All language subtitles for Derniere.seconde.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,697 --> 00:00:33,241 - C'est quoi ton problĂšme? - Quel problĂšme? 2 00:00:33,241 --> 00:00:34,826 - T'es sur mon dos, t'es pesante. 3 00:00:34,826 --> 00:00:35,744 J'ai des nouvelles des RH. 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,412 Ils pourraient peut-ĂȘtre avoir une place 5 00:00:37,412 --> 00:00:38,747 pour moi pour donner des formations. 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,498 On va vendre la maison. 7 00:00:40,498 --> 00:00:43,084 - Pen, on a fouillĂ© la maison 3 fois. Il n'y a plus de danger. 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,669 - Je ne me sentirais plus jamais en sĂ©curitĂ© ici! 9 00:00:44,669 --> 00:00:48,715 - Ce gars-lĂ  se retrouve sur 5 scĂšnes d'explosion. 10 00:00:48,715 --> 00:00:51,051 - Vous allez me le trouver, me l'emballer avec du papier dorĂ© 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,552 et me le mettre dans une cellule! 12 00:00:52,552 --> 00:00:55,180 - Ta mĂšre pense que le gars qui place des bombes 13 00:00:55,180 --> 00:00:57,015 et qui a tuĂ© Norm, c'est elle qu'il vise. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,349 - On pense avoir trouvĂ© Matriochka. 15 00:01:02,854 --> 00:01:04,481 C'est qui? 16 00:01:04,481 --> 00:01:05,648 - On a reçu ça des crimes majeurs. 17 00:01:05,648 --> 00:01:08,109 Apparemment, il Ă©tait lĂ  Ă  un moment ou Ă  un autre 18 00:01:08,109 --> 00:01:09,778 sur tous les sites ou Matriochka a frappĂ©. 19 00:01:09,778 --> 00:01:12,197 Ils veulent savoir si sa face nous dit quelque chose. 20 00:01:12,197 --> 00:01:13,490 - Mais c'est flou. - Ouais. 21 00:01:15,033 --> 00:01:17,535 Ca me dit rien. 22 00:01:17,535 --> 00:01:19,579 - Je peux-tu en garder une pour montrer Ă  PĂ©nĂ©lope? 23 00:01:19,579 --> 00:01:20,580 Ouais. 24 00:01:20,580 --> 00:01:22,749 Et j'aimerais ça que tu fasses sortir les vidĂ©os 25 00:01:22,749 --> 00:01:23,666 de nos camĂ©ras corporelles. 26 00:01:23,666 --> 00:01:24,793 On va les regarder. 27 00:01:24,793 --> 00:01:26,211 On va peut-ĂȘtre voir sa face. 28 00:01:26,211 --> 00:01:28,088 Sam, t'es en charge de la shop aujourd'hui. 29 00:01:28,088 --> 00:01:29,756 Je vais ĂȘtre au QG toute la journĂ©e. 30 00:01:29,756 --> 00:01:32,300 Et Jake, Ă©coute, si tu veux ĂȘtre avec PĂ©nĂ©lope et ton fils, 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,094 on comprendrait tout. 32 00:01:36,846 --> 00:01:38,306 Ma place est ici. 33 00:01:38,306 --> 00:01:41,267 - OK. Comme tu veux. Mais reste frosty. 34 00:01:42,769 --> 00:01:45,605 - Je rencontre le ministre et le sous-ministre dans une heure. 35 00:01:45,605 --> 00:01:48,566 Je veux avoir votre Ă©valuation. Pas de bullshit. 36 00:01:48,566 --> 00:01:52,278 Oui ou non, on va ĂȘtre capables d'arrĂȘter Matriochka bientĂŽt. 37 00:01:53,571 --> 00:01:54,656 (soupir) 38 00:01:54,656 --> 00:01:58,034 Baron, vous ĂȘtes vraiment positif que c'est lui, lĂ ? 39 00:01:58,034 --> 00:01:59,828 - On a une confirmation de sa prĂ©sence 40 00:01:59,828 --> 00:02:00,787 sur 7 sites d'explosion. 41 00:02:00,787 --> 00:02:03,665 - Oui, mais ça pourrait ĂȘtre n'importe qui. 42 00:02:03,665 --> 00:02:06,042 Augustin, vous avez pas quelqu'un de votre Ă©quipe 43 00:02:06,042 --> 00:02:07,502 qui est capable de compenser le flou? 44 00:02:07,502 --> 00:02:09,712 - Oui, on travaille lĂ -dessus, monsieur. 45 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 - Et on va passer les sites au peigne fin Ă  nouveau, 46 00:02:12,298 --> 00:02:14,509 essayer de trouver des nouvelles images, 47 00:02:14,509 --> 00:02:17,554 puis on va raviver la mĂ©moire des rares tĂ©moins, si on peut. 48 00:02:17,554 --> 00:02:20,181 - On a plusieurs autres pistes Ă  Ă©valuer. 49 00:02:20,181 --> 00:02:22,600 - Avant que je demande l'autorisation d'embarquer 50 00:02:22,600 --> 00:02:24,144 les mĂ©dias lĂ -dedans, ce que j'ai de besoin, 51 00:02:24,144 --> 00:02:25,145 c'est une forme de garantie. 52 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 - On travaille pas avec des garanties, 53 00:02:26,688 --> 00:02:28,565 monsieur, on travaille avec des probabilitĂ©s. 54 00:02:28,565 --> 00:02:29,816 Je dirais Ă  70% que c'est lui. 55 00:02:32,360 --> 00:02:33,361 60. 56 00:02:34,404 --> 00:02:36,322 Je me prononcerai pas. 57 00:02:36,322 --> 00:02:39,033 - Osti, donnez-moi de la patience! 58 00:02:39,033 --> 00:02:40,201 Est-ce qu'il y a quelqu'un 59 00:02:40,201 --> 00:02:42,620 qui est capable de me donner quelque chose de solide? 60 00:02:42,620 --> 00:02:45,206 - On devrait demander ce qu'en pense la sergente Valiquette. 61 00:02:45,206 --> 00:02:47,333 - Non, sa job, c'est les bombes, pas les enquĂȘtes, 62 00:02:47,333 --> 00:02:48,751 puis encore moins les photos. 63 00:02:48,751 --> 00:02:49,794 5%. 64 00:02:51,546 --> 00:02:54,757 - 10, si vous voulez vous garder une marge de manoeuvre. 65 00:02:54,757 --> 00:02:55,592 Mais c'est pas lui. 66 00:02:58,678 --> 00:03:00,930 A ce jour, toutes les actions de Matriochka 67 00:03:00,930 --> 00:03:02,515 ont Ă©tĂ© mĂ©ticuleuses, planifiĂ©es. 68 00:03:02,515 --> 00:03:04,809 Je veux dire, il ferait rien d'aussi simpliste 69 00:03:04,809 --> 00:03:07,395 que de se laisser capter par des camĂ©ras de sĂ©curitĂ© 70 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 Ă  plusieurs reprises, Ă  moins que ça le serve. 71 00:03:09,397 --> 00:03:10,607 Le gars est flou sur les photos 72 00:03:10,607 --> 00:03:13,401 parce qu'il sait qu'il va l'ĂȘtre. 73 00:03:13,401 --> 00:03:14,986 C'est calculĂ©, mais c'est pas Matriochka. 74 00:03:14,986 --> 00:03:17,405 - Les crottĂ©s finissent toujours par faire des erreurs, 75 00:03:17,405 --> 00:03:18,573 c'est pour ça qu'on les pogne. 76 00:03:18,573 --> 00:03:20,408 - Lui, Ă  date, toutes les erreurs qu'il a faites, 77 00:03:20,408 --> 00:03:21,743 c'est des erreurs qu'il a voulu faire. 78 00:03:21,743 --> 00:03:25,747 Le gars sur les photos, c'est un complice, un livreur, 79 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 une marionnette. 80 00:03:26,831 --> 00:03:27,916 Une diversion volontaire. 81 00:03:27,916 --> 00:03:30,668 Il y a personne d'assez intelligent pour faire ça. 82 00:03:30,668 --> 00:03:32,545 - Etes-vous prĂȘt Ă  parier votre vie lĂ -dessus? 83 00:04:02,617 --> 00:04:03,493 Sergente! 84 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 - Ca va? - Oui, monsieur. 85 00:04:05,995 --> 00:04:08,915 - D'aprĂšs vous, c'est quoi, le prochain move de Matriochka? 86 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 C'est difficile Ă  dire. 87 00:04:10,500 --> 00:04:12,627 Il a tuĂ© Normand Munger. 88 00:04:12,627 --> 00:04:14,837 Il a essayĂ© de tuer un de vos collĂšgues et sa famille. 89 00:04:14,837 --> 00:04:16,047 Il a essayĂ© de vous tuer. 90 00:04:16,047 --> 00:04:17,590 D'aprĂšs vous, est-ce qu'il est 91 00:04:17,590 --> 00:04:19,550 plus fort que vous et vos collĂšgues? 92 00:04:19,550 --> 00:04:22,387 - Oui, monsieur. - Bullshit. 93 00:04:22,387 --> 00:04:23,638 Vous ĂȘtes plus forte que lui. 94 00:04:25,306 --> 00:04:27,058 Trouvez-le, arrĂȘtez-le. 95 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 On se comprend? 96 00:04:28,142 --> 00:04:29,602 - Oui, monsieur. - OK. 97 00:04:29,602 --> 00:04:33,189 Dites-moi donc, votre interrogatoire hors cour 98 00:04:33,189 --> 00:04:34,691 pour la famille Munger, c'est aujourd'hui? 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,317 - Oui, c'est lĂ  que je m'en vais, lĂ . 100 00:04:36,317 --> 00:04:37,568 - RĂ©pondez franchement aux questions. 101 00:04:37,568 --> 00:04:39,153 Faites-vous-en pas pour notre image. 102 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 Il y aura pas de consĂ©quences pour vous. 103 00:04:41,155 --> 00:04:42,115 Je vous le promets. 104 00:04:42,115 --> 00:04:43,032 Merci, monsieur. 105 00:04:50,164 --> 00:04:53,418 Jake, comment va ta femme? 106 00:04:53,418 --> 00:04:55,295 - Elle est chez sa mĂšre avec le petit. 107 00:04:55,295 --> 00:04:56,838 Choc nerveux, je pense. 108 00:04:58,214 --> 00:04:59,841 On va vendre la maison. 109 00:04:59,841 --> 00:05:02,760 Pensez-vous que "rĂ©sidus d'explosifs", 110 00:05:02,760 --> 00:05:04,929 c'est une dĂ©claration obligatoire Ă  l'acheteur? 111 00:05:04,929 --> 00:05:07,348 - Garanti que tu vas avoir de la misĂšre Ă  vendre. 112 00:05:07,348 --> 00:05:10,018 Mais si t'es sĂ©rieux, je suis peut-ĂȘtre intĂ©ressĂ©. 113 00:05:10,018 --> 00:05:11,644 Osti, franchement! 114 00:05:11,644 --> 00:05:12,979 Quoi? 115 00:05:21,237 --> 00:05:23,698 Je voulais te dire merci. 116 00:05:23,698 --> 00:05:25,658 J'aurais pas rĂ©alisĂ© Ă  temps. 117 00:05:27,243 --> 00:05:29,037 Moi ou Pen, on aurait fait le mĂ©nage, 118 00:05:29,037 --> 00:05:30,455 on aurait marchĂ© sur la carpette, 119 00:05:30,455 --> 00:05:32,415 ça aurait frottĂ©, puis... 120 00:05:33,875 --> 00:05:35,543 C'est la job. 121 00:05:36,794 --> 00:05:39,714 - Elle dit ça, mais elle avait tellement la chienne 122 00:05:39,714 --> 00:05:41,758 qu'on l'entendait "shaker" Ă  la radio. 123 00:05:47,055 --> 00:05:49,557 J'ai demandĂ© un transfert. 124 00:05:49,557 --> 00:05:51,726 - Quoi? - Votre question est biaisĂ©e. 125 00:05:51,726 --> 00:05:53,644 Vous voulez faire dire Ă  la sergente Valiquette 126 00:05:53,644 --> 00:05:55,563 que le sergent Munger est exposĂ© 127 00:05:55,563 --> 00:05:57,940 Ă  un risque disproportionnĂ© ce matin-lĂ . 128 00:05:57,940 --> 00:06:01,069 - Moi, je pense que son dĂ©cĂšs en est la preuve. 129 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 Allons au vif du sujet. 130 00:06:02,278 --> 00:06:05,239 Etiez-vous en relation amoureuse avec le sergent Munger? 131 00:06:05,239 --> 00:06:07,033 Sa famille le prĂ©tend. 132 00:06:09,786 --> 00:06:13,039 - C'est pas dans le scope de la poursuite. 133 00:06:13,039 --> 00:06:16,751 - Votre relation a distrait le sergent Munger. 134 00:06:16,751 --> 00:06:19,504 Il Ă©tait pas concentrĂ© ce matin-lĂ  Ă  cause de vous. 135 00:06:20,963 --> 00:06:22,757 Sergente Valiquette? 136 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 Mais j'attends la question. 137 00:06:24,467 --> 00:06:27,428 - Oui ou non, c'est le sergent Munger 138 00:06:27,428 --> 00:06:29,889 qui aurait dĂ» porter la combinaison protectrice? 139 00:06:29,889 --> 00:06:31,974 - J'ai un mauvais feeling. Je vais mettre l'habit. 140 00:06:31,974 --> 00:06:33,142 Toi et tes feelings. 141 00:06:33,142 --> 00:06:34,394 Laisse faire, je vais le mettre 142 00:06:34,394 --> 00:06:36,604 au cas ou il faudrait que tu retournes voir le directeur. 143 00:06:36,604 --> 00:06:39,148 C'est ce que la bande audio confirme. 144 00:06:39,148 --> 00:06:41,442 - Vous dites ça comme si vous vous en souveniez pas? 145 00:06:43,069 --> 00:06:44,237 C'est quoi, la question? 146 00:06:44,237 --> 00:06:47,698 - Pourquoi le sergent Munger portait pas la combinaison? 147 00:06:49,075 --> 00:06:52,328 - C'est chiant Ă  mettre, c'est encore plus chiant Ă  porter. 148 00:06:52,328 --> 00:06:53,830 Je voulais me faire pardonner 149 00:06:53,830 --> 00:06:55,957 pour une altercation qu'on avait eue. 150 00:06:55,957 --> 00:06:57,959 Une niaiserie. 151 00:06:57,959 --> 00:07:00,753 - MĂȘme avec la combinaison, il aurait pas survĂ©cu. Exact? 152 00:07:03,172 --> 00:07:05,967 - Normand Ă©tait de dos Ă  la charge, 153 00:07:05,967 --> 00:07:08,803 puis les habits de la veuve ont du kevlar renforcĂ© Ă  l'avant. 154 00:07:08,803 --> 00:07:11,013 Dans le dos, la protection sert juste Ă  nous protĂ©ger 155 00:07:11,013 --> 00:07:12,765 si on est projetĂ©s contre une surface dure. 156 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 Pourquoi? 157 00:07:13,683 --> 00:07:15,351 Parce qu'habituellement, 158 00:07:15,351 --> 00:07:17,019 on est face Ă  la bombe quand ça saute. 159 00:07:18,813 --> 00:07:21,149 - Les habits de la veuve, ça vient d'ou ce surnom-lĂ ? 160 00:07:21,149 --> 00:07:23,901 - Apparemment, ça a Ă©tĂ© inventĂ© par une veuve de dĂ©mineur 161 00:07:23,901 --> 00:07:26,070 Ă  la fin de la DeuxiĂšme Guerre mondiale. 162 00:07:26,070 --> 00:07:29,073 - Sergente, est-ce que, selon votre opinion experte, 163 00:07:29,073 --> 00:07:31,576 la mort du sergent Munger aurait pu ĂȘtre Ă©vitĂ©e? 164 00:07:33,661 --> 00:07:34,912 Non. 165 00:07:35,955 --> 00:07:37,915 Mais c'est moi qui aurais dĂ» mourir Ă  sa place. 166 00:07:37,915 --> 00:07:40,126 Si j'avais pas insistĂ© pour remettre l'habit, 167 00:07:40,126 --> 00:07:42,462 c'est Ă  lui que vous poseriez les questions aujourd'hui. 168 00:07:45,256 --> 00:07:46,591 Tu vas partir? 169 00:07:47,592 --> 00:07:48,926 C'Ă©tait la goutte de trop. 170 00:07:48,926 --> 00:07:50,678 Je l'avais promis Ă  Pen, puis apparemment 171 00:07:50,678 --> 00:07:52,513 qu'il y aurait un poste pour moi Ă  la formation. 172 00:07:52,513 --> 00:07:55,057 - OK, Jake, tu peux pas partir maintenant. 173 00:07:55,057 --> 00:07:56,225 On a besoin de toi, lĂ . 174 00:07:56,225 --> 00:07:58,436 - Tu fais bien. Si je pouvais, je ferais pareil. 175 00:07:58,436 --> 00:08:00,938 - Oui, dans ton cas, on ferait un osti de party. 176 00:08:00,938 --> 00:08:03,024 - HĂ©, apprends Ă  insulter le monde. 177 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 "Va chier, t'es laid, mange de la marde", 178 00:08:04,984 --> 00:08:07,987 fais-toi une liste, sinon, tu survivras pas ici. 179 00:08:07,987 --> 00:08:09,947 - Tu vaux mĂȘme pas la peine que je me force, lĂ , Jake. 180 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 OK, lĂ , tu dĂ©cides sur un coup de tĂȘte, lĂ . 181 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Pense Ă  ton affaire. 182 00:08:13,618 --> 00:08:14,869 HĂ©, tu me diras pas 183 00:08:14,869 --> 00:08:17,371 ce que je dois faire ou pas faire pour ma famille, OK? 184 00:08:17,371 --> 00:08:18,873 J'ai failli tout perdre. 185 00:08:19,999 --> 00:08:20,875 Tout. 186 00:08:28,799 --> 00:08:30,885 Je savais que je serais le premier Ă  quitter. 187 00:08:32,595 --> 00:08:34,847 C'est ça, la job, pour que d'autres ne meurent pas. 188 00:08:36,140 --> 00:08:38,643 Mais lĂ , j'ai failli perdre ma femme et mon fils. 189 00:08:40,520 --> 00:08:41,896 Et ils m'auraient laissĂ© derriĂšre. 190 00:08:43,314 --> 00:08:44,190 Tout seul. 191 00:08:46,275 --> 00:08:47,527 Et ça... 192 00:08:49,403 --> 00:08:50,738 je suis pas prĂȘt Ă  vivre ça. 193 00:08:52,281 --> 00:08:54,242 - Valiquette est-elle au courant? 194 00:08:54,242 --> 00:08:55,243 Non, pas encore. 195 00:08:55,243 --> 00:08:59,247 - Ouh! Je veux ĂȘtre lĂ  quand tu vas lui dire. 196 00:09:05,628 --> 00:09:08,005 - Un jour, elle va perdre patience 197 00:09:08,005 --> 00:09:09,423 et tu vas manger une en sacrement, mon chum. 198 00:09:09,423 --> 00:09:10,466 Si elle a pas le sens 199 00:09:10,466 --> 00:09:12,510 de l'humour, elle est pas faite pour la job. 200 00:09:12,510 --> 00:09:15,012 SĂ©rieux, tu vas vendre ta maison? 201 00:09:15,012 --> 00:09:17,139 Me fais-tu un prix? 202 00:09:17,139 --> 00:09:18,641 Il y a des vices cachĂ©s. 203 00:09:19,767 --> 00:09:21,102 (soupir) 204 00:09:22,562 --> 00:09:24,313 - Avez-vous d'autres questions? 205 00:09:24,313 --> 00:09:26,816 Juste une ou deux. 206 00:09:26,816 --> 00:09:31,320 D'aprĂšs votre dossier, vous avez reçu 2 croix de bravoure. 207 00:09:31,320 --> 00:09:32,989 Oui. 208 00:09:32,989 --> 00:09:34,824 - La deuxiĂšme, c'Ă©tait pour l'explosion Ă  la polyvalente. 209 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 Parce que vous avez survĂ©cu? 210 00:09:36,492 --> 00:09:37,994 - HĂ©! Un peu de respect, quand mĂȘme. 211 00:09:39,954 --> 00:09:41,038 Oui. 212 00:09:41,038 --> 00:09:43,291 - La premiĂšre, c'Ă©tait dans quelles circonstances? 213 00:09:43,291 --> 00:09:44,208 Un accident de la route. 214 00:09:44,208 --> 00:09:45,918 Une voiture qui Ă©tait tombĂ©e dans l'eau. 215 00:09:45,918 --> 00:09:47,336 Dans une riviĂšre, en fait. 216 00:09:47,336 --> 00:09:49,505 Et je suis venue en aide Ă  une mĂšre et sa fille. 217 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 Vous Ă©tiez lĂ  parce que...? 218 00:09:50,506 --> 00:09:52,049 Par hasard. 219 00:09:52,049 --> 00:09:53,134 Vous Ă©tiez seule? 220 00:09:53,134 --> 00:09:56,053 - C'est quoi le lien avec la mort de Normand Munger? 221 00:09:56,053 --> 00:09:58,723 - Je veux Ă©tablir s'il y a un lien comportemental. 222 00:09:58,723 --> 00:10:00,224 J'Ă©tais avec mon fils. 223 00:10:00,224 --> 00:10:04,270 - Ca, c'Ă©tait il y a... quatre... non, 5 ans. 224 00:10:04,270 --> 00:10:05,313 Hum? 225 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 Exact. 226 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 Votre fils venait tout juste 227 00:10:07,982 --> 00:10:09,483 d'ĂȘtre admis Ă  l'Ă©cole de police, c'est ça? 228 00:10:09,483 --> 00:10:11,485 Exact. 229 00:10:11,485 --> 00:10:13,321 - Vous avez sauvĂ© une mĂšre et sa fille. 230 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 Sauver, c'est un grand mot. 231 00:10:14,447 --> 00:10:15,489 Oui ou non? 232 00:10:15,489 --> 00:10:16,991 Oui. 233 00:10:16,991 --> 00:10:19,869 - Au mĂȘme moment ou votre propre fils Ă©tait aussi en danger? 234 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 Il Ă©tait tombĂ© par mĂ©garde 235 00:10:21,203 --> 00:10:23,164 dans la riviĂšre en voulant vous assister. 236 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 Oui. 237 00:10:24,415 --> 00:10:25,666 Vous avez sauvĂ© 2 Ă©trangers. 238 00:10:25,666 --> 00:10:26,751 C'est seulement par la suite 239 00:10:26,751 --> 00:10:28,794 que vous ĂȘtes venue en aide Ă  votre fils? 240 00:10:31,088 --> 00:10:33,674 - Oui. - Votre fils s'est presque noyĂ©. 241 00:10:33,674 --> 00:10:35,760 Un arrĂȘt cardiaque un peu trop long. 242 00:10:35,760 --> 00:10:37,678 Est-ce qu'il a Ă©tĂ© difficile Ă  rĂ©animer? 243 00:10:39,221 --> 00:10:40,306 Il a gardĂ© des sĂ©quelles? 244 00:10:44,268 --> 00:10:45,770 Oui. 245 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Si c'Ă©tait Ă  refaire? 246 00:10:47,772 --> 00:10:49,690 RĂ©ponds pas Ă  ça. 247 00:10:49,690 --> 00:10:51,359 - Qui feriez-vous passer en premier? 248 00:10:52,652 --> 00:10:54,153 Les Ă©trangers ou votre fils, 249 00:10:54,153 --> 00:10:56,197 sachant ce que vous savez maintenant? 250 00:10:58,741 --> 00:10:59,992 Mon fils. 251 00:11:04,038 --> 00:11:05,623 Question 31. 252 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 (raclement de gorge) 253 00:11:07,124 --> 00:11:10,920 Un papier dĂ©tecteur PDF1 passe du jaune Ă  l'orangĂ©. 254 00:11:10,920 --> 00:11:12,588 Ca veut dire quoi? 255 00:11:12,588 --> 00:11:14,423 - PrĂ©sence d'un agent neurotoxique. 256 00:11:14,423 --> 00:11:15,549 OK. C'est quoi, les symptĂŽmes? 257 00:11:15,549 --> 00:11:17,885 - Troubles de vision, paralysie des muscles moteurs, 258 00:11:17,885 --> 00:11:19,970 paralysie pulmonaire, mort en moins de 30 secondes 259 00:11:19,970 --> 00:11:22,431 Ă  part si on injecte de l'atropine. 260 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 HĂ©, tes meetings? 261 00:11:24,392 --> 00:11:27,478 - C'est quoi, la diffĂ©rence entre un avocat et son client? 262 00:11:27,478 --> 00:11:29,689 L'avocat, lui, dort la nuit. Le client, lui, il dort pas. 263 00:11:29,689 --> 00:11:31,148 Je vais aller me changer. 264 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 Mais qu'est-ce que vous faites, vous autres? 265 00:11:33,275 --> 00:11:35,820 - On teste les connaissances de Bachira sur le CBRN? 266 00:11:35,820 --> 00:11:37,697 - Veux-tu t'essayer? - Envoye donc. 267 00:11:38,739 --> 00:11:40,157 Question 35. 268 00:11:40,157 --> 00:11:43,411 Vous ĂȘtes en assistance Ă  un raid sur un labo clandestin 269 00:11:43,411 --> 00:11:44,870 de production de mĂ©thamphĂ©tamines. 270 00:11:44,870 --> 00:11:46,831 Quelle mĂ©thode de fabrication? 271 00:11:46,831 --> 00:11:48,874 Disons au phosphore rouge. 272 00:11:48,874 --> 00:11:50,918 Quels sont les risques Ă  gĂ©rer? 273 00:11:50,918 --> 00:11:53,921 - Dangereux quand tu passes les 2 parties par million. 274 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Dangers associĂ©s: oxydants, toxines, vapeur corrosive, 275 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 production de gaz phosphine. 276 00:11:58,050 --> 00:11:59,135 Chapeau! 277 00:11:59,135 --> 00:12:00,970 (sirĂšne au loin) 278 00:12:09,729 --> 00:12:11,480 Qu'est-ce qu'il y a, lĂ ? 279 00:12:14,191 --> 00:12:15,735 (fermeture de porte) 280 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 C'est quoi, ton problĂšme, aujourd'hui? 281 00:12:25,119 --> 00:12:27,288 T'es insultĂ© parce que je t'ai fait un compliment? 282 00:12:29,290 --> 00:12:32,293 Osti! Tu commences sĂ©rieusement Ă  me pomper de l'air, Sam. 283 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 Et ton attitude affecte toute l'Ă©quipe. 284 00:12:34,211 --> 00:12:36,172 - Mais parles-en, au reste de l'Ă©quipe. 285 00:12:36,172 --> 00:12:38,966 S'ils sont honnĂȘtes, ils vont te le dire: c'est toi le problĂšme. 286 00:12:38,966 --> 00:12:41,635 D'aprĂšs moi, t'es PTSD, sur les pilules bien raide, 287 00:12:41,635 --> 00:12:43,179 t'es addict Ă  l'adrĂ©naline. 288 00:12:43,179 --> 00:12:45,681 Et pire que tout, t'es fucking "jinxĂ©e". 289 00:12:45,681 --> 00:12:47,141 - As-tu fini? 290 00:12:47,141 --> 00:12:50,311 Parce que je vais te le dire, Sam, toi, avec, t'es addict. 291 00:12:50,311 --> 00:12:54,565 T'es addict au son de ta voix et Ă  ton ego, et Ă  ton sexisme. 292 00:12:54,565 --> 00:12:57,193 - J'ai pas de problĂšme Ă  recevoir des ordres d'une femme, 293 00:12:57,193 --> 00:12:59,236 juste pas capable de les prendre de toi. 294 00:12:59,236 --> 00:13:01,530 - C'est pas que je sois ta boss qui te tue. 295 00:13:01,530 --> 00:13:03,657 C'est que je sois meilleure que toi. 296 00:13:03,657 --> 00:13:05,826 Tu l'es pas. Et fuck you! 297 00:13:05,826 --> 00:13:07,995 - Redis-moi donc ça, 2 secondes? 298 00:13:09,538 --> 00:13:12,458 Fuck you, sergent. 299 00:13:14,001 --> 00:13:17,338 Et tiens, tes ostis de dossiers! Crisse de perte de temps. 300 00:13:17,338 --> 00:13:19,965 - T'es suspendu avec solde jusqu'Ă  nouvel ordre. 301 00:13:19,965 --> 00:13:21,967 - T'as pas le pouvoir de me suspendre. 302 00:13:21,967 --> 00:13:24,762 - Ah oui? Regarde-moi bien aller. 303 00:13:24,762 --> 00:13:27,306 Ramasse tes cossins et fais de l'air. 304 00:13:39,318 --> 00:13:41,362 (ouverture de porte) 305 00:13:41,362 --> 00:13:43,364 (dĂ©marrage de moteur, fermeture de porte) 306 00:13:43,364 --> 00:13:46,408 (crissement de pneus) 307 00:13:46,408 --> 00:13:48,077 - Qu'est-ce qui se passe? 308 00:13:48,077 --> 00:13:49,495 C'Ă©tait lui ou c'Ă©tait moi. 309 00:13:50,704 --> 00:13:52,039 Y a-t-il quelqu'un d'autre 310 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 qui veut diriger l'Ă©quipe Ă  ma place? 311 00:14:03,050 --> 00:14:04,301 (tonalitĂ©s de composition) 312 00:14:05,511 --> 00:14:07,888 (sonnerie de tĂ©lĂ©phone) 313 00:14:07,888 --> 00:14:10,015 Capitaine, c'est Valiquette. 314 00:14:10,015 --> 00:14:11,433 Juste que vous soyez au courant, 315 00:14:11,433 --> 00:14:13,477 je viens de suspendre Samuel Marchal. 316 00:14:13,477 --> 00:14:15,813 Pour quels motifs? 317 00:14:15,813 --> 00:14:17,356 - Insubordination, langage injurieux 318 00:14:17,356 --> 00:14:19,108 envers un supĂ©rieur hiĂ©rarchique, 319 00:14:19,108 --> 00:14:21,110 entrave Ă  la cohĂ©sion de l'Ă©quipe 320 00:14:21,110 --> 00:14:22,444 et ostique, mauvaise haleine, air bĂȘte 321 00:14:22,444 --> 00:14:23,904 et idiotie hĂ©rĂ©ditaire, un coup parti. 322 00:14:23,904 --> 00:14:25,155 Faites votre choix. 323 00:14:25,155 --> 00:14:27,408 - Tu lui as donnĂ© une suspension de combien de temps? 324 00:14:27,408 --> 00:14:29,785 Jusqu'Ă  nouvel ordre. 325 00:14:29,785 --> 00:14:32,788 - Tu veux que je te "backe"? - Oui. 326 00:14:32,788 --> 00:14:34,915 - Bon, on ne peut plus rien changer maintenant. 327 00:14:34,915 --> 00:14:37,084 J'aurais aimĂ© ça que tu m'en parles avant. 328 00:14:37,084 --> 00:14:38,752 LĂ , organise-toi pour que sa suspension 329 00:14:38,752 --> 00:14:39,920 dure une semaine, pas plus. 330 00:14:39,920 --> 00:14:41,797 L'avocat du service vient de m'appeler. 331 00:14:41,797 --> 00:14:44,717 Tu nous as pas aidĂ©s en avouant ta relation avec Normand. 332 00:14:44,717 --> 00:14:46,719 En disant que c'est lui qui aurait dĂ» 333 00:14:46,719 --> 00:14:48,053 porter l'habit de la veuve, pas toi. 334 00:14:48,053 --> 00:14:50,139 Dans notre job, il y a des affaires qui se font pas. 335 00:14:50,139 --> 00:14:51,432 Et quand elles se font, on dit rien. 336 00:14:51,432 --> 00:14:52,808 Et si quelqu'un parle, on nie tout. 337 00:14:52,808 --> 00:14:55,477 LĂ , tu viens de te mettre une belle grosse cible dans le dos. 338 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Les boss vont t'en vouloir. 339 00:14:56,770 --> 00:14:58,939 - Oui, mais le DG vient de me dire, pas plus tard qu'Ă  matin, 340 00:14:58,939 --> 00:14:59,940 de pas me censurer. 341 00:14:59,940 --> 00:15:01,191 Tu t'attendais Ă  quoi? 342 00:15:01,191 --> 00:15:03,819 A ce qu'il te dise le contraire pour qu'il te donne 343 00:15:03,819 --> 00:15:05,654 une poignĂ©e sur lui pour l'incriminer? 344 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 On n'est pas dans un beau commercial de vente de piscines, 345 00:15:08,324 --> 00:15:09,950 VĂ©ronique, avec la belle eau bleue 346 00:15:09,950 --> 00:15:11,994 et des gars en maillot de bain trop serrĂ© 347 00:15:11,994 --> 00:15:13,954 qui flottent sur l'eau en buvant leur drink. 348 00:15:13,954 --> 00:15:15,122 Non, lĂ , on est dans la vraie vie. 349 00:15:15,122 --> 00:15:17,124 On achĂšte le chlore au gallon parce qu'il y a des gens 350 00:15:17,124 --> 00:15:18,751 qui pissent dans l'eau quand on regarde pas. 351 00:15:18,751 --> 00:15:20,419 - Me comprends-tu? - Oui, mon capitaine. 352 00:15:20,419 --> 00:15:23,380 - Une semaine top de suspension pour Sam, VĂ©ronique. 353 00:15:23,380 --> 00:15:25,299 Puis aprĂšs ça, vous faites la paix, 354 00:15:25,299 --> 00:15:27,927 et je veux plus jamais entendre parler de vos petites chicanes. 355 00:15:30,471 --> 00:15:33,307 - Sauf votre respect, ça prend vraiment juste une officier 356 00:15:33,307 --> 00:15:36,310 pour qualifier de chicane du harcĂšlement sexuel aggravĂ©. 357 00:15:36,310 --> 00:15:38,312 - Qu'est-ce que tu penses, VĂ©ronique, hein? 358 00:15:38,312 --> 00:15:40,648 Que t'es la seule Ă  avoir subi ça dans le service? 359 00:15:40,648 --> 00:15:41,982 Que t'es la derniĂšre 360 00:15:41,982 --> 00:15:44,151 Ă  avoir trouvĂ© le courage de porter plainte? 361 00:15:44,151 --> 00:15:45,736 Grow up! C'est de l'histoire ancienne. 362 00:15:45,736 --> 00:15:47,029 Sam a payĂ© pour. 363 00:15:47,029 --> 00:15:49,281 Et commence Ă  Ă©plucher les demandes d'embauche 364 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 pour ceux qui ambitionnent de travailler au PTE 365 00:15:51,325 --> 00:15:54,620 parce que Jacob Marcelin vient de demander son transfert. 366 00:15:54,620 --> 00:15:55,704 Jake? 367 00:15:57,164 --> 00:15:59,375 - T'as vraiment Ă©tĂ© roffe avec Sam? 368 00:15:59,375 --> 00:16:01,085 - Il m'a cherchĂ©e, il m'a trouvĂ©e. 369 00:16:03,045 --> 00:16:04,046 Ecoute, VĂ©ro... 370 00:16:04,046 --> 00:16:05,255 Non, non, VĂ©ro, 371 00:16:05,255 --> 00:16:07,549 c'est en dehors des heures et en dehors de la job. 372 00:16:07,549 --> 00:16:10,803 Ici-dedans et downrange, c'est sergente Valiquette. 373 00:16:10,803 --> 00:16:12,388 C'est fini de mĂ©langer les genres. 374 00:16:14,932 --> 00:16:15,975 On est tes amis. 375 00:16:15,975 --> 00:16:18,268 - Non, non. Sam, c'est tout sauf un ami. 376 00:16:19,436 --> 00:16:21,355 ET toi, je sais que tu veux partir de l'Ă©quipe. 377 00:16:24,608 --> 00:16:26,110 Toi, quand est-ce que t'Ă©tais 378 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 pour me dire que t'avais beaucoup d'argent? 379 00:16:28,696 --> 00:16:30,489 De quoi tu parles? 380 00:16:30,489 --> 00:16:32,783 - Bien, les 50 000$ que t'as transfĂ©rĂ©s Ă  ton pĂšre? 381 00:16:32,783 --> 00:16:36,453 - C'est l'argent de mon indemnitĂ© de dĂ©part des Forces. 382 00:16:36,453 --> 00:16:39,498 C'est pour de l'Ă©quipement de cuisine pour son resto. 383 00:16:41,083 --> 00:16:43,502 Et il me semble que c'est pas des affaires du service. 384 00:16:51,218 --> 00:16:53,053 C'est ça que vous appelez m'apprendre 385 00:16:53,053 --> 00:16:54,430 tout ce que vous savez, sergente? 386 00:17:02,104 --> 00:17:03,939 Bravo, sergente. 387 00:17:03,939 --> 00:17:06,525 Vous devriez donner un cours sur comment se faire des amis. 388 00:17:06,525 --> 00:17:08,652 - Il va falloir que je me trouve des nouveaux PTE. 389 00:17:08,652 --> 00:17:11,530 Aussi bien m'habituer Ă  ne plus en avoir, des amis. 390 00:17:11,530 --> 00:17:12,698 (fermeture de porte) 391 00:18:03,624 --> 00:18:05,459 T'as couru aprĂšs. 392 00:18:05,459 --> 00:18:07,544 - J'ai couru aprĂšs rien pantoute. 393 00:18:07,544 --> 00:18:09,755 - HĂ©, je sais que t'aimes ça, peser sur ses boutons. 394 00:18:09,755 --> 00:18:12,925 Toi, t'aurais fait ça du temps que j'Ă©tais ton sergent, lĂ , 395 00:18:12,925 --> 00:18:14,593 ça aurait Ă©tĂ© 6 mois de suspension 396 00:18:14,593 --> 00:18:17,137 et mon poing dans le face en dehors des heures. 397 00:18:17,137 --> 00:18:19,056 - Ouais, et moi, je t'aurais couchĂ© sur le dos. 398 00:18:19,056 --> 00:18:20,516 Ah ouais? Ha! 399 00:18:21,767 --> 00:18:23,977 Fait que lĂ , je fais quoi? 400 00:18:23,977 --> 00:18:26,313 C'est bien toi, ça. 401 00:18:26,313 --> 00:18:27,564 Tu te mets dans la marde 402 00:18:27,564 --> 00:18:30,150 et aprĂšs, tu te demandes comment tu vas t'en sortir. 403 00:18:30,150 --> 00:18:31,652 Qu'est-ce que tu penses? 404 00:18:31,652 --> 00:18:32,528 T'attends. 405 00:18:34,571 --> 00:18:36,865 Jake s'est fait transfĂ©rer, tu dis? 406 00:18:36,865 --> 00:18:37,783 Ouais. 407 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 Bon. 408 00:18:43,330 --> 00:18:45,582 Les boss voudront pas contredire VĂ©ro officiellement, 409 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 mais ils vont lui mettre de la pression. 410 00:18:47,626 --> 00:18:50,337 Si Jake s'en va et que toi t'es suspendu, ils vont... 411 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 Non, elles vont ĂȘtre juste deux, lĂ . 412 00:18:53,132 --> 00:18:55,259 Les boss voudront jamais demander l'aide de la GRC 413 00:18:55,259 --> 00:18:56,718 ni de la Police de MontrĂ©al. 414 00:18:56,718 --> 00:18:58,345 Ils sont bien trop orgueilleux pour ça. 415 00:18:58,345 --> 00:19:00,222 Et on va se faire dire de te rĂ©intĂ©grer 416 00:19:00,222 --> 00:19:02,141 fait que prends ton mal en patience. 417 00:19:02,141 --> 00:19:04,351 Elle va te dire de revenir, ce sera pas long. 418 00:19:04,351 --> 00:19:06,353 Tu feras semblant que t'as appris ta leçon 419 00:19:06,353 --> 00:19:08,564 et apprends Ă  fermer ta grande gueule 420 00:19:08,564 --> 00:19:10,566 avant de te mettre un pied dedans. 421 00:19:10,566 --> 00:19:12,901 - Je pensais que c'Ă©tait ta petite protĂ©gĂ©e. 422 00:19:14,903 --> 00:19:17,156 Pourquoi tu joues au coach avec moi? 423 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Vieux rĂ©flexe. 424 00:19:25,205 --> 00:19:27,207 J'ai rien de mieux Ă  faire, faut croire. 425 00:19:28,500 --> 00:19:30,335 (petit rire) 426 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 - Est-ce qu'on peut se parler? 427 00:19:45,893 --> 00:19:47,728 Tout est dit. 428 00:19:50,397 --> 00:19:52,441 - J'aimerais juste ça, t'expliquer mes raisons. 429 00:19:54,651 --> 00:19:56,862 - T'as demandĂ© ton transfert dans mon dos. 430 00:20:01,617 --> 00:20:04,328 Tu sais quoi? Je les comprends, tes raisons. 431 00:20:04,328 --> 00:20:06,288 Je pensais juste qu'on Ă©tait assez proches 432 00:20:06,288 --> 00:20:08,624 pour que tu puisses me dire ce genre d'affaires lĂ . 433 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Mais dans le fond, le capitaine a raison. 434 00:20:10,542 --> 00:20:12,711 Je suis ta sergente, je suis pas ton amie. 435 00:20:12,711 --> 00:20:13,795 Fait que d'ici Ă  ce que tu partes, 436 00:20:13,795 --> 00:20:16,006 je vais te demander d'ĂȘtre juste assez honnĂȘte 437 00:20:16,006 --> 00:20:18,217 pour me dire si t'es pas assez concentrĂ© pour faire la job. 438 00:20:18,217 --> 00:20:19,593 Et Ă  partir de maintenant, 439 00:20:19,593 --> 00:20:21,428 tu ne porteras plus l'habit de la veuve. OK? 440 00:20:21,428 --> 00:20:23,263 Je voudrais pas que tu vives ta derniĂšre seconde 441 00:20:23,263 --> 00:20:24,473 avant de commencer une nouvelle job. 442 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Je me le pardonnerai pas. 443 00:20:27,392 --> 00:20:28,936 - Ecoute, VĂ©ro, prends-le pas comme ça. 444 00:20:28,936 --> 00:20:30,938 Ce sera tout. 445 00:20:30,938 --> 00:20:32,648 T'as une job, fais-la. 446 00:20:37,861 --> 00:20:40,822 - VoilĂ . Donc, la prochaine confĂ©rence de presse 447 00:20:40,822 --> 00:20:43,575 sera seulement quand on aura plus d'Ă©lĂ©ments Ă  vous amener. 448 00:20:43,575 --> 00:20:45,369 Pour l'instant, c'est tout ce qu'on a. 449 00:20:45,369 --> 00:20:46,245 (paroles entremĂȘlĂ©es) 450 00:20:46,245 --> 00:20:47,329 Merci! 451 00:20:49,122 --> 00:20:50,666 (soupir) 452 00:20:50,666 --> 00:20:51,959 Pas Ă©vident. 453 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 - J'ai pas besoin de votre comprĂ©hension, Casgrain, 454 00:20:54,127 --> 00:20:55,170 j'ai besoin de rĂ©sultats. 455 00:20:55,170 --> 00:20:57,130 Donnez-moi-z-en avant la fin de la semaine, 456 00:20:57,130 --> 00:20:58,715 sinon, je vais trouver un autre inspecteur 457 00:20:58,715 --> 00:21:00,259 pour prendre l'enquĂȘte de Matriochka. 458 00:21:02,052 --> 00:21:03,679 (soupir) 459 00:21:03,679 --> 00:21:05,305 - Donc les mĂ©dias sont au courant. 460 00:21:05,305 --> 00:21:07,015 - Ouais, tu vas voir, dans 10 minutes, 461 00:21:07,015 --> 00:21:08,308 ça va ĂȘtre Matriochka qui a lancĂ© 462 00:21:08,308 --> 00:21:09,726 la bombe atomique sur Hiroshima. 463 00:21:09,726 --> 00:21:11,561 En 15 minutes, la course au profil psychologique, 464 00:21:11,561 --> 00:21:13,188 et dans 20 minutes, les complots. 465 00:21:13,188 --> 00:21:14,439 Le 911 va ĂȘtre enseveli 466 00:21:14,439 --> 00:21:16,441 de signalements et de fausses alertes. 467 00:21:16,441 --> 00:21:17,567 - Oui. Mais c'est ça que tu voulais. 468 00:21:17,567 --> 00:21:19,569 C'est le prĂȘt Ă  payer pour avoir 469 00:21:19,569 --> 00:21:21,488 la collaboration du grand public. 470 00:21:21,488 --> 00:21:24,032 Mais ce qui est positif, c'est que ça va motiver 471 00:21:24,032 --> 00:21:26,159 ceux qui ont pliĂ© et payĂ© Matriochka 472 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 Ă  participer Ă  ton meeting. 473 00:21:27,494 --> 00:21:29,037 - C'est quand, ça, d'ailleurs? - Dans 3 jours. 474 00:21:29,037 --> 00:21:31,206 C'est comme essayer de dresser une meute de hyĂšnes, 475 00:21:31,206 --> 00:21:33,625 tous avec des agendas, bien de l'argent, bien du pouvoir, 476 00:21:33,625 --> 00:21:35,669 qui disent "fuck you" sans mettre de gants blancs. 477 00:21:35,669 --> 00:21:37,754 Je vais aller voir dans le champ de Matriochka Ă  soir 478 00:21:37,754 --> 00:21:39,715 d'un coup que les PTE auraient manquĂ© quelque chose. 479 00:21:39,715 --> 00:21:41,300 Ca te tente? 480 00:21:41,300 --> 00:21:43,885 - Ah, non, je peux pas. C'est la fĂȘte de mon ex. 481 00:21:43,885 --> 00:21:45,637 Mais si je suis pas rentrĂ© lundi matin, 482 00:21:45,637 --> 00:21:47,681 va excaver le fond de la cour, les plates-bandes, 483 00:21:47,681 --> 00:21:49,808 je suis sĂ»r que c'est lĂ  qu'elle va enterrer mon corps. 484 00:21:54,688 --> 00:21:55,731 (soupir) 485 00:22:00,027 --> 00:22:00,902 - Est-elle dĂ©fĂąchĂ©e? 486 00:22:00,902 --> 00:22:02,821 - Je suggĂšre d'attendre encore un peu. 487 00:22:05,741 --> 00:22:07,701 (sirĂšne au loin) 488 00:22:07,701 --> 00:22:09,661 Tu vas trouver la vie plate. 489 00:22:12,205 --> 00:22:15,250 - J'ai fait passer la police avant PĂ©nĂ©lope pendant 7 ans. 490 00:22:15,250 --> 00:22:16,877 Il est temps que je fasse ma part, OK? 491 00:22:20,213 --> 00:22:22,007 C'est pas ce que tu penses. 492 00:22:22,007 --> 00:22:23,925 J'ai rien dit. 493 00:22:23,925 --> 00:22:25,886 Tu l'as dit avec tes yeux. 494 00:22:28,638 --> 00:22:30,515 Bon, qu'est-ce qu'on fait pour Sam et VĂ©ro? 495 00:22:30,515 --> 00:22:32,100 Ca va mal finir, cette affaire-lĂ , non? 496 00:22:32,100 --> 00:22:33,352 On se tient loin. 497 00:22:33,352 --> 00:22:36,688 VĂ©ro, c'est une bonne sergente, peu importe ce que Sam dit, 498 00:22:36,688 --> 00:22:38,482 mais elle ne voit plus clair. 499 00:22:39,441 --> 00:22:41,360 OK. T'as raison. 500 00:22:43,111 --> 00:22:45,405 On va laisser la capitaine gĂ©rer ça. 501 00:22:45,405 --> 00:22:47,991 (stridulations, pĂ©piements des oiseaux) 502 00:22:53,413 --> 00:22:54,998 Il est ou, le piquet? 503 00:22:54,998 --> 00:22:57,376 (croassement d'une corneille) 504 00:22:59,461 --> 00:23:01,671 7-7-6-4-3 Ă  CSO. 505 00:23:01,671 --> 00:23:03,382 - CSO Ă  l'Ă©coute, 7-7-6-4-3. 506 00:23:03,382 --> 00:23:05,384 Je suis au site sĂ©curisĂ© 21. 507 00:23:05,384 --> 00:23:07,844 Tout est dĂ©sert, pas de patrouilleur de faction. 508 00:23:08,970 --> 00:23:10,931 - Un instant, monsieur, je vĂ©rifie. 509 00:23:16,311 --> 00:23:18,063 Monsieur, le patrouilleur de garde 510 00:23:18,063 --> 00:23:21,066 a dĂ» ĂȘtre dĂ©pĂȘchĂ© ailleurs sur un appel prioritĂ© 2. 511 00:23:21,066 --> 00:23:23,402 Il devrait ĂȘtre revenu en poste d'ici quelques heures. 512 00:23:24,444 --> 00:23:26,363 Ah, bien, c'est super, ça! 513 00:23:26,363 --> 00:23:28,573 OK, merci! Out. 514 00:23:29,866 --> 00:23:31,493 Shit... 515 00:23:42,462 --> 00:23:43,880 Je t'avais dit 516 00:23:43,880 --> 00:23:45,799 que ça prendrait juste 3, 4 minutes Ă  cuire. 517 00:23:45,799 --> 00:23:47,551 - Oui, mais je voulais ĂȘtre sĂ»r que les crevettes 518 00:23:47,551 --> 00:23:48,635 Ă©taient vraiment bien cuites. 519 00:23:48,635 --> 00:23:50,679 - Ah bien, il y a "cuites" et "en caoutchouc". 520 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 (rires) 521 00:23:52,305 --> 00:23:54,015 - Un refill? - Non merci. 522 00:23:54,015 --> 00:23:56,059 - Ta soeur est pas venue? - Ca fait suer. 523 00:23:56,059 --> 00:23:57,144 Elle devait apporter le dessert. 524 00:23:57,144 --> 00:23:59,312 - Oui, mais elle va arriver quand elle va arriver. 525 00:23:59,312 --> 00:24:00,272 Ca fait longtemps que j'ai appris 526 00:24:00,272 --> 00:24:02,524 qu'elle et la gestion du temps, c'est deux. 527 00:24:02,524 --> 00:24:06,778 Mais les cadeaux qui sont lĂ , c'est pour moi, ça? 528 00:24:06,778 --> 00:24:08,947 - HĂ©, Louis, tu sais qu'Ă  notre mariage, 529 00:24:08,947 --> 00:24:11,408 VĂ©ro a brassĂ© tous les cadeaux pour essayer de deviner 530 00:24:11,408 --> 00:24:13,285 ce qu'il y avait Ă  l'intĂ©rieur? 531 00:24:13,285 --> 00:24:14,828 - T'exagĂšres! - Oui, oui! 532 00:24:14,828 --> 00:24:17,205 OK, mais qu'est-ce qui est arrivĂ© aux coupes en cristal? 533 00:24:17,205 --> 00:24:19,666 - C'Ă©tait mal emballĂ©! - CassĂ©es! 534 00:24:19,666 --> 00:24:20,750 (rire) 535 00:24:20,750 --> 00:24:23,003 Non, elles Ă©taient pas mal emballĂ©es. 536 00:24:39,853 --> 00:24:40,729 Fuck... 537 00:24:42,230 --> 00:24:43,356 (bip) 538 00:24:43,356 --> 00:24:46,026 - Bonne fĂȘte. - Merci! 539 00:24:46,026 --> 00:24:48,028 Tiens, une petite carte! 540 00:24:48,028 --> 00:24:49,404 Hum! 541 00:24:49,404 --> 00:24:50,906 (rire) 542 00:24:50,906 --> 00:24:53,867 - Je peux le brasser? - Un peu, oui. 543 00:24:53,867 --> 00:24:55,702 (rires) 544 00:24:55,702 --> 00:24:57,370 Bon! 545 00:24:57,370 --> 00:25:00,207 Regarde, tu la vois, lĂ ? 546 00:25:00,207 --> 00:25:02,000 Non, je devine pas. 547 00:25:06,046 --> 00:25:07,672 Il est de qui, celui-lĂ ? 548 00:25:07,672 --> 00:25:09,883 - Je sais pas, il y a pas de carte. 549 00:25:09,883 --> 00:25:11,009 Freeze! 550 00:25:12,344 --> 00:25:13,512 Touche Ă  rien. 551 00:25:17,098 --> 00:25:18,016 HĂ©! 552 00:25:19,226 --> 00:25:20,852 Qu'est-ce que tu veux? 553 00:25:20,852 --> 00:25:23,188 Fais-moi face, osti de lĂąche! 554 00:25:26,358 --> 00:25:29,277 (halĂštement) 555 00:25:30,403 --> 00:25:31,279 Shit... 556 00:25:32,447 --> 00:25:34,032 AU SECOURS! 557 00:25:37,118 --> 00:25:39,538 AU SECOURS! 558 00:25:41,915 --> 00:25:42,791 Shit... 559 00:25:42,791 --> 00:25:44,459 (pĂ©piements des oiseaux) 560 00:25:44,459 --> 00:25:46,628 AU SECOURS! 561 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 AU SECOURS! 562 00:25:52,050 --> 00:25:54,219 - Sors-le dehors! - VĂ©ro, on sort tous. 563 00:25:54,219 --> 00:25:56,096 Appelle le CSO. 564 00:25:56,096 --> 00:25:58,014 - OK. - Coach, va avertir les voisins. 565 00:25:58,014 --> 00:26:00,892 - C'est petit comme paquet, ça, c'est quoi? 100 m? 566 00:26:00,892 --> 00:26:02,894 - Ouvre la porte pour orienter le blast. 567 00:26:02,894 --> 00:26:04,688 - Let's go, on fait comme elle dit. 568 00:26:06,106 --> 00:26:07,482 Eric... 569 00:26:07,482 --> 00:26:09,693 Non, c'est correct, OK? 570 00:26:09,693 --> 00:26:13,905 - C'est soit un timer, soit une switch au mercure. 571 00:26:34,426 --> 00:26:36,136 - VĂ©ro... - DEHORS! 572 00:26:36,136 --> 00:26:37,137 VĂ©ro... 573 00:26:37,137 --> 00:26:38,680 - Viens-t'en. 574 00:26:38,680 --> 00:26:40,181 Ca va aller, OK? 575 00:26:50,650 --> 00:26:51,860 (fermeture de porte) 576 00:26:51,860 --> 00:26:53,653 - AllĂŽ? - Julie? Recule! 577 00:26:53,653 --> 00:26:55,322 - Voyons, qu'est-ce qui se passe? 578 00:26:56,489 --> 00:27:00,160 Mais... Mais c'est mon cadeau! 579 00:27:00,160 --> 00:27:00,952 Hein? 580 00:27:03,455 --> 00:27:05,165 - On pensait que c'Ă©tait un colis piĂ©gĂ©. 581 00:27:05,165 --> 00:27:06,041 Hein? 582 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 Mais lĂ , je l'ai laissĂ© ici 583 00:27:09,794 --> 00:27:11,921 cet aprĂšs-midi en venant porter le vin. 584 00:27:11,921 --> 00:27:14,758 - Une petite carte, ça t'aurait pas tentĂ©? 585 00:27:14,758 --> 00:27:16,509 Mais Ă  quoi t'as pensĂ©? 586 00:27:16,509 --> 00:27:17,677 Je m'excuse, VĂ©ro. 587 00:27:17,677 --> 00:27:18,928 J'avais pas de carte. 588 00:27:18,928 --> 00:27:20,555 Je pensais ĂȘtre ici Ă  temps. 589 00:27:20,555 --> 00:27:21,890 J'ai eu un accrochage 590 00:27:21,890 --> 00:27:23,808 avec l'auto en partant de la pĂątisserie. 591 00:27:23,808 --> 00:27:26,603 - Tu m'as fait prendre 3 ans d'un coup. 592 00:27:26,603 --> 00:27:28,855 Ah, je m'excuse! 593 00:27:30,482 --> 00:27:32,984 AU SECOURS! 594 00:27:37,322 --> 00:27:38,823 Je veux pas mourir ici, osti! 595 00:27:41,660 --> 00:27:43,620 AU SECOURS! 596 00:27:43,620 --> 00:27:46,164 IL Y A QUELQU'UN? 597 00:27:48,541 --> 00:27:50,293 AU SECOURS! 598 00:27:51,503 --> 00:27:52,712 - (Homme): AllĂŽ? 599 00:27:52,712 --> 00:27:55,382 Je suis ici, le cave! Au sol! 600 00:27:55,382 --> 00:27:56,341 (bip) 601 00:27:56,341 --> 00:27:58,051 Oh! 602 00:27:58,051 --> 00:27:59,010 Envoye! 603 00:28:00,929 --> 00:28:01,846 Icit! 604 00:28:02,931 --> 00:28:04,849 - Qu'est-ce que vous faites lĂ ? 605 00:28:04,849 --> 00:28:06,434 A peu prĂšs temps, cibole! 606 00:28:06,434 --> 00:28:08,561 Appelle le CSO, demande Ă  parler au PTE de garde. 607 00:28:08,561 --> 00:28:10,313 - Le quoi? - Le technicien en explosif. 608 00:28:10,313 --> 00:28:12,273 T'Ă©tais ou? T'Ă©tais pas lĂ  quand je suis arrivĂ©. 609 00:28:12,273 --> 00:28:13,900 - Il a fallu que je rĂ©ponde Ă  un call. 610 00:28:13,900 --> 00:28:15,402 Une fausse alerte, 2 fois en soirs. 611 00:28:15,402 --> 00:28:16,611 Que faites-vous dans la terre? 612 00:28:16,611 --> 00:28:17,904 - Je me suis fait droguer et enterrer, 613 00:28:17,904 --> 00:28:19,656 et je pense que j'ai une bombe au cou. 614 00:28:19,656 --> 00:28:21,866 Appelle calvince! 615 00:28:21,866 --> 00:28:24,703 - Je pogne pas de signal. Il faut que je retourne au char. 616 00:28:26,079 --> 00:28:27,330 Fuck! 617 00:28:31,626 --> 00:28:34,587 - Mom, mom, calme-toi, ça va bien aller, tout va bien aller. 618 00:28:34,587 --> 00:28:35,714 Papa est pas en danger. 619 00:28:37,424 --> 00:28:40,218 Attends. Mom, 2 secondes, j'ai un autre appel. 620 00:28:43,138 --> 00:28:45,890 Techniciens en explosifs. Al-Sayid. 621 00:28:45,890 --> 00:28:47,934 - Tout ce qui me traversait l'esprit, lĂ ... 622 00:28:49,769 --> 00:28:52,939 c'Ă©tait que je vous perdais tout d'un coup. 623 00:28:52,939 --> 00:28:54,941 (soupir) 624 00:28:54,941 --> 00:28:57,277 S'il arrivait quelque chose Ă  Guillaume, lĂ ... 625 00:28:57,277 --> 00:29:00,363 - Ah, non, non, moi non plus je peux juste pas aller lĂ . 626 00:29:00,363 --> 00:29:01,239 Hum, hum. 627 00:29:02,782 --> 00:29:05,493 Pendant 5 secondes, j'ai perdu tous mes moyens. 628 00:29:05,493 --> 00:29:07,954 Je ne savais plus, j'Ă©tais pas capable de penser. 629 00:29:07,954 --> 00:29:11,624 - T'es sĂ©rieuse? Pour vrai, ça paraissait pas du tout. 630 00:29:11,624 --> 00:29:13,793 - Mais oui, ça paraissait. - Non. 631 00:29:13,793 --> 00:29:15,211 Moi, je le savais. 632 00:29:15,211 --> 00:29:17,964 J'Ă©tais au-dessus de moi, et je me voyais... 633 00:29:17,964 --> 00:29:20,341 C'est comme si mon corps ne m'appartenait plus. 634 00:29:20,341 --> 00:29:22,051 HĂ©, ça va. 635 00:29:25,472 --> 00:29:26,514 Je suis usĂ©e, Eric. 636 00:29:27,766 --> 00:29:29,267 Je n'ai plus rien Ă  donner. 637 00:29:36,191 --> 00:29:37,108 Tu sais quoi? 638 00:29:39,486 --> 00:29:41,362 T'es pas un robot, ma belle. 639 00:29:41,362 --> 00:29:43,740 C'est quand, la derniĂšre fois que t'as pleurĂ©? 640 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Peut-ĂȘtre que ça te ferait du bien. 641 00:29:45,408 --> 00:29:47,786 - Je pleure Ă  tous les matins avant d'aller Ă  la job. 642 00:29:53,166 --> 00:29:56,753 "Ma belle", la derniĂšre fois que tu m'as appelĂ©e de mĂȘme, 643 00:29:56,753 --> 00:29:58,463 c'est la derniĂšre fois qu'on a... 644 00:29:59,839 --> 00:30:00,924 Ah ouais? 645 00:30:00,924 --> 00:30:02,175 - Hum, hum. - Hum. 646 00:30:03,301 --> 00:30:05,804 - Tu penses qu'ils vont finir au lit? 647 00:30:07,639 --> 00:30:08,890 - Mais non, Guigui. - Bien quoi? 648 00:30:08,890 --> 00:30:10,308 Je connais mon pĂšre. 649 00:30:11,518 --> 00:30:12,852 Je les comprendrai jamais. 650 00:30:12,852 --> 00:30:14,604 Il y a rien Ă  comprendre. 651 00:30:14,604 --> 00:30:16,189 On s'aime ou on s'aime pas. 652 00:30:16,189 --> 00:30:18,817 - Depuis quand faut aimer pour baiser? 653 00:30:21,152 --> 00:30:24,656 - Est-il conscient? - Mais oui. Il est lĂ . 654 00:30:24,656 --> 00:30:26,157 Il vous attend. 655 00:30:32,163 --> 00:30:34,791 - Inspecteur-chef. - Enfin! 656 00:30:34,791 --> 00:30:36,876 T'es toute seule? 657 00:30:36,876 --> 00:30:38,837 Elle est ou, ta boss? Ils sont ou, les autres? 658 00:30:38,837 --> 00:30:39,879 On se tait 2 minutes. 659 00:30:39,879 --> 00:30:41,422 - Pourquoi t'as pas voulu qu'on me dĂ©terre? 660 00:30:41,422 --> 00:30:43,716 EnlĂšve-moi cette saloperie-lĂ  du cou! 661 00:30:43,716 --> 00:30:45,301 - C'est une bombe, c'est ça? - On se tait. 662 00:30:46,511 --> 00:30:48,513 Bull, cherche. 663 00:30:48,513 --> 00:30:49,430 Cherche. 664 00:30:52,809 --> 00:30:53,935 Good job. 665 00:31:00,525 --> 00:31:01,568 Vous vous rappelez de quoi? 666 00:31:01,568 --> 00:31:02,902 Je suis venu ici pour essayer 667 00:31:02,902 --> 00:31:04,654 de trouver quelque chose Ă  quoi j'ai pas pensĂ©. 668 00:31:04,654 --> 00:31:05,822 J'ai senti comme une piqĂ»re, 669 00:31:05,822 --> 00:31:08,449 je me suis rĂ©veillĂ© avec ça autour du cou, bien enterrĂ©. 670 00:31:29,429 --> 00:31:32,974 - OK. On va ĂȘtre ici pour un petit bout. 671 00:31:32,974 --> 00:31:34,475 Je vais avoir besoin de mes outils, 672 00:31:34,475 --> 00:31:35,310 ils sont dans la voiture. 673 00:31:35,310 --> 00:31:38,146 - Dis-moi que c'est une fausse bombe. 674 00:31:38,146 --> 00:31:39,439 Je vous mentirais. Je reviens. 675 00:31:39,439 --> 00:31:40,356 Appelle ta boss! 676 00:31:41,608 --> 00:31:43,276 Elle arriverait pas Ă  temps. 677 00:31:43,276 --> 00:31:44,235 Viens. 678 00:31:46,487 --> 00:31:47,488 Tu reviens, hein? 679 00:31:47,488 --> 00:31:50,116 Je te parle, rĂ©ponds-moi! 680 00:31:50,116 --> 00:31:51,492 - Pour vrai, ça avance super bien. 681 00:31:51,492 --> 00:31:54,120 Je veux dire, on a les photos, tes Ă©valuations 682 00:31:54,120 --> 00:31:55,663 des tĂ©moins qu'on va rĂ©unir. 683 00:31:55,663 --> 00:31:57,707 On est dans la bonne direction. 684 00:31:57,707 --> 00:31:59,042 Oui. 685 00:31:59,042 --> 00:32:00,960 Matante Julie fait dire bye. 686 00:32:00,960 --> 00:32:02,503 Ah oui, elle est dĂ©jĂ  partie? 687 00:32:02,503 --> 00:32:04,714 - Je pense qu'elle Ă©tait mal Ă  l'aise. 688 00:32:04,714 --> 00:32:06,257 - Moi, je vais aller me coucher. - OK. 689 00:32:06,257 --> 00:32:08,009 - Bonne nuit! - Bonne nuit! 690 00:32:08,968 --> 00:32:12,347 (stridulations) 691 00:32:14,015 --> 00:32:16,184 Ouais, euh... 692 00:32:20,813 --> 00:32:21,689 Viens. 693 00:32:34,369 --> 00:32:35,870 C'est un droitier. 694 00:32:35,870 --> 00:32:37,664 Il a une personnalitĂ© organisĂ©e. 695 00:32:39,040 --> 00:32:41,918 Il a des connaissances en chimie et en physique. 696 00:32:41,918 --> 00:32:43,419 Il est solitaire. 697 00:32:43,419 --> 00:32:45,880 Il est orientĂ© vers l'atteinte d'objectifs. 698 00:32:45,880 --> 00:32:48,091 Il se perçoit comme supĂ©rieur. 699 00:32:48,091 --> 00:32:49,634 Il est innovateur aussi. 700 00:32:49,634 --> 00:32:52,220 Il fabrique lui-mĂȘme ses propres explosifs. 701 00:32:52,220 --> 00:32:55,348 Il utilise un intermĂ©diaire pour placer certaines de ses bombes. 702 00:32:55,348 --> 00:32:58,559 Il se fait payer en crypto qu'il blanchit aprĂšs, comme tu dis, 703 00:32:58,559 --> 00:33:01,980 pour ĂȘtre capable de disparaĂźtre de mĂȘme, quand il veux. 704 00:33:04,732 --> 00:33:06,651 - OK, mais ça, c'est toutes des infos 705 00:33:06,651 --> 00:33:09,153 qui Ă©taient dĂ©jĂ  dans le profil de suspect que t'as fait. 706 00:33:09,153 --> 00:33:11,114 - Et parlons-en de mon profil, Eric. 707 00:33:11,114 --> 00:33:13,324 Je me suis fourrĂ©e depuis le dĂ©but. 708 00:33:13,324 --> 00:33:15,868 Moi, je pensais que Matriochka essayait de brouiller les pistes 709 00:33:15,868 --> 00:33:18,204 en utilisant jamais les mĂȘmes explosifs, 710 00:33:18,204 --> 00:33:20,206 jamais les mĂȘmes piĂšces, jamais les mĂȘmes mĂ©canismes. 711 00:33:20,206 --> 00:33:22,166 Je pensais que c'Ă©tait ça, sa signature, mais... 712 00:33:24,210 --> 00:33:25,503 je me suis trompĂ©e. 713 00:33:27,046 --> 00:33:28,756 Je pense qu'ils sont deux. 714 00:33:29,966 --> 00:33:32,635 Un droitier, un gaucher. 715 00:33:32,635 --> 00:33:37,223 Un qui conçoit, un qui fabrique, un qui pense, 716 00:33:37,223 --> 00:33:40,893 un qui agit, un qui est motivĂ© par la vengeance, 717 00:33:40,893 --> 00:33:42,562 puis un qui est motivĂ© par l'ego. 718 00:33:44,856 --> 00:33:46,816 - On est chanceux qu'il pleuve pas. 719 00:33:46,816 --> 00:33:48,026 Pardon? 720 00:33:48,026 --> 00:33:50,528 On s'en crisse, s'il pleut ou pas, qu'est-ce que tu fais? 721 00:33:51,863 --> 00:33:53,364 - Une radiographie de vos plombages. 722 00:33:56,701 --> 00:33:59,787 Votre rançon pour Matriochka, vous l'avez payĂ©e comment, 723 00:33:59,787 --> 00:34:01,414 avec de l'argent de Monopoly? 724 00:34:01,414 --> 00:34:03,875 - J'ai pas Ă©tĂ© rançonnĂ©, je suis tombĂ© dans un piĂšge. 725 00:34:03,875 --> 00:34:05,293 C'Ă©tait une blague. 726 00:34:07,003 --> 00:34:08,546 Est-ce que vous sentez vos pieds? 727 00:34:08,546 --> 00:34:09,756 Oui. 728 00:34:11,257 --> 00:34:13,926 - Est-ce que vous sentez quelque chose en dessous de vos pieds, 729 00:34:13,926 --> 00:34:15,136 comme une surface dure? 730 00:34:15,136 --> 00:34:17,638 (stridulations) 731 00:34:18,973 --> 00:34:21,267 OK, vous venez de me donner ma rĂ©ponse. 732 00:34:21,267 --> 00:34:23,269 On n'a pas une horloge, on en a peut-ĂȘtre deux. 733 00:34:23,269 --> 00:34:26,397 Et j'ai pas mon habit de la veuve. YĂ©... 734 00:34:28,733 --> 00:34:30,109 Je m'ennuie du Kurdistan. 735 00:34:33,196 --> 00:34:34,447 Tu penses qu'ils sont deux, 736 00:34:34,447 --> 00:34:37,283 OK, mais qu'est-ce qui te fait dire ça, concrĂštement? 737 00:34:37,283 --> 00:34:39,285 Viens ici. Checke ça ici. 738 00:34:40,995 --> 00:34:43,998 La soudure part de la gauche vers la droite. 739 00:34:43,998 --> 00:34:45,917 Mais il y a certaines composantes des bombes 740 00:34:45,917 --> 00:34:47,543 qui suivent un pattern d'assemblage 741 00:34:47,543 --> 00:34:49,796 qui va de la droite vers la gauche. 742 00:34:49,796 --> 00:34:54,342 Et le choix des explosifs, tout le temps deux. 743 00:34:54,342 --> 00:34:56,594 Il y a des composĂ©s des bombes dont plus personne ne se sert 744 00:34:56,594 --> 00:34:59,347 parce qu'il y a vraiment plus performant sur le marchĂ©. 745 00:34:59,347 --> 00:35:01,974 Et t'as les ultra high-tech qui font triper les amateurs. 746 00:35:01,974 --> 00:35:03,726 Plus gros boum, plus spectaculaire. 747 00:35:03,726 --> 00:35:06,062 C'est pour ça que je pense qu'il y a un dominant 748 00:35:06,062 --> 00:35:07,230 et il y a un dominĂ©. 749 00:35:07,230 --> 00:35:09,565 Et je pense que vous avez raison. 750 00:35:09,565 --> 00:35:12,485 Il y en a au moins un des deux qui est PDE. 751 00:35:12,485 --> 00:35:13,820 Hum... 752 00:35:13,820 --> 00:35:15,154 Au moins un des deux. 753 00:35:15,154 --> 00:35:16,405 Merde... 754 00:35:16,405 --> 00:35:19,492 - Ouais. C'est ça qui me fait peur, Eric, lĂ . 755 00:35:19,492 --> 00:35:21,744 Je veux dire, je peux essayer de penser comme lui, 756 00:35:21,744 --> 00:35:23,830 je peux essayer d'anticiper son prochain move, 757 00:35:23,830 --> 00:35:24,831 son prochain piĂšge, 758 00:35:24,831 --> 00:35:26,999 je peux essayer d'ĂȘtre plus forte que lui, 759 00:35:26,999 --> 00:35:28,793 mais comment je fais s'ils sont deux? 760 00:35:28,793 --> 00:35:31,629 Comment je fais pour protĂ©ger mon Ă©quipe, moi, rendue lĂ ? 761 00:35:33,506 --> 00:35:34,757 J'ai peur, Eric. 762 00:35:36,217 --> 00:35:37,635 Et la peur, c'est contagieux. 763 00:35:39,345 --> 00:35:44,142 - Non, ta drive, ton courage, ça, c'est contagieux. 764 00:35:46,227 --> 00:35:48,729 - A quelque part lĂ -dedans, il y a un indice. 765 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Il y a une erreur. 766 00:35:52,024 --> 00:35:55,027 Il y a un moment d'inattention d'un des deux, 767 00:35:55,027 --> 00:35:56,320 mais je sais pas lequel. 768 00:36:01,159 --> 00:36:02,994 C'est quand, la derniĂšre fois 769 00:36:02,994 --> 00:36:04,704 que t'as dormi une nuit complĂšte, toi? 770 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 Je sais pas. 771 00:36:14,589 --> 00:36:17,258 - Pourquoi c'est pas ta boss qui est icit? 772 00:36:17,258 --> 00:36:19,051 - Je te l'ai dit tantĂŽt, si je l'avais appelĂ©e, 773 00:36:19,051 --> 00:36:20,094 elle m'aurait dit d'attendre. 774 00:36:20,094 --> 00:36:21,846 Elle serait en train d'arriver maintenant, 775 00:36:21,846 --> 00:36:24,223 et rien de tout ce que j'ai fait aurait Ă©tĂ© fait. 776 00:36:24,223 --> 00:36:25,892 Est-ce que vous me faites confiance? 777 00:36:25,892 --> 00:36:27,560 (vrombissement d'outil) 778 00:36:27,560 --> 00:36:29,020 Non. 779 00:36:29,020 --> 00:36:30,062 Mais c'est super. 780 00:36:30,062 --> 00:36:32,106 Une chance qu'ils nous enseignent 781 00:36:32,106 --> 00:36:34,525 Ă  ĂȘtre sympathiques avec les victimes. 782 00:36:34,525 --> 00:36:36,736 OK, lĂ , arrĂȘtez de vous tortiller, 783 00:36:36,736 --> 00:36:38,821 vous allez me faire faire un faux mouvement. 784 00:36:38,821 --> 00:36:40,198 Faudrait pas perdre la tĂȘte. 785 00:36:40,198 --> 00:36:41,449 Elle est drĂŽle, hein? 786 00:36:41,449 --> 00:36:43,701 (vrombissement d'outil) 787 00:36:46,996 --> 00:36:50,791 (bips rĂ©guliers de la bombe) 788 00:37:24,075 --> 00:37:26,327 - Comment tu sais qu'elle est coupĂ©e? 789 00:37:26,327 --> 00:37:27,995 C'est le blanc. 790 00:37:27,995 --> 00:37:29,372 - Coupe-le, le blanc. 791 00:37:35,836 --> 00:37:38,381 (long bip de la machine) 792 00:37:47,848 --> 00:37:49,684 - Qu'est-ce que tu fais? 793 00:37:49,684 --> 00:37:51,394 - Faut que je me "grounde" avant. 794 00:37:55,273 --> 00:37:56,565 Vous avez des beaux yeux. 795 00:38:12,790 --> 00:38:14,834 (bip) 796 00:38:14,834 --> 00:38:16,794 (soupir) 797 00:38:22,133 --> 00:38:24,051 (bip de la bombe) 798 00:38:24,051 --> 00:38:25,928 Ca, c'est normal. J'espĂšre. 799 00:38:27,680 --> 00:38:29,515 (stridulations) 800 00:38:50,244 --> 00:38:51,871 (soupir) 801 00:38:59,587 --> 00:39:01,589 C'est quoi, ton message? 802 00:39:33,537 --> 00:39:35,790 - Il est lĂ . On y est presque. 803 00:39:37,083 --> 00:39:39,668 - DĂ©pĂȘche, je pense que je vais me pisser dessus. 804 00:39:39,668 --> 00:39:41,128 Tant que c'est pas sur moi. 805 00:39:42,797 --> 00:39:45,257 Je pense que j'ai mis assez de terre, 806 00:39:45,257 --> 00:39:46,717 mais... mais je suis pas sĂ»re. 807 00:39:46,717 --> 00:39:49,303 Je vais embarquer sur la plaque avec vous 808 00:39:49,303 --> 00:39:51,389 et je vais vous demander de lever un pied, 809 00:39:51,389 --> 00:39:53,599 de le mettre dans mes mains. 810 00:39:53,599 --> 00:39:56,435 Je vais vous soulever, et vous pousser vers le haut, 811 00:39:56,435 --> 00:39:57,603 puis vers l'arriĂšre, OK? 812 00:39:57,603 --> 00:40:00,022 Une fois que vous ĂȘtes Ă  l'extĂ©rieur du trou, 813 00:40:00,022 --> 00:40:01,232 vous roulez vers l'arriĂšre. 814 00:40:01,232 --> 00:40:03,234 La façon dont j'ai creusĂ©, si ça saute, 815 00:40:03,234 --> 00:40:05,986 ça... ça devrait ĂȘtre vers moi, OK? 816 00:40:07,321 --> 00:40:08,614 Si une de vos jambes est sectionnĂ©e, 817 00:40:08,614 --> 00:40:10,449 vous vous faites un garrot. 818 00:40:11,367 --> 00:40:13,619 - OK? - Merci! 819 00:40:13,619 --> 00:40:15,788 Si vous voulez me remercier, 820 00:40:15,788 --> 00:40:19,417 vous dites Ă  personne que je suis morte... morte de peur. 821 00:40:25,256 --> 00:40:26,757 Inch'Allah. 822 00:40:28,134 --> 00:40:31,053 Un, deux, trois... 823 00:40:31,053 --> 00:40:32,471 (effort) 824 00:40:36,225 --> 00:40:38,060 Passez-moi les autres sacs! 825 00:40:51,532 --> 00:40:54,160 - Ta thĂ©orie qu'ils sont deux, moi, je suis pas sĂ»r. 826 00:40:54,160 --> 00:40:54,994 Bien, moi, je pense savoir 827 00:40:54,994 --> 00:40:57,037 qui est le moins expĂ©rimentĂ© des deux. 828 00:40:57,037 --> 00:40:58,164 OK. 829 00:40:58,164 --> 00:40:59,957 - Bachira Al-Sayid. 830 00:40:59,957 --> 00:41:02,168 J'ai repassĂ© tous les Ă©vĂ©nements dans ma tĂȘte, 831 00:41:02,168 --> 00:41:04,086 j'ai regardĂ© tous les Ă©lĂ©ments qu'on avait au dossier. 832 00:41:04,086 --> 00:41:06,172 Elle fitte le profil, elle fitte le savoir, 833 00:41:06,172 --> 00:41:07,339 elle fitte les opportunitĂ©s. 834 00:41:07,339 --> 00:41:10,259 - Tu rĂ©alises ce que ça veut dire, ça, si c'est vrai? 835 00:41:10,259 --> 00:41:13,888 Les consĂ©quences pour toi, pour le service, pour la profession? 836 00:41:13,888 --> 00:41:15,556 Oui, je sais. 837 00:41:15,556 --> 00:41:17,516 C'est quoi, ça? 838 00:41:17,516 --> 00:41:19,894 - J'ai eu Ă  retourner au champ hier soir avec Bull. 839 00:41:19,894 --> 00:41:20,728 On a trouvĂ© ça. 840 00:41:20,728 --> 00:41:22,438 Un collier explosif? 841 00:41:22,438 --> 00:41:23,981 - Hum-hum. 842 00:41:26,025 --> 00:41:26,859 IngĂ©nieux. 843 00:41:28,235 --> 00:41:30,779 T'as trouvĂ© ça ou, exactement, dans le champ? 844 00:41:30,779 --> 00:41:32,865 - Autour du cou d'un inspecteur-chef. 845 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 Quoi? 846 00:41:35,618 --> 00:41:37,161 C'est pas important. 847 00:41:37,161 --> 00:41:38,037 (petit rire) 848 00:41:38,037 --> 00:41:40,206 - Tu m'expliqueras quand tu m'expliqueras. 849 00:41:40,206 --> 00:41:42,875 Je peux t'aider? 850 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 - Ouais. Mets des gants, on cherche des empreintes. 851 00:41:47,046 --> 00:41:49,882 - Je me demande pourquoi elle m'en voudrait tant que ça. 852 00:41:49,882 --> 00:41:52,551 - Mais es-tu sĂ»re que c'est Ă  toi qu'elle en veut? 853 00:41:52,551 --> 00:41:53,844 - Qu'est-ce que tu veux dire? 854 00:41:53,844 --> 00:41:55,763 - Que des fois, ça a l'air d'ĂȘtre personnel, 855 00:41:55,763 --> 00:41:57,598 mais que ça l'est pas. 856 00:41:57,598 --> 00:41:59,767 On sait jamais ce qu'il y a dans le coeur des gens. 857 00:41:59,767 --> 00:42:02,186 - Encore moins quand le coeur est tordu. 858 00:42:05,773 --> 00:42:06,815 Tu fais quoi, lĂ ? 859 00:42:06,815 --> 00:42:08,108 Bien, je vais la surveiller. 860 00:42:08,108 --> 00:42:10,569 Je vais essayer de chercher c'est qui, son coach Ă  elle. 861 00:42:10,569 --> 00:42:13,155 - Tu vas mettre ton ex dans le coup? 862 00:42:13,155 --> 00:42:15,866 - Non, non, pas tout de suite. Mais bientĂŽt. 863 00:42:22,414 --> 00:42:23,290 Checke. 864 00:42:30,381 --> 00:42:31,549 (fermeture de porte) 865 00:42:33,050 --> 00:42:34,051 Sarge! 866 00:42:37,263 --> 00:42:38,264 C'est quoi, ça? 867 00:42:38,264 --> 00:42:39,682 Du nouveau stock trouvĂ© 868 00:42:39,682 --> 00:42:41,642 dans le champ de pratique de Matriochka. 869 00:42:41,642 --> 00:42:42,977 Jake a trouvĂ© une empreinte. 870 00:42:53,821 --> 00:42:56,782 - Vous me demandez si j'Ă©tais en plein contrĂŽle de la situation 871 00:42:56,782 --> 00:42:58,701 ou si mes collĂšgues du bomb squad vont me blĂąmer? 872 00:42:58,701 --> 00:43:00,327 Vous ĂȘtes vraiment en train de chercher 873 00:43:00,327 --> 00:43:02,371 quelqu'un Ă  pousser devant l'autobus, c'est ça, lĂ ? 874 00:43:02,371 --> 00:43:04,373 On n'a mĂȘme pas fini de ramasser les morceaux de son corps! 875 00:43:04,373 --> 00:43:05,791 Sergente. 876 00:43:05,791 --> 00:43:08,794 - Vous, lĂ , quand vous aurez mis l'habit de la veuve sur une job, 877 00:43:08,794 --> 00:43:11,005 vous pourrez me dire de me calmer, pas avant. 878 00:43:11,005 --> 00:43:12,881 Sous-titrage: MELS 61485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.