All language subtitles for Derniere.seconde.S01E06.FRENCH.1080p.WEB.H264-TFA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,697 --> 00:00:33,241
- C'est quoi ton problĂšme?
- Quel problĂšme?
2
00:00:33,241 --> 00:00:34,826
- T'es sur mon
dos, t'es pesante.
3
00:00:34,826 --> 00:00:35,744
J'ai des nouvelles des RH.
4
00:00:35,744 --> 00:00:37,412
Ils pourraient peut-ĂȘtre
avoir une place
5
00:00:37,412 --> 00:00:38,747
pour moi pour donner
des formations.
6
00:00:38,747 --> 00:00:40,498
On va vendre la maison.
7
00:00:40,498 --> 00:00:43,084
- Pen, on a fouillé la maison 3
fois. Il n'y a plus de danger.
8
00:00:43,084 --> 00:00:44,669
- Je ne me sentirais plus
jamais en sécurité ici!
9
00:00:44,669 --> 00:00:48,715
- Ce gars-lĂ se retrouve
sur 5 scĂšnes d'explosion.
10
00:00:48,715 --> 00:00:51,051
- Vous allez me le trouver, me
l'emballer avec du papier doré
11
00:00:51,051 --> 00:00:52,552
et me le mettre
dans une cellule!
12
00:00:52,552 --> 00:00:55,180
- Ta mĂšre pense que le
gars qui place des bombes
13
00:00:55,180 --> 00:00:57,015
et qui a tué Norm,
c'est elle qu'il vise.
14
00:00:57,015 --> 00:00:58,349
- On pense avoir
trouvé Matriochka.
15
00:01:02,854 --> 00:01:04,481
C'est qui?
16
00:01:04,481 --> 00:01:05,648
- On a reçu ça des
crimes majeurs.
17
00:01:05,648 --> 00:01:08,109
Apparemment, il Ă©tait lĂ
Ă un moment ou Ă un autre
18
00:01:08,109 --> 00:01:09,778
sur tous les sites ou
Matriochka a frappé.
19
00:01:09,778 --> 00:01:12,197
Ils veulent savoir si sa
face nous dit quelque chose.
20
00:01:12,197 --> 00:01:13,490
- Mais c'est flou.
- Ouais.
21
00:01:15,033 --> 00:01:17,535
Ca me dit rien.
22
00:01:17,535 --> 00:01:19,579
- Je peux-tu en garder une
pour montrer à Pénélope?
23
00:01:19,579 --> 00:01:20,580
Ouais.
24
00:01:20,580 --> 00:01:22,749
Et j'aimerais ça que tu
fasses sortir les vidéos
25
00:01:22,749 --> 00:01:23,666
de nos caméras corporelles.
26
00:01:23,666 --> 00:01:24,793
On va les regarder.
27
00:01:24,793 --> 00:01:26,211
On va peut-ĂȘtre voir sa face.
28
00:01:26,211 --> 00:01:28,088
Sam, t'es en charge de
la shop aujourd'hui.
29
00:01:28,088 --> 00:01:29,756
Je vais ĂȘtre au QG
toute la journée.
30
00:01:29,756 --> 00:01:32,300
Et Jake, écoute, si tu veux
ĂȘtre avec PĂ©nĂ©lope et ton fils,
31
00:01:32,300 --> 00:01:34,094
on comprendrait tout.
32
00:01:36,846 --> 00:01:38,306
Ma place est ici.
33
00:01:38,306 --> 00:01:41,267
- OK. Comme tu veux.
Mais reste frosty.
34
00:01:42,769 --> 00:01:45,605
- Je rencontre le ministre et le
sous-ministre dans une heure.
35
00:01:45,605 --> 00:01:48,566
Je veux avoir votre
évaluation. Pas de bullshit.
36
00:01:48,566 --> 00:01:52,278
Oui ou non, on va ĂȘtre capables
d'arrĂȘter Matriochka bientĂŽt.
37
00:01:53,571 --> 00:01:54,656
(soupir)
38
00:01:54,656 --> 00:01:58,034
Baron, vous ĂȘtes vraiment
positif que c'est lui, lĂ ?
39
00:01:58,034 --> 00:01:59,828
- On a une confirmation
de sa présence
40
00:01:59,828 --> 00:02:00,787
sur 7 sites d'explosion.
41
00:02:00,787 --> 00:02:03,665
- Oui, mais ça pourrait
ĂȘtre n'importe qui.
42
00:02:03,665 --> 00:02:06,042
Augustin, vous avez pas
quelqu'un de votre équipe
43
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
qui est capable de
compenser le flou?
44
00:02:07,502 --> 00:02:09,712
- Oui, on travaille
lĂ -dessus, monsieur.
45
00:02:09,712 --> 00:02:12,298
- Et on va passer les sites
au peigne fin Ă nouveau,
46
00:02:12,298 --> 00:02:14,509
essayer de trouver
des nouvelles images,
47
00:02:14,509 --> 00:02:17,554
puis on va raviver la mémoire
des rares témoins, si on peut.
48
00:02:17,554 --> 00:02:20,181
- On a plusieurs autres
pistes à évaluer.
49
00:02:20,181 --> 00:02:22,600
- Avant que je demande
l'autorisation d'embarquer
50
00:02:22,600 --> 00:02:24,144
les médias là -dedans,
ce que j'ai de besoin,
51
00:02:24,144 --> 00:02:25,145
c'est une forme de garantie.
52
00:02:25,145 --> 00:02:26,688
- On travaille pas
avec des garanties,
53
00:02:26,688 --> 00:02:28,565
monsieur, on travaille
avec des probabilités.
54
00:02:28,565 --> 00:02:29,816
Je dirais Ă 70% que c'est lui.
55
00:02:32,360 --> 00:02:33,361
60.
56
00:02:34,404 --> 00:02:36,322
Je me prononcerai pas.
57
00:02:36,322 --> 00:02:39,033
- Osti, donnez-moi
de la patience!
58
00:02:39,033 --> 00:02:40,201
Est-ce qu'il y a quelqu'un
59
00:02:40,201 --> 00:02:42,620
qui est capable de me donner
quelque chose de solide?
60
00:02:42,620 --> 00:02:45,206
- On devrait demander ce qu'en
pense la sergente Valiquette.
61
00:02:45,206 --> 00:02:47,333
- Non, sa job, c'est les
bombes, pas les enquĂȘtes,
62
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
puis encore moins les photos.
63
00:02:48,751 --> 00:02:49,794
5%.
64
00:02:51,546 --> 00:02:54,757
- 10, si vous voulez vous
garder une marge de manoeuvre.
65
00:02:54,757 --> 00:02:55,592
Mais c'est pas lui.
66
00:02:58,678 --> 00:03:00,930
A ce jour, toutes les
actions de Matriochka
67
00:03:00,930 --> 00:03:02,515
ont été méticuleuses,
planifiées.
68
00:03:02,515 --> 00:03:04,809
Je veux dire, il ferait
rien d'aussi simpliste
69
00:03:04,809 --> 00:03:07,395
que de se laisser capter
par des caméras de sécurité
70
00:03:07,395 --> 00:03:09,397
Ă plusieurs reprises, Ă
moins que ça le serve.
71
00:03:09,397 --> 00:03:10,607
Le gars est flou sur les photos
72
00:03:10,607 --> 00:03:13,401
parce qu'il sait
qu'il va l'ĂȘtre.
73
00:03:13,401 --> 00:03:14,986
C'est calculé, mais
c'est pas Matriochka.
74
00:03:14,986 --> 00:03:17,405
- Les crottés finissent
toujours par faire des erreurs,
75
00:03:17,405 --> 00:03:18,573
c'est pour ça qu'on les pogne.
76
00:03:18,573 --> 00:03:20,408
- Lui, Ă date, toutes les
erreurs qu'il a faites,
77
00:03:20,408 --> 00:03:21,743
c'est des erreurs
qu'il a voulu faire.
78
00:03:21,743 --> 00:03:25,747
Le gars sur les photos, c'est
un complice, un livreur,
79
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
une marionnette.
80
00:03:26,831 --> 00:03:27,916
Une diversion volontaire.
81
00:03:27,916 --> 00:03:30,668
Il y a personne d'assez
intelligent pour faire ça.
82
00:03:30,668 --> 00:03:32,545
- Etes-vous prĂȘt Ă parier
votre vie lĂ -dessus?
83
00:04:02,617 --> 00:04:03,493
Sergente!
84
00:04:04,494 --> 00:04:05,995
- Ca va?
- Oui, monsieur.
85
00:04:05,995 --> 00:04:08,915
- D'aprĂšs vous, c'est quoi, le
prochain move de Matriochka?
86
00:04:08,915 --> 00:04:10,500
C'est difficile Ă dire.
87
00:04:10,500 --> 00:04:12,627
Il a tué Normand Munger.
88
00:04:12,627 --> 00:04:14,837
Il a essayé de tuer un de
vos collĂšgues et sa famille.
89
00:04:14,837 --> 00:04:16,047
Il a essayé de vous tuer.
90
00:04:16,047 --> 00:04:17,590
D'aprĂšs vous, est-ce qu'il est
91
00:04:17,590 --> 00:04:19,550
plus fort que vous
et vos collĂšgues?
92
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
- Oui, monsieur.
- Bullshit.
93
00:04:22,387 --> 00:04:23,638
Vous ĂȘtes plus forte que lui.
94
00:04:25,306 --> 00:04:27,058
Trouvez-le, arrĂȘtez-le.
95
00:04:27,058 --> 00:04:28,142
On se comprend?
96
00:04:28,142 --> 00:04:29,602
- Oui, monsieur.
- OK.
97
00:04:29,602 --> 00:04:33,189
Dites-moi donc, votre
interrogatoire hors cour
98
00:04:33,189 --> 00:04:34,691
pour la famille Munger,
c'est aujourd'hui?
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,317
- Oui, c'est lĂ que
je m'en vais, lĂ .
100
00:04:36,317 --> 00:04:37,568
- Répondez franchement
aux questions.
101
00:04:37,568 --> 00:04:39,153
Faites-vous-en pas
pour notre image.
102
00:04:39,153 --> 00:04:41,155
Il y aura pas de
conséquences pour vous.
103
00:04:41,155 --> 00:04:42,115
Je vous le promets.
104
00:04:42,115 --> 00:04:43,032
Merci, monsieur.
105
00:04:50,164 --> 00:04:53,418
Jake, comment va ta femme?
106
00:04:53,418 --> 00:04:55,295
- Elle est chez sa
mĂšre avec le petit.
107
00:04:55,295 --> 00:04:56,838
Choc nerveux, je pense.
108
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
On va vendre la maison.
109
00:04:59,841 --> 00:05:02,760
Pensez-vous que
"résidus d'explosifs",
110
00:05:02,760 --> 00:05:04,929
c'est une déclaration
obligatoire Ă l'acheteur?
111
00:05:04,929 --> 00:05:07,348
- Garanti que tu vas avoir
de la misĂšre Ă vendre.
112
00:05:07,348 --> 00:05:10,018
Mais si t'es sérieux, je
suis peut-ĂȘtre intĂ©ressĂ©.
113
00:05:10,018 --> 00:05:11,644
Osti, franchement!
114
00:05:11,644 --> 00:05:12,979
Quoi?
115
00:05:21,237 --> 00:05:23,698
Je voulais te dire merci.
116
00:05:23,698 --> 00:05:25,658
J'aurais pas réalisé à temps.
117
00:05:27,243 --> 00:05:29,037
Moi ou Pen, on aurait
fait le ménage,
118
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
on aurait marché
sur la carpette,
119
00:05:30,455 --> 00:05:32,415
ça aurait frotté, puis...
120
00:05:33,875 --> 00:05:35,543
C'est la job.
121
00:05:36,794 --> 00:05:39,714
- Elle dit ça, mais elle
avait tellement la chienne
122
00:05:39,714 --> 00:05:41,758
qu'on l'entendait
"shaker" Ă la radio.
123
00:05:47,055 --> 00:05:49,557
J'ai demandé un transfert.
124
00:05:49,557 --> 00:05:51,726
- Quoi?
- Votre question est biaisée.
125
00:05:51,726 --> 00:05:53,644
Vous voulez faire dire Ă
la sergente Valiquette
126
00:05:53,644 --> 00:05:55,563
que le sergent Munger est exposé
127
00:05:55,563 --> 00:05:57,940
à un risque disproportionné
ce matin-lĂ .
128
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
- Moi, je pense que son
décÚs en est la preuve.
129
00:06:01,069 --> 00:06:02,278
Allons au vif du sujet.
130
00:06:02,278 --> 00:06:05,239
Etiez-vous en relation amoureuse
avec le sergent Munger?
131
00:06:05,239 --> 00:06:07,033
Sa famille le prétend.
132
00:06:09,786 --> 00:06:13,039
- C'est pas dans le
scope de la poursuite.
133
00:06:13,039 --> 00:06:16,751
- Votre relation a distrait
le sergent Munger.
134
00:06:16,751 --> 00:06:19,504
Il était pas concentré ce
matin-lĂ Ă cause de vous.
135
00:06:20,963 --> 00:06:22,757
Sergente Valiquette?
136
00:06:22,757 --> 00:06:24,467
Mais j'attends la question.
137
00:06:24,467 --> 00:06:27,428
- Oui ou non, c'est
le sergent Munger
138
00:06:27,428 --> 00:06:29,889
qui aurait dĂ» porter la
combinaison protectrice?
139
00:06:29,889 --> 00:06:31,974
- J'ai un mauvais feeling.
Je vais mettre l'habit.
140
00:06:31,974 --> 00:06:33,142
Toi et tes feelings.
141
00:06:33,142 --> 00:06:34,394
Laisse faire, je vais le mettre
142
00:06:34,394 --> 00:06:36,604
au cas ou il faudrait que tu
retournes voir le directeur.
143
00:06:36,604 --> 00:06:39,148
C'est ce que la bande
audio confirme.
144
00:06:39,148 --> 00:06:41,442
- Vous dites ça comme si
vous vous en souveniez pas?
145
00:06:43,069 --> 00:06:44,237
C'est quoi, la question?
146
00:06:44,237 --> 00:06:47,698
- Pourquoi le sergent Munger
portait pas la combinaison?
147
00:06:49,075 --> 00:06:52,328
- C'est chiant Ă mettre, c'est
encore plus chiant Ă porter.
148
00:06:52,328 --> 00:06:53,830
Je voulais me faire pardonner
149
00:06:53,830 --> 00:06:55,957
pour une altercation
qu'on avait eue.
150
00:06:55,957 --> 00:06:57,959
Une niaiserie.
151
00:06:57,959 --> 00:07:00,753
- MĂȘme avec la combinaison,
il aurait pas survécu. Exact?
152
00:07:03,172 --> 00:07:05,967
- Normand était de
dos Ă la charge,
153
00:07:05,967 --> 00:07:08,803
puis les habits de la veuve ont
du kevlar renforcé à l'avant.
154
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Dans le dos, la protection
sert juste à nous protéger
155
00:07:11,013 --> 00:07:12,765
si on est projetés
contre une surface dure.
156
00:07:12,765 --> 00:07:13,683
Pourquoi?
157
00:07:13,683 --> 00:07:15,351
Parce qu'habituellement,
158
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
on est face Ă la
bombe quand ça saute.
159
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
- Les habits de la veuve,
ça vient d'ou ce surnom-là ?
160
00:07:21,149 --> 00:07:23,901
- Apparemment, ça a été inventé
par une veuve de démineur
161
00:07:23,901 --> 00:07:26,070
Ă la fin de la DeuxiĂšme
Guerre mondiale.
162
00:07:26,070 --> 00:07:29,073
- Sergente, est-ce que,
selon votre opinion experte,
163
00:07:29,073 --> 00:07:31,576
la mort du sergent Munger
aurait pu ĂȘtre Ă©vitĂ©e?
164
00:07:33,661 --> 00:07:34,912
Non.
165
00:07:35,955 --> 00:07:37,915
Mais c'est moi qui aurais
dĂ» mourir Ă sa place.
166
00:07:37,915 --> 00:07:40,126
Si j'avais pas insisté
pour remettre l'habit,
167
00:07:40,126 --> 00:07:42,462
c'est Ă lui que vous poseriez
les questions aujourd'hui.
168
00:07:45,256 --> 00:07:46,591
Tu vas partir?
169
00:07:47,592 --> 00:07:48,926
C'était la goutte de trop.
170
00:07:48,926 --> 00:07:50,678
Je l'avais promis Ă
Pen, puis apparemment
171
00:07:50,678 --> 00:07:52,513
qu'il y aurait un poste
pour moi Ă la formation.
172
00:07:52,513 --> 00:07:55,057
- OK, Jake, tu peux
pas partir maintenant.
173
00:07:55,057 --> 00:07:56,225
On a besoin de toi, lĂ .
174
00:07:56,225 --> 00:07:58,436
- Tu fais bien. Si je
pouvais, je ferais pareil.
175
00:07:58,436 --> 00:08:00,938
- Oui, dans ton cas, on
ferait un osti de party.
176
00:08:00,938 --> 00:08:03,024
- HĂ©, apprends
Ă insulter le monde.
177
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
"Va chier, t'es laid,
mange de la marde",
178
00:08:04,984 --> 00:08:07,987
fais-toi une liste, sinon,
tu survivras pas ici.
179
00:08:07,987 --> 00:08:09,947
- Tu vaux mĂȘme pas la peine
que je me force, lĂ , Jake.
180
00:08:09,947 --> 00:08:12,617
OK, là , tu décides sur
un coup de tĂȘte, lĂ .
181
00:08:12,617 --> 00:08:13,618
Pense Ă ton affaire.
182
00:08:13,618 --> 00:08:14,869
HĂ©, tu me diras pas
183
00:08:14,869 --> 00:08:17,371
ce que je dois faire ou pas
faire pour ma famille, OK?
184
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
J'ai failli tout perdre.
185
00:08:19,999 --> 00:08:20,875
Tout.
186
00:08:28,799 --> 00:08:30,885
Je savais que je serais
le premier Ă quitter.
187
00:08:32,595 --> 00:08:34,847
C'est ça, la job, pour que
d'autres ne meurent pas.
188
00:08:36,140 --> 00:08:38,643
Mais lĂ , j'ai failli perdre
ma femme et mon fils.
189
00:08:40,520 --> 00:08:41,896
Et ils m'auraient
laissé derriÚre.
190
00:08:43,314 --> 00:08:44,190
Tout seul.
191
00:08:46,275 --> 00:08:47,527
Et ça...
192
00:08:49,403 --> 00:08:50,738
je suis pas prĂȘt Ă vivre ça.
193
00:08:52,281 --> 00:08:54,242
- Valiquette
est-elle au courant?
194
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
Non, pas encore.
195
00:08:55,243 --> 00:08:59,247
- Ouh! Je veux ĂȘtre lĂ
quand tu vas lui dire.
196
00:09:05,628 --> 00:09:08,005
- Un jour, elle va
perdre patience
197
00:09:08,005 --> 00:09:09,423
et tu vas manger une en
sacrement, mon chum.
198
00:09:09,423 --> 00:09:10,466
Si elle a pas le sens
199
00:09:10,466 --> 00:09:12,510
de l'humour, elle est
pas faite pour la job.
200
00:09:12,510 --> 00:09:15,012
Sérieux, tu vas
vendre ta maison?
201
00:09:15,012 --> 00:09:17,139
Me fais-tu un prix?
202
00:09:17,139 --> 00:09:18,641
Il y a des vices cachés.
203
00:09:19,767 --> 00:09:21,102
(soupir)
204
00:09:22,562 --> 00:09:24,313
- Avez-vous d'autres questions?
205
00:09:24,313 --> 00:09:26,816
Juste une ou deux.
206
00:09:26,816 --> 00:09:31,320
D'aprĂšs votre dossier, vous
avez reçu 2 croix de bravoure.
207
00:09:31,320 --> 00:09:32,989
Oui.
208
00:09:32,989 --> 00:09:34,824
- La deuxiÚme, c'était pour
l'explosion Ă la polyvalente.
209
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
Parce que vous avez survécu?
210
00:09:36,492 --> 00:09:37,994
- HĂ©! Un peu de
respect, quand mĂȘme.
211
00:09:39,954 --> 00:09:41,038
Oui.
212
00:09:41,038 --> 00:09:43,291
- La premiÚre, c'était dans
quelles circonstances?
213
00:09:43,291 --> 00:09:44,208
Un accident de la route.
214
00:09:44,208 --> 00:09:45,918
Une voiture qui était
tombée dans l'eau.
215
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
Dans une riviĂšre, en fait.
216
00:09:47,336 --> 00:09:49,505
Et je suis venue en aide
Ă une mĂšre et sa fille.
217
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
Vous étiez là parce que...?
218
00:09:50,506 --> 00:09:52,049
Par hasard.
219
00:09:52,049 --> 00:09:53,134
Vous étiez seule?
220
00:09:53,134 --> 00:09:56,053
- C'est quoi le lien avec
la mort de Normand Munger?
221
00:09:56,053 --> 00:09:58,723
- Je veux établir s'il y
a un lien comportemental.
222
00:09:58,723 --> 00:10:00,224
J'étais avec mon fils.
223
00:10:00,224 --> 00:10:04,270
- Ca, c'était il y a...
quatre... non, 5 ans.
224
00:10:04,270 --> 00:10:05,313
Hum?
225
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
Exact.
226
00:10:06,606 --> 00:10:07,982
Votre fils venait tout juste
227
00:10:07,982 --> 00:10:09,483
d'ĂȘtre admis Ă l'Ă©cole
de police, c'est ça?
228
00:10:09,483 --> 00:10:11,485
Exact.
229
00:10:11,485 --> 00:10:13,321
- Vous avez sauvé une
mĂšre et sa fille.
230
00:10:13,321 --> 00:10:14,447
Sauver, c'est un grand mot.
231
00:10:14,447 --> 00:10:15,489
Oui ou non?
232
00:10:15,489 --> 00:10:16,991
Oui.
233
00:10:16,991 --> 00:10:19,869
- Au mĂȘme moment ou votre propre
fils était aussi en danger?
234
00:10:19,869 --> 00:10:21,203
Il était tombé par mégarde
235
00:10:21,203 --> 00:10:23,164
dans la riviĂšre en
voulant vous assister.
236
00:10:23,164 --> 00:10:24,415
Oui.
237
00:10:24,415 --> 00:10:25,666
Vous avez sauvé 2 étrangers.
238
00:10:25,666 --> 00:10:26,751
C'est seulement par la suite
239
00:10:26,751 --> 00:10:28,794
que vous ĂȘtes venue
en aide Ă votre fils?
240
00:10:31,088 --> 00:10:33,674
- Oui.
- Votre fils s'est presque noyé.
241
00:10:33,674 --> 00:10:35,760
Un arrĂȘt cardiaque
un peu trop long.
242
00:10:35,760 --> 00:10:37,678
Est-ce qu'il a été
difficile à réanimer?
243
00:10:39,221 --> 00:10:40,306
Il a gardé des séquelles?
244
00:10:44,268 --> 00:10:45,770
Oui.
245
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Si c'était à refaire?
246
00:10:47,772 --> 00:10:49,690
Réponds pas à ça.
247
00:10:49,690 --> 00:10:51,359
- Qui feriez-vous
passer en premier?
248
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Les étrangers ou votre fils,
249
00:10:54,153 --> 00:10:56,197
sachant ce que vous
savez maintenant?
250
00:10:58,741 --> 00:10:59,992
Mon fils.
251
00:11:04,038 --> 00:11:05,623
Question 31.
252
00:11:05,623 --> 00:11:07,124
(raclement de gorge)
253
00:11:07,124 --> 00:11:10,920
Un papier détecteur PDF1
passe du jaune à l'orangé.
254
00:11:10,920 --> 00:11:12,588
Ca veut dire quoi?
255
00:11:12,588 --> 00:11:14,423
- Présence d'un
agent neurotoxique.
256
00:11:14,423 --> 00:11:15,549
OK. C'est quoi, les symptĂŽmes?
257
00:11:15,549 --> 00:11:17,885
- Troubles de vision,
paralysie des muscles moteurs,
258
00:11:17,885 --> 00:11:19,970
paralysie pulmonaire, mort
en moins de 30 secondes
259
00:11:19,970 --> 00:11:22,431
Ă part si on injecte
de l'atropine.
260
00:11:22,431 --> 00:11:24,392
HĂ©, tes meetings?
261
00:11:24,392 --> 00:11:27,478
- C'est quoi, la différence
entre un avocat et son client?
262
00:11:27,478 --> 00:11:29,689
L'avocat, lui, dort la nuit.
Le client, lui, il dort pas.
263
00:11:29,689 --> 00:11:31,148
Je vais aller me changer.
264
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
Mais qu'est-ce que vous
faites, vous autres?
265
00:11:33,275 --> 00:11:35,820
- On teste les connaissances
de Bachira sur le CBRN?
266
00:11:35,820 --> 00:11:37,697
- Veux-tu t'essayer?
- Envoye donc.
267
00:11:38,739 --> 00:11:40,157
Question 35.
268
00:11:40,157 --> 00:11:43,411
Vous ĂȘtes en assistance Ă un
raid sur un labo clandestin
269
00:11:43,411 --> 00:11:44,870
de production de
méthamphétamines.
270
00:11:44,870 --> 00:11:46,831
Quelle méthode de fabrication?
271
00:11:46,831 --> 00:11:48,874
Disons au phosphore rouge.
272
00:11:48,874 --> 00:11:50,918
Quels sont les risques à gérer?
273
00:11:50,918 --> 00:11:53,921
- Dangereux quand tu passes
les 2 parties par million.
274
00:11:53,921 --> 00:11:56,590
Dangers associés: oxydants,
toxines, vapeur corrosive,
275
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
production de gaz phosphine.
276
00:11:58,050 --> 00:11:59,135
Chapeau!
277
00:11:59,135 --> 00:12:00,970
(sirĂšne au loin)
278
00:12:09,729 --> 00:12:11,480
Qu'est-ce qu'il y a, lĂ ?
279
00:12:14,191 --> 00:12:15,735
(fermeture de porte)
280
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
C'est quoi, ton
problĂšme, aujourd'hui?
281
00:12:25,119 --> 00:12:27,288
T'es insulté parce que je
t'ai fait un compliment?
282
00:12:29,290 --> 00:12:32,293
Osti! Tu commences sérieusement
Ă me pomper de l'air, Sam.
283
00:12:32,293 --> 00:12:34,211
Et ton attitude affecte
toute l'équipe.
284
00:12:34,211 --> 00:12:36,172
- Mais parles-en, au
reste de l'équipe.
285
00:12:36,172 --> 00:12:38,966
S'ils sont honnĂȘtes, ils vont te
le dire: c'est toi le problĂšme.
286
00:12:38,966 --> 00:12:41,635
D'aprĂšs moi, t'es PTSD, sur
les pilules bien raide,
287
00:12:41,635 --> 00:12:43,179
t'es addict à l'adrénaline.
288
00:12:43,179 --> 00:12:45,681
Et pire que tout, t'es
fucking "jinxée".
289
00:12:45,681 --> 00:12:47,141
- As-tu fini?
290
00:12:47,141 --> 00:12:50,311
Parce que je vais te le dire,
Sam, toi, avec, t'es addict.
291
00:12:50,311 --> 00:12:54,565
T'es addict au son de ta voix
et Ă ton ego, et Ă ton sexisme.
292
00:12:54,565 --> 00:12:57,193
- J'ai pas de problĂšme Ă
recevoir des ordres d'une femme,
293
00:12:57,193 --> 00:12:59,236
juste pas capable de
les prendre de toi.
294
00:12:59,236 --> 00:13:01,530
- C'est pas que je sois
ta boss qui te tue.
295
00:13:01,530 --> 00:13:03,657
C'est que je sois
meilleure que toi.
296
00:13:03,657 --> 00:13:05,826
Tu l'es pas. Et fuck you!
297
00:13:05,826 --> 00:13:07,995
- Redis-moi donc ça, 2 secondes?
298
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
Fuck you, sergent.
299
00:13:14,001 --> 00:13:17,338
Et tiens, tes ostis de dossiers!
Crisse de perte de temps.
300
00:13:17,338 --> 00:13:19,965
- T'es suspendu avec solde
jusqu'Ă nouvel ordre.
301
00:13:19,965 --> 00:13:21,967
- T'as pas le pouvoir
de me suspendre.
302
00:13:21,967 --> 00:13:24,762
- Ah oui? Regarde-moi
bien aller.
303
00:13:24,762 --> 00:13:27,306
Ramasse tes cossins
et fais de l'air.
304
00:13:39,318 --> 00:13:41,362
(ouverture de porte)
305
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
(démarrage de moteur,
fermeture de porte)
306
00:13:43,364 --> 00:13:46,408
(crissement de pneus)
307
00:13:46,408 --> 00:13:48,077
- Qu'est-ce qui se passe?
308
00:13:48,077 --> 00:13:49,495
C'était lui ou c'était moi.
309
00:13:50,704 --> 00:13:52,039
Y a-t-il quelqu'un d'autre
310
00:13:52,039 --> 00:13:53,457
qui veut diriger
l'équipe à ma place?
311
00:14:03,050 --> 00:14:04,301
(tonalités de composition)
312
00:14:05,511 --> 00:14:07,888
(sonnerie de téléphone)
313
00:14:07,888 --> 00:14:10,015
Capitaine, c'est Valiquette.
314
00:14:10,015 --> 00:14:11,433
Juste que vous soyez au courant,
315
00:14:11,433 --> 00:14:13,477
je viens de suspendre
Samuel Marchal.
316
00:14:13,477 --> 00:14:15,813
Pour quels motifs?
317
00:14:15,813 --> 00:14:17,356
- Insubordination,
langage injurieux
318
00:14:17,356 --> 00:14:19,108
envers un supérieur
hiérarchique,
319
00:14:19,108 --> 00:14:21,110
entrave Ă la
cohésion de l'équipe
320
00:14:21,110 --> 00:14:22,444
et ostique, mauvaise
haleine, air bĂȘte
321
00:14:22,444 --> 00:14:23,904
et idiotie héréditaire,
un coup parti.
322
00:14:23,904 --> 00:14:25,155
Faites votre choix.
323
00:14:25,155 --> 00:14:27,408
- Tu lui as donné une
suspension de combien de temps?
324
00:14:27,408 --> 00:14:29,785
Jusqu'Ă nouvel ordre.
325
00:14:29,785 --> 00:14:32,788
- Tu veux que je te "backe"?
- Oui.
326
00:14:32,788 --> 00:14:34,915
- Bon, on ne peut plus
rien changer maintenant.
327
00:14:34,915 --> 00:14:37,084
J'aurais aimé ça que
tu m'en parles avant.
328
00:14:37,084 --> 00:14:38,752
LĂ , organise-toi pour
que sa suspension
329
00:14:38,752 --> 00:14:39,920
dure une semaine, pas plus.
330
00:14:39,920 --> 00:14:41,797
L'avocat du service
vient de m'appeler.
331
00:14:41,797 --> 00:14:44,717
Tu nous as pas aidés en avouant
ta relation avec Normand.
332
00:14:44,717 --> 00:14:46,719
En disant que c'est
lui qui aurait dĂ»
333
00:14:46,719 --> 00:14:48,053
porter l'habit de
la veuve, pas toi.
334
00:14:48,053 --> 00:14:50,139
Dans notre job, il y a des
affaires qui se font pas.
335
00:14:50,139 --> 00:14:51,432
Et quand elles se
font, on dit rien.
336
00:14:51,432 --> 00:14:52,808
Et si quelqu'un
parle, on nie tout.
337
00:14:52,808 --> 00:14:55,477
LĂ , tu viens de te mettre une
belle grosse cible dans le dos.
338
00:14:55,477 --> 00:14:56,770
Les boss vont t'en vouloir.
339
00:14:56,770 --> 00:14:58,939
- Oui, mais le DG vient de me
dire, pas plus tard qu'Ă matin,
340
00:14:58,939 --> 00:14:59,940
de pas me censurer.
341
00:14:59,940 --> 00:15:01,191
Tu t'attendais Ă quoi?
342
00:15:01,191 --> 00:15:03,819
A ce qu'il te dise le contraire
pour qu'il te donne
343
00:15:03,819 --> 00:15:05,654
une poignée sur lui
pour l'incriminer?
344
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
On n'est pas dans un beau
commercial de vente de piscines,
345
00:15:08,324 --> 00:15:09,950
Véronique, avec la
belle eau bleue
346
00:15:09,950 --> 00:15:11,994
et des gars en maillot
de bain trop serré
347
00:15:11,994 --> 00:15:13,954
qui flottent sur l'eau
en buvant leur drink.
348
00:15:13,954 --> 00:15:15,122
Non, lĂ , on est
dans la vraie vie.
349
00:15:15,122 --> 00:15:17,124
On achĂšte le chlore au gallon
parce qu'il y a des gens
350
00:15:17,124 --> 00:15:18,751
qui pissent dans l'eau
quand on regarde pas.
351
00:15:18,751 --> 00:15:20,419
- Me comprends-tu?
- Oui, mon capitaine.
352
00:15:20,419 --> 00:15:23,380
- Une semaine top de suspension
pour Sam, Véronique.
353
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
Puis aprÚs ça, vous
faites la paix,
354
00:15:25,299 --> 00:15:27,927
et je veux plus jamais entendre
parler de vos petites chicanes.
355
00:15:30,471 --> 00:15:33,307
- Sauf votre respect, ça prend
vraiment juste une officier
356
00:15:33,307 --> 00:15:36,310
pour qualifier de chicane du
harcÚlement sexuel aggravé.
357
00:15:36,310 --> 00:15:38,312
- Qu'est-ce que tu
penses, Véronique, hein?
358
00:15:38,312 --> 00:15:40,648
Que t'es la seule Ă avoir
subi ça dans le service?
359
00:15:40,648 --> 00:15:41,982
Que t'es la derniĂšre
360
00:15:41,982 --> 00:15:44,151
à avoir trouvé le courage
de porter plainte?
361
00:15:44,151 --> 00:15:45,736
Grow up! C'est de
l'histoire ancienne.
362
00:15:45,736 --> 00:15:47,029
Sam a payé pour.
363
00:15:47,029 --> 00:15:49,281
Et commence à éplucher
les demandes d'embauche
364
00:15:49,281 --> 00:15:51,325
pour ceux qui ambitionnent
de travailler au PTE
365
00:15:51,325 --> 00:15:54,620
parce que Jacob Marcelin vient
de demander son transfert.
366
00:15:54,620 --> 00:15:55,704
Jake?
367
00:15:57,164 --> 00:15:59,375
- T'as vraiment été
roffe avec Sam?
368
00:15:59,375 --> 00:16:01,085
- Il m'a cherchée,
il m'a trouvée.
369
00:16:03,045 --> 00:16:04,046
Ecoute, Véro...
370
00:16:04,046 --> 00:16:05,255
Non, non, Véro,
371
00:16:05,255 --> 00:16:07,549
c'est en dehors des heures
et en dehors de la job.
372
00:16:07,549 --> 00:16:10,803
Ici-dedans et downrange,
c'est sergente Valiquette.
373
00:16:10,803 --> 00:16:12,388
C'est fini de
mélanger les genres.
374
00:16:14,932 --> 00:16:15,975
On est tes amis.
375
00:16:15,975 --> 00:16:18,268
- Non, non. Sam, c'est
tout sauf un ami.
376
00:16:19,436 --> 00:16:21,355
ET toi, je sais que tu
veux partir de l'équipe.
377
00:16:24,608 --> 00:16:26,110
Toi, quand est-ce que t'étais
378
00:16:26,110 --> 00:16:27,486
pour me dire que t'avais
beaucoup d'argent?
379
00:16:28,696 --> 00:16:30,489
De quoi tu parles?
380
00:16:30,489 --> 00:16:32,783
- Bien, les 50 000$ que
t'as transférés à ton pÚre?
381
00:16:32,783 --> 00:16:36,453
- C'est l'argent de mon
indemnité de départ des Forces.
382
00:16:36,453 --> 00:16:39,498
C'est pour de l'équipement
de cuisine pour son resto.
383
00:16:41,083 --> 00:16:43,502
Et il me semble que c'est
pas des affaires du service.
384
00:16:51,218 --> 00:16:53,053
C'est ça que vous
appelez m'apprendre
385
00:16:53,053 --> 00:16:54,430
tout ce que vous
savez, sergente?
386
00:17:02,104 --> 00:17:03,939
Bravo, sergente.
387
00:17:03,939 --> 00:17:06,525
Vous devriez donner un cours
sur comment se faire des amis.
388
00:17:06,525 --> 00:17:08,652
- Il va falloir que je me
trouve des nouveaux PTE.
389
00:17:08,652 --> 00:17:11,530
Aussi bien m'habituer Ă ne
plus en avoir, des amis.
390
00:17:11,530 --> 00:17:12,698
(fermeture de porte)
391
00:18:03,624 --> 00:18:05,459
T'as couru aprĂšs.
392
00:18:05,459 --> 00:18:07,544
- J'ai couru aprĂšs
rien pantoute.
393
00:18:07,544 --> 00:18:09,755
- HĂ©, je sais que t'aimes
ça, peser sur ses boutons.
394
00:18:09,755 --> 00:18:12,925
Toi, t'aurais fait ça du temps
que j'étais ton sergent, là ,
395
00:18:12,925 --> 00:18:14,593
ça aurait été 6
mois de suspension
396
00:18:14,593 --> 00:18:17,137
et mon poing dans le face
en dehors des heures.
397
00:18:17,137 --> 00:18:19,056
- Ouais, et moi, je
t'aurais couché sur le dos.
398
00:18:19,056 --> 00:18:20,516
Ah ouais? Ha!
399
00:18:21,767 --> 00:18:23,977
Fait que lĂ , je fais quoi?
400
00:18:23,977 --> 00:18:26,313
C'est bien toi, ça.
401
00:18:26,313 --> 00:18:27,564
Tu te mets dans la marde
402
00:18:27,564 --> 00:18:30,150
et aprĂšs, tu te demandes
comment tu vas t'en sortir.
403
00:18:30,150 --> 00:18:31,652
Qu'est-ce que tu penses?
404
00:18:31,652 --> 00:18:32,528
T'attends.
405
00:18:34,571 --> 00:18:36,865
Jake s'est fait
transférer, tu dis?
406
00:18:36,865 --> 00:18:37,783
Ouais.
407
00:18:40,869 --> 00:18:42,121
Bon.
408
00:18:43,330 --> 00:18:45,582
Les boss voudront pas
contredire Véro officiellement,
409
00:18:45,582 --> 00:18:47,626
mais ils vont lui mettre
de la pression.
410
00:18:47,626 --> 00:18:50,337
Si Jake s'en va et que toi
t'es suspendu, ils vont...
411
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
Non, elles vont ĂȘtre
juste deux, lĂ .
412
00:18:53,132 --> 00:18:55,259
Les boss voudront jamais
demander l'aide de la GRC
413
00:18:55,259 --> 00:18:56,718
ni de la Police de Montréal.
414
00:18:56,718 --> 00:18:58,345
Ils sont bien trop
orgueilleux pour ça.
415
00:18:58,345 --> 00:19:00,222
Et on va se faire
dire de te réintégrer
416
00:19:00,222 --> 00:19:02,141
fait que prends ton
mal en patience.
417
00:19:02,141 --> 00:19:04,351
Elle va te dire de
revenir, ce sera pas long.
418
00:19:04,351 --> 00:19:06,353
Tu feras semblant que
t'as appris ta leçon
419
00:19:06,353 --> 00:19:08,564
et apprends Ă fermer
ta grande gueule
420
00:19:08,564 --> 00:19:10,566
avant de te mettre
un pied dedans.
421
00:19:10,566 --> 00:19:12,901
- Je pensais que c'était
ta petite protégée.
422
00:19:14,903 --> 00:19:17,156
Pourquoi tu joues
au coach avec moi?
423
00:19:19,199 --> 00:19:20,450
Vieux réflexe.
424
00:19:25,205 --> 00:19:27,207
J'ai rien de mieux Ă
faire, faut croire.
425
00:19:28,500 --> 00:19:30,335
(petit rire)
426
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
- Est-ce qu'on peut se parler?
427
00:19:45,893 --> 00:19:47,728
Tout est dit.
428
00:19:50,397 --> 00:19:52,441
- J'aimerais juste ça,
t'expliquer mes raisons.
429
00:19:54,651 --> 00:19:56,862
- T'as demandé ton
transfert dans mon dos.
430
00:20:01,617 --> 00:20:04,328
Tu sais quoi? Je les
comprends, tes raisons.
431
00:20:04,328 --> 00:20:06,288
Je pensais juste qu'on
était assez proches
432
00:20:06,288 --> 00:20:08,624
pour que tu puisses me dire
ce genre d'affaires lĂ .
433
00:20:08,624 --> 00:20:10,542
Mais dans le fond, le
capitaine a raison.
434
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
Je suis ta sergente,
je suis pas ton amie.
435
00:20:12,711 --> 00:20:13,795
Fait que d'ici Ă
ce que tu partes,
436
00:20:13,795 --> 00:20:16,006
je vais te demander d'ĂȘtre
juste assez honnĂȘte
437
00:20:16,006 --> 00:20:18,217
pour me dire si t'es pas assez
concentré pour faire la job.
438
00:20:18,217 --> 00:20:19,593
Et Ă partir de maintenant,
439
00:20:19,593 --> 00:20:21,428
tu ne porteras plus
l'habit de la veuve. OK?
440
00:20:21,428 --> 00:20:23,263
Je voudrais pas que tu
vives ta derniĂšre seconde
441
00:20:23,263 --> 00:20:24,473
avant de commencer
une nouvelle job.
442
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Je me le pardonnerai pas.
443
00:20:27,392 --> 00:20:28,936
- Ecoute, Véro,
prends-le pas comme ça.
444
00:20:28,936 --> 00:20:30,938
Ce sera tout.
445
00:20:30,938 --> 00:20:32,648
T'as une job, fais-la.
446
00:20:37,861 --> 00:20:40,822
- VoilĂ . Donc, la prochaine
conférence de presse
447
00:20:40,822 --> 00:20:43,575
sera seulement quand on aura
plus d'éléments à vous amener.
448
00:20:43,575 --> 00:20:45,369
Pour l'instant, c'est
tout ce qu'on a.
449
00:20:45,369 --> 00:20:46,245
(paroles entremĂȘlĂ©es)
450
00:20:46,245 --> 00:20:47,329
Merci!
451
00:20:49,122 --> 00:20:50,666
(soupir)
452
00:20:50,666 --> 00:20:51,959
Pas évident.
453
00:20:51,959 --> 00:20:54,127
- J'ai pas besoin de votre
compréhension, Casgrain,
454
00:20:54,127 --> 00:20:55,170
j'ai besoin de résultats.
455
00:20:55,170 --> 00:20:57,130
Donnez-moi-z-en avant
la fin de la semaine,
456
00:20:57,130 --> 00:20:58,715
sinon, je vais trouver
un autre inspecteur
457
00:20:58,715 --> 00:21:00,259
pour prendre l'enquĂȘte
de Matriochka.
458
00:21:02,052 --> 00:21:03,679
(soupir)
459
00:21:03,679 --> 00:21:05,305
- Donc les médias
sont au courant.
460
00:21:05,305 --> 00:21:07,015
- Ouais, tu vas voir,
dans 10 minutes,
461
00:21:07,015 --> 00:21:08,308
ça va ĂȘtre Matriochka
qui a lancé
462
00:21:08,308 --> 00:21:09,726
la bombe atomique
sur Hiroshima.
463
00:21:09,726 --> 00:21:11,561
En 15 minutes, la course
au profil psychologique,
464
00:21:11,561 --> 00:21:13,188
et dans 20 minutes,
les complots.
465
00:21:13,188 --> 00:21:14,439
Le 911 va ĂȘtre enseveli
466
00:21:14,439 --> 00:21:16,441
de signalements et
de fausses alertes.
467
00:21:16,441 --> 00:21:17,567
- Oui. Mais c'est
ça que tu voulais.
468
00:21:17,567 --> 00:21:19,569
C'est le prĂȘt Ă payer pour avoir
469
00:21:19,569 --> 00:21:21,488
la collaboration
du grand public.
470
00:21:21,488 --> 00:21:24,032
Mais ce qui est positif,
c'est que ça va motiver
471
00:21:24,032 --> 00:21:26,159
ceux qui ont plié
et payé Matriochka
472
00:21:26,159 --> 00:21:27,494
Ă participer Ă ton meeting.
473
00:21:27,494 --> 00:21:29,037
- C'est quand, ça, d'ailleurs?
- Dans 3 jours.
474
00:21:29,037 --> 00:21:31,206
C'est comme essayer de
dresser une meute de hyĂšnes,
475
00:21:31,206 --> 00:21:33,625
tous avec des agendas, bien
de l'argent, bien du pouvoir,
476
00:21:33,625 --> 00:21:35,669
qui disent "fuck you" sans
mettre de gants blancs.
477
00:21:35,669 --> 00:21:37,754
Je vais aller voir dans le
champ de Matriochka Ă soir
478
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
d'un coup que les PTE auraient
manqué quelque chose.
479
00:21:39,715 --> 00:21:41,300
Ca te tente?
480
00:21:41,300 --> 00:21:43,885
- Ah, non, je peux pas.
C'est la fĂȘte de mon ex.
481
00:21:43,885 --> 00:21:45,637
Mais si je suis pas
rentré lundi matin,
482
00:21:45,637 --> 00:21:47,681
va excaver le fond de la
cour, les plates-bandes,
483
00:21:47,681 --> 00:21:49,808
je suis sĂ»r que c'est lĂ
qu'elle va enterrer mon corps.
484
00:21:54,688 --> 00:21:55,731
(soupir)
485
00:22:00,027 --> 00:22:00,902
- Est-elle défùchée?
486
00:22:00,902 --> 00:22:02,821
- Je suggĂšre d'attendre
encore un peu.
487
00:22:05,741 --> 00:22:07,701
(sirĂšne au loin)
488
00:22:07,701 --> 00:22:09,661
Tu vas trouver la vie plate.
489
00:22:12,205 --> 00:22:15,250
- J'ai fait passer la police
avant Pénélope pendant 7 ans.
490
00:22:15,250 --> 00:22:16,877
Il est temps que je
fasse ma part, OK?
491
00:22:20,213 --> 00:22:22,007
C'est pas ce que tu penses.
492
00:22:22,007 --> 00:22:23,925
J'ai rien dit.
493
00:22:23,925 --> 00:22:25,886
Tu l'as dit avec tes yeux.
494
00:22:28,638 --> 00:22:30,515
Bon, qu'est-ce qu'on
fait pour Sam et Véro?
495
00:22:30,515 --> 00:22:32,100
Ca va mal finir, cette
affaire-lĂ , non?
496
00:22:32,100 --> 00:22:33,352
On se tient loin.
497
00:22:33,352 --> 00:22:36,688
Véro, c'est une bonne sergente,
peu importe ce que Sam dit,
498
00:22:36,688 --> 00:22:38,482
mais elle ne voit plus clair.
499
00:22:39,441 --> 00:22:41,360
OK. T'as raison.
500
00:22:43,111 --> 00:22:45,405
On va laisser la
capitaine gérer ça.
501
00:22:45,405 --> 00:22:47,991
(stridulations,
pépiements des oiseaux)
502
00:22:53,413 --> 00:22:54,998
Il est ou, le piquet?
503
00:22:54,998 --> 00:22:57,376
(croassement d'une corneille)
504
00:22:59,461 --> 00:23:01,671
7-7-6-4-3 Ă CSO.
505
00:23:01,671 --> 00:23:03,382
- CSO à l'écoute, 7-7-6-4-3.
506
00:23:03,382 --> 00:23:05,384
Je suis au site sécurisé 21.
507
00:23:05,384 --> 00:23:07,844
Tout est désert, pas de
patrouilleur de faction.
508
00:23:08,970 --> 00:23:10,931
- Un instant,
monsieur, je vérifie.
509
00:23:16,311 --> 00:23:18,063
Monsieur, le
patrouilleur de garde
510
00:23:18,063 --> 00:23:21,066
a dĂ» ĂȘtre dĂ©pĂȘchĂ© ailleurs
sur un appel priorité 2.
511
00:23:21,066 --> 00:23:23,402
Il devrait ĂȘtre revenu en
poste d'ici quelques heures.
512
00:23:24,444 --> 00:23:26,363
Ah, bien, c'est super, ça!
513
00:23:26,363 --> 00:23:28,573
OK, merci! Out.
514
00:23:29,866 --> 00:23:31,493
Shit...
515
00:23:42,462 --> 00:23:43,880
Je t'avais dit
516
00:23:43,880 --> 00:23:45,799
que ça prendrait juste
3, 4 minutes Ă cuire.
517
00:23:45,799 --> 00:23:47,551
- Oui, mais je voulais
ĂȘtre sĂ»r que les crevettes
518
00:23:47,551 --> 00:23:48,635
étaient vraiment bien cuites.
519
00:23:48,635 --> 00:23:50,679
- Ah bien, il y a "cuites"
et "en caoutchouc".
520
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
(rires)
521
00:23:52,305 --> 00:23:54,015
- Un refill?
- Non merci.
522
00:23:54,015 --> 00:23:56,059
- Ta soeur est pas venue?
- Ca fait suer.
523
00:23:56,059 --> 00:23:57,144
Elle devait apporter le dessert.
524
00:23:57,144 --> 00:23:59,312
- Oui, mais elle va arriver
quand elle va arriver.
525
00:23:59,312 --> 00:24:00,272
Ca fait longtemps
que j'ai appris
526
00:24:00,272 --> 00:24:02,524
qu'elle et la gestion
du temps, c'est deux.
527
00:24:02,524 --> 00:24:06,778
Mais les cadeaux qui sont
là , c'est pour moi, ça?
528
00:24:06,778 --> 00:24:08,947
- HĂ©, Louis, tu sais
qu'Ă notre mariage,
529
00:24:08,947 --> 00:24:11,408
Véro a brassé tous les cadeaux
pour essayer de deviner
530
00:24:11,408 --> 00:24:13,285
ce qu'il y avait à l'intérieur?
531
00:24:13,285 --> 00:24:14,828
- T'exagĂšres!
- Oui, oui!
532
00:24:14,828 --> 00:24:17,205
OK, mais qu'est-ce qui est
arrivé aux coupes en cristal?
533
00:24:17,205 --> 00:24:19,666
- C'était mal emballé!
- Cassées!
534
00:24:19,666 --> 00:24:20,750
(rire)
535
00:24:20,750 --> 00:24:23,003
Non, elles étaient
pas mal emballées.
536
00:24:39,853 --> 00:24:40,729
Fuck...
537
00:24:42,230 --> 00:24:43,356
(bip)
538
00:24:43,356 --> 00:24:46,026
- Bonne fĂȘte.
- Merci!
539
00:24:46,026 --> 00:24:48,028
Tiens, une petite carte!
540
00:24:48,028 --> 00:24:49,404
Hum!
541
00:24:49,404 --> 00:24:50,906
(rire)
542
00:24:50,906 --> 00:24:53,867
- Je peux le brasser?
- Un peu, oui.
543
00:24:53,867 --> 00:24:55,702
(rires)
544
00:24:55,702 --> 00:24:57,370
Bon!
545
00:24:57,370 --> 00:25:00,207
Regarde, tu la vois, lĂ ?
546
00:25:00,207 --> 00:25:02,000
Non, je devine pas.
547
00:25:06,046 --> 00:25:07,672
Il est de qui, celui-lĂ ?
548
00:25:07,672 --> 00:25:09,883
- Je sais pas, il
y a pas de carte.
549
00:25:09,883 --> 00:25:11,009
Freeze!
550
00:25:12,344 --> 00:25:13,512
Touche Ă rien.
551
00:25:17,098 --> 00:25:18,016
HĂ©!
552
00:25:19,226 --> 00:25:20,852
Qu'est-ce que tu veux?
553
00:25:20,852 --> 00:25:23,188
Fais-moi face, osti de lĂąche!
554
00:25:26,358 --> 00:25:29,277
(halĂštement)
555
00:25:30,403 --> 00:25:31,279
Shit...
556
00:25:32,447 --> 00:25:34,032
AU SECOURS!
557
00:25:37,118 --> 00:25:39,538
AU SECOURS!
558
00:25:41,915 --> 00:25:42,791
Shit...
559
00:25:42,791 --> 00:25:44,459
(pépiements des oiseaux)
560
00:25:44,459 --> 00:25:46,628
AU SECOURS!
561
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
AU SECOURS!
562
00:25:52,050 --> 00:25:54,219
- Sors-le dehors!
- Véro, on sort tous.
563
00:25:54,219 --> 00:25:56,096
Appelle le CSO.
564
00:25:56,096 --> 00:25:58,014
- OK.
- Coach, va avertir les voisins.
565
00:25:58,014 --> 00:26:00,892
- C'est petit comme paquet,
ça, c'est quoi? 100 m?
566
00:26:00,892 --> 00:26:02,894
- Ouvre la porte pour
orienter le blast.
567
00:26:02,894 --> 00:26:04,688
- Let's go, on fait
comme elle dit.
568
00:26:06,106 --> 00:26:07,482
Eric...
569
00:26:07,482 --> 00:26:09,693
Non, c'est correct, OK?
570
00:26:09,693 --> 00:26:13,905
- C'est soit un timer, soit
une switch au mercure.
571
00:26:34,426 --> 00:26:36,136
- Véro...
- DEHORS!
572
00:26:36,136 --> 00:26:37,137
Véro...
573
00:26:37,137 --> 00:26:38,680
- Viens-t'en.
574
00:26:38,680 --> 00:26:40,181
Ca va aller, OK?
575
00:26:50,650 --> 00:26:51,860
(fermeture de porte)
576
00:26:51,860 --> 00:26:53,653
- AllĂŽ?
- Julie? Recule!
577
00:26:53,653 --> 00:26:55,322
- Voyons, qu'est-ce
qui se passe?
578
00:26:56,489 --> 00:27:00,160
Mais... Mais c'est mon cadeau!
579
00:27:00,160 --> 00:27:00,952
Hein?
580
00:27:03,455 --> 00:27:05,165
- On pensait que
c'était un colis piégé.
581
00:27:05,165 --> 00:27:06,041
Hein?
582
00:27:08,501 --> 00:27:09,794
Mais là , je l'ai laissé ici
583
00:27:09,794 --> 00:27:11,921
cet aprĂšs-midi en
venant porter le vin.
584
00:27:11,921 --> 00:27:14,758
- Une petite carte, ça
t'aurait pas tenté?
585
00:27:14,758 --> 00:27:16,509
Mais à quoi t'as pensé?
586
00:27:16,509 --> 00:27:17,677
Je m'excuse, Véro.
587
00:27:17,677 --> 00:27:18,928
J'avais pas de carte.
588
00:27:18,928 --> 00:27:20,555
Je pensais ĂȘtre ici Ă temps.
589
00:27:20,555 --> 00:27:21,890
J'ai eu un accrochage
590
00:27:21,890 --> 00:27:23,808
avec l'auto en partant
de la pĂątisserie.
591
00:27:23,808 --> 00:27:26,603
- Tu m'as fait prendre
3 ans d'un coup.
592
00:27:26,603 --> 00:27:28,855
Ah, je m'excuse!
593
00:27:30,482 --> 00:27:32,984
AU SECOURS!
594
00:27:37,322 --> 00:27:38,823
Je veux pas mourir ici, osti!
595
00:27:41,660 --> 00:27:43,620
AU SECOURS!
596
00:27:43,620 --> 00:27:46,164
IL Y A QUELQU'UN?
597
00:27:48,541 --> 00:27:50,293
AU SECOURS!
598
00:27:51,503 --> 00:27:52,712
- (Homme):
AllĂŽ?
599
00:27:52,712 --> 00:27:55,382
Je suis ici, le cave! Au sol!
600
00:27:55,382 --> 00:27:56,341
(bip)
601
00:27:56,341 --> 00:27:58,051
Oh!
602
00:27:58,051 --> 00:27:59,010
Envoye!
603
00:28:00,929 --> 00:28:01,846
Icit!
604
00:28:02,931 --> 00:28:04,849
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
605
00:28:04,849 --> 00:28:06,434
A peu prĂšs temps, cibole!
606
00:28:06,434 --> 00:28:08,561
Appelle le CSO, demande Ă
parler au PTE de garde.
607
00:28:08,561 --> 00:28:10,313
- Le quoi?
- Le technicien en explosif.
608
00:28:10,313 --> 00:28:12,273
T'étais ou? T'étais pas
là quand je suis arrivé.
609
00:28:12,273 --> 00:28:13,900
- Il a fallu que je
réponde à un call.
610
00:28:13,900 --> 00:28:15,402
Une fausse alerte,
2 fois en soirs.
611
00:28:15,402 --> 00:28:16,611
Que faites-vous dans la terre?
612
00:28:16,611 --> 00:28:17,904
- Je me suis fait
droguer et enterrer,
613
00:28:17,904 --> 00:28:19,656
et je pense que j'ai
une bombe au cou.
614
00:28:19,656 --> 00:28:21,866
Appelle calvince!
615
00:28:21,866 --> 00:28:24,703
- Je pogne pas de signal. Il
faut que je retourne au char.
616
00:28:26,079 --> 00:28:27,330
Fuck!
617
00:28:31,626 --> 00:28:34,587
- Mom, mom, calme-toi, ça va
bien aller, tout va bien aller.
618
00:28:34,587 --> 00:28:35,714
Papa est pas en danger.
619
00:28:37,424 --> 00:28:40,218
Attends. Mom, 2 secondes,
j'ai un autre appel.
620
00:28:43,138 --> 00:28:45,890
Techniciens en
explosifs. Al-Sayid.
621
00:28:45,890 --> 00:28:47,934
- Tout ce qui me
traversait l'esprit, lĂ ...
622
00:28:49,769 --> 00:28:52,939
c'était que je vous
perdais tout d'un coup.
623
00:28:52,939 --> 00:28:54,941
(soupir)
624
00:28:54,941 --> 00:28:57,277
S'il arrivait quelque
chose Ă Guillaume, lĂ ...
625
00:28:57,277 --> 00:29:00,363
- Ah, non, non, moi non plus
je peux juste pas aller lĂ .
626
00:29:00,363 --> 00:29:01,239
Hum, hum.
627
00:29:02,782 --> 00:29:05,493
Pendant 5 secondes, j'ai
perdu tous mes moyens.
628
00:29:05,493 --> 00:29:07,954
Je ne savais plus, j'étais
pas capable de penser.
629
00:29:07,954 --> 00:29:11,624
- T'es sérieuse? Pour vrai,
ça paraissait pas du tout.
630
00:29:11,624 --> 00:29:13,793
- Mais oui, ça paraissait.
- Non.
631
00:29:13,793 --> 00:29:15,211
Moi, je le savais.
632
00:29:15,211 --> 00:29:17,964
J'étais au-dessus de
moi, et je me voyais...
633
00:29:17,964 --> 00:29:20,341
C'est comme si mon corps
ne m'appartenait plus.
634
00:29:20,341 --> 00:29:22,051
Hé, ça va.
635
00:29:25,472 --> 00:29:26,514
Je suis usée, Eric.
636
00:29:27,766 --> 00:29:29,267
Je n'ai plus rien Ă donner.
637
00:29:36,191 --> 00:29:37,108
Tu sais quoi?
638
00:29:39,486 --> 00:29:41,362
T'es pas un robot, ma belle.
639
00:29:41,362 --> 00:29:43,740
C'est quand, la derniĂšre
fois que t'as pleuré?
640
00:29:43,740 --> 00:29:45,408
Peut-ĂȘtre que ça
te ferait du bien.
641
00:29:45,408 --> 00:29:47,786
- Je pleure Ă tous les matins
avant d'aller Ă la job.
642
00:29:53,166 --> 00:29:56,753
"Ma belle", la derniĂšre fois
que tu m'as appelĂ©e de mĂȘme,
643
00:29:56,753 --> 00:29:58,463
c'est la derniĂšre
fois qu'on a...
644
00:29:59,839 --> 00:30:00,924
Ah ouais?
645
00:30:00,924 --> 00:30:02,175
- Hum, hum.
- Hum.
646
00:30:03,301 --> 00:30:05,804
- Tu penses qu'ils
vont finir au lit?
647
00:30:07,639 --> 00:30:08,890
- Mais non, Guigui.
- Bien quoi?
648
00:30:08,890 --> 00:30:10,308
Je connais mon pĂšre.
649
00:30:11,518 --> 00:30:12,852
Je les comprendrai jamais.
650
00:30:12,852 --> 00:30:14,604
Il y a rien Ă comprendre.
651
00:30:14,604 --> 00:30:16,189
On s'aime ou on s'aime pas.
652
00:30:16,189 --> 00:30:18,817
- Depuis quand faut
aimer pour baiser?
653
00:30:21,152 --> 00:30:24,656
- Est-il conscient?
- Mais oui. Il est lĂ .
654
00:30:24,656 --> 00:30:26,157
Il vous attend.
655
00:30:32,163 --> 00:30:34,791
- Inspecteur-chef.
- Enfin!
656
00:30:34,791 --> 00:30:36,876
T'es toute seule?
657
00:30:36,876 --> 00:30:38,837
Elle est ou, ta boss?
Ils sont ou, les autres?
658
00:30:38,837 --> 00:30:39,879
On se tait 2 minutes.
659
00:30:39,879 --> 00:30:41,422
- Pourquoi t'as pas
voulu qu'on me déterre?
660
00:30:41,422 --> 00:30:43,716
EnlĂšve-moi cette
saloperie-lĂ du cou!
661
00:30:43,716 --> 00:30:45,301
- C'est une bombe, c'est ça?
- On se tait.
662
00:30:46,511 --> 00:30:48,513
Bull, cherche.
663
00:30:48,513 --> 00:30:49,430
Cherche.
664
00:30:52,809 --> 00:30:53,935
Good job.
665
00:31:00,525 --> 00:31:01,568
Vous vous rappelez de quoi?
666
00:31:01,568 --> 00:31:02,902
Je suis venu ici pour essayer
667
00:31:02,902 --> 00:31:04,654
de trouver quelque chose
à quoi j'ai pas pensé.
668
00:31:04,654 --> 00:31:05,822
J'ai senti comme une piqûre,
669
00:31:05,822 --> 00:31:08,449
je me suis réveillé avec ça
autour du cou, bien enterré.
670
00:31:29,429 --> 00:31:32,974
- OK. On va ĂȘtre ici
pour un petit bout.
671
00:31:32,974 --> 00:31:34,475
Je vais avoir besoin
de mes outils,
672
00:31:34,475 --> 00:31:35,310
ils sont dans la voiture.
673
00:31:35,310 --> 00:31:38,146
- Dis-moi que c'est
une fausse bombe.
674
00:31:38,146 --> 00:31:39,439
Je vous mentirais. Je reviens.
675
00:31:39,439 --> 00:31:40,356
Appelle ta boss!
676
00:31:41,608 --> 00:31:43,276
Elle arriverait pas Ă temps.
677
00:31:43,276 --> 00:31:44,235
Viens.
678
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
Tu reviens, hein?
679
00:31:47,488 --> 00:31:50,116
Je te parle, réponds-moi!
680
00:31:50,116 --> 00:31:51,492
- Pour vrai, ça
avance super bien.
681
00:31:51,492 --> 00:31:54,120
Je veux dire, on a les
photos, tes évaluations
682
00:31:54,120 --> 00:31:55,663
des témoins qu'on va réunir.
683
00:31:55,663 --> 00:31:57,707
On est dans la bonne direction.
684
00:31:57,707 --> 00:31:59,042
Oui.
685
00:31:59,042 --> 00:32:00,960
Matante Julie fait dire bye.
686
00:32:00,960 --> 00:32:02,503
Ah oui, elle est déjà partie?
687
00:32:02,503 --> 00:32:04,714
- Je pense qu'elle
était mal à l'aise.
688
00:32:04,714 --> 00:32:06,257
- Moi, je vais aller me coucher.
- OK.
689
00:32:06,257 --> 00:32:08,009
- Bonne nuit!
- Bonne nuit!
690
00:32:08,968 --> 00:32:12,347
(stridulations)
691
00:32:14,015 --> 00:32:16,184
Ouais, euh...
692
00:32:20,813 --> 00:32:21,689
Viens.
693
00:32:34,369 --> 00:32:35,870
C'est un droitier.
694
00:32:35,870 --> 00:32:37,664
Il a une personnalité organisée.
695
00:32:39,040 --> 00:32:41,918
Il a des connaissances en
chimie et en physique.
696
00:32:41,918 --> 00:32:43,419
Il est solitaire.
697
00:32:43,419 --> 00:32:45,880
Il est orienté vers
l'atteinte d'objectifs.
698
00:32:45,880 --> 00:32:48,091
Il se perçoit comme supérieur.
699
00:32:48,091 --> 00:32:49,634
Il est innovateur aussi.
700
00:32:49,634 --> 00:32:52,220
Il fabrique lui-mĂȘme
ses propres explosifs.
701
00:32:52,220 --> 00:32:55,348
Il utilise un intermédiaire pour
placer certaines de ses bombes.
702
00:32:55,348 --> 00:32:58,559
Il se fait payer en crypto qu'il
blanchit aprĂšs, comme tu dis,
703
00:32:58,559 --> 00:33:01,980
pour ĂȘtre capable de disparaĂźtre
de mĂȘme, quand il veux.
704
00:33:04,732 --> 00:33:06,651
- OK, mais ça, c'est
toutes des infos
705
00:33:06,651 --> 00:33:09,153
qui étaient déjà dans le profil
de suspect que t'as fait.
706
00:33:09,153 --> 00:33:11,114
- Et parlons-en de
mon profil, Eric.
707
00:33:11,114 --> 00:33:13,324
Je me suis fourrée
depuis le début.
708
00:33:13,324 --> 00:33:15,868
Moi, je pensais que Matriochka
essayait de brouiller les pistes
709
00:33:15,868 --> 00:33:18,204
en utilisant jamais
les mĂȘmes explosifs,
710
00:33:18,204 --> 00:33:20,206
jamais les mĂȘmes piĂšces,
jamais les mĂȘmes mĂ©canismes.
711
00:33:20,206 --> 00:33:22,166
Je pensais que c'était
ça, sa signature, mais...
712
00:33:24,210 --> 00:33:25,503
je me suis trompée.
713
00:33:27,046 --> 00:33:28,756
Je pense qu'ils sont deux.
714
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Un droitier, un gaucher.
715
00:33:32,635 --> 00:33:37,223
Un qui conçoit, un qui
fabrique, un qui pense,
716
00:33:37,223 --> 00:33:40,893
un qui agit, un qui est
motivé par la vengeance,
717
00:33:40,893 --> 00:33:42,562
puis un qui est
motivé par l'ego.
718
00:33:44,856 --> 00:33:46,816
- On est chanceux
qu'il pleuve pas.
719
00:33:46,816 --> 00:33:48,026
Pardon?
720
00:33:48,026 --> 00:33:50,528
On s'en crisse, s'il pleut ou
pas, qu'est-ce que tu fais?
721
00:33:51,863 --> 00:33:53,364
- Une radiographie
de vos plombages.
722
00:33:56,701 --> 00:33:59,787
Votre rançon pour Matriochka,
vous l'avez payée comment,
723
00:33:59,787 --> 00:34:01,414
avec de l'argent de Monopoly?
724
00:34:01,414 --> 00:34:03,875
- J'ai pas été rançonné, je
suis tombé dans un piÚge.
725
00:34:03,875 --> 00:34:05,293
C'était une blague.
726
00:34:07,003 --> 00:34:08,546
Est-ce que vous
sentez vos pieds?
727
00:34:08,546 --> 00:34:09,756
Oui.
728
00:34:11,257 --> 00:34:13,926
- Est-ce que vous sentez quelque
chose en dessous de vos pieds,
729
00:34:13,926 --> 00:34:15,136
comme une surface dure?
730
00:34:15,136 --> 00:34:17,638
(stridulations)
731
00:34:18,973 --> 00:34:21,267
OK, vous venez de me
donner ma réponse.
732
00:34:21,267 --> 00:34:23,269
On n'a pas une horloge,
on en a peut-ĂȘtre deux.
733
00:34:23,269 --> 00:34:26,397
Et j'ai pas mon habit
de la veuve. YĂ©...
734
00:34:28,733 --> 00:34:30,109
Je m'ennuie du Kurdistan.
735
00:34:33,196 --> 00:34:34,447
Tu penses qu'ils sont deux,
736
00:34:34,447 --> 00:34:37,283
OK, mais qu'est-ce qui te
fait dire ça, concrÚtement?
737
00:34:37,283 --> 00:34:39,285
Viens ici. Checke ça ici.
738
00:34:40,995 --> 00:34:43,998
La soudure part de la
gauche vers la droite.
739
00:34:43,998 --> 00:34:45,917
Mais il y a certaines
composantes des bombes
740
00:34:45,917 --> 00:34:47,543
qui suivent un
pattern d'assemblage
741
00:34:47,543 --> 00:34:49,796
qui va de la droite
vers la gauche.
742
00:34:49,796 --> 00:34:54,342
Et le choix des explosifs,
tout le temps deux.
743
00:34:54,342 --> 00:34:56,594
Il y a des composés des bombes
dont plus personne ne se sert
744
00:34:56,594 --> 00:34:59,347
parce qu'il y a vraiment plus
performant sur le marché.
745
00:34:59,347 --> 00:35:01,974
Et t'as les ultra high-tech
qui font triper les amateurs.
746
00:35:01,974 --> 00:35:03,726
Plus gros boum,
plus spectaculaire.
747
00:35:03,726 --> 00:35:06,062
C'est pour ça que je pense
qu'il y a un dominant
748
00:35:06,062 --> 00:35:07,230
et il y a un dominé.
749
00:35:07,230 --> 00:35:09,565
Et je pense que
vous avez raison.
750
00:35:09,565 --> 00:35:12,485
Il y en a au moins un
des deux qui est PDE.
751
00:35:12,485 --> 00:35:13,820
Hum...
752
00:35:13,820 --> 00:35:15,154
Au moins un des deux.
753
00:35:15,154 --> 00:35:16,405
Merde...
754
00:35:16,405 --> 00:35:19,492
- Ouais. C'est ça qui
me fait peur, Eric, lĂ .
755
00:35:19,492 --> 00:35:21,744
Je veux dire, je peux
essayer de penser comme lui,
756
00:35:21,744 --> 00:35:23,830
je peux essayer d'anticiper
son prochain move,
757
00:35:23,830 --> 00:35:24,831
son prochain piĂšge,
758
00:35:24,831 --> 00:35:26,999
je peux essayer d'ĂȘtre
plus forte que lui,
759
00:35:26,999 --> 00:35:28,793
mais comment je fais
s'ils sont deux?
760
00:35:28,793 --> 00:35:31,629
Comment je fais pour protéger
mon équipe, moi, rendue là ?
761
00:35:33,506 --> 00:35:34,757
J'ai peur, Eric.
762
00:35:36,217 --> 00:35:37,635
Et la peur, c'est contagieux.
763
00:35:39,345 --> 00:35:44,142
- Non, ta drive, ton courage,
ça, c'est contagieux.
764
00:35:46,227 --> 00:35:48,729
- A quelque part lĂ -dedans,
il y a un indice.
765
00:35:49,856 --> 00:35:52,024
Il y a une erreur.
766
00:35:52,024 --> 00:35:55,027
Il y a un moment
d'inattention d'un des deux,
767
00:35:55,027 --> 00:35:56,320
mais je sais pas lequel.
768
00:36:01,159 --> 00:36:02,994
C'est quand, la derniĂšre fois
769
00:36:02,994 --> 00:36:04,704
que t'as dormi une
nuit complĂšte, toi?
770
00:36:05,872 --> 00:36:06,873
Je sais pas.
771
00:36:14,589 --> 00:36:17,258
- Pourquoi c'est pas
ta boss qui est icit?
772
00:36:17,258 --> 00:36:19,051
- Je te l'ai dit tantĂŽt,
si je l'avais appelée,
773
00:36:19,051 --> 00:36:20,094
elle m'aurait dit d'attendre.
774
00:36:20,094 --> 00:36:21,846
Elle serait en train
d'arriver maintenant,
775
00:36:21,846 --> 00:36:24,223
et rien de tout ce que
j'ai fait aurait été fait.
776
00:36:24,223 --> 00:36:25,892
Est-ce que vous me
faites confiance?
777
00:36:25,892 --> 00:36:27,560
(vrombissement d'outil)
778
00:36:27,560 --> 00:36:29,020
Non.
779
00:36:29,020 --> 00:36:30,062
Mais c'est super.
780
00:36:30,062 --> 00:36:32,106
Une chance qu'ils
nous enseignent
781
00:36:32,106 --> 00:36:34,525
Ă ĂȘtre sympathiques
avec les victimes.
782
00:36:34,525 --> 00:36:36,736
OK, lĂ , arrĂȘtez de
vous tortiller,
783
00:36:36,736 --> 00:36:38,821
vous allez me faire
faire un faux mouvement.
784
00:36:38,821 --> 00:36:40,198
Faudrait pas perdre la tĂȘte.
785
00:36:40,198 --> 00:36:41,449
Elle est drĂŽle, hein?
786
00:36:41,449 --> 00:36:43,701
(vrombissement d'outil)
787
00:36:46,996 --> 00:36:50,791
(bips réguliers de la bombe)
788
00:37:24,075 --> 00:37:26,327
- Comment tu sais
qu'elle est coupée?
789
00:37:26,327 --> 00:37:27,995
C'est le blanc.
790
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
- Coupe-le, le blanc.
791
00:37:35,836 --> 00:37:38,381
(long bip de la machine)
792
00:37:47,848 --> 00:37:49,684
- Qu'est-ce que tu fais?
793
00:37:49,684 --> 00:37:51,394
- Faut que je me
"grounde" avant.
794
00:37:55,273 --> 00:37:56,565
Vous avez des beaux yeux.
795
00:38:12,790 --> 00:38:14,834
(bip)
796
00:38:14,834 --> 00:38:16,794
(soupir)
797
00:38:22,133 --> 00:38:24,051
(bip de la bombe)
798
00:38:24,051 --> 00:38:25,928
Ca, c'est normal. J'espĂšre.
799
00:38:27,680 --> 00:38:29,515
(stridulations)
800
00:38:50,244 --> 00:38:51,871
(soupir)
801
00:38:59,587 --> 00:39:01,589
C'est quoi, ton message?
802
00:39:33,537 --> 00:39:35,790
- Il est lĂ . On
y est presque.
803
00:39:37,083 --> 00:39:39,668
- DĂ©pĂȘche, je pense que
je vais me pisser dessus.
804
00:39:39,668 --> 00:39:41,128
Tant que c'est pas sur moi.
805
00:39:42,797 --> 00:39:45,257
Je pense que j'ai
mis assez de terre,
806
00:39:45,257 --> 00:39:46,717
mais... mais je suis pas sûre.
807
00:39:46,717 --> 00:39:49,303
Je vais embarquer sur
la plaque avec vous
808
00:39:49,303 --> 00:39:51,389
et je vais vous demander
de lever un pied,
809
00:39:51,389 --> 00:39:53,599
de le mettre dans mes mains.
810
00:39:53,599 --> 00:39:56,435
Je vais vous soulever, et
vous pousser vers le haut,
811
00:39:56,435 --> 00:39:57,603
puis vers l'arriĂšre, OK?
812
00:39:57,603 --> 00:40:00,022
Une fois que vous ĂȘtes
à l'extérieur du trou,
813
00:40:00,022 --> 00:40:01,232
vous roulez vers l'arriĂšre.
814
00:40:01,232 --> 00:40:03,234
La façon dont j'ai
creusé, si ça saute,
815
00:40:03,234 --> 00:40:05,986
ça... ça devrait
ĂȘtre vers moi, OK?
816
00:40:07,321 --> 00:40:08,614
Si une de vos jambes
est sectionnée,
817
00:40:08,614 --> 00:40:10,449
vous vous faites un garrot.
818
00:40:11,367 --> 00:40:13,619
- OK?
- Merci!
819
00:40:13,619 --> 00:40:15,788
Si vous voulez me remercier,
820
00:40:15,788 --> 00:40:19,417
vous dites Ă personne que je
suis morte... morte de peur.
821
00:40:25,256 --> 00:40:26,757
Inch'Allah.
822
00:40:28,134 --> 00:40:31,053
Un, deux, trois...
823
00:40:31,053 --> 00:40:32,471
(effort)
824
00:40:36,225 --> 00:40:38,060
Passez-moi les autres sacs!
825
00:40:51,532 --> 00:40:54,160
- Ta théorie qu'ils sont
deux, moi, je suis pas sûr.
826
00:40:54,160 --> 00:40:54,994
Bien, moi, je pense savoir
827
00:40:54,994 --> 00:40:57,037
qui est le moins
expérimenté des deux.
828
00:40:57,037 --> 00:40:58,164
OK.
829
00:40:58,164 --> 00:40:59,957
- Bachira Al-Sayid.
830
00:40:59,957 --> 00:41:02,168
J'ai repassé tous les
Ă©vĂ©nements dans ma tĂȘte,
831
00:41:02,168 --> 00:41:04,086
j'ai regardé tous les éléments
qu'on avait au dossier.
832
00:41:04,086 --> 00:41:06,172
Elle fitte le profil,
elle fitte le savoir,
833
00:41:06,172 --> 00:41:07,339
elle fitte les opportunités.
834
00:41:07,339 --> 00:41:10,259
- Tu réalises ce que ça veut
dire, ça, si c'est vrai?
835
00:41:10,259 --> 00:41:13,888
Les conséquences pour toi, pour
le service, pour la profession?
836
00:41:13,888 --> 00:41:15,556
Oui, je sais.
837
00:41:15,556 --> 00:41:17,516
C'est quoi, ça?
838
00:41:17,516 --> 00:41:19,894
- J'ai eu Ă retourner au
champ hier soir avec Bull.
839
00:41:19,894 --> 00:41:20,728
On a trouvé ça.
840
00:41:20,728 --> 00:41:22,438
Un collier explosif?
841
00:41:22,438 --> 00:41:23,981
- Hum-hum.
842
00:41:26,025 --> 00:41:26,859
Ingénieux.
843
00:41:28,235 --> 00:41:30,779
T'as trouvé ça ou,
exactement, dans le champ?
844
00:41:30,779 --> 00:41:32,865
- Autour du cou d'un
inspecteur-chef.
845
00:41:32,865 --> 00:41:34,658
Quoi?
846
00:41:35,618 --> 00:41:37,161
C'est pas important.
847
00:41:37,161 --> 00:41:38,037
(petit rire)
848
00:41:38,037 --> 00:41:40,206
- Tu m'expliqueras quand
tu m'expliqueras.
849
00:41:40,206 --> 00:41:42,875
Je peux t'aider?
850
00:41:42,875 --> 00:41:45,211
- Ouais. Mets des gants,
on cherche des empreintes.
851
00:41:47,046 --> 00:41:49,882
- Je me demande pourquoi elle
m'en voudrait tant que ça.
852
00:41:49,882 --> 00:41:52,551
- Mais es-tu sûre que c'est
Ă toi qu'elle en veut?
853
00:41:52,551 --> 00:41:53,844
- Qu'est-ce que tu veux dire?
854
00:41:53,844 --> 00:41:55,763
- Que des fois, ça a
l'air d'ĂȘtre personnel,
855
00:41:55,763 --> 00:41:57,598
mais que ça l'est pas.
856
00:41:57,598 --> 00:41:59,767
On sait jamais ce qu'il y
a dans le coeur des gens.
857
00:41:59,767 --> 00:42:02,186
- Encore moins quand
le coeur est tordu.
858
00:42:05,773 --> 00:42:06,815
Tu fais quoi, lĂ ?
859
00:42:06,815 --> 00:42:08,108
Bien, je vais la surveiller.
860
00:42:08,108 --> 00:42:10,569
Je vais essayer de chercher
c'est qui, son coach Ă elle.
861
00:42:10,569 --> 00:42:13,155
- Tu vas mettre ton
ex dans le coup?
862
00:42:13,155 --> 00:42:15,866
- Non, non, pas tout de
suite. Mais bientĂŽt.
863
00:42:22,414 --> 00:42:23,290
Checke.
864
00:42:30,381 --> 00:42:31,549
(fermeture de porte)
865
00:42:33,050 --> 00:42:34,051
Sarge!
866
00:42:37,263 --> 00:42:38,264
C'est quoi, ça?
867
00:42:38,264 --> 00:42:39,682
Du nouveau stock trouvé
868
00:42:39,682 --> 00:42:41,642
dans le champ de
pratique de Matriochka.
869
00:42:41,642 --> 00:42:42,977
Jake a trouvé une empreinte.
870
00:42:53,821 --> 00:42:56,782
- Vous me demandez si j'étais en
plein contrĂŽle de la situation
871
00:42:56,782 --> 00:42:58,701
ou si mes collĂšgues du
bomb squad vont me blĂąmer?
872
00:42:58,701 --> 00:43:00,327
Vous ĂȘtes vraiment
en train de chercher
873
00:43:00,327 --> 00:43:02,371
quelqu'un Ă pousser devant
l'autobus, c'est ça, là ?
874
00:43:02,371 --> 00:43:04,373
On n'a mĂȘme pas fini de ramasser
les morceaux de son corps!
875
00:43:04,373 --> 00:43:05,791
Sergente.
876
00:43:05,791 --> 00:43:08,794
- Vous, lĂ , quand vous aurez mis
l'habit de la veuve sur une job,
877
00:43:08,794 --> 00:43:11,005
vous pourrez me dire de
me calmer, pas avant.
878
00:43:11,005 --> 00:43:12,881
Sous-titrage: MELS
61485