All language subtitles for CHiPs.S02E18.Rally.Round.the.Bank.1080p.WEBRip.DDP2.0.H265-d3g.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,768 --> 00:00:31,118 Good morning. May I help you? 2 00:00:31,161 --> 00:00:32,684 I sure hope so. 3 00:01:14,944 --> 00:01:16,337 You have a nice day. 4 00:01:22,386 --> 00:01:24,475 'All units in the vicinity of Hill and Washington' 5 00:01:24,519 --> 00:01:27,565 'we have a report of a 2-11 at Security United Bank.' 6 00:02:51,997 --> 00:02:53,347 Oh! Oh! 7 00:03:40,307 --> 00:03:41,960 Kiss that one goodbye. 8 00:03:42,004 --> 00:03:44,485 Uh, let's call it in, do a pattern search. 9 00:03:54,364 --> 00:03:55,452 That a boy. 10 00:04:00,152 --> 00:04:02,807 That was CHP, man. Motorcycles. 11 00:04:02,851 --> 00:04:04,200 Motorcycles! 12 00:04:04,244 --> 00:04:07,072 So next time we'll plan for cycles. Big deal. 13 00:04:07,116 --> 00:04:09,031 Come on, let's get these decals off. 14 00:04:13,949 --> 00:04:15,733 Hey, come on, man, we've got a timetable to keep. 15 00:04:24,438 --> 00:04:26,918 Hey, cheer up. 16 00:04:26,962 --> 00:04:28,268 Another hit or two, and the treasury 17 00:04:28,311 --> 00:04:29,573 of the Southern Cal Rally Association 18 00:04:29,617 --> 00:04:30,879 will be solvent. 19 00:04:30,922 --> 00:04:32,794 Hey, this is never gonna work, man. 20 00:04:32,837 --> 00:04:34,361 Look, why don't we just tell them the truth, huh? 21 00:04:34,404 --> 00:04:36,101 We borrowed the prize money. 22 00:04:36,145 --> 00:04:38,408 The word's embezzled, partner. 23 00:04:38,452 --> 00:04:40,367 Yeah, you and your sure-shot highflier. 24 00:04:40,410 --> 00:04:41,716 I'm making it up to you, ain't I? 25 00:04:41,759 --> 00:04:43,021 With a bonus. 26 00:04:43,065 --> 00:04:44,153 So just stow it. 27 00:04:54,424 --> 00:04:56,383 Hey. Ha ha ha! 28 00:04:56,426 --> 00:04:59,299 Really fooled her, didn't it, huh? 29 00:05:08,046 --> 00:05:09,265 Whoo! 30 00:05:10,788 --> 00:05:12,268 Let's get going, the rally passes by here soon. 31 00:05:12,312 --> 00:05:13,269 Alright. 32 00:07:25,749 --> 00:07:29,927 '15, 7 Mary, 1 LA, can you copy a 10' 33 00:07:29,971 --> 00:07:32,190 LA, 7 Mary 4. 34 00:07:32,234 --> 00:07:36,804 '7 Mary 4, please land line S-4 as soon as possible.' 35 00:07:36,847 --> 00:07:38,196 10-4, LA. 36 00:07:40,198 --> 00:07:42,505 Why would Getraer want me to call him? 37 00:07:42,549 --> 00:07:44,812 I don't know. We'd better go to a phone and find out. 38 00:07:46,901 --> 00:07:49,469 I just thought you'd wanna know your mother called. 39 00:07:49,512 --> 00:07:53,211 She's flying into LAX on the 4:40 from Chicago. 40 00:07:53,255 --> 00:07:54,212 My mother, today? 41 00:07:55,431 --> 00:07:56,650 Is something wrong? 42 00:07:56,693 --> 00:07:57,999 No, no, just sounded 43 00:07:58,042 --> 00:07:59,914 like she was coming for a visit. 44 00:07:59,957 --> 00:08:02,699 Look, uh, what I wanted to know was, uh 45 00:08:02,743 --> 00:08:04,484 what happened to those robbery suspects? 46 00:08:04,527 --> 00:08:07,051 Hey, what can I say, uh 47 00:08:07,095 --> 00:08:08,183 we lost them. 48 00:08:08,226 --> 00:08:09,532 You lost them? 49 00:08:09,576 --> 00:08:11,882 Yeah. Listen, I got to go, okay? 50 00:08:18,933 --> 00:08:21,892 - Something's wrong. 51 00:08:21,936 --> 00:08:24,852 My mother's flying in on the 4:40 from Chicago. 52 00:08:24,895 --> 00:08:25,983 Hey, great! 53 00:08:32,207 --> 00:08:34,035 Operator? Hello, uh. 54 00:08:34,078 --> 00:08:35,340 Yes, can I have the telephone number 55 00:08:35,384 --> 00:08:38,909 for Timely Furniture Rentals? 56 00:08:38,953 --> 00:08:40,215 Oh, Ponch. 57 00:08:44,828 --> 00:08:46,003 Alright, I'm coming. 58 00:08:48,049 --> 00:08:49,616 Potzirella? 59 00:08:49,659 --> 00:08:50,660 Yes, this is the place. 60 00:08:50,704 --> 00:08:51,879 Could you guys please rush it? 61 00:08:51,922 --> 00:08:54,142 - Sure. - Thanks. 62 00:08:57,101 --> 00:09:00,409 Yeah. I know, Jon, you're waiting for me at the corner. 63 00:09:00,452 --> 00:09:01,845 The movers just got here. 64 00:09:01,889 --> 00:09:02,933 I'll be over there in a couple of minutes. 65 00:09:02,977 --> 00:09:04,239 Alright? Okay, bye. 66 00:09:11,028 --> 00:09:12,639 Hey, listen, I'm in kind of a jam, uh. 67 00:09:12,682 --> 00:09:14,858 I got to go to the airport to pick up my mother, uh. 68 00:09:14,902 --> 00:09:16,077 Could you guys put this stuff around? 69 00:09:16,120 --> 00:09:17,774 You know, arrange it, maybe? 70 00:09:17,818 --> 00:09:19,733 Yeah, got you. We'll spread it around. 71 00:09:19,776 --> 00:09:20,995 Alright. 72 00:09:36,837 --> 00:09:40,231 'Do not leave your automobiles unattended. Thank you.' 73 00:09:45,149 --> 00:09:46,803 - 'This Area is..' - We're late. 74 00:09:46,847 --> 00:09:48,936 - '...loading and unloading..' - Man, don't look at me. 75 00:09:48,979 --> 00:09:51,852 'Please do not leave the automobiles unattended.' 76 00:09:51,895 --> 00:09:52,853 'Thank you.' 77 00:09:57,858 --> 00:10:01,426 'This area is for loading and unloading only.' 78 00:10:01,470 --> 00:10:04,604 'Please do not leave your automobiles unattended.' 79 00:10:04,647 --> 00:10:05,605 'Thank you.' 80 00:10:07,868 --> 00:10:10,435 'Passengers, please proceed to gate 10-B.' 81 00:10:10,479 --> 00:10:11,915 'Thank you.' 82 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 Mom! 83 00:10:30,281 --> 00:10:31,587 Mom! 84 00:10:39,595 --> 00:10:42,685 Aw! Mmm. 85 00:10:42,729 --> 00:10:44,208 I knew you'd be late. 86 00:10:44,252 --> 00:10:45,601 I knew you'd understand. 87 00:10:47,908 --> 00:10:51,607 Jon! Oh, how nice of you to come. 88 00:10:51,651 --> 00:10:53,565 You're as handsome as ever. 89 00:10:53,609 --> 00:10:54,654 Thank you. 90 00:10:54,697 --> 00:10:56,177 Just like my son. 91 00:10:56,220 --> 00:10:57,831 You took the words right out of my mouth. 92 00:10:57,874 --> 00:10:58,919 Let's get your luggage. 93 00:10:58,962 --> 00:11:01,182 Oh, right here. 94 00:11:01,225 --> 00:11:03,967 ' - I'm traveling light. 95 00:11:04,011 --> 00:11:05,752 Ah, how long are you staying? 96 00:11:05,795 --> 00:11:08,189 My loving offspring, five minutes in town 97 00:11:08,232 --> 00:11:10,060 and he's already asking me when I'm leaving. 98 00:11:11,583 --> 00:11:14,238 No, no, never mind. Take me to my hotel. 99 00:11:14,282 --> 00:11:16,458 Hotel? Hold it. You think I'd let you do that? 100 00:11:16,501 --> 00:11:19,461 No way. You visit me, you stay with me. 101 00:11:19,504 --> 00:11:20,723 But Francis, I've made reservations. 102 00:11:20,767 --> 00:11:22,072 We'll, cancel them. 103 00:11:22,116 --> 00:11:23,508 Yeah, wait till you see his new place, huh? 104 00:11:23,552 --> 00:11:24,814 Yeah, and don't expect it to be spotless. 105 00:11:24,858 --> 00:11:26,120 I haven't had time to clean it up. 106 00:11:26,163 --> 00:11:28,252 I know how you clean. 107 00:11:32,213 --> 00:11:33,344 'Thank you.' 108 00:11:37,871 --> 00:11:41,613 'This area is for loading and unloading only.' 109 00:11:41,657 --> 00:11:43,093 'Please do not leave your automobile unattended.' 110 00:11:44,747 --> 00:11:46,053 'Thank you.' 111 00:11:54,626 --> 00:11:57,542 Francis...this is your car? 112 00:11:57,586 --> 00:11:59,893 It's not as bad as you think, ma. 113 00:11:59,936 --> 00:12:02,373 This car and I have been through a lot together. 114 00:12:02,417 --> 00:12:05,333 It sure looks it. 115 00:12:05,376 --> 00:12:07,727 Of course, there are a few things I've got to fix up. 116 00:12:21,828 --> 00:12:23,003 Did it come like this? 117 00:12:23,046 --> 00:12:24,265 Comfy, isn't it? 118 00:12:24,308 --> 00:12:26,006 Is something burning? 119 00:12:26,049 --> 00:12:28,051 The price was right. 120 00:12:28,095 --> 00:12:29,923 How right? 121 00:12:29,966 --> 00:12:32,142 I bought it at a fire sale. 122 00:12:46,200 --> 00:12:47,723 It's right near the water 123 00:12:47,767 --> 00:12:50,117 quiet and meditative. 124 00:12:50,160 --> 00:12:51,901 There's a switchboard, laundry room-- 125 00:12:51,945 --> 00:12:53,642 'Hi, Ponch.' 126 00:12:53,685 --> 00:12:54,686 Hi. 127 00:12:54,730 --> 00:12:56,210 And the pool, mom. 128 00:12:56,253 --> 00:12:57,559 He's a very popular guy. 129 00:12:59,300 --> 00:13:01,171 Now, there's underground parking, elevators-- 130 00:13:01,215 --> 00:13:02,520 'Hi, guys.' 131 00:13:04,566 --> 00:13:05,915 Hi. 132 00:13:05,959 --> 00:13:08,222 There's barbecues, cable TV, fire alarms. 133 00:13:09,310 --> 00:13:12,269 - Hi, Ponch. - Hi. 134 00:13:12,313 --> 00:13:14,315 My place has a great view, mom. 135 00:13:20,147 --> 00:13:22,105 Listen, uh, I really have to scoot 136 00:13:22,149 --> 00:13:24,412 so I'll see you both tomorrow, huh? 137 00:13:24,455 --> 00:13:26,370 Oh, Jon, it's been so nice seeing you. 138 00:13:26,414 --> 00:13:28,459 Yeah, same here. Bye-bye. 139 00:13:28,503 --> 00:13:29,852 Bye-bye. 140 00:13:29,896 --> 00:13:31,419 - See ya, Ponch. - Bye. 141 00:13:35,597 --> 00:13:37,904 Uh, it's nothing elaborate, ma 142 00:13:37,947 --> 00:13:39,209 it's just kind of my humble abode 143 00:13:39,253 --> 00:13:40,994 so please don't expect too much, alright? 144 00:13:46,260 --> 00:13:47,609 Uh. 145 00:13:47,652 --> 00:13:48,958 Well, hi-hi, Ponch. 146 00:13:51,265 --> 00:13:53,658 Well, uh, what's your idea of too much? 147 00:13:55,922 --> 00:13:57,314 Uh, listen, I hope you don't mind 148 00:13:57,358 --> 00:14:00,752 I had to use your shower, mine's broken. 149 00:14:00,796 --> 00:14:04,017 Oh, uh...mom, this is Susan Stuart. 150 00:14:04,060 --> 00:14:06,802 - Mmm. - Yeah, we're neighbors. 151 00:14:06,846 --> 00:14:10,066 Well, I've always taught my sons to be good neighbors. 152 00:14:10,110 --> 00:14:11,285 Yeah, you did. 153 00:14:11,328 --> 00:14:14,462 Oh, um, Susan, this is my mother. 154 00:14:14,505 --> 00:14:16,812 Your mother? Wow! 155 00:14:19,119 --> 00:14:23,079 Um, hey, listen, why don't you come inside? Come on. 156 00:14:23,123 --> 00:14:24,428 Yeah, yeah, come on, ma. 157 00:14:32,001 --> 00:14:33,916 It's beautiful! 158 00:14:33,960 --> 00:14:35,352 Not to expect too much. 159 00:14:35,396 --> 00:14:36,701 It's lovely. 160 00:14:45,623 --> 00:14:47,974 This is very expensive. 161 00:14:48,017 --> 00:14:50,193 Oh, it's, uh.. 162 00:14:50,237 --> 00:14:51,760 Mom, why don't you go in the bedroom 163 00:14:51,803 --> 00:14:52,804 where you're gonna be staying? 164 00:14:52,848 --> 00:14:54,328 Right in there, ma. 165 00:14:57,853 --> 00:14:59,942 What is all this about? Is this my apartment or what? 166 00:14:59,986 --> 00:15:03,815 Yes. Well, we helped the movers and added a few touches. 167 00:15:03,859 --> 00:15:05,165 I hope you like it. 168 00:15:05,208 --> 00:15:07,732 When do we eat? I'm starving. 169 00:15:07,776 --> 00:15:09,212 Hey, gorgeous, your place or mine? 170 00:15:09,256 --> 00:15:12,389 Oh, yeah. The myna bird's a pill...so watch out. 171 00:15:12,433 --> 00:15:14,043 Bye. 172 00:15:15,653 --> 00:15:17,873 Bye. 173 00:15:17,917 --> 00:15:20,223 'Aah! Francis!' 174 00:15:20,267 --> 00:15:22,095 Francis! 175 00:15:22,138 --> 00:15:23,792 Francis! Oh, I'm getting seasick! 176 00:15:23,835 --> 00:15:25,533 Just stop moving, ma! 177 00:15:25,576 --> 00:15:26,708 Me? It's moving! 178 00:15:26,751 --> 00:15:28,623 Just relax. Trust me. 179 00:15:28,666 --> 00:15:31,974 Yeah, is that what you tell all your house guests? Oh! 180 00:15:32,018 --> 00:15:34,281 Well, if you don't like it, ma, you'll be the first. 181 00:15:34,324 --> 00:15:37,632 Oh, God. At bedtime, I'll take a Dramamine. Oh, my! 182 00:15:40,809 --> 00:15:41,984 So how are the guys? 183 00:15:42,028 --> 00:15:44,117 I got a letter from dad last week. 184 00:15:44,160 --> 00:15:46,684 Oh, well, let me see. Your brother Robert. 185 00:15:46,728 --> 00:15:48,208 He's office manager for your dad. 186 00:15:50,079 --> 00:15:51,428 And your brother Martin 187 00:15:51,472 --> 00:15:53,430 he's head draftsman for the business.. 188 00:15:53,474 --> 00:15:54,997 ...with four assistants. 189 00:15:55,041 --> 00:15:56,868 Look.. 190 00:15:56,912 --> 00:15:59,001 ...ever since you moved to Chicago 191 00:15:59,045 --> 00:16:00,742 dad's business has boomed. 192 00:16:00,785 --> 00:16:02,613 'And I know nothing would please him' 193 00:16:02,657 --> 00:16:04,093 and you, and my brothers 194 00:16:04,137 --> 00:16:05,877 more than if I came back and joined the business. 195 00:16:05,921 --> 00:16:08,271 No, no, no, no, it's true. 196 00:16:08,315 --> 00:16:10,404 But that's just not for me. 197 00:16:10,447 --> 00:16:11,579 You're so right. 198 00:16:14,060 --> 00:16:16,018 You don't have a secret boyfriend out here, do you? 199 00:16:16,062 --> 00:16:18,020 Oh, at my age? 200 00:16:18,064 --> 00:16:19,456 Ah, you're a beauty. You know that. 201 00:16:19,500 --> 00:16:22,242 You'll be knocking 'em dead when you're 90. 202 00:16:22,285 --> 00:16:24,287 No, I came to sample some seafood 203 00:16:24,331 --> 00:16:25,549 see some old friends 204 00:16:25,593 --> 00:16:27,203 and have a good time with my son. 205 00:16:29,075 --> 00:16:31,425 Okay. It's good to have you here. 206 00:16:41,478 --> 00:16:43,698 'Cause that bomb scam worked the first time 207 00:16:43,741 --> 00:16:46,527 they'll probably try to use it again. 208 00:16:46,570 --> 00:16:48,964 I'd like to nail those guys before they hurt somebody. 209 00:16:49,008 --> 00:16:51,575 Oh, that's beginner's luck. We'll get 'em next time, huh. 210 00:16:51,619 --> 00:16:54,361 Alright, okay, but you two be careful 211 00:16:54,404 --> 00:16:55,623 you, especially. 212 00:16:56,406 --> 00:16:57,799 I always am. 213 00:16:57,842 --> 00:17:00,062 Yeah, well, I don't want any accidents 214 00:17:00,106 --> 00:17:03,065 spills, near-spills, not even a ding, hmm? 215 00:17:06,590 --> 00:17:08,462 You know, you take all the fun out of it. 216 00:17:08,505 --> 00:17:09,637 Yeah. 217 00:17:36,925 --> 00:17:38,274 - Hi. - 'Hi.' 218 00:17:38,318 --> 00:17:39,797 Hi. 219 00:17:39,841 --> 00:17:41,930 Hi. I'm Frank Poncherello. This is Jon Baker. 220 00:17:41,973 --> 00:17:43,018 Hi. I'm Roberta. 221 00:17:43,062 --> 00:17:44,019 And my name's Janice. 222 00:17:53,681 --> 00:17:56,162 Look, uh, are all those people in the rally, too? 223 00:17:56,205 --> 00:17:57,206 Yeah, we come from all over 224 00:17:57,250 --> 00:17:58,816 the western United States. 225 00:17:58,860 --> 00:18:01,515 - Sounds like fun. - We've only gotten lost once. 226 00:18:01,558 --> 00:18:03,734 Well, everybody else did, too. 227 00:18:03,778 --> 00:18:04,779 Well, look, If you need any help 228 00:18:04,822 --> 00:18:05,823 let me know, huh? 229 00:18:05,867 --> 00:18:07,173 Yeah, uh, we know this area 230 00:18:07,216 --> 00:18:08,870 like the back of our hands. 231 00:18:08,913 --> 00:18:10,872 Hey, that'd be neat, in the next three days we have to cover 232 00:18:10,915 --> 00:18:12,526 over nine hundred miles. 233 00:18:12,569 --> 00:18:14,005 'And every night, there's a party.' 234 00:18:14,049 --> 00:18:15,311 Hey, tomorrow night's a square dance. 235 00:18:15,355 --> 00:18:17,313 You guys wanna come? 236 00:18:17,357 --> 00:18:19,402 'Units in the vicinity of the intersection' 237 00:18:19,446 --> 00:18:21,187 'at Belmar and Lomond' 238 00:18:21,230 --> 00:18:25,234 'respond to assist LAPD, a 2-11 at Century Bank.' 239 00:18:25,278 --> 00:18:27,845 'Suspects reported heading east on Culver Boulevard.' 240 00:18:29,325 --> 00:18:30,848 Sounds like our guys. 241 00:18:30,892 --> 00:18:32,067 Sorry, ladies, duty calls. 242 00:18:32,111 --> 00:18:33,503 Oh, maybe we'll see you later? 243 00:18:33,547 --> 00:18:34,896 Yeah, maybe. Good luck on the road rally. 244 00:18:34,939 --> 00:18:35,897 Alright, thank you. 245 00:18:54,611 --> 00:18:56,961 This is what a road rally ought to be like, huh? 246 00:18:57,005 --> 00:18:58,224 Ah-hah! 247 00:19:14,414 --> 00:19:17,591 LA 15, 7 Mary Charles, in pursuit of 2-11 suspects 248 00:19:17,634 --> 00:19:19,114 heading westbound on Yucca. 249 00:19:49,623 --> 00:19:51,233 Hey, they're gainin' on us! 250 00:19:51,277 --> 00:19:52,800 I hope nobody's messed with that truck. 251 00:19:52,843 --> 00:19:54,845 Hey, don't cringe up on me now! 252 00:20:05,334 --> 00:20:06,466 Woo-hoo! 253 00:20:25,311 --> 00:20:27,965 Well, I'll check out the truck. 254 00:20:28,009 --> 00:20:29,445 Yeah, 10-to-1, it's stolen. 255 00:20:29,489 --> 00:20:31,055 Wait a minute. There it is. 256 00:20:35,234 --> 00:20:36,887 Uh, it didn't have any flames on it 257 00:20:36,931 --> 00:20:39,107 or the one behind it. 258 00:20:45,113 --> 00:20:47,594 That's a neat coincidence, huh? 259 00:20:47,637 --> 00:20:50,292 Better check out our road rally buddies. 260 00:20:50,336 --> 00:20:52,338 You just read my mind, partner. 261 00:20:52,381 --> 00:20:54,427 Okay, I'll write it up. See you back at Central. 262 00:20:55,819 --> 00:20:57,430 And, Ponch, be careful, huh? 263 00:21:31,464 --> 00:21:33,727 Mark, 6-R. 264 00:21:33,770 --> 00:21:34,945 Three forty eight. 265 00:21:37,426 --> 00:21:38,384 Take over for me, Jim 266 00:21:42,388 --> 00:21:44,346 Hi. What can I do for you? 267 00:21:44,390 --> 00:21:46,522 Uh, we just thought we'd drop in, see how things are going. 268 00:21:46,566 --> 00:21:48,002 Oh, Couldn't be better, uh.. 269 00:21:48,045 --> 00:21:50,396 Got a good rally here, over 150 cars in it. 270 00:21:50,439 --> 00:21:51,962 Do they all pass through here? 271 00:21:52,006 --> 00:21:53,486 Sometime today, yeah. 272 00:21:53,529 --> 00:21:56,489 Here and six other checkpoints along the route. 273 00:21:56,532 --> 00:21:58,273 We take their mileages, times 274 00:21:58,317 --> 00:22:00,884 and, uh...make sure they're all under the speed limit. 275 00:22:00,928 --> 00:22:03,365 Has anybody been way behind? 276 00:22:03,409 --> 00:22:05,759 Nope, this is one of the closest car rallies 277 00:22:05,802 --> 00:22:07,848 I've ever clocked. 278 00:22:07,891 --> 00:22:09,328 Excuse me, I got to get back to work. 279 00:22:09,371 --> 00:22:11,199 If you have any more questions, just let me know. 280 00:22:11,242 --> 00:22:12,374 Alright. 281 00:22:15,246 --> 00:22:17,684 You got to admit, this is a great cover. 282 00:22:17,727 --> 00:22:19,729 Yeah, but if everybody's gonna be on time 283 00:22:19,773 --> 00:22:21,731 after following those crazy directions 284 00:22:21,775 --> 00:22:23,777 they aren't gonna have time to rob a bank. 285 00:22:23,820 --> 00:22:25,648 Yeah, but it's still too neat. 286 00:22:25,692 --> 00:22:27,694 I mean, you know somebody's dirty here. 287 00:22:41,664 --> 00:22:43,144 Mom? 288 00:22:43,187 --> 00:22:45,102 Who's got the dough, brother? 289 00:22:45,146 --> 00:22:47,409 Well, button up, pal, huh? 290 00:22:47,453 --> 00:22:50,151 Arrest him, officer, delinquency to a minor. 291 00:22:50,194 --> 00:22:52,501 - 'You think you're so smart.' - Mom! 292 00:22:52,545 --> 00:22:55,199 What do you think I am, a bird? 293 00:22:56,636 --> 00:22:58,246 Oh, I'm sorry I'm late. 294 00:22:58,289 --> 00:23:01,597 I expected to be home sooner, but the buses! Ooh! 295 00:23:01,641 --> 00:23:03,425 Buses 296 00:23:03,469 --> 00:23:05,993 Well, I went to a few of the stores 297 00:23:06,036 --> 00:23:07,386 stopped at the market 298 00:23:07,429 --> 00:23:08,865 and got everything I need to make 299 00:23:08,909 --> 00:23:11,694 one of your favorite dishes. 300 00:23:11,738 --> 00:23:13,087 Baked veal, stuffed! 301 00:23:14,871 --> 00:23:16,656 I remember the first time you cooked that. 302 00:23:16,699 --> 00:23:18,571 I didn't know what it was.. 303 00:23:18,614 --> 00:23:19,876 ...but suddenly I felt like we were 304 00:23:19,920 --> 00:23:21,530 the richest family in the Barrio. 305 00:23:23,053 --> 00:23:25,316 We were. 306 00:23:25,360 --> 00:23:26,622 Maybe not so much in the money 307 00:23:26,666 --> 00:23:28,581 but we were together, we were happy. 308 00:23:30,539 --> 00:23:32,280 I just hope we never forget the values 309 00:23:32,323 --> 00:23:35,501 that made life worthwhile when we were poor. 310 00:23:35,544 --> 00:23:36,545 I don't think we can. 311 00:23:36,589 --> 00:23:37,938 They go too deep, ma. 312 00:23:40,201 --> 00:23:43,596 Why don't you forget this, and come on over here, sit down. 313 00:23:43,639 --> 00:23:46,294 Do you remember Jorge Santiago, Rose's son? 314 00:23:46,337 --> 00:23:47,861 You used to play together. 315 00:23:47,904 --> 00:23:51,125 Play? I used to fight him at least once a week. 316 00:23:51,168 --> 00:23:54,128 Well...do you know that he's made Rose a grandmother? 317 00:23:56,043 --> 00:23:58,001 Two of the most beautiful little boys. 318 00:23:58,045 --> 00:24:00,743 Hey, that's fantastic, ma. 319 00:24:00,787 --> 00:24:03,398 And her youngest daughter married a fine young man. 320 00:24:08,795 --> 00:24:11,058 Mom? 321 00:24:11,101 --> 00:24:13,756 Is that what this is all about? 322 00:24:13,800 --> 00:24:15,062 What do you mean? 323 00:24:15,105 --> 00:24:17,499 You looking out for my happiness. 324 00:24:17,543 --> 00:24:19,762 I mean, I appreciate it, I really do. 325 00:24:19,806 --> 00:24:22,461 But you shouldn't have come all this way just to do that 326 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 settle down with a family number on me. 327 00:24:24,550 --> 00:24:27,030 I haven't found that special person. 328 00:24:27,074 --> 00:24:28,423 But it's fun looking. 329 00:24:28,467 --> 00:24:30,077 Yeah, it's fun looking. 330 00:24:31,513 --> 00:24:33,733 But you know what the real fun's gonna be? 331 00:24:35,735 --> 00:24:39,216 Hitting it as lucky as my father did 332 00:24:39,260 --> 00:24:40,957 the first time he saw you. 333 00:24:44,221 --> 00:24:45,614 I love you. 334 00:24:47,355 --> 00:24:49,400 I love you, too, mom. 335 00:24:49,444 --> 00:24:51,402 Now.. 336 00:24:51,446 --> 00:24:54,580 ...do you want to tell me why you're here? 337 00:24:54,623 --> 00:24:56,103 Oh, relax. 338 00:24:56,146 --> 00:24:58,105 There doesn't have to be a reason for everything. 339 00:25:17,603 --> 00:25:19,343 - Morning, sarge. - Hi, good morning. 340 00:25:19,387 --> 00:25:20,649 - This is my mother. - Aha. 341 00:25:20,693 --> 00:25:22,172 I've been showing her around Central 342 00:25:22,216 --> 00:25:24,218 giving her an idea of what the CHP Is about. 343 00:25:24,261 --> 00:25:25,785 - Hello. 344 00:25:25,828 --> 00:25:27,917 It's very nice to meet you, Mrs. Poncherello. 345 00:25:27,961 --> 00:25:31,007 I'm sure your son's been giving you a top-flight tour. 346 00:25:31,051 --> 00:25:33,749 Oh, yes, he has. It's a pleasure to meet you. 347 00:25:33,793 --> 00:25:35,359 Francis speaks so highly of you. 348 00:25:35,403 --> 00:25:37,753 Well, Mrs. Poncherello, Jon and, uh 349 00:25:37,797 --> 00:25:40,451 Frank are good men. 350 00:25:40,495 --> 00:25:42,453 Would you mind if I spoke to them privately? 351 00:25:42,497 --> 00:25:44,412 Oh, no, not at all. Go ahead. 352 00:25:44,455 --> 00:25:45,718 - I'm sure it's important. - Yeah, it is. 353 00:25:45,761 --> 00:25:47,371 - Be right out, ma. - Excuse me. 354 00:25:55,031 --> 00:25:57,991 Well, I suppose you guys are pleased with yourselves. 355 00:25:59,645 --> 00:26:02,604 Every law enforcement officer in LA 356 00:26:02,648 --> 00:26:06,608 was listening to my units closing in on an easy pinch. 357 00:26:06,652 --> 00:26:08,218 And what happens? 358 00:26:08,262 --> 00:26:09,524 Nothing! 359 00:26:09,568 --> 00:26:10,960 Sarge, you knew about the semi. 360 00:26:11,004 --> 00:26:13,006 I mean, there was nothing we could do. 361 00:26:13,049 --> 00:26:16,705 Ah, three officers led down an alley? 362 00:26:16,749 --> 00:26:19,665 I mean, you should have smelled that one coming. 363 00:26:19,708 --> 00:26:22,668 That trick's as old as the hills. 364 00:26:22,711 --> 00:26:24,539 Well, sarge, uh, maybe your hills 365 00:26:24,583 --> 00:26:26,236 are a little older than ours. 366 00:26:26,280 --> 00:26:27,760 Now listen, Poncherello, don't.. 367 00:26:39,467 --> 00:26:42,644 Look, two times those jokers have given us.. 368 00:26:42,688 --> 00:26:45,342 ...you...you, the slip. 369 00:26:51,044 --> 00:26:52,349 Well, uh, they are slick, sarge. 370 00:26:52,393 --> 00:26:54,134 I mean, we think they have a pattern. 371 00:26:54,177 --> 00:26:57,180 Every time, they have an escape route set up. 372 00:26:59,618 --> 00:27:00,967 A pattern? 373 00:27:01,010 --> 00:27:02,664 You think they're setting up a pattern. 374 00:27:08,539 --> 00:27:11,107 Look, I don't want a Sherlock Holmes or a Sam Spade. 375 00:27:11,151 --> 00:27:13,980 I want traffic officers, not gumshoes. 376 00:27:14,023 --> 00:27:16,722 'Sarge, that's not the way it is.' 377 00:27:16,765 --> 00:27:18,114 Well, just keep it that way, okay? 378 00:27:23,598 --> 00:27:25,382 Okay, now we got a briefing. 379 00:27:25,426 --> 00:27:28,211 Frank, your mother's welcome to sit in if she wants. 380 00:27:28,255 --> 00:27:30,866 Oh, she'd like to, but no time. 381 00:27:32,563 --> 00:27:33,782 Alright. 382 00:27:41,790 --> 00:27:43,749 That's just part of the job, mom. 383 00:27:43,792 --> 00:27:44,793 Does that happen often? 384 00:27:44,837 --> 00:27:46,316 - No. - Oh, yes. 385 00:27:46,360 --> 00:27:47,448 Once in a while. 386 00:27:47,491 --> 00:27:49,363 - Hi, Jon. - Hey, Ponch. 387 00:27:49,406 --> 00:27:50,886 Oh, Grossie, this is my mother. 388 00:27:50,930 --> 00:27:52,845 Oh, Mrs. Poncherello, great to meet you. 389 00:27:52,888 --> 00:27:54,237 Hello. 390 00:27:54,281 --> 00:27:55,804 It's really nice you could be with us today. 391 00:27:55,848 --> 00:27:57,763 Oh, yes, I'm finding it very informative. 392 00:28:15,302 --> 00:28:16,564 Have a nice day. 393 00:28:34,408 --> 00:28:36,540 You know, your mom's really something. 394 00:28:36,584 --> 00:28:40,240 Yeah, mom's always been pretty amazing. 395 00:28:40,283 --> 00:28:42,546 I'm just glad you decided to let her have a good time 396 00:28:42,590 --> 00:28:44,287 and not worry why she's out here. 397 00:28:44,331 --> 00:28:45,680 She's having a good time 398 00:28:45,724 --> 00:28:46,812 and I am worried. 399 00:28:46,855 --> 00:28:48,770 She knows something I don't. 400 00:28:48,814 --> 00:28:50,772 Aw, Ponch. 401 00:28:50,816 --> 00:28:53,122 No, you don't understand. 402 00:28:53,166 --> 00:28:55,646 When they moved to Chicago, my dad flew 403 00:28:55,690 --> 00:28:57,387 she took a bus. 404 00:28:57,431 --> 00:29:00,739 When my mother gets on a plane, something's wrong. 405 00:29:00,782 --> 00:29:03,306 'All units, vicinity of Melrose and La Brea' 406 00:29:03,350 --> 00:29:05,004 'a 2-11 at Federated Bank' 407 00:29:05,047 --> 00:29:08,703 'suspects in late model MG, heading east on Melrose.' 408 00:29:08,747 --> 00:29:10,618 They're going down this time. 409 00:29:10,661 --> 00:29:13,795 LA 15, 7 Mary 3 and 4, rolling from Cahuenga. 410 00:29:13,839 --> 00:29:15,754 '10-4, 7 Mary 3 and 4.' 411 00:30:17,990 --> 00:30:19,556 Are you okay? 412 00:30:22,037 --> 00:30:24,170 I'll be okay when we nail those guys. 413 00:30:39,794 --> 00:30:41,317 Oh, no! 414 00:30:41,361 --> 00:30:43,319 Not you, Ponch. 415 00:30:43,363 --> 00:30:45,191 It's not his motor, it's mine. 416 00:30:45,234 --> 00:30:47,671 That's not so bad. 417 00:30:47,715 --> 00:30:49,064 Hey, thanks a lot. 418 00:31:20,530 --> 00:31:23,055 Can you believe it? 419 00:31:23,098 --> 00:31:25,535 I think we ought to catch up with Roberta and Janice 420 00:31:25,579 --> 00:31:27,581 and take them up on that square dance. 421 00:31:27,624 --> 00:31:28,843 Uh, I can't. 422 00:31:28,887 --> 00:31:30,323 I have my sister's birthday party 423 00:31:30,366 --> 00:31:32,542 but it's business, ask Getraer, alright. 424 00:31:32,586 --> 00:31:33,848 Getraer? 425 00:31:33,892 --> 00:31:35,676 Does he know how to square dance? 426 00:31:35,719 --> 00:31:38,287 Well, if he doesn't, uh, Ponch can teach him. 427 00:31:40,333 --> 00:31:41,421 Whoo! 428 00:34:01,865 --> 00:34:02,866 Ha ha! 429 00:34:41,775 --> 00:34:43,733 Okay, way to go, sarge! 430 00:34:48,825 --> 00:34:51,524 I'm telling you, the dark-haired one's the same chippy, man. 431 00:34:51,567 --> 00:34:53,613 Look, cops can dance, too. Big deal. 432 00:34:53,656 --> 00:34:55,919 Yeah, but he's on to us. 433 00:34:55,963 --> 00:34:57,443 Look, if they don't catch us at the scene 434 00:34:57,486 --> 00:35:00,968 we got the perfect alibi, come on. 435 00:35:01,011 --> 00:35:02,622 A lot of fun, huh? 436 00:35:02,665 --> 00:35:04,232 Yeah, it is. 437 00:35:04,276 --> 00:35:05,929 And you party like this every night? 438 00:35:05,973 --> 00:35:07,409 That's right. 439 00:35:07,453 --> 00:35:09,150 - Hmm. - Oh, yeah. 440 00:35:09,194 --> 00:35:11,021 Oh, may I get you some more cider? 441 00:35:11,065 --> 00:35:12,110 Oh, I'll get it, Mrs. Poncherello. 442 00:35:12,153 --> 00:35:13,459 No, no, no. Stay right there. 443 00:35:13,502 --> 00:35:14,460 Thanks. 444 00:35:16,201 --> 00:35:19,378 Say, uh, does anybody know where tomorrow's course will go? 445 00:35:19,421 --> 00:35:21,380 Only the rally master. That's Jack. 446 00:35:21,423 --> 00:35:22,990 Everyone else gets a set of the directions 447 00:35:23,033 --> 00:35:24,296 the start of each day. 448 00:35:24,339 --> 00:35:25,384 See, and then you have to figure out 449 00:35:25,427 --> 00:35:26,689 the course as you go along. 450 00:35:26,733 --> 00:35:28,126 Except for this year someone stole 451 00:35:28,169 --> 00:35:29,562 a set of Jack's guide sheets. 452 00:35:29,605 --> 00:35:30,606 'Yeah, and it's too late' 453 00:35:30,650 --> 00:35:33,392 'to change the courses, so..' 454 00:35:33,435 --> 00:35:35,959 Would you, uh, excuse us for just a moment? 455 00:35:36,003 --> 00:35:37,396 - Sure. - Sure, we'll be right here. 456 00:35:37,439 --> 00:35:38,701 Okay. 457 00:35:41,965 --> 00:35:43,706 Stolen rally sheets. 458 00:35:43,750 --> 00:35:45,230 Now, that explains why they make it 459 00:35:45,273 --> 00:35:46,883 through the checkpoints on time. 460 00:35:46,927 --> 00:35:48,363 Sure, they just slip in with 461 00:35:48,407 --> 00:35:50,060 the rest of the sports cars free and clear. 462 00:35:50,104 --> 00:35:52,715 And make a quick change on the car. 463 00:35:52,759 --> 00:35:54,500 Magnetic decals probably. 464 00:35:54,543 --> 00:35:55,805 Like those ugly things 465 00:35:55,849 --> 00:35:57,677 you were always sticking on the family car? 466 00:35:59,026 --> 00:36:00,680 Yes, mother. 467 00:36:00,723 --> 00:36:02,943 The car never did run the same after that summer. 468 00:36:05,293 --> 00:36:06,555 What's up? 469 00:36:06,599 --> 00:36:08,688 Well, we got a pretty strong hunch 470 00:36:08,731 --> 00:36:11,299 that somebody's using the rally as a cover 471 00:36:11,343 --> 00:36:14,259 while they do a few, uh, bank withdrawals. 472 00:36:14,302 --> 00:36:17,566 Well, if I wanted to catch them, I would post a lookout 473 00:36:17,610 --> 00:36:20,830 at any bank close to tomorrow's route. 474 00:36:20,874 --> 00:36:21,875 Wouldn't you? 475 00:36:41,982 --> 00:36:43,331 'Left, three blocks.' 476 00:36:45,594 --> 00:36:46,595 Got it. 477 00:36:46,639 --> 00:36:49,163 Alright, right, three miles 478 00:36:49,207 --> 00:36:51,426 bearing left when the road forks. 479 00:36:53,385 --> 00:36:55,996 Got it. Hold it, here's another one 480 00:36:56,039 --> 00:36:57,998 closer yet, closer yet. 481 00:36:58,041 --> 00:36:59,739 California Union Bank 482 00:36:59,782 --> 00:37:01,349 Century and Western. 483 00:37:01,393 --> 00:37:02,785 Century and Western. Got it. 484 00:37:04,787 --> 00:37:06,833 - Oh, good morning. - Uh, good morning. 485 00:37:06,876 --> 00:37:08,922 Don't get up, just, uh, stay right where you are. 486 00:37:08,965 --> 00:37:11,011 Uh, just hear us out, huh, sarge? 487 00:37:11,054 --> 00:37:14,057 We checked the rally course for today. 488 00:37:14,101 --> 00:37:16,756 It passes close to three banks. 489 00:37:16,799 --> 00:37:18,540 I see. 490 00:37:18,584 --> 00:37:21,413 We think one of the banks is gonna be robbed. 491 00:37:21,456 --> 00:37:25,199 Alright, alright, we'll, uh, work with LAPD 492 00:37:25,243 --> 00:37:27,288 and assist with the perimeter control. 493 00:37:27,332 --> 00:37:29,072 You guys take the bank you want. 494 00:37:29,116 --> 00:37:31,031 That would be the California Union Bank 495 00:37:31,074 --> 00:37:32,598 Western and Century. 496 00:37:34,382 --> 00:37:37,124 Strictly routine, ma. 497 00:37:37,167 --> 00:37:38,560 Go get 'em. 498 00:37:38,604 --> 00:37:41,389 Let's hit it. 499 00:37:41,433 --> 00:37:42,782 Be careful. 500 00:37:43,913 --> 00:37:45,437 Uh.. 501 00:37:45,480 --> 00:37:47,613 ...maybe I shouldn't have come in at all today. 502 00:37:50,920 --> 00:37:53,009 Hey, Mrs. Poncherello 503 00:37:53,053 --> 00:37:55,490 if he wasn't top-notch 504 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 he wouldn't be out there. 505 00:37:57,753 --> 00:37:59,451 Thanks, sergeant. 506 00:37:59,494 --> 00:38:02,062 If he wasn't top-notch, he wouldn't be a Poncherello. 507 00:38:03,368 --> 00:38:04,891 There you go. 508 00:38:17,164 --> 00:38:19,209 Good morning. May I help you? 509 00:38:19,253 --> 00:38:21,037 I believe you can. 510 00:38:38,011 --> 00:38:39,317 Look! 511 00:38:40,622 --> 00:38:41,580 Larry! 512 00:39:22,011 --> 00:39:22,969 Are you injured? 513 00:40:09,058 --> 00:40:11,191 They're gonna probably try to get out through the pipes 514 00:40:11,234 --> 00:40:12,279 of the flood control watch. 515 00:40:12,322 --> 00:40:14,150 I'll cut him off. 516 00:41:31,619 --> 00:41:33,665 They want an escape route, let's give 'em one. 517 00:41:58,167 --> 00:41:59,560 - It's alright. - Come on, man. 518 00:42:23,541 --> 00:42:25,891 Will you just relax. Look at the tunnel. What do you think? 519 00:42:25,934 --> 00:42:27,109 - Yeah. 520 00:42:27,153 --> 00:42:28,241 - Alright, let's go. - Alright! 521 00:43:00,186 --> 00:43:01,448 Hey, we're not gonna make it through there. 522 00:43:01,491 --> 00:43:02,492 We haven't got a choice! 523 00:43:21,294 --> 00:43:23,209 Ah! 524 00:43:23,252 --> 00:43:25,603 High marks for brain work, guys. 525 00:43:25,646 --> 00:43:27,474 Hey, sergeant, I want you to notice 526 00:43:27,517 --> 00:43:29,345 no accidents, spills, not even a ding. 527 00:43:29,389 --> 00:43:30,738 Uh, well, it's a good thing. 528 00:43:30,782 --> 00:43:32,392 That was an easy ride. 529 00:43:50,410 --> 00:43:54,457 In closing, I wanna commend officers Baker, Baricza 530 00:43:54,501 --> 00:43:56,895 Cahill, and Poncherello 531 00:43:56,938 --> 00:44:00,681 in the apprehension of our drive-in bank robbers. 532 00:44:00,725 --> 00:44:04,337 It was neat, clean, and by the book. 533 00:44:04,380 --> 00:44:06,078 'You made the patrol look good.' 534 00:44:06,121 --> 00:44:07,775 'I wanna thank you.' 535 00:44:09,342 --> 00:44:13,738 Now...for an unusually pleasant note 536 00:44:13,781 --> 00:44:16,349 'I want to make a presentation.' 537 00:44:16,392 --> 00:44:20,440 For one year's service without an accident 538 00:44:20,483 --> 00:44:22,834 I'd like to present a safety citation 539 00:44:22,877 --> 00:44:24,270 to Officer.. 540 00:44:24,313 --> 00:44:25,837 ...Frank Poncherello. 541 00:44:28,361 --> 00:44:29,405 Me? 542 00:44:42,070 --> 00:44:45,639 I never thought I'd see the day, either, Frank. 543 00:44:45,683 --> 00:44:47,902 That's why you've been on my tail all week. 544 00:44:47,946 --> 00:44:49,556 You had us worried. 545 00:44:49,599 --> 00:44:51,863 You were getting down to the qualifying deadline. 546 00:44:51,906 --> 00:44:53,952 One more scratch on your motorcycle 547 00:44:53,995 --> 00:44:56,824 would've been back to square one. 548 00:44:56,868 --> 00:45:00,001 - Sure, I planned it. 549 00:45:00,045 --> 00:45:01,699 Thanks for the confidence, partner. 550 00:45:01,742 --> 00:45:03,570 After all, I had you covered. 551 00:45:03,613 --> 00:45:05,311 Look out now, coming through. 552 00:45:05,354 --> 00:45:07,748 Good stuff on its way. 553 00:45:07,792 --> 00:45:10,925 Here you go, Ponch. Homemade by your mom and me 554 00:45:10,969 --> 00:45:12,535 right here in our own kitchen. 555 00:45:12,579 --> 00:45:14,407 - Congratulations, buddy. - Thanks. 556 00:45:14,450 --> 00:45:15,625 Here you go. 557 00:45:22,894 --> 00:45:24,243 Aw! 558 00:45:24,286 --> 00:45:25,244 I love you, ma. 559 00:45:29,030 --> 00:45:31,206 'Hurray, Ponch!' 560 00:45:47,353 --> 00:45:48,571 Hey, hey, Ponch! 561 00:45:48,615 --> 00:45:50,225 She went shopping one day. 562 00:45:53,054 --> 00:45:55,056 It'll all fit back here. 563 00:45:58,843 --> 00:46:00,409 Okay, Mrs. Poncherello 564 00:46:00,453 --> 00:46:01,454 you have a safe trip home, you hear? 565 00:46:01,497 --> 00:46:03,848 - Thank you. - Okay. 566 00:46:03,891 --> 00:46:05,023 Yeah, alright. 567 00:46:11,029 --> 00:46:13,161 Thanks for coming. 568 00:46:13,205 --> 00:46:16,425 When they gave me this, having you here made it all seem right. 569 00:46:16,469 --> 00:46:18,297 I'm glad. 570 00:46:18,340 --> 00:46:19,864 What you're doin' is right for you. 571 00:46:21,126 --> 00:46:22,475 I can't think of a finer way 572 00:46:22,518 --> 00:46:24,782 for a son of mine to spend his life. 573 00:46:27,741 --> 00:46:29,656 I can't tell you how proud I am of you. 574 00:46:29,699 --> 00:46:30,657 Mmm. 575 00:46:31,963 --> 00:46:34,443 Mmm, well... come back soon and try. 576 00:46:37,664 --> 00:46:38,883 Goodbye, Marie. 577 00:47:26,756 --> 00:47:27,845 Esta bien? 578 00:47:27,888 --> 00:47:28,976 Si. 40447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.