34:47,900 --> 00:34:52,741
♫ The joys and sorrows, you need not bear ♫
545
00:34:55,579 --> 00:34:57,259
Why don't you want to wake up?
546
00:34:58,700 --> 00:35:00,619
Why don't you want to talk to me?
547
00:35:01,980 --> 00:35:03,379
Today
548
00:35:03,379 --> 00:35:05,180
is my happiest night.
549
00:35:06,340 --> 00:35:07,340
Lixue.
550
00:35:08,580 --> 00:35:11,260
Don't you want to share with me
551
00:35:11,260 --> 00:35:13,260
the joys of this world?
552
00:35:14,259 --> 00:35:15,259
Why?
553
00:35:16,284 --> 00:35:21,698
♫ The love from the seasons ♫
554
00:35:23,339 --> 00:35:24,339
No.
555
00:35:25,700 --> 00:35:27,600
I don't want you to be my puppet.
556
00:35:27,600 --> 00:35:29,780
I want you to be my lover.
557
00:35:29,780 --> 00:35:31,640
I want you to talk to me.
558
00:35:31,640 --> 00:35:33,180
I want you to smile at me.
559
00:35:39,460 --> 00:35:40,580
I can always find a way
560
00:35:41,980 --> 00:35:43,780
to fix broken things.
561
00:35:43,780 --> 00:35:50,940
♫ The nightmares are all about love ♫
562
00:35:50,940 --> 00:35:52,260
I can only create
563
00:35:53,900 --> 00:35:55,700
beautiful things by myself
564
00:35:57,539 --> 00:35:59,059
with hard work.
565
00:35:59,059 --> 00:36:04,828
♫ Kiss the water and vanish ♫
566
00:36:12,660 --> 00:36:13,660
It doesn't matter.
567
00:36:15,459 --> 00:36:16,619
As long as you and me
568
00:36:17,739 --> 00:36:19,379
combine the Ice Cicada,
569
00:36:20,219 --> 00:36:21,219
plus
570
00:36:21,739 --> 00:36:23,899
the power of the three sacred stones,
571
00:36:25,180 --> 00:36:26,180
I believe
572
00:36:27,260 --> 00:36:29,100
the countercharge force within me
573
00:36:29,620 --> 00:36:31,020
can be eliminated,
574
00:36:31,940 --> 00:36:33,060
then we can…
575
00:36:35,548 --> 00:36:42,076
♫ Kiss the water and vanish ♫
576
00:36:43,548 --> 00:36:50,748
♫ It is my love or the clouds lingering ♫
577
00:36:52,060 --> 00:37:03,104
♫ Let this love remain in the world ♫
578
00:37:13,179 --> 00:37:14,780
Have you seen that brat?
579
00:37:14,780 --> 00:37:16,400
That young man?
580
00:37:16,400 --> 00:37:17,540
Yes.
581
00:37:17,540 --> 00:37:19,540
Didn't he go to transport stones by the river?
582
00:37:20,379 --> 00:37:22,099
They said he went missing by noon.
583
00:37:23,019 --> 00:37:24,379
Where could he have gone?
584
00:37:26,019 --> 00:37:27,659
Anyone said something to him?
585
00:37:28,940 --> 00:37:29,940
Terrible.
586
00:37:46,779 --> 00:37:47,779
Mo Xiao.
587
00:37:48,299 --> 00:37:49,299
Mo Xiao.
588
00:37:49,940 --> 00:37:51,420
Mo Xiao, Mo Xiao.
589
00:37:52,859 --> 00:37:54,379
Mo Xiao, Mo Xiao.
590
00:38:05,459 --> 00:38:07,299
Mo Xiao, Mo Xiao.
591
00:38:08,940 --> 00:38:10,219
You're awake.
592
00:38:10,219 --> 00:38:11,219
You're awake.
593
00:38:15,180 --> 00:38:17,160
You scared me to death.
594
00:38:17,160 --> 00:38:18,340
Do you know
595
00:38:18,340 --> 00:38:20,380
I've been looking for you all night?
596
00:38:20,380 --> 00:38:22,800
I almost turned
this entire fishing village upside down.
597
00:38:22,800 --> 00:38:25,299
Y-You ran here.
598
00:38:26,579 --> 00:38:29,059
You really scared me to death.
599
00:38:35,219 --> 00:38:36,219
Mo Xiao.
600
00:38:37,420 --> 00:38:38,420
Are you crying?
601
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
Why?
602
00:38:41,379 --> 00:38:42,379
Say something.
603
00:38:44,259 --> 00:38:46,139
Did you hear something?
604
00:38:49,299 --> 00:38:50,739
I told you.
605
00:38:50,739 --> 00:38:52,179
At times like this,
606
00:38:52,179 --> 00:38:53,779
I shouldn't let you know about this.
607
00:38:54,339 --> 00:38:55,900
You're still not healed.
608
00:38:55,900 --> 00:38:58,939
Knowing this would be too much for you.
609
00:38:58,939 --> 00:39:00,299
Look. Look.
610
00:39:02,459 --> 00:39:03,940
Mo Xiao.
611
00:39:03,940 --> 00:39:05,579
The dead cannot return to life.
612
00:39:06,580 --> 00:39:07,580
Don't be sad.
613
00:39:10,859 --> 00:39:11,859
Who died?
614
00:39:12,819 --> 00:39:13,819
What are you talking about?
615
00:39:14,660 --> 00:39:16,420
Aren't you mourning for your master?
616
00:39:18,819 --> 00:39:19,819
My master?
617
00:39:20,819 --> 00:39:21,819
What happened to him?
618
00:39:22,379 --> 00:39:24,160
Your master Yuan Beichen
619
00:39:24,160 --> 00:39:25,300
is dead.
620
00:39:28,180 --> 00:39:29,739
What are you talking about?
621
00:39:29,739 --> 00:39:31,399
I'm serious.
622
00:39:31,399 --> 00:39:32,399
Really.
623
00:39:35,819 --> 00:39:37,139
My master is dead?
624
00:39:40,379 --> 00:39:41,860
Why?
625
00:39:41,860 --> 00:39:43,400
Why?
626
00:39:43,400 --> 00:39:44,480
Why are you lying to me?
627
00:39:44,480 --> 00:39:45,619
I'm not lying to you.
628
00:39:46,180 --> 00:39:48,980
Your master Yuan Beichen is really dead.
629
00:39:51,219 --> 00:39:52,459
I heard
630
00:39:52,459 --> 00:39:54,659
two disciples under him,
631
00:39:54,659 --> 00:39:56,199
one is a demon child,
632
00:39:56,199 --> 00:39:57,760
and another one has been demonized.
633
00:39:57,760 --> 00:40:01,260
So, he was denounced by the Shushan Sect
as spies of the Demonic Sect.
634
00:40:01,780 --> 00:40:03,240
Your master, to atone for his sins,
635
00:40:03,240 --> 00:40:05,020
he committed suicide.
636
00:40:07,300 --> 00:40:08,300
By the way,
637
00:40:08,300 --> 00:40:11,000
the new Sect Leader of Shushan Sect,
Murong Changfeng,
638
00:40:11,000 --> 00:40:12,740
has also closed down Luntian Division.
639
00:40:13,579 --> 00:40:14,919
Yuan Beichen's body
640
00:40:14,919 --> 00:40:16,900
would be thrown into the Ghost Valley.
641
00:40:17,859 --> 00:40:19,400
All disciples of Luntian Division
642
00:40:19,400 --> 00:40:21,260
have to go to the Ghost Valley to keep vigil.
643
00:40:21,260 --> 00:40:22,900
Don't you know all these?
644
00:40:23,900 --> 00:40:25,420
Then why are you crying?
645
00:40:25,940 --> 00:40:26,940
Impossible.
646
00:40:29,300 --> 00:40:30,300
Impossible.
647
00:40:30,940 --> 00:40:31,940
I'll go ask him.
648
00:40:32,640 --> 00:40:33,640
Mo Xiao.
649
00:40:33,640 --> 00:40:34,779
Where are you going?
650
00:40:35,859 --> 00:40:37,579
Where are you going?
651
00:41:10,339 --> 00:41:11,540
Why did the Shushan Sect become
652
00:41:11,540 --> 00:41:12,980
what it is today?
653
00:41:12,980 --> 00:41:15,279
Jing was such a lively girl,
654
00:41:15,279 --> 00:41:17,220
but since that incident,
655
00:41:17,220 --> 00:41:18,380
she has been
656
00:41:18,380 --> 00:41:20,580
silent in the Tielv Division.
657
00:41:21,500 --> 00:41:22,780
Good heavens.
658
00:41:24,400 --> 00:41:25,400
No way.
659
00:41:25,400 --> 00:41:27,440
I have to talk to Murong Changfeng.
660
00:41:27,440 --> 00:41:28,440
Don't go.
661
00:41:29,079 --> 00:41:30,079
Xuan Zhen.
662
00:41:30,079 --> 00:41:32,199
You never handle
the internal affairs of the sect,
663
00:41:32,199 --> 00:41:33,899
but this time it's really different.
664
00:41:33,899 --> 00:41:36,380
Senior Brother Yuan has already
committed suicide to atone for his sins,
665
00:41:36,380 --> 00:41:38,999
but Murong Changfeng still won't let it go.
666
00:41:38,999 --> 00:41:41,020
No, I must go seek justice for him.
667
00:41:41,020 --> 00:41:42,020
Wait.
668
00:41:44,259 --> 00:41:45,539
Senior Brother Yuan didn't allow us
669
00:41:45,539 --> 00:41:46,859
do anything for him.
670
00:41:47,979 --> 00:41:49,179
Did he say so himself?
671
00:41:51,180 --> 00:41:52,180
Did he know beforehand
672
00:41:52,180 --> 00:41:54,339
that he would encounter all this?
673
00:42:09,042 --> 00:42:14,424
♫ Tears drop on paper,
and one stroke carries the love ♫
674
00:42:15,698 --> 00:42:21,298
♫ A lifetime's soul linked like fire,
let it drift ♫
675
00:42:22,328 --> 00:42:28,082
♫ Gloomy moonlight, decayed lovesickness ♫
676
00:42:28,946 --> 00:42:34,886
♫ Wind sweeps the river, echoing the sad song ♫
677
00:42:35,698 --> 00:42:41,090
♫ Soaked under the umbrella,
in a pouring rain ♫
678
00:42:42,418 --> 00:42:48,045
♫ Life and death, let it squander ♫
679
00:42:48,626 --> 00:42:55,378
♫ Sweet promises, filled with thorns ♫
680
00:42:55,378 --> 00:43:02,322
♫ Tangled and unruly,
stirring the mountains and rivers ♫
681
00:43:02,322 --> 00:43:08,880
♫ Love is hard to get,
crossing the sea of bitterness ♫
682
00:43:08,880 --> 00:43:15,250
♫ No matter how many lifetimes,
unwilling to wake up ♫
683
00:43:15,250 --> 00:43:22,130
♫ Until the fog dissipates,
eternal waiting remains ♫
684
00:43:22,130 --> 00:43:32,475
♫ Year after year, the love is still ♫
685
00:43:32,475 --> 00:43:38,724
♫ Love is hard to get,
crossing the sea of bitterness ♫
686
00:43:38,724 --> 00:43:45,618
♫ No matter how many lifetimes,
unwilling to wake up ♫
687
00:43:45,618 --> 00:43:52,136
♫ Until the fog dissipates,
eternal waiting remains ♫
688
00:43:52,136 --> 00:43:59,969
♫ Year after year, the love is still ♫
689
00:44:02,354 --> 00:44:08,330
♫ Through countless catastrophes,
still find you familiar ♫
690
00:44:09,106 --> 00:44:14,338
♫ The faithful cool wind,
and the merciless night rain ♫
691
00:44:15,122 --> 00:44:21,983
♫ Love is destined ♫
45143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.