All language subtitles for Day.Of.Reckoning.2025.1080p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,406 --> 00:00:32,532 Otage retenu sous la menace d'une arme. 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,077 À l'angle de Vasquez et de la 2e. 5 00:00:39,290 --> 00:00:41,041 {\an8}Plusieurs tĂ©moins. 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,543 Homme blanc, siĂšge passager. 7 00:00:43,544 --> 00:00:45,796 Femme blanche, siĂšge conducteur. 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,262 Tireur identifiĂ© comme Ă©tant Billy Smith. 9 00:00:57,641 --> 00:01:00,185 Ce type agite son arme comme un fou. 10 00:01:00,186 --> 00:01:02,313 - Il va la tuer. - Attendez. C'est un ordre. 11 00:01:13,282 --> 00:01:15,117 Non ! 12 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Billy ! 13 00:01:19,663 --> 00:01:22,833 Billy, pose cette arme, sors de la voiture et parle-moi ! 14 00:01:24,335 --> 00:01:25,794 Ça n'a rien Ă  voir avec vous ! 15 00:01:25,795 --> 00:01:27,837 C'est une affaire de famille ! 16 00:01:27,838 --> 00:01:30,423 Et vous ne faites pas partie de cette foutue famille ! 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,091 Trouvez ma putain de femme 18 00:01:32,092 --> 00:01:35,261 et ramenez-moi mon fils immĂ©diatement. 19 00:01:35,262 --> 00:01:36,721 Il va la buter. 20 00:01:36,722 --> 00:01:38,306 - La ferme ! - Billy ! 21 00:01:38,307 --> 00:01:42,101 Si je suis ici pour gĂ©rer ça, je ne peux pas chercher ton fils. 22 00:01:42,102 --> 00:01:44,395 Alors pose ton arme, sors de la voiture 23 00:01:44,396 --> 00:01:46,440 et on ira chercher ta femme ensemble. 24 00:01:46,982 --> 00:01:49,151 Bon sang, John. Il y a un gosse Ă  l'arriĂšre ! 25 00:01:50,069 --> 00:01:51,362 Bordel. 26 00:01:53,239 --> 00:01:56,116 Billy, non, on cherche ta femme. 27 00:01:56,992 --> 00:01:58,701 J'ai une ligne dĂ©gagĂ©e. 28 00:01:58,702 --> 00:02:00,454 Ne tire pas dans ce vĂ©hicule. 29 00:02:02,122 --> 00:02:03,791 Tu ne veux pas venir vers moi ? 30 00:02:04,667 --> 00:02:06,460 Je vais venir vers toi, d'accord ? 31 00:02:07,545 --> 00:02:08,711 Regarde, je ne suis pas armĂ©. 32 00:02:08,712 --> 00:02:13,174 Ne venez pas ici, shĂ©rif. C'est tout ce que je demande. 33 00:02:13,175 --> 00:02:15,719 - Je veux juste voir... - Je sais, tu veux ĂȘtre un bon pĂšre. 34 00:02:16,679 --> 00:02:18,806 Mais tu dois ĂȘtre un bon oncle, d'accord ? 35 00:02:19,306 --> 00:02:20,640 Tu comprends ça ? 36 00:02:20,641 --> 00:02:21,933 - DĂ©gagez. - Reculez. 37 00:02:21,934 --> 00:02:23,686 Tu vas poser ton arme 38 00:02:24,061 --> 00:02:25,311 et on va juste discuter. 39 00:02:25,312 --> 00:02:26,980 - N'approchez pas. - D'accord ? 40 00:02:26,981 --> 00:02:29,774 - Connard ! Je vous jure. - Ça va aller. 41 00:02:29,775 --> 00:02:31,986 Je jure que je vais la tuer. 42 00:02:33,112 --> 00:02:34,654 Ça va aller. 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,657 On va juste discuter. Ça va aller. 44 00:02:40,452 --> 00:02:42,580 N'approchez plus. 45 00:02:44,206 --> 00:02:45,541 Ça va aller. 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,134 Non ! 47 00:03:00,097 --> 00:03:01,515 Putain. 48 00:03:11,442 --> 00:03:13,151 Non. D'accord. 49 00:03:13,152 --> 00:03:14,235 On a besoin d'aide ! 50 00:03:14,236 --> 00:03:16,404 Il nous faut une ambulance ! Vite ! 51 00:03:16,405 --> 00:03:17,864 Laissez-moi regarder. 52 00:03:17,865 --> 00:03:19,033 Oh, merde. 53 00:03:19,700 --> 00:03:20,618 Putain. 54 00:03:35,257 --> 00:03:38,385 {\an8}6 MOIS PLUS TARD 55 00:03:43,349 --> 00:03:44,767 Cours. Allez. 56 00:03:47,436 --> 00:03:48,812 Cours. 57 00:04:06,705 --> 00:04:08,873 John. 58 00:04:08,874 --> 00:04:10,833 - RĂ©veille-toi, John. - Oui. Quoi ? 59 00:04:10,834 --> 00:04:12,586 Il y a quelqu'un dehors. 60 00:04:13,420 --> 00:04:15,756 - Il y a quelqu'un dehors. - D'accord, j'y vais. 61 00:04:18,509 --> 00:04:20,134 - Qui est lĂ  ? - Vas-y. 62 00:04:20,135 --> 00:04:21,261 Cours. 63 00:04:22,221 --> 00:04:23,722 C'est quoi, ce bordel ? 64 00:04:30,229 --> 00:04:31,689 DANNY RAISE POUR SHÉRIF 65 00:04:33,482 --> 00:04:35,317 Nos vies sont sĂ»rement en danger. 66 00:04:36,068 --> 00:04:38,069 Allez, poursuis-les. 67 00:04:38,070 --> 00:04:39,529 Ça devait ĂȘtre les gamins Killroy. 68 00:04:39,530 --> 00:04:41,906 J'irai lĂ -bas pour parler Ă  Wyler demain matin. 69 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 Wyler fera que dalle. 70 00:04:44,576 --> 00:04:47,329 Il a sĂ»rement payĂ© le papier toilette. 71 00:04:52,376 --> 00:04:53,752 Qu'est-ce que tu es devenu ? 72 00:05:24,533 --> 00:05:25,492 Allons-y. 73 00:05:30,664 --> 00:05:31,665 Oh, merde. 74 00:05:33,500 --> 00:05:34,418 Allez. 75 00:05:37,463 --> 00:05:38,963 Tout le monde Ă  terre ! 76 00:05:38,964 --> 00:05:40,339 Ne bougez pas. 77 00:05:40,340 --> 00:05:42,718 Ne me regardez pas. À terre. 78 00:05:43,177 --> 00:05:44,177 Ouvre les tiroirs. 79 00:05:44,178 --> 00:05:46,055 Sors le fric. Mets-le sur le comptoir. 80 00:05:46,180 --> 00:05:48,264 - Qui est le directeur ? - Utilise tes deux mains. 81 00:05:48,265 --> 00:05:50,058 Qui est le directeur ? C'est toi ? 82 00:05:50,059 --> 00:05:51,017 Face Ă  terre. 83 00:05:51,018 --> 00:05:52,226 - T'es le directeur ? - Oui. 84 00:05:52,227 --> 00:05:53,728 EmmĂšne-le dans la salle des coffres 85 00:05:53,729 --> 00:05:55,480 et donne-lui l'argent de la matinĂ©e. 86 00:05:55,481 --> 00:05:57,315 DĂ©conne pas. Vas-y. 87 00:05:57,316 --> 00:05:59,567 Toi, ouvre le tiroir. Maintenant. 88 00:05:59,568 --> 00:06:01,152 L'argent sur le comptoir. Vite. 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,780 - D'accord. - Plus vite ! 90 00:06:03,363 --> 00:06:04,239 Plus vite. 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,242 Gardez votre calme. 92 00:06:07,826 --> 00:06:09,578 On va bientĂŽt partir d'ici. 93 00:06:10,120 --> 00:06:11,955 - Allez. - La salle est Ă  l'arriĂšre. 94 00:06:12,706 --> 00:06:14,541 Encore 60 secondes. Allez. 95 00:06:15,167 --> 00:06:17,335 - Merde. À terre. - Ouvre ce tiroir. 96 00:06:17,336 --> 00:06:19,295 - À terre, maintenant. - Couche-toi. 97 00:06:19,296 --> 00:06:20,589 J'ai dit Ă  terre. 98 00:06:22,049 --> 00:06:23,926 Et toi, tu veux ĂȘtre un hĂ©ros ? À terre. 99 00:06:25,260 --> 00:06:26,720 Reste au sol. 100 00:06:27,346 --> 00:06:28,263 Allez, on y va. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,849 Les mains bien en Ă©vidence. 102 00:06:31,850 --> 00:06:33,602 Ne faites pas de bĂȘtises. 103 00:06:33,894 --> 00:06:34,937 C'est bon ? 104 00:06:35,604 --> 00:06:36,522 On a tout. 105 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 Bien, allons-y. 106 00:06:39,024 --> 00:06:40,400 Allez. 107 00:07:00,254 --> 00:07:01,463 Oh, merde. 108 00:07:38,792 --> 00:07:39,834 Marshal. 109 00:07:39,835 --> 00:07:42,838 Attaque de la banque Tipton confirmĂ©e il y a 15 minutes. 110 00:07:46,216 --> 00:07:47,508 Eh bien... 111 00:07:47,509 --> 00:07:50,595 Ton copain va ĂȘtre content de te voir 112 00:07:50,596 --> 00:07:53,014 quand il rentrera d'une dure journĂ©e de travail. 113 00:07:53,015 --> 00:07:55,266 - Marshal Hayden. - Oui ? 114 00:07:55,267 --> 00:07:58,812 Ce Kyle Rusk, vous le traquez depuis combien de temps ? 115 00:07:59,730 --> 00:08:00,814 Sept ans. 116 00:08:01,398 --> 00:08:03,358 Comment il fait pour s'Ă©chapper ? 117 00:08:04,359 --> 00:08:07,112 Les jeunes flics provinciaux comme vous se plantent toujours. 118 00:08:08,363 --> 00:08:09,656 Ne vous plantez pas. 119 00:08:10,032 --> 00:08:11,033 Oui, monsieur. 120 00:08:20,209 --> 00:08:23,377 On est Ă  l'Ă©troit, ici. On aurait dĂ» prendre notre voiture. 121 00:08:23,378 --> 00:08:26,840 Prends sur toi. On va bientĂŽt partir. 122 00:08:30,719 --> 00:08:32,429 - Du nouveau ? - Pas encore. 123 00:08:34,806 --> 00:08:35,849 VoilĂ . 124 00:08:45,359 --> 00:08:46,985 Allez, les gars, c'est parti. 125 00:08:47,444 --> 00:08:49,613 - C'est pas lui. - Attendez. 126 00:08:50,072 --> 00:08:51,240 Il nous faut Rusk. 127 00:08:57,537 --> 00:08:58,413 C'est lui. 128 00:08:59,665 --> 00:09:00,999 Rusk approche. 129 00:09:18,976 --> 00:09:19,893 Merde. 130 00:09:22,354 --> 00:09:24,690 Les flics sont lĂ  ! 131 00:09:28,902 --> 00:09:31,404 On est repĂ©rĂ©s. Je rĂ©pĂšte, on est repĂ©rĂ©s. 132 00:09:31,405 --> 00:09:32,488 Allez. 133 00:09:32,489 --> 00:09:33,949 On se casse. 134 00:09:37,661 --> 00:09:38,620 Merde. 135 00:09:57,264 --> 00:09:58,181 Ne bougez plus ! 136 00:09:59,766 --> 00:10:00,600 VA CHIER 137 00:11:09,378 --> 00:11:10,837 Ce type vaut que dalle. 138 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Il me faut une ambulance. 139 00:11:17,677 --> 00:11:20,514 Oui, ça n'a pas l'air bon. 140 00:11:21,139 --> 00:11:22,890 D'abord, une question. 141 00:11:22,891 --> 00:11:24,350 OĂč est Rusk ? 142 00:11:24,351 --> 00:11:25,893 J'en sais foutre rien. 143 00:11:25,894 --> 00:11:27,436 Aidez-moi, putain ! 144 00:11:27,437 --> 00:11:29,856 Tu sais pas oĂč est ton partenaire ? 145 00:11:33,151 --> 00:11:34,903 C'est pas mon coloc, pĂ©tasse. 146 00:11:36,947 --> 00:11:38,740 Il croit qu'il va partager le fric. 147 00:11:39,449 --> 00:11:41,326 Il ne va pas te laisser vivre. 148 00:11:41,701 --> 00:11:44,413 Non. Tout bien considĂ©rĂ©, 149 00:11:44,871 --> 00:11:46,330 je dirais que tu as de la chance. 150 00:11:46,331 --> 00:11:48,583 Je sais pas, espĂšce de tarĂ© ! 151 00:11:55,132 --> 00:11:56,842 Bien, d'accord. 152 00:11:57,801 --> 00:11:59,386 Ils ont une ferme. 153 00:11:59,886 --> 00:12:01,096 À Burnham, en GĂ©orgie. 154 00:12:08,311 --> 00:12:09,354 Merde. 155 00:12:11,440 --> 00:12:13,108 J'imagine qu'on va Ă  Burnham. 156 00:12:14,317 --> 00:12:16,026 On pourra l'attraper lĂ -bas. 157 00:12:16,027 --> 00:12:17,653 On peut pas emmener ces flics lĂ -bas. 158 00:12:17,654 --> 00:12:19,196 C'est dans un autre État. 159 00:12:19,197 --> 00:12:20,615 C'est hors de leur juridiction. 160 00:12:21,032 --> 00:12:23,076 Trouve qui est dans cette juridiction. 161 00:13:10,165 --> 00:13:12,458 Il a dĂ» pĂ©ter un plomb en voyant ça. 162 00:13:12,459 --> 00:13:14,043 C'est clair. 163 00:13:14,044 --> 00:13:16,505 C'est plutĂŽt shĂ©rif Ducon, si tu veux mon avis. 164 00:13:17,464 --> 00:13:19,215 Regarde comme il la nettoie encore. 165 00:13:19,216 --> 00:13:21,635 C'est vraiment triste. 166 00:13:22,344 --> 00:13:23,511 Bonjour, shĂ©rif. 167 00:13:23,512 --> 00:13:27,599 PARKING RÉSERVÉ SHÉRIF 168 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 - ShĂ©rif. - Jonas. 169 00:13:34,814 --> 00:13:36,191 C'est ton camion dehors ? 170 00:13:37,359 --> 00:13:39,027 Oui, c'est exact. 171 00:13:39,694 --> 00:13:41,363 Il est sur ma place. 172 00:13:42,531 --> 00:13:44,699 Je pensais que vous arriveriez tard. 173 00:13:45,784 --> 00:13:47,494 - Tu pensais ça ? - Oui. 174 00:13:47,953 --> 00:13:49,078 Écoute. 175 00:13:49,079 --> 00:13:50,955 Du calme, John, on allait partir. 176 00:13:50,956 --> 00:13:54,166 Je vais le suivre jusqu'Ă  sa ferme, pour vĂ©rifier les lignes Ă©lectriques. 177 00:13:54,167 --> 00:13:55,835 - Oui. - Danny. 178 00:13:56,920 --> 00:13:59,339 - Content de vous avoir vu, shĂ©rif. - Jonas. 179 00:14:01,633 --> 00:14:03,342 Ces gamins t'ont bien eus. 180 00:14:03,343 --> 00:14:07,973 Oui. J'irai chez Killroy aprĂšs avoir rĂ©digĂ© un rapport. 181 00:14:08,890 --> 00:14:10,016 Un rapport. 182 00:14:11,184 --> 00:14:12,185 SĂ©rieux ? 183 00:14:12,602 --> 00:14:13,811 Oui, pourquoi pas ? 184 00:14:13,812 --> 00:14:16,230 Ce sont juste des gamins qui s'amusent. 185 00:14:16,231 --> 00:14:19,025 Franchement, tu veux qu'ils aient un casier ? 186 00:14:20,402 --> 00:14:23,112 J'ai dĂ©jĂ  parlĂ© Ă  Wyler. On s'en occupe. 187 00:14:23,113 --> 00:14:25,114 - Tu as parlĂ© Ă  Wyler ? - Oui. 188 00:14:25,115 --> 00:14:26,700 Laura a appelĂ© ce matin. 189 00:14:27,701 --> 00:14:30,704 Elle m'a tout racontĂ©, j'ai tĂ©lĂ©phonĂ©. C'Ă©taient ses fils. 190 00:14:31,329 --> 00:14:34,123 Ils auront nettoyĂ© ta maison avant midi. 191 00:14:34,124 --> 00:14:35,625 Ça ne se reproduira pas. 192 00:14:37,294 --> 00:14:41,631 Et je n'ai rien Ă  voir avec ces panneaux Ă©lectoraux. 193 00:14:43,592 --> 00:14:44,801 Je n'en doutais pas. 194 00:14:45,969 --> 00:14:47,012 À plus tard. 195 00:14:49,097 --> 00:14:50,223 Allons-y. 196 00:14:53,893 --> 00:14:56,229 DANNY RAISE POUR SHÉRIF UNE ÉTOILE MONTANTE 197 00:15:02,569 --> 00:15:04,195 RÉÉLISEZ JOHN DORSEY 198 00:16:09,844 --> 00:16:10,887 Vous allez quelque part ? 199 00:16:12,430 --> 00:16:13,640 Mme Rusk. 200 00:16:15,266 --> 00:16:16,476 Jackpot, bĂ©bĂ©. 201 00:16:21,564 --> 00:16:22,774 Eh bien. 202 00:16:23,775 --> 00:16:25,402 Voyez-vous ça, Emily. 203 00:16:27,987 --> 00:16:31,324 Vous avez trouvĂ© une petite maison Ă  rĂ©nover. 204 00:16:32,909 --> 00:16:34,327 Marshal Hayden. 205 00:16:34,994 --> 00:16:36,662 Un peu plus mince que dans mes souvenirs. 206 00:16:36,663 --> 00:16:38,748 Ça me fait plaisir. 207 00:16:39,249 --> 00:16:40,667 Non, je parlais de vos cheveux. 208 00:16:41,042 --> 00:16:42,669 Mes cheveux. 209 00:16:45,046 --> 00:16:47,464 Vous avez l'air un peu durs pour ĂȘtre des marshals. 210 00:16:47,465 --> 00:16:48,924 - Vous ĂȘtes qui ? - Taisez-vous. 211 00:16:48,925 --> 00:16:50,176 Menotte-la, Rattlin. 212 00:16:52,846 --> 00:16:56,640 Quoi que ce connard vous paie, je double le prix pour que vous partiez. 213 00:16:56,641 --> 00:16:58,017 Pour ça et vos vies. 214 00:17:01,229 --> 00:17:02,689 Personne n'ira nulle part. 215 00:17:04,023 --> 00:17:05,608 Rattlin, amĂšne-la Ă  l'intĂ©rieur. 216 00:17:06,109 --> 00:17:08,777 Nash, Mangrum, mettez votre voiture derriĂšre la maison, 217 00:17:08,778 --> 00:17:10,529 et fouillez la maison. 218 00:17:10,530 --> 00:17:11,656 Je vais 219 00:17:12,365 --> 00:17:15,076 faire connaissance avec le shĂ©rif local. 220 00:17:28,465 --> 00:17:31,301 MAIRIE 221 00:17:38,224 --> 00:17:40,268 Bonjour. Vous ĂȘtes le shĂ©rif ? 222 00:17:44,022 --> 00:17:45,982 ARMÉE DES ÉTATS-UNIS 223 00:17:46,399 --> 00:17:47,775 Comment puis-je vous aider ? 224 00:17:47,776 --> 00:17:49,611 - Ça va ? - Butch Hayden. 225 00:17:50,570 --> 00:17:52,696 Marshal. John Dorsey. 226 00:17:52,697 --> 00:17:55,283 Je veux arrĂȘter un homme recherchĂ©. 227 00:17:55,408 --> 00:17:59,578 Et j'espĂ©rais vous emprunter des hommes pour nous aider. 228 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 J'aimerais vous aider, mais je suis seul avec mon adjoint. 229 00:18:02,791 --> 00:18:05,126 - Vous cherchez qui ? - Kyle Rusk. 230 00:18:06,211 --> 00:18:07,211 Vous le connaissez ? 231 00:18:07,212 --> 00:18:10,464 Non, mais si vous le cherchez, ça doit ĂȘtre un mĂ©chant. 232 00:18:10,465 --> 00:18:11,841 C'est le cas. 233 00:18:12,926 --> 00:18:16,261 J'ai trois hommes Ă  la ferme, en ce moment, 234 00:18:16,262 --> 00:18:18,515 mais tous les renforts seraient les bienvenus. 235 00:18:19,182 --> 00:18:21,642 Quelle ferme ? Je connais la plupart des gens ici. 236 00:18:21,643 --> 00:18:24,771 Je crois qu'ils se font appeler Owen et April Hall. 237 00:18:26,105 --> 00:18:28,149 - Et ils connaissent ce Rusk ? - Ce sont les Rusk. 238 00:18:28,983 --> 00:18:29,983 Kyle et Emily Rusk. 239 00:18:29,984 --> 00:18:32,820 RecherchĂ©s pour plusieurs braquages et meurtres. 240 00:18:32,821 --> 00:18:36,949 Je retiens la femme Ă  la ferme, 241 00:18:36,950 --> 00:18:41,788 et je suis presque sĂ»r que Kyle est en route pour ici, alors... 242 00:18:43,832 --> 00:18:45,041 Pourquoi pas vous ? 243 00:18:46,334 --> 00:18:48,002 Vous voulez m'aider ? 244 00:18:49,796 --> 00:18:52,464 Ce serait mieux que les autoritĂ©s locales soient impliquĂ©es, 245 00:18:52,465 --> 00:18:55,593 et ça nous Ă©pargnerait beaucoup de paperasse. 246 00:18:59,889 --> 00:19:01,765 J'irais Ă  White Pine, 247 00:19:01,766 --> 00:19:03,517 parler au shĂ©rif Fernsby. Ils ont une... 248 00:19:03,518 --> 00:19:06,770 Le temps presse, shĂ©rif. Il peut arriver Ă  tout moment. 249 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Et votre adjoint ? 250 00:19:09,482 --> 00:19:11,401 L'adjoint Raise est en intervention. 251 00:19:15,572 --> 00:19:19,576 C'est une mutinerie personnelle ou professionnelle ? 252 00:19:20,869 --> 00:19:22,202 Peu importe. 253 00:19:22,203 --> 00:19:24,080 Il n'est pas apte Ă  ĂȘtre shĂ©rif. 254 00:19:25,164 --> 00:19:26,749 Vous avez combattu, non ? 255 00:19:27,417 --> 00:19:28,458 Deux engagements. 256 00:19:28,459 --> 00:19:30,128 Vous savez ce qu'il vous faut, shĂ©rif ? 257 00:19:30,670 --> 00:19:33,256 Le soutien du bureau du marshal. 258 00:19:34,424 --> 00:19:36,425 Pour empĂȘcher ce gamin de prendre votre insigne, 259 00:19:36,426 --> 00:19:38,927 aidez-moi Ă  coffrer Rusk. 260 00:19:38,928 --> 00:19:40,679 Vous aurez tout notre soutien. 261 00:19:40,680 --> 00:19:43,056 On pourra vous prĂ©senter comme un hĂ©ros. 262 00:19:43,057 --> 00:19:47,395 Personne ne veut ĂȘtre le connard qui ne vote pas pour un hĂ©ros. 263 00:19:50,940 --> 00:19:52,066 Qu'en dites-vous ? 264 00:19:59,908 --> 00:20:01,492 Apportez ça aussi, tant qu'Ă  faire. 265 00:20:45,620 --> 00:20:47,163 Vous en pensez quoi, les gars ? 266 00:20:48,331 --> 00:20:51,501 - Elle vaut tout cet argent ? - Merde, non. 267 00:20:52,627 --> 00:20:54,504 Quel joli visage. 268 00:20:55,463 --> 00:20:57,757 Pas Ă©tonnant que Rusk te garde. 269 00:20:58,132 --> 00:20:59,676 Tu sais ce que je me demande ? 270 00:21:01,928 --> 00:21:03,221 Si le reste est aussi joli. 271 00:21:03,596 --> 00:21:05,348 Vous faites quoi ? 272 00:21:08,893 --> 00:21:10,019 Ce que je veux. 273 00:21:12,146 --> 00:21:13,397 Elle a des droits. 274 00:21:13,398 --> 00:21:14,649 Pas celle-lĂ . 275 00:21:15,483 --> 00:21:16,734 C'est une tueuse de flics. 276 00:21:17,610 --> 00:21:19,529 Rangez cette arme, marshal. 277 00:21:21,531 --> 00:21:23,408 Hayden devait aller chercher le shĂ©rif. 278 00:21:23,992 --> 00:21:25,075 Pas un scout. 279 00:21:25,076 --> 00:21:26,995 Il faudra faire avec. 280 00:21:27,704 --> 00:21:28,830 On est en oĂč ? 281 00:21:29,497 --> 00:21:31,332 Vous avez fini de fouiller la maison ? 282 00:21:32,125 --> 00:21:34,126 - Pas encore. - Pourquoi ? 283 00:21:34,127 --> 00:21:36,461 Ils ont des armes cachĂ©es quelque part. Trouvez-les. 284 00:21:36,462 --> 00:21:37,921 On pourrait la faire parler. 285 00:21:37,922 --> 00:21:39,923 Je propose qu'on la descende maintenant. 286 00:21:39,924 --> 00:21:41,384 Ça nous Ă©viterait des ennuis. 287 00:21:44,554 --> 00:21:46,304 Vous auriez des ennuis avec moi. 288 00:21:46,305 --> 00:21:48,807 Seigneur, ce type est un vrai casse-couille. 289 00:21:48,808 --> 00:21:50,518 Trouvez-les. 290 00:21:51,144 --> 00:21:52,478 Oui. Nash. 291 00:21:53,938 --> 00:21:55,314 Va trouver les armes. 292 00:22:04,532 --> 00:22:07,326 Vous ĂȘtes sĂ»r que vous tenez la bonne femme ? 293 00:22:10,830 --> 00:22:15,125 Je l'ai blessĂ©e pendant le braquage d'un convoi de fonds. 294 00:22:15,126 --> 00:22:17,044 C'Ă©tait il y a quelques... 295 00:22:17,045 --> 00:22:18,296 Merci, Rattlin. 296 00:22:19,630 --> 00:22:23,675 Il y a quelques mois, elle a Ă©tĂ© prise sur les lieux. 297 00:22:23,676 --> 00:22:25,886 Le reste de l'Ă©quipe s'est Ă©chappĂ©. 298 00:22:25,887 --> 00:22:27,971 Si vous l'avez prise, que fait-elle ici ? 299 00:22:27,972 --> 00:22:31,850 Elle s'est Ă©chappĂ©e pendant le transfert. 300 00:22:31,851 --> 00:22:35,437 La jolie petite Emily est une grande maligne. 301 00:22:35,438 --> 00:22:38,190 MĂ©fie-toi d'elle, Rattlin. 302 00:22:38,191 --> 00:22:40,443 Elle a dĂ©jĂ  commis huit meurtres. 303 00:22:40,818 --> 00:22:43,737 Tant de compliments. Mais dĂ©trompez-vous. 304 00:22:43,738 --> 00:22:45,490 Un seul homme est mort de mes mains. 305 00:22:46,532 --> 00:22:48,700 En fait, disons deux. 306 00:22:48,701 --> 00:22:50,619 Je te compte Ă  l'avance, Rattlin. 307 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 Essaie et je t'achĂšve. 308 00:22:54,874 --> 00:22:57,001 Depuis quand cette ordure vit ici ? 309 00:22:57,543 --> 00:22:58,835 DĂ©jĂ  avant que je sois shĂ©rif. 310 00:22:58,836 --> 00:23:00,670 Vous ĂȘtes un super shĂ©rif, pas vrai ? 311 00:23:00,671 --> 00:23:02,089 Ça suffit ! 312 00:23:02,090 --> 00:23:04,800 Rusk va arriver d'une minute Ă  l'autre. 313 00:23:04,801 --> 00:23:08,930 Rattlin, aide Nash Ă  trouver leurs armes. 314 00:23:10,139 --> 00:23:12,934 Je veux qu'un homme fasse le guet Ă  plein temps. 315 00:23:15,019 --> 00:23:16,521 Je commence. 316 00:23:17,105 --> 00:23:18,815 Mangrum, prĂ©pare nos armes. 317 00:23:19,357 --> 00:23:20,608 On doit ĂȘtre prĂȘts Ă  tirer. 318 00:23:24,987 --> 00:23:26,781 Vous croyez que ça va mal tourner ? 319 00:23:28,074 --> 00:23:29,450 PrĂ©parez-vous au pire. 320 00:23:31,786 --> 00:23:33,037 Surveillez-la. 321 00:23:37,291 --> 00:23:38,459 ShĂ©rif ? 322 00:23:39,085 --> 00:23:40,628 C'est gentil de passer ici. 323 00:24:27,800 --> 00:24:29,844 Qu'est-ce qu'elle a, cette moto ? 324 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 Je ne sais pas. 325 00:24:32,013 --> 00:24:34,015 - J'imagine que j'ai pas de chance. - Vraiment ? 326 00:24:35,600 --> 00:24:36,934 Vous voulez que je regarde ? 327 00:24:37,643 --> 00:24:38,978 Vous vous y connaissez ? 328 00:24:39,395 --> 00:24:41,022 Assez pour ĂȘtre dangereux. 329 00:24:41,898 --> 00:24:43,565 D'accord, allez-y. 330 00:24:43,566 --> 00:24:45,067 - D'accord. - Merci. 331 00:24:54,410 --> 00:24:55,369 Madame. 332 00:24:58,164 --> 00:24:59,916 Ce sont des impacts de balles ? 333 00:25:04,420 --> 00:25:06,172 On dirait que vous avez trouvĂ© le problĂšme. 334 00:25:23,856 --> 00:25:25,273 Vous savez, 335 00:25:25,274 --> 00:25:28,318 retenir un otage, c'est pas comme un prisonnier. 336 00:25:28,319 --> 00:25:31,239 LĂ©galement, je ne sais pas de quoi il s'agit, ici. 337 00:25:31,906 --> 00:25:33,199 Vous m'appelleriez comment ? 338 00:25:33,616 --> 00:25:35,743 Une otage ou une prisonniĂšre ? 339 00:25:36,035 --> 00:25:37,536 Je vous appellerais une criminelle. 340 00:25:39,247 --> 00:25:42,083 Alors, tout ça doit ĂȘtre lĂ©gal. 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,003 Je suis sĂ»r que le marshal Hayden connaĂźt la loi. 342 00:25:49,340 --> 00:25:51,007 On n'a pas le temps de vous arrĂȘter. 343 00:25:51,008 --> 00:25:53,218 - Votre mari ne devrait pas tarder. - Bien sĂ»r, 344 00:25:53,219 --> 00:25:56,806 mais il ne vient pas d'aller vous chercher au poste ? 345 00:25:57,223 --> 00:25:59,892 Il aurait pu m'amener Ă  ce moment-lĂ . 346 00:26:02,019 --> 00:26:04,605 Regardez ce que j'ai trouvĂ©. 347 00:26:06,691 --> 00:26:08,109 Il n'y a pas de munitions. 348 00:26:10,695 --> 00:26:12,321 Elles doivent ĂȘtre cachĂ©es avec le fric. 349 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 Aidez-moi, John. J'ai soif. 350 00:26:27,670 --> 00:26:28,838 On l'emmerde. 351 00:26:32,633 --> 00:26:33,551 S'il vous plaĂźt ? 352 00:26:47,231 --> 00:26:48,524 TrĂšs drĂŽle. 353 00:26:51,485 --> 00:26:52,945 Ouvre-la- s'il te plaĂźt. 354 00:26:57,199 --> 00:26:58,326 Merci. 355 00:27:11,797 --> 00:27:14,175 Je peux vous demander comment ça va, avec Laura ? 356 00:27:15,176 --> 00:27:16,177 Tout va bien. 357 00:27:18,387 --> 00:27:19,764 C'est une petite ville, John. 358 00:27:20,973 --> 00:27:22,516 Laura a parlĂ© Ă  Pam. 359 00:27:22,892 --> 00:27:24,310 Pam a parlĂ© Ă  Julia. 360 00:27:25,394 --> 00:27:27,271 J'Ă©change des lĂ©gumes avec Julia. 361 00:27:31,609 --> 00:27:33,361 Que fais-tu ici, John ? 362 00:27:35,404 --> 00:27:38,991 Je traduis des criminels en justice. Ça fait partie du boulot. 363 00:27:40,117 --> 00:27:42,828 Ça n'arrivera pas, je te le promets. 364 00:27:44,246 --> 00:27:46,332 Alors fais le bon choix. 365 00:27:47,041 --> 00:27:48,709 Rentre chez toi et baise ta femme. 366 00:27:57,385 --> 00:27:58,594 On en est oĂč ? 367 00:27:59,678 --> 00:28:01,055 Nash a trouvĂ© ça. 368 00:28:02,807 --> 00:28:05,184 J'ai hĂąte de faire les analyses balistiques sur l'Uzi. 369 00:28:08,104 --> 00:28:09,105 Fais le guet. 370 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 Je vais pisser. 371 00:28:24,245 --> 00:28:25,663 Il n'y a plus que nous deux. 372 00:28:29,583 --> 00:28:30,960 Salut, c'est moi. 373 00:28:31,252 --> 00:28:33,253 Je vais peut-ĂȘtre rentrer tard. 374 00:28:33,254 --> 00:28:35,506 Je suis Ă  la ferme Hall pour rĂ©gler des choses. 375 00:28:38,843 --> 00:28:41,470 Je pense qu'il faudra qu'on parle, ce soir. 376 00:28:42,304 --> 00:28:44,974 Tu sais, je crois que si on veut... 377 00:28:51,939 --> 00:28:54,400 Une moto approche. Ça pourrait ĂȘtre Rusk. 378 00:29:00,030 --> 00:29:00,948 Que se passe-t-il ? 379 00:29:01,449 --> 00:29:03,159 - Il y a une moto. - Allez. 380 00:29:12,209 --> 00:29:13,586 Il fait quoi ? 381 00:29:17,798 --> 00:29:20,050 Il sait qu'on est lĂ  ? 382 00:29:20,885 --> 00:29:21,801 Il t'a vu ? 383 00:29:21,802 --> 00:29:23,762 Non, il Ă©tait encore trop loin. 384 00:29:27,892 --> 00:29:28,934 Il va oĂč ? 385 00:29:38,152 --> 00:29:39,527 Il nous a encore repĂ©rĂ©s. 386 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 Non, elle a dĂ» lui faire signe. 387 00:29:41,989 --> 00:29:43,907 Tu crois qu'il s'enfuirait en l'abandonnant ? 388 00:29:43,908 --> 00:29:45,159 Il ne s'enfuit pas. 389 00:29:46,243 --> 00:29:48,120 Il va chercher des renforts. 390 00:29:48,954 --> 00:29:51,665 Des hommes mauvais qui font de mauvaises choses. 391 00:29:52,625 --> 00:29:54,001 Des hommes comme vous. 392 00:29:58,339 --> 00:29:59,548 Et merde. 393 00:30:01,467 --> 00:30:03,760 Tu as dit que ce serait facile, Ă  deux contre un ? 394 00:30:03,761 --> 00:30:05,179 Il vous a dit ça ? 395 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 La ferme. 396 00:30:07,806 --> 00:30:08,682 Surveille-la. 397 00:30:48,556 --> 00:30:49,890 C'est trĂšs malin. 398 00:30:50,307 --> 00:30:51,808 TrĂšs malin. 399 00:30:51,809 --> 00:30:54,602 Elle a arrĂȘtĂ© le moulin Ă  vent pour le prĂ©venir. 400 00:30:54,603 --> 00:30:56,437 Marshal, faites venir d'autres hommes. 401 00:30:56,438 --> 00:30:57,981 Ils arriveront trop tard. 402 00:30:57,982 --> 00:30:59,607 Rusk pourrait mettre des heures. 403 00:30:59,608 --> 00:31:01,235 - Appelez-les. - Laissez tomber. 404 00:31:02,403 --> 00:31:03,529 OĂč est le mandat ? 405 00:31:10,869 --> 00:31:12,746 - Le quoi ? - Le mandat. 406 00:31:13,247 --> 00:31:15,624 - Pour entrer ici et arrĂȘter Emily. - On n'a pas de mandat. 407 00:31:16,875 --> 00:31:17,960 Quoi ? 408 00:31:19,169 --> 00:31:20,379 On n'a pas de mandat. 409 00:31:21,005 --> 00:31:22,590 Il n'y a pas de marshals. 410 00:31:23,424 --> 00:31:24,592 Pas aujourd'hui. 411 00:31:26,343 --> 00:31:27,803 Comment ça ? 412 00:31:31,515 --> 00:31:33,475 Ce type a tuĂ© six de mes hommes. 413 00:31:34,226 --> 00:31:35,810 Ils Ă©taient comme mes frĂšres. 414 00:31:35,811 --> 00:31:37,730 C'est tout ce que vous devez savoir. 415 00:31:40,983 --> 00:31:43,152 {\an8}MARSHAL DES ÉTATS-UNIS 416 00:31:44,778 --> 00:31:45,946 C'est illĂ©gal. 417 00:31:46,614 --> 00:31:50,074 On ne contourne pas la loi pour arrĂȘter un homme comme Rusk. 418 00:31:50,075 --> 00:31:51,327 On l'enfreint. 419 00:31:51,910 --> 00:31:53,954 MĂȘme si ça doit nous briser. 420 00:31:56,248 --> 00:31:57,249 Ça se termine... 421 00:31:58,125 --> 00:31:59,376 Ça se termine aujourd'hui. 422 00:32:02,129 --> 00:32:03,047 Non. 423 00:32:03,589 --> 00:32:04,547 On va faire ça bien. 424 00:32:04,548 --> 00:32:06,800 Pour commencer, je vais arrĂȘter Emily. 425 00:32:07,593 --> 00:32:09,428 Hors de mon chemin. 426 00:32:13,015 --> 00:32:13,891 Merde. 427 00:32:14,892 --> 00:32:15,808 OĂč est la clĂ© ? 428 00:32:15,809 --> 00:32:17,393 Pourquoi faire, shĂ©rif ? 429 00:32:17,394 --> 00:32:20,022 J'en ai marre de ce bordel. Je l'emmĂšne au poste. 430 00:32:24,693 --> 00:32:27,821 Ça ne va pas ĂȘtre possible, shĂ©rif. 431 00:32:29,615 --> 00:32:30,948 Je savais que vous Ă©tiez bĂȘtes, 432 00:32:30,949 --> 00:32:33,577 mais pas assez pour tuer un shĂ©rif. 433 00:32:35,746 --> 00:32:39,833 J'ai des tĂ©moins qui disent que vous m'avez attaquĂ©. 434 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 Elle pourrait se faire tuer pendant la fusillade. 435 00:32:54,431 --> 00:32:56,308 Je serai payĂ©, qu'elle soit morte ou vive. 436 00:32:57,601 --> 00:32:58,811 Il ne s'agit pas d'argent. 437 00:33:02,231 --> 00:33:04,650 C'est lĂ  que tu te trompes, fiston. 438 00:34:50,923 --> 00:34:52,257 Comment ça va, les gars ? 439 00:35:04,728 --> 00:35:05,771 Coucou. 440 00:35:10,234 --> 00:35:11,610 Que contient ce sac ? 441 00:35:13,070 --> 00:35:14,321 Vous voulez regarder ? 442 00:35:16,073 --> 00:35:17,241 Oui, on va regarder. 443 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Zilla, qu'est-ce qu'il y a ? 444 00:35:23,247 --> 00:35:25,457 On dirait qu'il est plein de fric. 445 00:35:27,459 --> 00:35:28,377 C'est gĂ©nĂ©reux. 446 00:35:31,672 --> 00:35:32,965 C'est pour moi ? 447 00:35:33,882 --> 00:35:35,634 Éloigne ton arme de mon visage. 448 00:35:37,261 --> 00:35:39,346 "Éloigne ton arme de mon visage." Quel fils de... 449 00:35:57,447 --> 00:35:58,407 Ça suffit. 450 00:36:04,413 --> 00:36:05,622 J'ai dit ça suffit. 451 00:36:15,507 --> 00:36:16,717 Kyle Rusk. 452 00:36:18,510 --> 00:36:19,553 Big Buck. 453 00:36:22,139 --> 00:36:25,517 Tu nous apportes un cerf, ou on te fait un trophĂ©e d'Earl ? 454 00:36:29,730 --> 00:36:32,816 Je suis venu demander un service. 455 00:36:36,528 --> 00:36:38,112 J'ai besoin d'hommes. 456 00:36:38,113 --> 00:36:40,615 On dirait qu'il va aussi m'en falloir quelques uns en plus, 457 00:36:40,616 --> 00:36:43,368 si on ne se calme pas un peu. 458 00:36:44,369 --> 00:36:45,412 Je suis d'accord. 459 00:36:48,332 --> 00:36:49,958 Allons Ă  l'arriĂšre. 460 00:36:52,628 --> 00:36:53,545 Viens. 461 00:36:56,757 --> 00:36:59,051 Faites disparaĂźtre ça. 462 00:37:17,361 --> 00:37:20,155 Alors, tu es un prisonnier ou un otage ? 463 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 Actuellement, je suis la seule chose qui peut t'Ă©viter une balle dans ta tĂȘte. 464 00:37:26,078 --> 00:37:29,748 John, ne dis pas que tu es venu me protĂ©ger. 465 00:37:30,916 --> 00:37:32,917 Je suis venu vous arrĂȘter dans le calme, 466 00:37:32,918 --> 00:37:34,795 et c'est ce que je compte faire. 467 00:37:36,964 --> 00:37:39,841 Quand Kyle sera lĂ , ce sera la pagaille. 468 00:37:41,218 --> 00:37:43,387 Rien ne sera calme. 469 00:37:44,179 --> 00:37:45,722 Il y a des lois, 470 00:37:47,057 --> 00:37:48,225 et j'ai un devoir. 471 00:37:49,851 --> 00:37:51,395 Ça vaut la peine de mourir pour ça ? 472 00:37:53,689 --> 00:37:55,148 Pour certaines choses, oui. 473 00:37:59,945 --> 00:38:02,613 T'as entendu parler de la voiture autonome qui a tuĂ© un gars ? 474 00:38:02,614 --> 00:38:04,031 Non, c'est quoi ? 475 00:38:04,032 --> 00:38:06,743 Elle l'a amenĂ© dans la forĂȘt et l'a poignardĂ© neuf fois. 476 00:38:08,704 --> 00:38:09,830 C'est vrai ? 477 00:38:10,914 --> 00:38:12,039 Non. 478 00:38:12,040 --> 00:38:13,375 C'est une connasse. 479 00:38:20,424 --> 00:38:22,175 J'aurais pas dĂ» boire ce soda. 480 00:38:35,897 --> 00:38:37,649 Elle a besoin d'aller aux toilettes. 481 00:38:38,358 --> 00:38:39,567 Merde. 482 00:38:39,568 --> 00:38:41,945 On devrait lui faire payer plus pour le baby-sitting. 483 00:38:59,671 --> 00:39:00,714 LĂšve-toi. 484 00:39:02,549 --> 00:39:03,925 Donne-moi la main. 485 00:39:14,436 --> 00:39:17,313 Tu aurais fait quoi si tu avais su plus tĂŽt ? 486 00:39:17,314 --> 00:39:19,775 Tu serais venu nous arrĂȘter poliment ? 487 00:39:21,234 --> 00:39:24,029 Tu serais mort et je vivrais avec Kyle dans un autre État. 488 00:39:27,866 --> 00:39:28,825 Peut-ĂȘtre. 489 00:39:30,702 --> 00:39:31,578 Peut-ĂȘtre pas. 490 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 C'est dur d'ĂȘtre aussi tendre ? 491 00:40:06,738 --> 00:40:08,740 Alors, tu vas perdre ton boulot ? 492 00:40:10,575 --> 00:40:11,868 Tu peux pas tirer ? 493 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 J'ai beaucoup tirĂ© dans ma vie. Mais maintenant, je suis un homme de loi. 494 00:40:15,497 --> 00:40:16,539 Plus pour longtemps. 495 00:40:16,540 --> 00:40:18,999 Tu vas perdre ton titre au profit de ce con de Danny. 496 00:40:19,000 --> 00:40:20,584 Et tu vas perdre ta femme. 497 00:40:20,585 --> 00:40:22,337 Ne parle pas de ma femme. 498 00:40:23,130 --> 00:40:25,757 Je connais les femmes comme Laura. C'est une meneuse. 499 00:40:26,049 --> 00:40:29,051 Elle contrĂŽle sa vie et elle veut un homme qui fait pareil. 500 00:40:29,052 --> 00:40:30,094 Tu crois la connaĂźtre 501 00:40:30,095 --> 00:40:33,223 car tu as Ă©changĂ© des graines avec elle au marchĂ© ? 502 00:40:34,057 --> 00:40:36,016 Je sais qu'elle pense que t'es pas dangereux. 503 00:40:36,017 --> 00:40:37,268 Personne ne le pense. 504 00:40:37,269 --> 00:40:39,062 Ça doit ĂȘtre pour ça qu'elle baise Danny. 505 00:40:39,521 --> 00:40:41,356 Ferme ta gueule ! 506 00:40:41,898 --> 00:40:44,651 Et voilĂ . Maintenant, tu es dangereux. 507 00:40:46,444 --> 00:40:47,654 ShĂ©rif ? 508 00:40:49,698 --> 00:40:50,824 Du calme. 509 00:40:51,658 --> 00:40:53,660 C'est comme ça que les accidents arrivent. 510 00:40:53,785 --> 00:40:54,619 Je m'occupe d'elle. 511 00:40:55,537 --> 00:40:56,496 Allons-y. 512 00:41:18,351 --> 00:41:19,269 Juste ici. 513 00:41:24,107 --> 00:41:26,026 Au fait, madame Rusk. 514 00:41:28,361 --> 00:41:32,239 Il paraĂźt qu'avec ton Ă©quipe, vous avez volĂ© des millions 515 00:41:32,240 --> 00:41:34,367 sur ce convoi de fonds. 516 00:41:38,079 --> 00:41:41,625 Vous n'avez sĂ»rement pas tout dĂ©pensĂ© pour ce trou Ă  rats. 517 00:41:42,250 --> 00:41:43,460 C'est vexant. 518 00:41:43,835 --> 00:41:44,836 Bien sĂ»r. 519 00:41:49,966 --> 00:41:52,552 Combien vous avez cachĂ© dans le coin ? 520 00:41:57,265 --> 00:41:59,392 Tu crois qu'on est assez bĂȘtes pour garder ça ici ? 521 00:42:00,477 --> 00:42:03,647 OĂč que soit l'argent, vous ne pouvez pas l'emporter. 522 00:42:04,397 --> 00:42:06,524 Alors, je devrais le donner ? 523 00:42:10,153 --> 00:42:11,071 Oui. 524 00:42:14,991 --> 00:42:17,159 Du calme, petit Ă©tourneau. 525 00:42:17,160 --> 00:42:18,453 Par ici, poupĂ©e. 526 00:42:19,371 --> 00:42:24,876 Je me dis que ça doit faire plus que la rĂ©compense pour toi et Kyle. 527 00:42:27,462 --> 00:42:31,091 On pourrait peut-ĂȘtre s'arranger ? 528 00:42:34,552 --> 00:42:35,637 Peut-ĂȘtre. 529 00:42:44,771 --> 00:42:45,605 Viens lĂ . 530 00:42:53,113 --> 00:42:55,115 - Rattlin, arrĂȘte. - Reculez, shĂ©rif. 531 00:42:58,451 --> 00:43:00,494 Je croyais que tu aimais les jolies choses. 532 00:43:00,495 --> 00:43:02,162 J'aime les jolies choses. 533 00:43:02,163 --> 00:43:03,872 Bon sang, j'ai dit d'arrĂȘter ! 534 00:43:03,873 --> 00:43:05,709 Ne l'Ă©coute pas. Il est faible. 535 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 Ça te plaĂźt, pas vrai ? 536 00:43:09,045 --> 00:43:10,588 Allez, vas-y, Rattlin. 537 00:43:11,131 --> 00:43:13,132 Montre Ă  ces gars de quoi tu es capable. 538 00:43:13,133 --> 00:43:14,175 Non, mec. 539 00:43:15,760 --> 00:43:16,678 Fais-le. 540 00:43:17,637 --> 00:43:18,555 Et puis merde. 541 00:43:22,183 --> 00:43:23,183 Putain. 542 00:43:23,184 --> 00:43:24,769 Merde. 543 00:43:26,062 --> 00:43:26,980 Putain ! 544 00:43:28,315 --> 00:43:29,482 Et merde. 545 00:43:31,151 --> 00:43:33,403 Fait chier. 546 00:43:36,781 --> 00:43:38,491 Reste avec moi, bon sang. 547 00:44:12,525 --> 00:44:13,568 À toi. 548 00:44:20,325 --> 00:44:21,534 Hayden, ça suffit. 549 00:44:30,960 --> 00:44:32,045 EmmĂšne-la Ă  l'Ă©tage. 550 00:45:27,225 --> 00:45:28,184 On reste ici ? 551 00:45:31,855 --> 00:45:32,688 Pourquoi pas ? 552 00:45:32,689 --> 00:45:34,524 On n'est plus que quatre, Nash. 553 00:45:36,609 --> 00:45:39,446 On n'a pas suivi cette pĂ©tasse pendant six mois pour abandonner. 554 00:45:40,655 --> 00:45:42,656 Oui, je sais. Mais quand mĂȘme. 555 00:45:42,657 --> 00:45:44,742 C'est le rapport risque-rĂ©compense. 556 00:45:46,661 --> 00:45:49,080 Oui, tu peux dĂ©gager. Je prendrai ta part. 557 00:46:22,280 --> 00:46:23,531 Il l'avait cherchĂ©. 558 00:46:24,032 --> 00:46:25,741 Le seul homme que j'ai tuĂ© 559 00:46:25,742 --> 00:46:27,327 l'avait bien mĂ©ritĂ©. 560 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 Comme ce connard en bas. 561 00:46:31,831 --> 00:46:33,749 L'insigne ne fait pas de toi quelqu'un de bien, 562 00:46:33,750 --> 00:46:36,961 ça permet juste aux connards de se cacher. 563 00:46:43,259 --> 00:46:48,306 Hayden et Rattlin sont des marshals, mais ce sont de vrais mĂ©chants. 564 00:46:52,352 --> 00:46:53,478 Il y a quelques annĂ©es, 565 00:46:54,812 --> 00:46:55,980 lui et ses gars 566 00:46:57,649 --> 00:46:59,526 ont ouvert le feu sur nous dans la rue. 567 00:47:00,568 --> 00:47:03,446 Des innocents ont Ă©tĂ© pris dans des tirs croisĂ©s. 568 00:47:05,823 --> 00:47:08,201 Les gens couraient et criaient. 569 00:47:09,827 --> 00:47:10,870 Ils s'en fichaient. 570 00:47:11,579 --> 00:47:13,039 Ils ont continuĂ© Ă  tirer. 571 00:47:15,750 --> 00:47:17,752 Bien sĂ»r, il nous a tout mis sur le dos. 572 00:47:28,179 --> 00:47:31,182 Si notre mĂ©tier existe, c'est Ă  cause de gens comme toi. 573 00:47:33,393 --> 00:47:36,312 Tu as choisi de braquer des banques, et je choisis de t'arrĂȘter. 574 00:47:40,483 --> 00:47:42,318 Tu es trĂšs engagĂ©, John. 575 00:47:51,661 --> 00:47:53,955 Je n'aurais peut-ĂȘtre pas dĂ» dire ce que j'ai dit. 576 00:47:54,581 --> 00:47:56,666 À propos de ta femme qui se tape Danny. 577 00:47:57,208 --> 00:48:00,962 Je n'en sais rien, ce sont des ragots. 578 00:48:05,842 --> 00:48:07,468 Tu as des doutes ? 579 00:48:14,892 --> 00:48:16,686 John, pourquoi tu restes avec elle ? 580 00:48:22,233 --> 00:48:23,484 Partir, c'est facile. 581 00:48:26,487 --> 00:48:28,323 Je n'ai pas peur des difficultĂ©s. 582 00:48:29,073 --> 00:48:30,491 Partir, c'est pas facile. 583 00:48:32,327 --> 00:48:33,786 Si c'Ă©tait le cas, je serais partie. 584 00:48:36,456 --> 00:48:37,749 Merde. 585 00:49:09,113 --> 00:49:10,657 Tu y as dĂ©jĂ  rĂ©flĂ©chi ? 586 00:49:14,285 --> 00:49:15,620 À quitter Kyle ? 587 00:49:17,538 --> 00:49:20,792 Il te suffit de te rendre, 588 00:49:22,627 --> 00:49:26,130 de le quitter et d'abandonner tout ça. 589 00:49:28,966 --> 00:49:30,385 Il n'y a pas d'issue pour moi. 590 00:49:35,473 --> 00:49:36,641 Il y en a une pour toi. 591 00:49:48,319 --> 00:49:49,237 DĂ©solĂ©e, John. 592 00:49:52,365 --> 00:49:53,366 Mains en l'air, marshal. 593 00:49:54,575 --> 00:49:55,451 Mains en l'air. 594 00:49:56,160 --> 00:49:57,537 Allons faire un tour. 595 00:50:00,790 --> 00:50:02,750 - ShĂ©rif. - Merde. 596 00:50:08,214 --> 00:50:09,424 Reculez. 597 00:50:14,095 --> 00:50:15,680 LĂąchez vos putains d'armes. 598 00:50:28,234 --> 00:50:29,402 Éloignez-les. 599 00:50:32,447 --> 00:50:33,489 Emily. 600 00:50:34,866 --> 00:50:36,367 Baisse ton arme, John. 601 00:50:39,245 --> 00:50:40,454 L'un d'entre vous a les clĂ©s. 602 00:50:40,455 --> 00:50:42,415 - Qui a les clĂ©s ? - Va te faire foutre ! 603 00:50:47,712 --> 00:50:49,213 Face au mur, Nash. 604 00:50:57,638 --> 00:50:58,639 LĂąche ton arme. 605 00:50:59,432 --> 00:51:00,308 RelĂąche-le. 606 00:51:11,110 --> 00:51:11,944 T'as de la chance. 607 00:51:13,905 --> 00:51:15,363 C'est fini pour toi. 608 00:51:15,364 --> 00:51:17,824 Je te garantis que c'est la fin. 609 00:51:17,825 --> 00:51:19,994 La prochaine fois, menottez-lui les deux mains. 610 00:51:22,914 --> 00:51:24,415 Merci, adjoint. 611 00:51:25,708 --> 00:51:27,293 Vous ĂȘtes Raise ? 612 00:51:27,794 --> 00:51:28,878 Oui, c'est ça. 613 00:51:29,921 --> 00:51:32,131 Pourquoi vous avez menottĂ© Mme Hall ? 614 00:51:32,673 --> 00:51:35,593 En fait, Mme Hall est Mme Emily Rusk. 615 00:51:36,093 --> 00:51:37,595 Comme dans "Kyle Rusk" ? 616 00:51:39,222 --> 00:51:40,348 Vous en avez entendu parler. 617 00:51:40,848 --> 00:51:42,015 Oui, c'est exact. 618 00:51:42,016 --> 00:51:45,728 On attend son mari. Vous voulez nous aider ? 619 00:51:49,315 --> 00:51:50,483 Avec plaisir. 620 00:51:51,108 --> 00:51:53,193 D'accord. Ravi de vous avoir Ă  nos cĂŽtĂ©s. 621 00:51:53,194 --> 00:51:55,613 Vous ferez un sacrĂ© shĂ©rif, un jour. 622 00:51:58,950 --> 00:52:00,451 Je crois que c'est Ă  vous. 623 00:52:13,422 --> 00:52:15,090 Alors, on rigole moins ? 624 00:52:15,091 --> 00:52:17,467 Ça te plaĂźt, d'ĂȘtre face contre le mur ? 625 00:52:17,468 --> 00:52:20,429 - Je te collerai une balle dans la tĂȘte. - Menotte-la au tuyau. 626 00:52:21,889 --> 00:52:23,391 En position. 627 00:52:30,231 --> 00:52:31,732 ArrĂȘte de jouer avec ça. 628 00:52:33,192 --> 00:52:35,318 C'est du lourd. C'est quoi, tout ça ? 629 00:52:35,319 --> 00:52:37,405 - C'est du sang ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 630 00:52:38,281 --> 00:52:41,283 J'ai essayĂ© de t'appeler toute la journĂ©e. Tu ne rĂ©pondais pas, 631 00:52:41,284 --> 00:52:43,494 - alors j'ai appelĂ© Laura. - Pourquoi ? 632 00:52:44,078 --> 00:52:45,371 Pour te trouver. 633 00:52:45,788 --> 00:52:47,748 Tu l'as prĂ©venue que tu Ă©tais lĂ . 634 00:52:48,374 --> 00:52:49,667 J'ai bien fait, non ? 635 00:52:50,668 --> 00:52:52,795 Tu m'as trouvĂ©. DĂ©gage d'ici. 636 00:52:53,129 --> 00:52:54,129 SĂ©rieux ? 637 00:52:54,130 --> 00:52:56,299 Je viens de te sauver. Je n'irai nulle part. 638 00:52:56,549 --> 00:52:58,926 Retourne au poste. C'est un ordre. 639 00:53:01,095 --> 00:53:03,806 On dirait que c'est le marshal qui dirige, ici. 640 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 Je crois que je vais lui obĂ©ir. 641 00:53:31,042 --> 00:53:32,001 C'est lui. 642 00:53:39,425 --> 00:53:40,593 Salut, chĂ©ri. 643 00:53:41,344 --> 00:53:43,304 - Tu arrives bientĂŽt ? - OĂč est ma femme ? 644 00:53:43,429 --> 00:53:44,972 Elle est ici. 645 00:53:46,015 --> 00:53:47,141 Elle t'attend. 646 00:53:48,017 --> 00:53:48,893 Dis-lui bonjour. 647 00:53:50,895 --> 00:53:51,895 Salut, chĂ©ri. 648 00:53:51,896 --> 00:53:52,855 Em. 649 00:53:53,564 --> 00:53:56,400 Ça ne m'a pas fait plaisir de te trouver avec des invitĂ©s. 650 00:53:56,859 --> 00:53:58,527 Moi non plus. 651 00:53:59,320 --> 00:54:00,905 Alors, tu viens me chercher ? 652 00:54:01,364 --> 00:54:03,239 J'arrive bientĂŽt. 653 00:54:03,240 --> 00:54:05,576 Je rends visite Ă  de nouveaux amis. 654 00:54:06,077 --> 00:54:07,703 PayĂ©s Ă  l'heure, sans doute. 655 00:54:09,622 --> 00:54:11,916 Tu tiens Ă  madame Rusk ? 656 00:54:12,833 --> 00:54:17,588 Ou c'est comme ce matin avec la blonde au motel ? 657 00:54:18,506 --> 00:54:20,800 Une autre planque ? Une autre pute ? 658 00:54:21,509 --> 00:54:23,177 On se verra trĂšs bientĂŽt. 659 00:54:24,136 --> 00:54:27,640 Si tu agites autre chose qu'un drapeau blanc, je t'enterrerai ici. 660 00:54:29,600 --> 00:54:33,229 Oui, creuse cette tombe, parce que je vais t'y enterrer. 661 00:54:44,740 --> 00:54:45,992 Tu chasses ? 662 00:54:47,368 --> 00:54:48,202 Non. 663 00:54:50,121 --> 00:54:51,831 C'est pas moi qui les ai tuĂ©s. 664 00:54:53,791 --> 00:54:55,960 Mais j'aime bien les chasseurs. 665 00:54:56,961 --> 00:54:58,838 C'est un Ă©lĂ©ment nĂ©cessaire du cycle. 666 00:55:00,006 --> 00:55:01,632 Et essentiel aux affaires. 667 00:55:05,177 --> 00:55:06,679 Et toi, Rusk ? 668 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 Tu chasses, ou tu te fais chasser ? 669 00:55:14,353 --> 00:55:16,647 Peut-ĂȘtre un peu des deux, en ce moment. 670 00:55:17,565 --> 00:55:19,734 Comment puis-je t'aider ? 671 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 Je connaissais ton frĂšre, Axl. 672 00:55:23,779 --> 00:55:24,947 C'Ă©tait un homme bien. 673 00:55:25,948 --> 00:55:27,616 DĂ©solĂ© d'apprendre son dĂ©cĂšs. 674 00:55:29,577 --> 00:55:30,661 "DĂ©cĂšs." 675 00:55:32,621 --> 00:55:34,789 Tu dis ça comme s'il Ă©tait mort de vieillesse. 676 00:55:34,790 --> 00:55:38,169 - Mon frĂšre a Ă©tĂ© abattu. - Une balle dans le dos, non ? 677 00:55:38,836 --> 00:55:42,798 Abattu par derriĂšre par le type Ă  qui je parlais au tĂ©lĂ©phone. 678 00:55:43,549 --> 00:55:45,426 - Hayden. - Oui. 679 00:55:46,302 --> 00:55:47,344 Exact. 680 00:55:48,429 --> 00:55:49,555 Il me faut une Ă©quipe. 681 00:55:50,973 --> 00:55:53,684 Je te donne le sac de fric en Ă©change de quelques chasseurs. 682 00:55:54,977 --> 00:55:56,187 C'est du business. 683 00:55:56,687 --> 00:55:59,899 On va pouvoir rĂ©gler nos comptes. 684 00:56:08,783 --> 00:56:10,159 Donnez-moi ce sac. 685 00:56:27,760 --> 00:56:30,053 Apportez-moi la tĂȘte de Hayden dans ce sac. 686 00:56:30,054 --> 00:56:31,597 Celui qui fera ça 687 00:56:32,973 --> 00:56:34,350 gardera l'argent. 688 00:56:53,619 --> 00:56:56,497 On devrait peut-ĂȘtre y rĂ©flĂ©chir un peu, non ? 689 00:56:57,498 --> 00:56:58,749 RĂ©flĂ©chir Ă  quoi ? 690 00:56:59,166 --> 00:57:00,584 De quoi tu parles ? 691 00:57:01,043 --> 00:57:02,503 Il n'y a rien Ă  rĂ©flĂ©chir. 692 00:57:04,338 --> 00:57:06,840 On fait venir plus d'hommes. J'en connais quelques-uns. 693 00:57:06,841 --> 00:57:08,716 On ne mĂȘle pas de civils Ă  ça. 694 00:57:08,717 --> 00:57:10,093 Juste pour les apparences. 695 00:57:10,094 --> 00:57:12,262 Je parle d'hommes compĂ©tents. 696 00:57:12,263 --> 00:57:13,930 Des idiots qui jouent au paintball. 697 00:57:13,931 --> 00:57:16,267 On n'amĂšne pas de civils. 698 00:57:17,810 --> 00:57:19,854 On a une position fortifiĂ©e. 699 00:57:20,604 --> 00:57:22,773 Ça nous donne un avantage Ă  deux contre un. 700 00:57:23,357 --> 00:57:25,442 Pas vrai, Nash ? 701 00:57:27,111 --> 00:57:29,196 C'est ça. 702 00:57:29,822 --> 00:57:31,407 Ça va ĂȘtre du gĂąteau. 703 00:57:31,991 --> 00:57:34,285 Du moment que le scout fait des efforts. 704 00:57:36,579 --> 00:57:37,997 Je n'irai nulle part. 705 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Une autre planque, une autre pute, hein ? 706 00:58:15,409 --> 00:58:16,827 Ça a touchĂ© un point sensible ? 707 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 Je m'en fous complĂštement. 708 00:58:21,498 --> 00:58:22,957 Quelque chose t'a Ă©nervĂ©e. 709 00:58:22,958 --> 00:58:25,294 Si c'est pas la blonde au motel, c'est quoi ? 710 00:58:32,760 --> 00:58:34,595 Pourquoi tu n'Ă©tais pas Ă  la banque ? 711 00:58:35,638 --> 00:58:38,432 Pourquoi Clyde braque des banques sans sa Bonnie ? 712 00:58:41,852 --> 00:58:43,770 T'Ă©tais pas au courant pour aujourd'hui ? 713 00:58:43,771 --> 00:58:47,106 - Je suis pas sa mĂšre. - Non, tu es sa partenaire. 714 00:58:47,107 --> 00:58:50,276 Et ton partenaire a fait un coup sans toi. 715 00:58:50,277 --> 00:58:52,947 Ça, ça a touchĂ© un point sensible. 716 00:58:56,283 --> 00:58:57,701 Va chier, John. 717 00:59:17,638 --> 00:59:21,392 Le premier gars sur qui j'ai tirĂ©, c'Ă©tait un gardien de banque au Kentucky. 718 00:59:22,768 --> 00:59:24,561 Il a vu que j'Ă©tais la gentille. 719 00:59:25,104 --> 00:59:26,730 Alors il m'a provoquĂ©e. 720 00:59:27,481 --> 00:59:28,607 Et je lui ai tirĂ© dessus. 721 00:59:29,149 --> 00:59:30,734 Je l'ai blessĂ© au bras, rien de grave. 722 00:59:31,902 --> 00:59:36,031 AprĂšs ça, tout le monde m'a obĂ©i. 723 00:59:42,371 --> 00:59:43,414 Et ? 724 00:59:43,998 --> 00:59:45,541 Quand on Ă©vite la bagarre, 725 00:59:46,792 --> 00:59:49,128 les gens pensent que tu es faible. 726 00:59:49,712 --> 00:59:53,549 Parfois, il faut leur rappeler que tu es le shĂ©rif. 727 00:59:58,387 --> 00:59:59,846 C'est le rĂŽle de l'insigne. 728 00:59:59,847 --> 01:00:02,016 Mais l'action permet de leur rappeler. 729 01:00:03,976 --> 01:00:06,103 Rappelle-leur, John. 730 01:00:12,568 --> 01:00:15,738 Je crois que l'expression, c'est : "On a de la compagnie." 731 01:00:28,292 --> 01:00:29,417 C'est qui, ça ? 732 01:00:29,418 --> 01:00:31,086 Attendez. Je connais ces types. 733 01:00:47,102 --> 01:00:49,020 Dans quoi tu nous as fourrĂ©s, Danny ? 734 01:00:49,021 --> 01:00:50,022 Merci d'ĂȘtre venus. 735 01:00:52,441 --> 01:00:53,274 Je te laisse faire. 736 01:00:53,275 --> 01:00:54,818 Jonas, que faites-vous ici ? 737 01:00:55,277 --> 01:00:57,570 Il paraĂźt que vous avez besoin de renforts, shĂ©rif. 738 01:00:57,571 --> 01:00:58,989 Qui vous a dit ça ? 739 01:01:00,074 --> 01:01:02,408 Ils savent se dĂ©fendre. Il nous faut plus d'hommes. 740 01:01:02,409 --> 01:01:05,371 Il paraĂźt qu'il y a une belle rĂ©compense pour leur capture, alors... 741 01:01:05,954 --> 01:01:07,914 On avait dit de ne pas impliquer de civils. 742 01:01:07,915 --> 01:01:11,334 Mais vous avez l'air de savoir manier une arme. 743 01:01:11,335 --> 01:01:13,879 On est des chasseurs tactiques et durs Ă  cuire. 744 01:01:14,546 --> 01:01:15,589 Vraiment ? 745 01:01:16,090 --> 01:01:18,841 Les renforts ne sont pas de refus. 746 01:01:18,842 --> 01:01:21,260 Venez Ă  l'intĂ©rieur et... 747 01:01:21,261 --> 01:01:23,639 - Allons-y. - ... on va vous mettre au jus. 748 01:01:29,812 --> 01:01:32,106 Regardez ça. À l'arriĂšre. 749 01:01:34,191 --> 01:01:35,484 C'est un trou Ă  rats. 750 01:01:46,745 --> 01:01:48,330 Attends. 751 01:01:50,124 --> 01:01:52,542 Ces renforts ne changent rien Ă  notre accord, hein ? 752 01:01:52,543 --> 01:01:54,127 Non, on paiera pas ces connards. 753 01:01:54,128 --> 01:01:58,132 On n'a pas envie de faire des Ă©quations pour le partage. 754 01:01:59,299 --> 01:02:01,927 Vous allez devoir nĂ©gocier avec eux. 755 01:02:04,930 --> 01:02:08,766 Vous pouvez prendre Kyle et ils s'occupent d'Emily. 756 01:02:08,767 --> 01:02:11,353 Non, on veut les deux. C'est ce qui Ă©tait convenu. 757 01:02:13,063 --> 01:02:17,276 Ils sont votre meilleure chance d'obtenir une prime. 758 01:02:18,068 --> 01:02:20,696 Alors soyons reconnaissants et prĂ©parons-nous pour Rusk. 759 01:02:26,410 --> 01:02:27,327 Merde. 760 01:02:32,207 --> 01:02:33,292 Alors, c'est elle ? 761 01:02:34,084 --> 01:02:35,794 Oui, je l'ai vue en ville. 762 01:02:36,253 --> 01:02:37,296 Oui. 763 01:02:39,673 --> 01:02:41,633 Je te connais, mademoiselle. 764 01:02:42,092 --> 01:02:44,386 On s'est vus il y a quelques mois Ă  la vente de graines. 765 01:02:44,678 --> 01:02:45,804 Tu te souviens de moi ? 766 01:02:46,430 --> 01:02:48,849 Tout le monde connaĂźt Jonas Une Minute. 767 01:02:52,603 --> 01:02:54,396 - Tu te fous de moi ? - Jonas. 768 01:02:55,272 --> 01:02:57,691 - Va voir ailleurs, mec. - Tu te fous de moi ? 769 01:02:58,108 --> 01:02:59,234 Sale pute. 770 01:02:59,610 --> 01:03:01,319 Tu m'as entendu ? Va voir ailleurs. 771 01:03:01,320 --> 01:03:02,696 Je te la laisse, Johnny. 772 01:03:09,828 --> 01:03:10,746 Danny ? 773 01:03:20,214 --> 01:03:21,381 DĂ©solĂ©. 774 01:03:22,424 --> 01:03:24,509 Je croyais qu'il n'y aurait pas de renforts. 775 01:03:24,510 --> 01:03:25,719 Moi aussi. 776 01:03:29,139 --> 01:03:30,724 Tu vaux combien ? 777 01:03:31,475 --> 01:03:32,518 Un demi-million. 778 01:03:33,727 --> 01:03:35,269 Ça fait un joli salaire. 779 01:03:35,270 --> 01:03:37,356 Mais divisĂ© en autant de parts, 780 01:03:37,856 --> 01:03:39,274 ça ne fait pas grand chose. 781 01:03:52,079 --> 01:03:53,455 Mec, tu es oĂč ? 782 01:03:54,915 --> 01:03:57,000 Oui, parfait. D'accord, viens vite. 783 01:03:57,501 --> 01:03:58,418 Merde. 784 01:04:11,431 --> 01:04:12,558 Quoi ? 785 01:04:14,184 --> 01:04:15,143 Tu as appelĂ© qui ? 786 01:04:19,022 --> 01:04:20,399 C'Ă©tait ma sƓur. 787 01:04:21,650 --> 01:04:23,068 Elle est Ă  l'hĂŽpital. 788 01:04:25,112 --> 01:04:26,405 Ça te va ? 789 01:05:02,899 --> 01:05:03,900 Encore du cafĂ© ? 790 01:05:04,401 --> 01:05:05,319 Ça va. 791 01:05:07,321 --> 01:05:09,656 On doit rĂ©cupĂ©rer les portables de tout le monde. 792 01:05:10,032 --> 01:05:10,948 Pourquoi ? 793 01:05:10,949 --> 01:05:12,993 Tu veux garder le contrĂŽle de la situation ? 794 01:05:13,368 --> 01:05:16,371 Un appel a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© passĂ©. Plus de gens, plus de tĂ©lĂ©phones. 795 01:05:17,831 --> 01:05:18,874 Bonne idĂ©e. 796 01:05:19,416 --> 01:05:20,334 D'accord. 797 01:05:26,256 --> 01:05:28,091 Mettez les portables dans le sac. 798 01:05:29,301 --> 01:05:30,635 Comment ça ? Pourquoi ? 799 01:05:30,636 --> 01:05:32,971 Ordre du marshal. Mets ton portable dans le sac. 800 01:05:37,017 --> 01:05:38,768 VoilĂ . Merci. 801 01:05:38,769 --> 01:05:40,145 Merci. 802 01:05:42,814 --> 01:05:44,482 Je veux le rĂ©cupĂ©rer, shĂ©rif. 803 01:05:44,483 --> 01:05:45,609 Bien reçu. 804 01:05:49,071 --> 01:05:50,155 D'accord. 805 01:05:51,281 --> 01:05:52,491 Oui, c'est une bonne idĂ©e. 806 01:05:53,700 --> 01:05:54,534 Oui. 807 01:06:31,405 --> 01:06:36,451 RĂ©cents Laura 808 01:07:02,477 --> 01:07:03,687 Regarde ce bijou. 809 01:07:04,062 --> 01:07:04,938 Nouvelle lunette. 810 01:07:05,772 --> 01:07:07,399 Une bonne affaire en ligne. 811 01:07:07,774 --> 01:07:09,567 Tu butes un gars Ă  700 mĂštres. 812 01:07:09,568 --> 01:07:11,652 - Sept cent, mec ? - Sept cent, mec. 813 01:07:11,653 --> 01:07:14,448 Chaque samedi, il rate complĂštement sa cible... 814 01:07:20,036 --> 01:07:21,246 Il est temps de partir. 815 01:07:21,788 --> 01:07:23,915 - Et mon tĂ©lĂ©phone ? - AchĂštes-en un autre. 816 01:07:27,419 --> 01:07:29,378 - ... bien plus... - Range ta lunette, Jonas. 817 01:07:29,379 --> 01:07:30,755 Il y a un cadavre, lĂ -dedans. 818 01:07:30,756 --> 01:07:32,591 Oui, c'est pas une blague. 819 01:07:36,511 --> 01:07:37,429 Quoi ? 820 01:07:38,930 --> 01:07:40,307 Tu baises ma femme ? 821 01:07:40,682 --> 01:07:42,476 Merde. 822 01:07:46,646 --> 01:07:47,773 Il l'a dĂ©couvert. 823 01:07:50,275 --> 01:07:51,151 Coupable. 824 01:07:58,450 --> 01:07:59,826 Putain. 825 01:08:01,203 --> 01:08:02,996 Tu vas accepter ça, Danny ? 826 01:08:05,165 --> 01:08:07,041 - Bordel ! - Chope-le ! 827 01:08:07,042 --> 01:08:08,335 Allez, Danny. 828 01:08:17,093 --> 01:08:18,511 Bouge ton cul, ma douce. 829 01:08:18,512 --> 01:08:19,805 Allez, Danny. 830 01:08:20,931 --> 01:08:21,932 Allez, lĂšve-toi. 831 01:08:28,188 --> 01:08:29,188 Merde. 832 01:08:29,189 --> 01:08:30,523 Ils emmĂšnent Emily ! 833 01:08:30,524 --> 01:08:32,192 Bouge ! LĂąche-le ! 834 01:08:41,159 --> 01:08:42,285 Va te faire foutre, Nash. 835 01:08:43,745 --> 01:08:44,704 Emily, baisse-toi. 836 01:10:51,623 --> 01:10:52,540 Jonas. 837 01:10:53,249 --> 01:10:54,668 Merde. Wyler ! 838 01:10:55,043 --> 01:10:56,211 Bon sang. Wyler, merde ! 839 01:11:14,020 --> 01:11:15,063 Merde ! 840 01:11:24,948 --> 01:11:26,032 Ça va ? 841 01:11:26,282 --> 01:11:27,409 Je vais bien. 842 01:11:29,327 --> 01:11:31,955 Quatre morts et un blessĂ©. Tu aurais dĂ» les laisser partir. 843 01:11:32,539 --> 01:11:34,749 Pourquoi ? Ils ont tirĂ© en premier. 844 01:11:35,625 --> 01:11:37,751 Si tout le monde dit ça, il n'y aura pas... 845 01:11:37,752 --> 01:11:40,045 Tu n'essaies mĂȘme plus de te cacher derriĂšre l'insigne. 846 01:11:40,046 --> 01:11:41,797 Tu as perdu la tĂȘte. 847 01:11:41,798 --> 01:11:43,299 Tu perds le contrĂŽle, Hayden. 848 01:12:11,244 --> 01:12:13,455 Tout se passe comme prĂ©vu ? 849 01:12:22,505 --> 01:12:24,674 Alors, tu peux saigner. 850 01:12:27,343 --> 01:12:29,429 On verra bientĂŽt si c'est ton cas. 851 01:12:39,606 --> 01:12:40,565 Merde. 852 01:12:41,191 --> 01:12:42,816 ... ça va ? Reste avec moi. 853 01:12:42,817 --> 01:12:43,943 Merde. 854 01:12:45,779 --> 01:12:47,238 Putain de merde, Danny. 855 01:12:48,615 --> 01:12:49,657 Bon sang. 856 01:12:50,033 --> 01:12:50,950 Merde. 857 01:12:54,412 --> 01:12:55,662 Il va comment ? 858 01:12:55,663 --> 01:12:57,916 - Comment tu vas ? - Il ne va pas bien. 859 01:12:58,458 --> 01:13:00,835 Pas d'organe vital touchĂ© ? 860 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 Non, je crois qu'il va se vider de son sang. 861 01:13:03,630 --> 01:13:05,799 Pourquoi tu comprimes pas pour Ă©viter ça ? 862 01:13:06,132 --> 01:13:07,759 Allez vous faire foutre, marshal. 863 01:13:08,593 --> 01:13:10,677 Si tu peux respirer, tu peux tirer. 864 01:13:10,678 --> 01:13:12,806 - Il doit aller Ă  l'hĂŽpital. - Oui, il va y aller. 865 01:13:13,223 --> 01:13:14,641 Quand Rusk sera mort. 866 01:13:18,061 --> 01:13:18,978 Danny. 867 01:13:19,646 --> 01:13:21,897 Danny, c'est fini. On est foutus. 868 01:13:21,898 --> 01:13:23,775 Oui, je sais. Tu crois que je le sais pas ? 869 01:13:28,113 --> 01:13:28,947 Je sais. 870 01:13:31,825 --> 01:13:32,826 Merde. 871 01:13:45,004 --> 01:13:46,005 Ça va ? 872 01:13:46,756 --> 01:13:47,674 Je survivrai. 873 01:13:49,092 --> 01:13:50,300 Mais pas toi. 874 01:13:50,301 --> 01:13:51,636 ArrĂȘte. 875 01:13:53,847 --> 01:13:56,891 DĂ©solĂ©e, c'Ă©tait un rĂ©flexe. 876 01:14:00,854 --> 01:14:02,313 On est du mĂȘme cĂŽtĂ©, maintenant. 877 01:14:03,398 --> 01:14:04,607 D'oĂč tu sors ça ? 878 01:14:05,108 --> 01:14:07,777 On est les deux seuls assez intelligents pour survivre Ă  ça. 879 01:14:08,278 --> 01:14:09,112 C'est vrai. 880 01:14:10,822 --> 01:14:14,159 Alors, Danny et toi, vous avez rĂ©glĂ© vos comptes ? 881 01:14:16,035 --> 01:14:19,289 J'ai vĂ©rifiĂ© son portable. Tu avais raison pour lui et Laura. 882 01:14:20,874 --> 01:14:22,625 Je t'imaginais pas hacker un tĂ©lĂ©phone. 883 01:14:23,501 --> 01:14:25,836 C'est un tĂ©lĂ©phone pro. On a tous le mĂȘme code. 884 01:14:25,837 --> 01:14:27,046 C'est un abruti. 885 01:14:29,424 --> 01:14:31,217 T'es peut-ĂȘtre pas comme je l'imaginais. 886 01:14:31,801 --> 01:14:32,927 Peut-ĂȘtre. 887 01:14:35,013 --> 01:14:36,389 Peut-ĂȘtre que moi non plus. 888 01:14:39,809 --> 01:14:42,186 Tu sais, je pourrais te poser la mĂȘme question. 889 01:14:42,187 --> 01:14:45,315 - Quelle question ? - Pourquoi tu es ici ? 890 01:14:46,357 --> 01:14:49,652 Et pourquoi tu as choisi de suivre Rusk ? 891 01:14:54,532 --> 01:14:56,951 J'ai rencontrĂ© Kyle quand j'Ă©tais au lycĂ©e. 892 01:14:58,411 --> 01:15:00,079 Je savais que c'Ă©tait un mauvais gars, 893 01:15:01,581 --> 01:15:02,707 mais il Ă©tait gentil. 894 01:15:03,291 --> 01:15:05,627 Il m'a entendue. 895 01:15:08,504 --> 01:15:11,257 Il m'a appris Ă  me dĂ©fendre quand les autres m'abandonnaient. 896 01:15:14,594 --> 01:15:17,847 Le premier gars que j'ai tuĂ© Ă©tait un flic. 897 01:15:19,933 --> 01:15:22,477 La "tueuse de flic", ça me colle Ă  la peau. 898 01:15:24,854 --> 01:15:27,106 Tout le monde se fichait que ce soit mon beau-pĂšre. 899 01:15:28,066 --> 01:15:30,151 Un connard violent. 900 01:15:30,985 --> 01:15:32,778 Il se cachait derriĂšre son insigne ? 901 01:15:32,779 --> 01:15:33,947 T'as tout compris. 902 01:15:36,532 --> 01:15:40,078 Kyle m'a appris Ă  me battre pour que je n'aie plus peur d'un homme. 903 01:15:43,164 --> 01:15:45,166 Le combat a Ă©tĂ© long. 904 01:15:53,007 --> 01:15:54,509 Alors, pourquoi tu es flic ? 905 01:15:57,136 --> 01:15:59,389 Ça me semblait naturel. 906 01:16:00,181 --> 01:16:02,433 J'ai toujours Ă©tĂ© le pacificateur de la famille. 907 01:16:03,268 --> 01:16:05,353 Je protĂ©geais mon frĂšre et ma sƓur 908 01:16:06,896 --> 01:16:08,273 du vrai mĂ©chant. 909 01:16:09,899 --> 01:16:12,277 J'ai quand mĂȘme fini dans un sale Ă©tat. 910 01:16:14,028 --> 01:16:15,530 Oui, on est dans la mĂȘme Ă©quipe. 911 01:16:29,544 --> 01:16:30,795 Tu as gardĂ© ton tĂ©lĂ©phone. 912 01:16:34,799 --> 01:16:35,758 Merde. 913 01:16:36,259 --> 01:16:37,427 C'est Laura. 914 01:16:45,268 --> 01:16:47,687 - Quoi ? - Salut, tout va bien ? 915 01:16:48,313 --> 01:16:49,856 Tout va bien. Tu veux quoi ? 916 01:16:50,732 --> 01:16:53,817 Je voulais m'assurer que Danny et toi alliez bien. 917 01:16:53,818 --> 01:16:55,445 Je n'avais pas de nouvelles de vous. 918 01:16:55,987 --> 01:16:56,988 Je vais bien. 919 01:16:59,615 --> 01:17:00,658 Et Danny ? 920 01:17:04,454 --> 01:17:05,496 Quoi, Danny ? 921 01:17:10,376 --> 01:17:11,502 Il va bien ? 922 01:17:15,256 --> 01:17:17,258 Sors tes affaires de la maison d'ici demain. 923 01:17:24,015 --> 01:17:25,850 Regarde-toi, tu gĂšres. 924 01:17:32,523 --> 01:17:33,398 Non, Ă©coute-moi. 925 01:17:33,399 --> 01:17:35,359 Laisse-moi l'emmener. Il n'a plus le temps. 926 01:17:35,360 --> 01:17:37,153 Il n'a plus le temps ? 927 01:17:37,528 --> 01:17:38,863 Il va mourir ici. 928 01:17:42,825 --> 01:17:45,285 Ton ami a apportĂ© une arme ici. 929 01:17:45,286 --> 01:17:48,288 Il s'attendait Ă  quoi ? Une manifestation pour les armes ? 930 01:17:48,289 --> 01:17:49,874 Faites sortir ces hommes d'ici. 931 01:17:49,999 --> 01:17:51,458 Ils ne sont pas formĂ©s pour ça. 932 01:17:51,459 --> 01:17:53,710 L'un est mort et l'autre a pris une balle. 933 01:17:53,711 --> 01:17:55,379 Jonas est traumatisĂ©. Il faut... 934 01:17:55,380 --> 01:17:58,341 - "TraumatisĂ©." Seigneur. - Laissez-les partir. 935 01:18:02,929 --> 01:18:04,847 D'accord. Sortez-les d'ici. 936 01:18:05,390 --> 01:18:06,973 De toute façon, ils servent Ă  rien. 937 01:18:06,974 --> 01:18:09,894 Tiens, elle est sous ta responsabilitĂ©. 938 01:18:18,403 --> 01:18:20,987 Jonas, lĂšve-toi. On s'en va. On va te sortir de lĂ . 939 01:18:20,988 --> 01:18:22,281 Allez, on s'en va. 940 01:18:22,740 --> 01:18:24,242 Reviens. Je t'aiderai avec Wyler. 941 01:18:25,660 --> 01:18:27,912 ShĂ©rif. John, Ă©coute. 942 01:18:34,752 --> 01:18:36,170 Je ne peux pas rester ici. 943 01:18:36,963 --> 01:18:38,047 Je ne peux pas faire ça. 944 01:18:40,258 --> 01:18:41,426 C'est ton boulot. 945 01:18:42,301 --> 01:18:43,428 Ne l'oublie pas. 946 01:18:44,053 --> 01:18:46,806 Sors tes amis d'ici et reviens. 947 01:18:55,398 --> 01:18:56,691 Quel est le plan ? 948 01:18:57,191 --> 01:18:58,358 On n'est pas trop sĂ»rs. 949 01:18:58,359 --> 01:18:59,861 C'est rassurant. 950 01:19:01,446 --> 01:19:02,447 Tu es de mon cĂŽtĂ© ? 951 01:19:12,582 --> 01:19:13,541 Tiens bon, D. 952 01:19:14,125 --> 01:19:16,335 Ne meurs pas ici, mec. 953 01:21:14,453 --> 01:21:15,496 Ils arrivent. 954 01:21:24,297 --> 01:21:25,339 Seigneur. 955 01:21:38,603 --> 01:21:39,645 J'en vois six. 956 01:21:40,271 --> 01:21:41,939 Un seul m'intĂ©resse. 957 01:21:51,574 --> 01:21:52,450 Merde, Rusk. 958 01:21:53,951 --> 01:21:55,620 Ils se sont dĂ©jĂ  amusĂ©s sans nous. 959 01:21:56,662 --> 01:21:58,079 Il faut couvrir la porte arriĂšre. 960 01:21:58,080 --> 01:21:59,332 Je m'en charge. 961 01:22:02,877 --> 01:22:04,045 Prends le fusil. 962 01:22:18,267 --> 01:22:20,477 Personne ne touche Ă  la femme. Elle est avec moi. 963 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Vous comprenez ? 964 01:22:22,063 --> 01:22:23,938 Tous les autres lĂ -dedans, on les descend. 965 01:22:23,939 --> 01:22:25,440 Mais ne touchez pas la femme. 966 01:22:25,441 --> 01:22:26,651 Allons-y. 967 01:22:40,331 --> 01:22:41,165 John. 968 01:22:50,549 --> 01:22:51,716 Salut, Hayden. 969 01:22:51,717 --> 01:22:54,095 Je ne sais pas qui d'autre est avec toi. 970 01:22:55,137 --> 01:22:56,555 Mais Ă©coutez-moi tous. 971 01:22:58,891 --> 01:23:01,268 Envoyez Hayden dehors immĂ©diatement ! 972 01:23:02,561 --> 01:23:03,853 Faites ça... 973 01:23:03,854 --> 01:23:05,188 Danny s'est enfui. 974 01:23:05,189 --> 01:23:07,108 ... et on laissera les autres partir ! 975 01:23:07,942 --> 01:23:08,900 John. 976 01:23:08,901 --> 01:23:10,193 Tu devrais faire pareil. 977 01:23:10,194 --> 01:23:12,321 Ce serait bĂȘte de mourir pour Hayden. 978 01:23:14,573 --> 01:23:15,782 Je suis pas lĂ  pour Hayden. 979 01:23:15,783 --> 01:23:17,117 John, c'est terminĂ©. 980 01:23:17,118 --> 01:23:18,618 C'est pas terminĂ©. 981 01:23:18,619 --> 01:23:20,829 Loin de lĂ . 982 01:23:20,830 --> 01:23:22,414 Je jure devant Dieu 983 01:23:22,415 --> 01:23:25,041 que l'enfer va s'abattre sur vous ! 984 01:23:25,042 --> 01:23:26,043 Vous m'entendez ? 985 01:23:28,963 --> 01:23:31,006 John, il n'est pas trop tard pour suivre Danny. 986 01:23:34,009 --> 01:23:35,344 C'est pas mon genre. 987 01:23:38,681 --> 01:23:39,974 SĂ©rieux, regardez-nous. 988 01:23:41,350 --> 01:23:42,268 J'ai pas raison ? 989 01:23:43,769 --> 01:23:44,812 Emily ! 990 01:23:46,564 --> 01:23:48,274 Si tu es prĂšs de Hayden, 991 01:23:49,358 --> 01:23:50,818 c'est le moment de te baisser ! 992 01:24:03,873 --> 01:24:05,624 Allez, les gars, on va leur montrer. 993 01:25:20,533 --> 01:25:21,742 Ça va ? 994 01:25:22,117 --> 01:25:23,327 Oui, ça va aller. 995 01:25:31,919 --> 01:25:32,878 On en a combien ? 996 01:25:34,171 --> 01:25:35,589 Je crois qu'il n'en reste qu'un. 997 01:27:23,030 --> 01:27:24,239 Tu t'en sors trĂšs bien. 998 01:27:30,204 --> 01:27:32,206 - La voie est libre ? - Oui. 999 01:27:34,124 --> 01:27:37,294 Je vais attirer Rusk au cotton gin. 1000 01:27:37,920 --> 01:27:40,214 Garde leur attention sur la maison. 1001 01:27:40,673 --> 01:27:41,840 Compris. 1002 01:27:42,716 --> 01:27:43,634 Bien. 1003 01:27:55,688 --> 01:27:58,106 Les gars, vous prenez la maison. 1004 01:27:58,107 --> 01:27:59,650 Je vais suivre Hayden. 1005 01:28:18,043 --> 01:28:19,003 Laisse-moi t'aider. 1006 01:28:30,681 --> 01:28:32,141 On peut survivre Ă  ça. 1007 01:28:33,100 --> 01:28:34,059 Toi et moi. 1008 01:29:29,114 --> 01:29:31,950 Je vois que tu as amenĂ© quelques amis. 1009 01:29:32,618 --> 01:29:33,951 Oui. 1010 01:29:33,952 --> 01:29:36,538 Des gars de Big Buck qui veulent rĂ©gler des comptes. 1011 01:29:55,432 --> 01:29:56,975 Tu peux m'aider Ă  sortir ? 1012 01:29:58,977 --> 01:30:00,145 Va te faire foutre. 1013 01:30:00,354 --> 01:30:01,230 Toi-mĂȘme. 1014 01:30:18,831 --> 01:30:21,041 Ça fait quoi d'avoir une prime sur ta tĂȘte ? 1015 01:30:43,272 --> 01:30:45,899 J' ai toujours envie de jouer Ă  ce jeu avec toi. 1016 01:30:46,483 --> 01:30:47,860 Tu n'aurais pas dĂ» venir ici. 1017 01:30:48,944 --> 01:30:50,487 Tu ne m'as pas laissĂ© le choix. 1018 01:31:56,845 --> 01:31:57,846 Merde. 1019 01:32:08,607 --> 01:32:09,524 Putain. 1020 01:32:26,250 --> 01:32:27,251 Merde. 1021 01:33:25,309 --> 01:33:26,184 John. 1022 01:33:32,941 --> 01:33:34,568 Je ne vais pas trĂšs bien. 1023 01:33:35,694 --> 01:33:37,029 On n'est pas encore sortis de lĂ . 1024 01:33:40,324 --> 01:33:41,408 Emily ! 1025 01:33:42,409 --> 01:33:43,327 Tu vas bien ? 1026 01:33:44,828 --> 01:33:46,163 Oui, chĂ©ri, ça va. 1027 01:33:46,496 --> 01:33:48,040 Il reste quelqu'un lĂ -dedans ? 1028 01:33:51,001 --> 01:33:51,960 Personne. 1029 01:33:52,377 --> 01:33:53,669 Je vais sortir. 1030 01:33:53,670 --> 01:33:56,048 Bien, dĂ©pĂȘche-toi. Il faut qu'on parte. 1031 01:33:59,092 --> 01:33:59,968 Non. 1032 01:34:00,635 --> 01:34:01,845 Laisse tomber, John. 1033 01:34:02,387 --> 01:34:03,430 Non. 1034 01:34:04,473 --> 01:34:05,807 C'est toujours pas ton combat. 1035 01:34:06,308 --> 01:34:09,311 Fais le mort et reste en vie, et attends qu'on soit partis. 1036 01:34:19,696 --> 01:34:20,864 Salut, chĂ©ri. 1037 01:34:21,323 --> 01:34:22,948 - Ça va pas ? - Tu dĂ©connes ? 1038 01:34:22,949 --> 01:34:25,284 - Je t'ai sauvĂ© la vie. - Tu as braquĂ© Tipton. 1039 01:34:25,285 --> 01:34:28,204 Oui, j'ai braquĂ© Tipton. C'Ă©tait un coup facile, alors... 1040 01:34:28,205 --> 01:34:29,246 On devait arrĂȘter. 1041 01:34:29,247 --> 01:34:31,458 - Je sais ce que j'ai dit. - T'es accro. 1042 01:34:32,167 --> 01:34:33,377 Tu n'arrĂȘteras jamais. 1043 01:34:37,297 --> 01:34:38,673 Écoute-moi, d'accord ? 1044 01:34:40,050 --> 01:34:43,178 Tu es ma femme, et je suis revenu pour toi. 1045 01:34:43,595 --> 01:34:45,472 N'oublie jamais ça. 1046 01:34:45,889 --> 01:34:48,183 T'es revenu pour ton argent et pour la tĂȘte de Hayden. 1047 01:34:51,269 --> 01:34:52,813 Tu te fous de moi. 1048 01:34:54,689 --> 01:34:55,816 C'est pas vrai. 1049 01:35:04,950 --> 01:35:06,660 Tu as dit qu'ils Ă©taient tous morts. 1050 01:35:09,746 --> 01:35:10,664 J'ai menti. 1051 01:35:12,332 --> 01:35:13,500 Ça fait quoi ? 1052 01:35:15,419 --> 01:35:16,586 Va te faire foutre. 1053 01:35:17,629 --> 01:35:19,089 Kyle et Emily Rusk. 1054 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Je vous arrĂȘte. 1055 01:35:26,054 --> 01:35:27,389 Ça va, shĂ©rif ? 1056 01:35:29,933 --> 01:35:31,351 Vous voulez vraiment faire ça ? 1057 01:35:33,812 --> 01:35:35,522 Gardez les mains bien en vue. 1058 01:35:42,988 --> 01:35:44,406 C'est un type bien. 1059 01:35:46,158 --> 01:35:47,284 Laisse-le vivre. 1060 01:35:56,668 --> 01:35:58,628 Vous avez dĂ©jĂ  pris une balle, shĂ©rif. 1061 01:36:00,422 --> 01:36:01,631 Je dirais qu'on est quittes. 1062 01:36:02,299 --> 01:36:05,594 Posez votre arme au sol et vous pourrez partir. 1063 01:36:06,470 --> 01:36:08,305 Cette affaire sera rĂ©glĂ©e. 1064 01:36:08,555 --> 01:36:09,639 Vous en dites quoi ? 1065 01:36:11,057 --> 01:36:12,601 Couchez-vous au sol. 1066 01:36:17,105 --> 01:36:19,440 Vous savez, j'essaie vraiment de vous aider. 1067 01:36:19,441 --> 01:36:21,193 Je suis le shĂ©rif. 1068 01:37:06,613 --> 01:37:08,657 Non ! 1069 01:37:21,920 --> 01:37:22,963 Emily. 1070 01:37:27,717 --> 01:37:29,761 Non. 1071 01:37:34,641 --> 01:37:36,058 - Emily, viens ici. - Non. 1072 01:37:36,059 --> 01:37:37,686 - Viens lĂ . - Non. 1073 01:37:38,311 --> 01:37:39,396 Je suis lĂ . 1074 01:37:42,899 --> 01:37:43,984 Tout va bien. 1075 01:37:47,529 --> 01:37:48,738 Tout va bien, maintenant. 1076 01:37:49,281 --> 01:37:50,240 Je suis lĂ . 1077 01:37:50,949 --> 01:37:51,950 Ça va aller. 1078 01:38:06,965 --> 01:38:08,508 Je ne vous laisserai pas la tuer. 1079 01:38:10,051 --> 01:38:11,303 Je vais l'arrĂȘter. 1080 01:38:14,347 --> 01:38:16,600 Ces gens ne comprennent que la mort. 1081 01:38:24,399 --> 01:38:26,026 Alors on fait quoi, shĂ©rif ? 1082 01:38:26,693 --> 01:38:30,322 On va rester lĂ  pour voir qui se vide de son sang en premier ? 1083 01:38:31,281 --> 01:38:33,450 - J'ai dit que je l'arrĂȘtais. - J'ai entendu. 1084 01:38:39,664 --> 01:38:41,750 Je suis un putain de marshal. 1085 01:40:32,652 --> 01:40:33,862 Mon Dieu. 1086 01:42:53,001 --> 01:42:56,754 FÉLICITATIONS POUR VOTRE RÉÉLECTION SINCÈREMENT, APRIL HALL 1087 01:43:01,676 --> 01:43:03,553 Excusez-moi, vous ĂȘtes le shĂ©rif ? 1088 01:43:05,221 --> 01:43:07,557 Oui, c'est moi. 1089 01:46:09,363 --> 01:46:11,365 Sous-titres : MylĂšne Kummerling 70200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.