All language subtitles for Cleverman.S02E04.720p.HDTV.x264-FLEET.XYZSM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,350 --> 00:00:01,790 Tập trước "Cleverman..." 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,190 Mẹ không biết gì về anh ta cả. 3 00:00:03,390 --> 00:00:04,390 Anh ta là quân cơ quan. 4 00:00:04,660 --> 00:00:07,610 Tôi cần biết đó là ai hay cái gì. 5 00:00:07,930 --> 00:00:09,560 Nó là sức mạnh không được dùng bừa. 6 00:00:09,830 --> 00:00:11,360 Bất kì ai dính bộc phá 7 00:00:11,550 --> 00:00:13,800 có thể không được tiếp tục từ cuộc sống này. 8 00:00:15,420 --> 00:00:16,760 Không, tôi có thai! 9 00:00:16,760 --> 00:00:18,670 Con tôi là người Rậm lông! Làm ơn! 10 00:00:20,650 --> 00:00:22,760 Anh nói dối tôi cả đời tôi. 11 00:02:28,770 --> 00:02:30,830 ♪ Take the head and the body will follow ♪ 12 00:02:30,970 --> 00:02:33,400 ♪ Take the head ♪ 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,770 ♪ Take the head and the body will follow ♪ 14 00:02:35,870 --> 00:02:37,870 ♪ Take the head ♪ 15 00:02:47,220 --> 00:02:48,620 ♪ Take me home ♪ 16 00:02:56,660 --> 00:02:58,390 ♪ Take me home. ♪ 17 00:02:59,960 --> 00:03:03,530 XYZ Subbing Man fb.com/XYZSubbingMan 18 00:03:05,530 --> 00:03:09,050 S02E04: Muya 19 00:03:26,020 --> 00:03:27,860 Khoan! 20 00:03:27,990 --> 00:03:29,830 Tôi không thể theo kịp tốc độ này. 21 00:03:35,570 --> 00:03:37,570 Anh làm cái gì vậy?! 22 00:03:37,670 --> 00:03:39,800 Tôi đi được. Được chưa? 23 00:03:39,900 --> 00:03:41,200 Tôi sẽ đi. 24 00:03:49,310 --> 00:03:51,280 Tôi chưa từng gặp gã nào như gã này. 25 00:03:51,380 --> 00:03:52,910 Chưa. 26 00:03:53,050 --> 00:03:55,380 Nhưng tôi chắc đây không phải là tấn công ngẫu nhiên. 27 00:03:58,490 --> 00:03:59,790 Không báo cảnh sát. 28 00:03:59,920 --> 00:04:01,820 Tất nhiên. 29 00:04:01,960 --> 00:04:03,210 Dù chuyện gì xảy ra, 30 00:04:03,230 --> 00:04:04,780 không được đưa cô ấy đến bệnh viện, 31 00:04:04,830 --> 00:04:07,300 phải chịu một loạt xét nghiệm. 32 00:04:07,430 --> 00:04:08,960 Tôi hiểu. 33 00:04:09,070 --> 00:04:12,970 Camera giám sát đường phố sẽ tìm thấy họ. 34 00:04:13,070 --> 00:04:14,640 Không mất nhiều thời gian để tìm họ. 35 00:04:14,740 --> 00:04:17,270 Và xóa đoạn phim đó khỏi hệ thống cơ quan. 36 00:04:17,410 --> 00:04:19,840 Chúng ta không muốn họ đánh hơi được. 37 00:04:19,940 --> 00:04:21,310 Được. 38 00:04:31,890 --> 00:04:34,720 Tôi có thai! Đừng hại tôi! 39 00:05:55,790 --> 00:05:59,420 Cô ấy nói cô ấy đang mang con Rậm lông. 40 00:05:59,930 --> 00:06:02,460 Và mày tin cô ta à? 41 00:06:02,460 --> 00:06:05,910 Làm ơn, tôi cần... tôi cần đồ ăn và nước uống. 42 00:06:06,050 --> 00:06:08,720 Tôi lo về con tôi. 43 00:06:10,290 --> 00:06:12,390 Ông có nói tiếng Anh không? 44 00:06:12,520 --> 00:06:14,860 - Chúng tôi sẽ cho cô nước. - Ơn trời. 45 00:06:14,990 --> 00:06:17,560 - Làm ơn để tôi đi. - Vụ này sẽ bị chú ý. 46 00:06:17,660 --> 00:06:20,060 Tôi không hiểu. Sao anh đưa tôi đến đây? 47 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 Cô ta đã thấy quá nhiều. 48 00:06:22,200 --> 00:06:24,300 Tôi có thể giúp. Tôi là bác sĩ. 49 00:06:24,430 --> 00:06:26,670 Tôi chăm sóc người trong thành phố. 50 00:06:27,210 --> 00:06:30,320 - Tôi ước dân các anh không bị hại. - Nếu cô ấy mang con Rậm lông thì sao? 51 00:06:32,240 --> 00:06:33,420 Giết nó. 52 00:06:34,240 --> 00:06:35,880 Đừng đi mà! 53 00:06:35,980 --> 00:06:37,950 Đừng bỏ lại tôi với anh ta! 54 00:06:38,080 --> 00:06:40,380 Trời ơi... 55 00:06:47,620 --> 00:06:49,520 Trong các tin khác ngày hôm nay, 56 00:06:49,630 --> 00:06:51,990 tiếp tục tìm kiếm người hạ đẳng bỏ trốn 57 00:06:52,130 --> 00:06:54,060 xe tù Cơ quan kiểm soát. 58 00:06:54,200 --> 00:06:55,860 Những con số ở phòng khám Inclusion, 59 00:06:56,000 --> 00:06:57,700 dẫn đầu bởi người mới bổ nhiệm của 60 00:06:57,830 --> 00:07:01,140 Bộ Bảo vệ Con người Waruu West, thấp hơn dự kiến. 61 00:07:01,270 --> 00:07:02,400 Trong... 62 00:07:40,980 --> 00:07:42,910 Anh rảnh không? 63 00:07:43,050 --> 00:07:44,380 Tôi có thể giúp gì? 64 00:07:46,250 --> 00:07:47,720 Anh muốn báo cáo gì không? 65 00:07:51,990 --> 00:07:53,790 Sinh vật đó. 66 00:07:53,920 --> 00:07:56,660 Thứ phát ra ánh sáng xanh. 67 00:07:56,790 --> 00:07:59,230 Anh sẽ điều tra, báo lại cho tôi. 68 00:07:59,360 --> 00:08:02,600 Cậu ta, um, không giết ai, phải không? 69 00:08:02,700 --> 00:08:04,900 Không, họ có vẻ... 70 00:08:05,040 --> 00:08:06,400 chỉ bị choáng. 71 00:08:08,840 --> 00:08:10,540 Anh đang nói nó không nguy hiểm à? 72 00:08:10,670 --> 00:08:12,540 Không. 73 00:08:12,680 --> 00:08:15,680 Tôi đang thu thập nhiều thông tin có thể. 74 00:08:15,780 --> 00:08:17,550 Nhưng anh không thể nói nó là gì à? 75 00:08:17,680 --> 00:08:19,550 Nó muốn gì? Chúng ta ngăn chặn nó thế nào? 76 00:08:19,680 --> 00:08:22,420 Tin tôi đi, bộ trưởng, tôi sẽ tìm cách chặn nó. 77 00:08:26,090 --> 00:08:28,120 Cho tôi biết nếu có tiến triển. 78 00:09:05,260 --> 00:09:06,830 Lo cho cậu lắm đó. 79 00:09:06,960 --> 00:09:08,200 Waruu đã cố giết tôi. 80 00:09:10,230 --> 00:09:13,400 Cái gai đó đang cố xóa chúng ta khỏi mặt đất. 81 00:09:13,500 --> 00:09:15,540 Anh ta bơm hóa chất vào người Rậm lông. 82 00:09:15,670 --> 00:09:18,040 Làm họ mất lông, sức mạnh. 83 00:09:18,140 --> 00:09:20,640 Việc cậu phải làm là tình nguyện, tử tế. 84 00:09:20,740 --> 00:09:24,710 Cuối cùng không có quân cơ quan, không có ngăn chặn, 85 00:09:24,850 --> 00:09:26,510 không xét nghiệm ADN. 86 00:09:26,650 --> 00:09:28,590 - Anh ta không thể làm thế. - Anh ta đang làm rồi. 87 00:09:28,590 --> 00:09:30,220 Thì ta cần ngăn anh ta. 88 00:09:34,990 --> 00:09:38,830 Vảy của nó sẽ lấp lánh dưới nước như trang sức. 89 00:09:38,960 --> 00:09:41,500 Và con cá đó, quá to... 90 00:09:41,630 --> 00:09:45,070 To đến nỗi khi nó vẫy vây, 91 00:09:45,200 --> 00:09:47,800 con sóng khổng lồ sẽ va vào bờ. 92 00:09:47,900 --> 00:09:49,540 Dì cũng đang nói dối nó à? 93 00:09:51,410 --> 00:09:53,040 Chúng ta sẽ hoàn thành sau. 94 00:10:04,390 --> 00:10:05,820 Đừng làm gì ở đây. 95 00:10:28,710 --> 00:10:30,850 Dì đã giết bố mẹ con. 96 00:10:33,250 --> 00:10:35,150 Hút cỏ, 97 00:10:35,290 --> 00:10:37,690 lái xe với con trai mình ngồi sau. 98 00:10:39,760 --> 00:10:42,920 Loại người gì... 99 00:10:43,030 --> 00:10:44,990 mà bà mẹ làm điều đó? 100 00:10:48,700 --> 00:10:51,030 Dì có lên kế hoạch cho nó không? 101 00:10:51,170 --> 00:10:52,370 Hả? 102 00:10:54,640 --> 00:10:56,800 Cố tình sắp đặt hết hả? 103 00:11:01,310 --> 00:11:02,840 Trả lời đi. 104 00:11:06,980 --> 00:11:09,680 Koen... 105 00:11:09,790 --> 00:11:11,350 Dì xin lỗi. 106 00:11:15,160 --> 00:11:17,330 Vậy sao? 107 00:11:17,430 --> 00:11:18,860 Xin lỗi? 108 00:11:37,680 --> 00:11:40,150 - Chuyện gì đó? - Tôi còn không quen cô. 109 00:11:42,290 --> 00:11:43,720 Nghe tôi này. 110 00:11:43,820 --> 00:11:46,350 Koen, nghe này. 111 00:11:46,490 --> 00:11:47,920 Bà ấy bị bệnh. 112 00:11:56,570 --> 00:11:58,000 Bác Jimmy! 113 00:12:00,000 --> 00:12:01,200 Bác?! 114 00:12:02,940 --> 00:12:04,540 Bác?! 115 00:12:07,840 --> 00:12:09,280 Bác Jimmy! 116 00:12:15,420 --> 00:12:18,220 Còn bao nhiêu người biết về tai nạn? 117 00:12:18,360 --> 00:12:19,420 Hả? 118 00:12:22,260 --> 00:12:24,530 Bác biết. 119 00:12:24,630 --> 00:12:25,990 Waruu biết. 120 00:12:27,460 --> 00:12:29,500 Mọi người trừ cháu sao? 121 00:12:34,140 --> 00:12:37,410 Mọi người nói dối cháu cả đời. 122 00:12:39,540 --> 00:12:41,980 Con lớn lên trong sự giả tạo! 123 00:13:24,220 --> 00:13:26,450 Nói rằng cậu tìm thấy cô ấy đi. 124 00:13:26,590 --> 00:13:28,360 Camera đã theo dõi họ mọi ngõ qua thành phố, 125 00:13:28,390 --> 00:13:31,790 nhưng rồi chúng tôi mất họ sau khi họ rời khu 534. 126 00:13:31,930 --> 00:13:33,230 Mất họ? 127 00:13:33,360 --> 00:13:35,500 Họ đã đi về phía tây ra khỏi thành phố 128 00:13:35,630 --> 00:13:36,960 vài giờ trước. 129 00:13:37,070 --> 00:13:38,370 Không camera. 130 00:13:38,470 --> 00:13:40,900 Di chuyển nhanh đáng kinh ngạc. 131 00:13:41,040 --> 00:13:42,400 Tuần tra đường cao tốc? 132 00:13:44,940 --> 00:13:46,740 Họ không đi đường nhựa. 133 00:13:46,880 --> 00:13:48,440 Nhưng cô ấy còn sống. 134 00:13:50,950 --> 00:13:52,850 Phía tây có thể là núi. 135 00:13:52,950 --> 00:13:55,380 Cậu có thể cho tôi xem cái gì? 136 00:14:05,830 --> 00:14:07,960 Làm sao tôi tìm cô ấy trên đó? 137 00:14:08,060 --> 00:14:09,360 Anh cần 1 quân đội. 138 00:14:19,280 --> 00:14:20,680 Không ai thấy Latani à? 139 00:14:22,650 --> 00:14:23,850 Không. 140 00:14:29,150 --> 00:14:30,920 Có lẽ nó đã tìm cách thoát. 141 00:14:32,920 --> 00:14:34,590 Chúng ta cần tin điều đó. 142 00:14:37,790 --> 00:14:39,360 Sau Djukara... 143 00:14:40,600 --> 00:14:41,900 con trai chúng ta... 144 00:14:47,500 --> 00:14:48,840 Anh phải đi. 145 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 Boondee... 146 00:15:05,020 --> 00:15:08,260 em hiểu tại sao anh từ bỏ hi vọng, 147 00:15:08,390 --> 00:15:09,620 vào đây. 148 00:15:09,630 --> 00:15:12,360 Không. Họ ép anh. 149 00:15:13,700 --> 00:15:15,700 Anh chưa từng chọn điều này. 150 00:15:33,610 --> 00:15:35,220 - Waruu. - Bộ trưởng. 151 00:15:35,350 --> 00:15:37,150 - Nói chuyện chút? - Được. 152 00:15:37,290 --> 00:15:40,220 Uh, kết quả khảo sát đã có. 153 00:15:40,360 --> 00:15:43,790 Chúng ta rớt vài điểm trên trung bình trượt. 154 00:15:43,930 --> 00:15:46,150 Đúng là có sự sụt giảm lòng tin trong hội đồng, 155 00:15:46,200 --> 00:15:50,030 nhưng phản hồi với bổ nhiệm đặc biệt và hiệu quả 156 00:15:50,170 --> 00:15:53,200 của anh, thì... không tốt. 157 00:15:53,300 --> 00:15:56,240 Anh không kêu gọi được lòng tin trong cử tri. 158 00:15:56,340 --> 00:15:58,240 Họ coi anh là 1 cậu bé quảng cáo không hiệu quả. 159 00:15:58,240 --> 00:15:59,640 Cần thời gian. 160 00:15:59,740 --> 00:16:02,940 Là 1 người da đen, tôi sẽ luôn bị coi là cậu bé quảng cáo. 161 00:16:03,080 --> 00:16:05,080 Ý kiến sẽ thay đổi khi chúng ta bắt đầu có được kết quả. 162 00:16:05,110 --> 00:16:06,440 Chúng ta không có thời gian. 163 00:16:06,440 --> 00:16:09,220 Anh cần thay đổi nhận thức của mọi người về anh. 164 00:16:09,350 --> 00:16:11,320 Thuyết phục tôi tin tưởng anh. 165 00:16:21,450 --> 00:16:23,100 Nếu bạn thấy người hạ đẳng 166 00:16:23,230 --> 00:16:24,600 hay người ủng hộ Rậm lông, 167 00:16:24,700 --> 00:16:29,000 hãy liên lạc phòng cơ quan kiểm soát địa phương ngay. 168 00:16:29,110 --> 00:16:32,240 Nếu bạn thấy người hạ đẳng hay người ủng hộ Rậm lông, 169 00:16:32,340 --> 00:16:35,140 hãy liên lạc phòng cơ quan kiểm soát địa phương ngay. 170 00:16:41,150 --> 00:16:42,350 Nhanh. 171 00:16:54,860 --> 00:16:58,000 Bạn đã vào khu vực cấm. 172 00:16:58,100 --> 00:17:00,600 Chạy! Chạy! 173 00:17:01,800 --> 00:17:03,040 Latani! 174 00:17:06,940 --> 00:17:08,840 Chạy. Đi! 175 00:17:08,950 --> 00:17:10,180 - Không! - Đi nào, Alinta! 176 00:17:10,310 --> 00:17:12,480 - Đi! - Bỏ vũ khí xuống! 177 00:17:12,580 --> 00:17:14,620 - Tôi sẽ bắn! - Tôi nói bỏ vũ khí! 178 00:17:17,350 --> 00:17:18,350 Mẹ! 179 00:17:19,590 --> 00:17:21,590 Đi! Chạy! 180 00:17:22,960 --> 00:17:24,790 - Bình tĩnh. - Này! 181 00:17:24,930 --> 00:17:26,560 - Đứng lại! - Alinta. 182 00:17:26,660 --> 00:17:27,730 - Lui lại! - Cô đã bị bắt! 183 00:17:27,760 --> 00:17:29,160 Khốn nạn! 184 00:17:33,300 --> 00:17:35,540 Latani! 185 00:17:35,670 --> 00:17:37,070 - Latani! - Latani! 186 00:17:57,930 --> 00:18:00,560 - Cháu ở với Jimmy. - Phải. 187 00:18:03,030 --> 00:18:05,900 Ông già đó cho con xem vụ tai nạn, phải không? 188 00:18:08,740 --> 00:18:10,640 Con có mọi lý do để ghét dì. 189 00:18:10,740 --> 00:18:12,040 Đúng. 190 00:18:14,380 --> 00:18:16,910 Bác cũng cho cháu xem cái khác nữa. 191 00:18:17,050 --> 00:18:18,350 Cái gì? 192 00:18:18,480 --> 00:18:20,410 Muya. 193 00:18:20,550 --> 00:18:22,620 Bất kì ai trúng bộc phá xanh, 194 00:18:22,750 --> 00:18:24,550 muya của họ bị mắc kẹt. 195 00:18:25,920 --> 00:18:26,950 Bất kì ai? 196 00:18:29,130 --> 00:18:30,560 Phải, bất kì ai. 197 00:18:36,400 --> 00:18:40,070 Nếu ung thư giết dì bây giờ, 198 00:18:40,200 --> 00:18:42,670 dì không thể đoàn tụ với tổ tiên rồi. 199 00:18:42,810 --> 00:18:44,670 Phải. 200 00:18:52,450 --> 00:18:55,780 - Cơ quan chó chết! - Anh sẽ nhận lời phàn nàn đó, cưng à. 201 00:18:55,920 --> 00:18:59,120 Cảm ơn, mấy đứa. Chúng tôi sẽ lo từ đây. 202 00:19:01,460 --> 00:19:02,590 Tôi xin lỗi. 203 00:19:11,970 --> 00:19:13,300 Chúng ta phải để họ đi. 204 00:19:13,440 --> 00:19:15,200 - Ông bị sao vậy? - Thả họ đi. 205 00:19:15,300 --> 00:19:18,070 - Oi. - Lui lại, Dolan. 206 00:19:18,210 --> 00:19:21,340 - Họ chỉ là trẻ con. - Bọn hạ đẳng không phải trẻ con. 207 00:19:21,480 --> 00:19:24,450 - Họ là động vật. Ông bị sao vậy? - Hey. Con ổn chứ? 208 00:19:24,550 --> 00:19:25,550 Con chắc không? 209 00:19:25,650 --> 00:19:27,210 Cô đó. 210 00:19:29,220 --> 00:19:30,820 Cô ấy là người tôi kể đó. 211 00:19:34,060 --> 00:19:35,390 Ông xoạc mẹ người ta? 212 00:19:35,530 --> 00:19:36,790 Mm-hmm. 213 00:19:41,430 --> 00:19:42,800 Ông xoạc mẹ người ta á? 214 00:19:46,000 --> 00:19:47,640 Tui không ngờ đó nhen. 215 00:19:50,340 --> 00:19:53,410 Quay lại, úp mặt vào xe. 216 00:19:53,510 --> 00:19:55,110 Quay lại. 217 00:19:55,240 --> 00:19:58,310 Bọn hạ đẳng móc tim người 218 00:19:58,450 --> 00:20:00,720 và ông phải ngăn họ. 219 00:20:04,750 --> 00:20:06,590 Vào xe. 220 00:20:35,220 --> 00:20:36,820 Anh sẽ làm gì với tôi? 221 00:20:50,470 --> 00:20:53,000 Anh đi đâu vậy? 222 00:20:53,100 --> 00:20:54,470 Khoan! 223 00:21:06,950 --> 00:21:08,580 Sao chúng ta dừng lại? 224 00:21:10,020 --> 00:21:12,090 Sao chúng ta dừng lại? 225 00:21:12,190 --> 00:21:14,120 Dolan. Dolan! 226 00:21:16,860 --> 00:21:19,190 Lại đây. 227 00:21:19,330 --> 00:21:20,490 Ông có thể có bà đó. 228 00:21:20,630 --> 00:21:22,260 Tới đi, đưa bả đi. Ra khỏi đây. 229 00:21:22,400 --> 00:21:24,670 - Nhưng chỉ bà mẹ. - Ông không thể chia rẽ họ. 230 00:21:24,800 --> 00:21:26,970 Ông không có cửa đàm phán. 231 00:21:27,070 --> 00:21:29,240 - Sẽ ổn thôi. - Còn các cô gái? 232 00:21:29,340 --> 00:21:32,270 - Tui sẽ đưa họ đi xử lý. - Ông không được làm thế! 233 00:21:32,410 --> 00:21:34,840 Nghe này bồ. 234 00:21:34,940 --> 00:21:37,850 Chấp nhận, hoặc bị báo cáo. 235 00:21:37,950 --> 00:21:39,310 Quyết định đê. 236 00:21:45,290 --> 00:21:46,620 Khôn đó. 237 00:21:52,800 --> 00:21:54,760 - Để bà ấy yên! - Đi theo tôi. 238 00:21:54,860 --> 00:21:57,200 - Thả bà ấy ra! Mẹ! - Đi nào! Đi nào! 239 00:21:57,300 --> 00:21:59,030 - Dừng lại! - Cô theo tôi! 240 00:21:59,170 --> 00:22:00,270 - Vào xe! - Không! 241 00:22:00,400 --> 00:22:01,940 - Vào xe! - Thằng chó! 242 00:22:02,070 --> 00:22:03,850 - Coi chừng đầu. - Im nào. 243 00:22:03,910 --> 00:22:05,270 - Coi chừng đầu. - Mẹ! 244 00:22:06,680 --> 00:22:09,310 Mẹ! 245 00:22:09,450 --> 00:22:10,850 Họ đưa tụi nó đi đâu?! 246 00:22:10,950 --> 00:22:12,910 Xử lý, được chưa? Chúng ta phải đi. 247 00:22:15,530 --> 00:22:20,160 - Cậu không thể chia rẽ chúng tôi! - Cô bị nhốt cũng không được lợi lộc gì, được chưa?! 248 00:22:20,420 --> 00:22:22,390 Alinta! Mẹ sẽ tìm con! 249 00:22:31,600 --> 00:22:33,170 Tôi rất tiếc, Jarrod. 250 00:22:33,300 --> 00:22:35,070 Chuyện này... thật kinh khủng. 251 00:22:35,170 --> 00:22:36,670 Đây là sự xúc phạm. 252 00:22:37,790 --> 00:22:39,570 Chắc anh tức lắm. 253 00:22:41,710 --> 00:22:44,780 Anh có nghe gì từ họ không, tiền chuộc? 254 00:22:44,910 --> 00:22:46,950 Không. 255 00:22:47,050 --> 00:22:48,790 Cơ quan kiểm soát nên lo vụ này. 256 00:22:48,820 --> 00:22:50,650 Chúng ta không cần tin tức lan ra. 257 00:22:50,790 --> 00:22:52,620 Đoạn phim này đã được chỉnh sửa 258 00:22:52,760 --> 00:22:54,890 cho 1 phần để phát sóng. 259 00:22:57,090 --> 00:22:58,730 Tôi hiểu đây là vợ anh, 260 00:22:58,860 --> 00:23:01,560 nhưng đây cũng là vấn đề khủng bố, an ninh quốc gia. 261 00:23:01,700 --> 00:23:03,700 Trên cơ sở đó, đây là tội hình sự, 262 00:23:03,830 --> 00:23:07,070 phản quốc, cho anh vì phát tán đoạn phim. 263 00:23:08,540 --> 00:23:10,470 Không phải bà nói người dân có quyền 264 00:23:10,570 --> 00:23:12,370 được biết hiểm họa phải đối mặt à? 265 00:23:12,410 --> 00:23:14,780 Tôi nói người dân có nhu cầu cảm thấy yên tâm 266 00:23:14,830 --> 00:23:16,620 họ an toàn và được bảo vệ khỏi khủng bố 267 00:23:16,640 --> 00:23:18,550 bởi chính phủ. 268 00:23:18,650 --> 00:23:20,210 Nhưng không. 269 00:23:20,350 --> 00:23:22,620 Đừng phát sóng đoạn phim đó. 270 00:23:22,750 --> 00:23:24,690 Lần cuối nhìn thấy tên Rậm lông đó và vợ tôi 271 00:23:24,820 --> 00:23:27,490 là ở khu 532, cho thấy 272 00:23:27,500 --> 00:23:28,660 họ đã lên núi. 273 00:23:28,690 --> 00:23:30,790 Sao anh biết là khu nào? 274 00:23:30,890 --> 00:23:34,060 Tôi muốn giấy phép hoàn toàn cho Steve Mclntyre. 275 00:23:34,160 --> 00:23:35,860 Anh đang tống tiền tôi. 276 00:23:35,970 --> 00:23:39,900 Tôi muốn nghĩ về nó như một liên minh chiến lược. 277 00:23:40,000 --> 00:23:42,620 Chính phủ và Slade Industries từng làm việc cùng nhau. 278 00:23:42,620 --> 00:23:44,860 - Chúng ta có thể làm lại. - Điều đó là không thể. 279 00:23:44,890 --> 00:23:46,570 Điều này có lẽ là thuyết phục bà 280 00:23:46,710 --> 00:23:49,040 rằng chúng ta đều muốn 1 thứ, bộ trưởng. 281 00:23:52,320 --> 00:23:56,380 Cái này từ 1 camera giám sát của cơ quan. 282 00:23:56,490 --> 00:23:57,950 Nhưng đây là thông tin mật. 283 00:23:57,950 --> 00:24:01,660 1 gã có siêu năng lực 284 00:24:01,690 --> 00:24:03,620 lang thang trên đường phố. 285 00:24:03,730 --> 00:24:06,090 1 loại Rậm lông mới. 286 00:24:06,230 --> 00:24:07,930 Chính phủ bưng bít chuyện đó. 287 00:24:14,500 --> 00:24:17,070 Giao toàn quyền cho Steve Mclntyre. 288 00:24:17,170 --> 00:24:20,040 Và tôi muốn tên đã giao đoạn phim đó cho Slade, 289 00:24:20,060 --> 00:24:23,610 và tôi không quan tâm cô phải phá luật gì. 290 00:24:24,810 --> 00:24:26,110 Waruu West. 291 00:24:28,150 --> 00:24:30,450 Cậu ta là nơi đầu tiên cô nên đến. 292 00:25:11,230 --> 00:25:12,790 - Khỏe không? - Tốt. 293 00:25:12,900 --> 00:25:15,030 Đồng nghiệp của tôi, cậu ấy giao 2 cô gái trẻ 294 00:25:15,130 --> 00:25:17,560 để xử lý... 1 người và 1 Rậm lông. 295 00:25:17,700 --> 00:25:21,100 Phải, nữ nhân, có, nhưng cô ấy bị giam một mình. 296 00:25:21,200 --> 00:25:23,270 Không có tù nhân Rậm lông. 297 00:25:23,370 --> 00:25:26,170 Okay, um, đừng lo. Cậu ấy chắc giữ cô ta. 298 00:25:26,310 --> 00:25:27,810 Tôi có thể nói chuyện với cô gái không? 299 00:25:27,840 --> 00:25:29,020 Tôi phải hỏi chuyện. 300 00:25:29,050 --> 00:25:30,840 Xin lỗi. Cô ấy đang được thẩm vấn. 301 00:25:30,860 --> 00:25:33,250 Tôi đoán cô ấy sẽ không đi đâu đêm nay. 302 00:25:33,380 --> 00:25:35,550 Phải. 303 00:25:35,650 --> 00:25:37,620 Gọi tôi khi cô ấy xong chứ? 304 00:25:37,750 --> 00:25:40,590 - Dolan, 249. - Biết rồi. 305 00:25:47,500 --> 00:25:50,100 Bác Jimmy... 306 00:25:50,230 --> 00:25:52,570 ổng có nhắc cách lấy lại muya không? 307 00:26:00,740 --> 00:26:02,310 Con nghĩ muya chỉ có thể nhập lại 308 00:26:02,330 --> 00:26:03,810 nếu ai đó chết. 309 00:26:06,450 --> 00:26:07,950 Dì phải chờ. 310 00:26:12,620 --> 00:26:13,620 Con nên giết dì. 311 00:26:17,130 --> 00:26:18,990 Con không biết con có thể đưa dì trở lại không. 312 00:26:19,100 --> 00:26:22,730 Sao con muốn sau chuyện dì đã làm chứ? 313 00:26:26,870 --> 00:26:27,970 Không phải thế. 314 00:26:29,910 --> 00:26:32,610 - Có gì đó không đúng. - Ý con là sao? 315 00:26:35,540 --> 00:26:37,510 Con không thể tự lành hoàn toàn nữa. 316 00:26:43,820 --> 00:26:46,620 Đây là Waruu, phải không? 317 00:26:46,720 --> 00:26:48,620 Dì đã phá hoại 2 đứa. 318 00:26:52,390 --> 00:26:54,090 Dì tưởng ung thư là sự trừng phạt, 319 00:26:54,230 --> 00:26:57,930 nhưng dì nên nhận ra nó to hơn nữa. 320 00:26:58,070 --> 00:26:59,730 Dì bị phạt sống một mình. 321 00:26:59,870 --> 00:27:01,270 Mãi mãi. 322 00:27:01,370 --> 00:27:03,900 - Dì à... - Ah, không sao đâu. 323 00:27:04,010 --> 00:27:05,970 Dì không mong chờ gì từ con. 324 00:27:07,980 --> 00:27:10,180 Chuyện gì cứ để ra chuyện đó. 325 00:27:17,490 --> 00:27:19,830 Con đoán chúng ta không có gì để mất nếu thử 1 lần. 326 00:28:10,310 --> 00:28:13,770 Bạn mày Tim Dolan giao mày cho tao. 327 00:28:15,780 --> 00:28:18,110 Nó tốt chứ nhỉ? 328 00:28:21,350 --> 00:28:24,820 Mày là loài hạ đẳng xấu xa. 329 00:28:24,950 --> 00:28:27,090 Mày biết điều đó. 330 00:28:27,220 --> 00:28:29,790 Không đi chung theo đàn. 331 00:28:29,890 --> 00:28:33,560 Dựa vào những con người yếu đuối, vô tội, 332 00:28:33,700 --> 00:28:36,160 kể lể câu chuyện của mày. 333 00:28:36,300 --> 00:28:38,530 Tao không sợ mày. 334 00:28:38,670 --> 00:28:40,730 Tốt. 335 00:28:40,870 --> 00:28:42,740 Chúng ta sẽ có chút vui vẻ. 336 00:28:42,870 --> 00:28:44,070 Đừng đụng tao. 337 00:28:46,580 --> 00:28:51,010 Trừ khi mày là người cuối cùng trên trái đất. 338 00:28:51,150 --> 00:28:53,650 Mày có thể bò với rận. 339 00:28:57,550 --> 00:28:59,350 Mày nhanh cỡ nào, hạ đẳng? 340 00:29:01,020 --> 00:29:02,490 Tao muốn thấy mày chạy. 341 00:29:02,570 --> 00:29:06,000 Tên tao là Latani. 342 00:29:07,200 --> 00:29:11,100 - Mẹ tao là Araluen. - Tao... tao xin lỗi. 343 00:29:11,120 --> 00:29:13,070 - Cha tao là Boondee. - Nói gì vậy? 344 00:29:13,400 --> 00:29:14,700 Gì vậy? 345 00:29:14,840 --> 00:29:18,040 - Mày đang làm phép à? - Tao có em gái Jyrra. 346 00:29:18,140 --> 00:29:21,380 - Mày sẽ cần nhiều hơn thế. - Và anh Djukura. 347 00:29:22,580 --> 00:29:23,680 Sẵn sàng chưa? 348 00:29:25,280 --> 00:29:26,350 1... 349 00:29:26,350 --> 00:29:29,200 Tao là Bilamanju 350 00:29:29,320 --> 00:29:30,620 2... 351 00:29:30,680 --> 00:29:32,200 và Bindawu. 352 00:29:32,200 --> 00:29:32,920 3! 353 00:29:35,290 --> 00:29:38,120 Và chúng ta sẽ sống sót. 354 00:33:21,250 --> 00:33:23,320 Đừng... thôi nào, thôi nào. 355 00:33:23,420 --> 00:33:25,450 Thôi nào. Thôi nào. 356 00:33:25,590 --> 00:33:26,920 Thôi nào, thôi nào. 357 00:33:58,990 --> 00:34:01,450 Dì ổn chứ? 358 00:34:01,590 --> 00:34:03,360 Cần hút 1 điếu. 359 00:34:47,270 --> 00:34:48,590 Jarli! 360 00:34:49,210 --> 00:34:51,520 Mày đã phải bội tao. 361 00:34:55,820 --> 00:34:57,480 Đứa trẻ là Bindawu. 362 00:34:59,480 --> 00:35:02,110 Chúng ta phải bảo vệ nó. 363 00:35:02,110 --> 00:35:05,090 Tôi... tôi biết dân tộc các anh. Tôi từng làm việc cho họ. 364 00:35:04,220 --> 00:35:06,480 Cô ta không nên ở trên đất chúng ta. 365 00:35:05,120 --> 00:35:06,910 Tôi đã giúp họ. 366 00:35:07,880 --> 00:35:09,930 Đây là điều tôi nói với Jarli. 367 00:35:09,930 --> 00:35:13,900 Chúng ta không thể giết 1 đứa trẻ. 368 00:35:14,270 --> 00:35:18,640 Nếu nó là đứa con Bindawu, chúng ta có thể giữ nó. 369 00:35:19,070 --> 00:35:19,840 Làm ơn. 370 00:35:19,840 --> 00:35:22,090 Nhưng cô ta sẽ không bao giờ là 1 trong chúng ta 371 00:35:22,320 --> 00:35:23,360 Tôi đồng ý. 372 00:35:23,360 --> 00:35:26,170 Chúng ta phải bảo vệ đứa trẻ. 373 00:35:27,390 --> 00:35:29,050 Nó vô tội. 374 00:35:36,250 --> 00:35:37,520 Cô sẽ ở lại đây. 375 00:35:37,650 --> 00:35:39,770 Cái gì? Bao lâu? 376 00:35:39,770 --> 00:35:41,020 Đến lúc đó rồi biết. 377 00:35:41,160 --> 00:35:43,320 Không, tôi cần vào bệnh viện. 378 00:35:43,430 --> 00:35:45,160 Và tôi cần 1 bác sĩ! 379 00:35:45,290 --> 00:35:46,290 Làm ơn! 380 00:35:48,330 --> 00:35:51,230 Tôi có thể tự đi được. 381 00:35:51,370 --> 00:35:52,930 Tôi tự đi được. 382 00:36:05,510 --> 00:36:06,910 Cảm ơn. 383 00:36:17,330 --> 00:36:18,960 Đang tìm con gái hả? 384 00:36:21,130 --> 00:36:22,130 Phải. 385 00:36:31,640 --> 00:36:33,470 Một ngày nào đó cô sẽ không trở lại. 386 00:36:35,610 --> 00:36:36,910 Cô biết điều đó. 387 00:36:41,150 --> 00:36:42,780 Đến khi tôi biết nó... 388 00:36:45,450 --> 00:36:47,220 tôi sẽ tiếp tục cố. 389 00:36:48,990 --> 00:36:53,130 Đôi khi cô phải học cách sống mà không có họ. 390 00:36:53,230 --> 00:36:54,530 Tôi đã mất 2 đứa cho quân cơ quan. 391 00:36:54,560 --> 00:36:55,920 Họ không bắt được hết. 392 00:36:57,600 --> 00:37:00,230 Tôi sẽ chết trước khi tôi để chuyện đó xảy ra. 393 00:37:00,370 --> 00:37:03,170 Có thể, hình như vậy. 394 00:37:06,940 --> 00:37:09,040 Nó sẽ không bao giờ biết cô đã cố. 395 00:37:11,450 --> 00:37:12,680 Tôi không còn ai. 396 00:37:14,280 --> 00:37:15,520 Và nhìn tôi đi. 397 00:37:18,590 --> 00:37:22,120 Ngày đầu tiên tôi bước đi mà không sợ hãi 398 00:37:22,220 --> 00:37:24,160 là ngày mà tôi bước ra phòng khám đó. 399 00:38:23,340 --> 00:38:25,550 Tôi nghĩ tôi có cái anh có thể hứng thú. 400 00:38:31,330 --> 00:38:34,060 Đang tìm sinh vật của bà. 401 00:38:34,200 --> 00:38:36,130 Và? 402 00:38:36,230 --> 00:38:38,200 Không có nhất cử nhất động. 403 00:38:38,330 --> 00:38:41,200 Có đầu mối khác. Sắp đi tìm. 404 00:38:41,300 --> 00:38:42,570 Nói thêm đi. 405 00:38:46,210 --> 00:38:47,940 Tôi nghĩ tôi biết người có thể giúp. 406 00:38:49,880 --> 00:38:51,210 Ai vậy? 407 00:39:17,010 --> 00:39:18,400 Con thú đó có Charlotte. 408 00:39:18,510 --> 00:39:20,410 - Cái gì? - Đã bắt cô ấy. 409 00:39:20,510 --> 00:39:22,280 Trước nhà tôi. 410 00:39:22,410 --> 00:39:24,110 Anh biết cô ấy ở đâu không? 411 00:39:24,250 --> 00:39:25,810 Không. 412 00:39:25,910 --> 00:39:27,950 Cùng dân tộc như Đấng sáng tạo của ta, Boondee. 413 00:39:29,780 --> 00:39:31,150 Bilamanju. 414 00:39:41,260 --> 00:39:42,960 Anh nên nói anh có nó. 415 00:39:44,930 --> 00:39:47,700 Tất nhiên, không có Nhà thông thái, nó chỉ là 1 cái cây. 416 00:39:47,840 --> 00:39:49,600 Tất cả đều vô dụng. 417 00:39:49,700 --> 00:39:52,470 Nó có nhịp đập. 418 00:39:52,610 --> 00:39:55,010 1 giọt máu của Koen kích hoạt nó. 419 00:39:55,110 --> 00:39:57,080 Và không có gì phá được nó. 420 00:39:59,610 --> 00:40:00,710 Không có gì. 421 00:40:10,690 --> 00:40:11,690 Trừ cái này. 422 00:40:13,130 --> 00:40:15,190 Nhưng tôi chưa biết như thế nào. 423 00:40:15,330 --> 00:40:16,360 Tôi thử được không? 424 00:40:22,770 --> 00:40:24,100 Nó là chất hữu cơ. 425 00:40:26,680 --> 00:40:28,340 Từng là thực vật 426 00:40:28,480 --> 00:40:31,140 và giờ đã hóa đá. 427 00:40:33,650 --> 00:40:35,050 Thật ấn tượng. 428 00:40:35,150 --> 00:40:37,720 Nhưng nó lỏng khi tôi lấy nó. 429 00:40:37,850 --> 00:40:40,220 Vậy à? 430 00:40:40,360 --> 00:40:42,390 Lạ thật. 431 00:40:46,290 --> 00:40:47,760 Waruu West. 432 00:40:51,270 --> 00:40:53,470 Đừng làm gì đến khi tôi đến đó. 433 00:40:54,800 --> 00:40:56,070 Phải đi rồi. 434 00:40:57,870 --> 00:40:59,970 Giờ chúng ta làm việc chung nhỉ? 435 00:41:00,080 --> 00:41:01,410 Tôi sẽ đem qua lại. 436 00:41:01,510 --> 00:41:03,540 Cậu sẽ mất nhiều thời gian. 437 00:41:08,180 --> 00:41:10,850 Trả nó lại dạng ban đầu. 438 00:41:10,950 --> 00:41:12,350 Vinh dự cho tôi. 439 00:41:28,540 --> 00:41:30,400 Con gái tôi đâu? 440 00:41:30,540 --> 00:41:32,570 Alinta West được tìm thấy ở cùng với 1 Rậm lông. 441 00:41:32,710 --> 00:41:35,510 - Đó là tội nghiêm trọng. - Tội đó cần biến mất. 442 00:41:35,610 --> 00:41:37,780 Thông tin con gái anh không có trong hệ thống. 443 00:41:37,910 --> 00:41:40,780 Như thể cô ấy không tồn tại. Anh có thể giải thích không? 444 00:41:40,880 --> 00:41:43,780 Thì sao cô biết cô gái mà cô có là con gái tôi? 445 00:41:43,890 --> 00:41:46,290 Cô ấy nói vậy. Sau cuộc tranh cãi. 446 00:41:46,420 --> 00:41:48,290 Nếu cô hại nó bằng cách nào... 447 00:41:48,420 --> 00:41:50,220 Cô ấy vô hại. Đừng lo. 448 00:41:50,330 --> 00:41:52,030 Và tất cả thông tin của cô ấy, kể cả tội, 449 00:41:52,060 --> 00:41:53,960 - có trong hệ thống. - Tôi hệ thống. 450 00:41:56,260 --> 00:41:58,100 Thả nó cho tôi dưới sự quản thúc của gia đình. 451 00:41:58,160 --> 00:41:59,570 Gán khóa an ninh cho nó. 452 00:41:59,610 --> 00:42:01,070 Tôi sẽ trả phí sau. 453 00:42:01,170 --> 00:42:03,770 - Giờ nó ở đâu? - Tôi sẽ đưa anh đi. 454 00:42:20,020 --> 00:42:21,590 Ơn trời con ổn. 455 00:42:26,290 --> 00:42:27,690 Sao con ngu vậy? 456 00:42:27,830 --> 00:42:30,130 Rất vui được gặp bố. 457 00:42:30,270 --> 00:42:32,430 Mẹ con biết con định làm gì không? 458 00:42:33,160 --> 00:42:34,270 Mẹ đâu? 459 00:42:34,370 --> 00:42:35,670 Con không biết. 460 00:42:35,770 --> 00:42:37,870 - Nói đi. - Con không biết. 461 00:42:37,970 --> 00:42:40,440 Bọn con bị tách ra lúc bị bắt. 462 00:42:40,580 --> 00:42:42,410 Con cần tìm Latani. 463 00:42:42,540 --> 00:42:44,980 - Con về nhà với bố. - Không. 464 00:42:45,110 --> 00:42:47,450 Bố sẽ không mất con lần nữa. 465 00:42:47,580 --> 00:42:49,220 Bố không mất con. 466 00:42:52,950 --> 00:42:55,220 Họ sẽ gắn khóa an ninh cho con. 467 00:42:55,320 --> 00:42:56,590 Bố sẽ đưa con về. 468 00:43:02,160 --> 00:43:04,060 Bố bệnh rồi. 469 00:43:20,010 --> 00:43:21,410 Cô muốn cái này à? 470 00:43:22,980 --> 00:43:24,680 Đó là của bà. 471 00:43:24,820 --> 00:43:26,420 Bà có tâm trạng tốt. 472 00:43:26,890 --> 00:43:28,300 Bà vào không? 473 00:43:29,320 --> 00:43:30,990 Giữ chúng ta ấm. 474 00:43:31,090 --> 00:43:32,290 Được. 475 00:43:44,710 --> 00:43:47,440 Có lẽ anh không thấy cắn rứt. 476 00:43:47,580 --> 00:43:49,110 Đó là 1 lời xin lỗi dở. 477 00:43:49,210 --> 00:43:51,840 Ai xin lỗi? 478 00:43:51,980 --> 00:43:54,650 Điều anh đã nói gì với Linda đã có tác dụng. 479 00:43:54,780 --> 00:43:56,480 Chúc ngủ ngon. 480 00:44:19,410 --> 00:44:20,710 Đỡ hơn chưa? 481 00:44:23,380 --> 00:44:25,040 Chưa. 482 00:44:25,180 --> 00:44:27,250 Có tin về Nerida và mấy đứa nhỏ không? 483 00:44:36,290 --> 00:44:38,690 Chắc không dễ, việc con làm. 484 00:44:38,830 --> 00:44:40,670 Chỉ cần hít thở sâu chút, thế thôi. 485 00:44:40,670 --> 00:44:43,230 Không nhỏ đâu. 486 00:44:43,330 --> 00:44:47,070 Con tha thứ điều không thể tha thứ. 487 00:44:47,170 --> 00:44:48,600 Sao dì làm việc đó? 488 00:44:48,750 --> 00:44:51,600 Dì quá đau buồn. 489 00:44:51,740 --> 00:44:53,770 Ghen tức. 490 00:44:53,910 --> 00:44:56,340 Dì yêu bố con. 491 00:44:56,440 --> 00:44:57,780 Quá nhiều. 492 00:44:59,550 --> 00:45:03,080 Dì chỉ đâm thẳng vào họ. 493 00:45:03,220 --> 00:45:06,020 Và dì có thể thấy mẹ con chuyển dạ. 494 00:45:06,150 --> 00:45:08,050 Dì kéo tay cô ấy và lôi ra. 495 00:45:09,290 --> 00:45:11,320 Dì kéo cô ấy ra khỏi chiếc xe nát. 496 00:45:13,900 --> 00:45:16,660 Có quá nhiều máu. 497 00:45:19,970 --> 00:45:21,400 Và con sinh ra. 498 00:45:23,300 --> 00:45:25,170 Dì có thể thấy nó. 499 00:45:25,310 --> 00:45:27,010 Không có gì cản con chui ra 500 00:45:27,050 --> 00:45:31,540 tại đó trong thủy tinh, máu và kim loại. 501 00:45:33,180 --> 00:45:34,980 Dì không cần làm gì nhiều. 502 00:45:39,890 --> 00:45:42,320 Con luôn nghĩ do con mà bà ấy chết. 503 00:45:42,360 --> 00:45:44,520 Không liên quan đến con. 504 00:45:44,660 --> 00:45:46,830 Dì gây ra tất cả. 505 00:45:48,700 --> 00:45:50,030 Con đoán đều là do chúng ta. 506 00:45:55,970 --> 00:45:58,870 Ah. Sủa đủ rồi. 507 00:45:58,970 --> 00:46:01,140 Chúng ta phải đưa con đi thay đồ. 508 00:46:02,940 --> 00:46:04,410 Con là nhà lãnh đạo. 509 00:46:04,550 --> 00:46:07,010 Con phải bắt đầu ra dáng lãnh đạo. 510 00:46:07,150 --> 00:46:08,380 Như bác Jimmy. 511 00:46:08,480 --> 00:46:09,880 Đầu tóc như điên và không đi giày. 512 00:46:21,700 --> 00:46:23,030 Con thích nó không? 513 00:46:24,770 --> 00:46:26,730 Con không được tự chọn đồ dùng à? 514 00:46:31,110 --> 00:46:34,370 Bước ra ngoài, báo động đến Cơ quan. 515 00:46:35,980 --> 00:46:38,140 Đập phá khóa bảo vệ cũng vậy. 516 00:46:42,080 --> 00:46:43,580 Bố sẽ làm bữa tối. 517 00:47:58,490 --> 00:48:01,770 Đón xem tập tiếp theo tại fb.com/XYZSubbingMan 38495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.