Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,768 --> 00:00:31,118
Good morning.
May I help you?
2
00:00:31,161 --> 00:00:32,684
I sure hope so.
3
00:01:14,944 --> 00:01:16,337
You have a nice day.
4
00:01:22,386 --> 00:01:24,475
'All units in the vicinity
of Hill and Washington'
5
00:01:24,519 --> 00:01:27,565
'we have a report of a 2-11
at Security United Bank.'
6
00:02:51,997 --> 00:02:53,347
Oh! Oh!
7
00:03:40,307 --> 00:03:41,960
Kiss that one goodbye.
8
00:03:42,004 --> 00:03:44,485
Uh, let's call it in,
do a pattern search.
9
00:03:54,364 --> 00:03:55,452
That a boy.
10
00:04:00,152 --> 00:04:02,807
That was CHP,
man. Motorcycles.
11
00:04:02,851 --> 00:04:04,200
Motorcycles!
12
00:04:04,244 --> 00:04:07,072
So next time we'll plan
for cycles. Big deal.
13
00:04:07,116 --> 00:04:09,031
Come on, let's get
these decals off.
14
00:04:13,949 --> 00:04:15,733
Hey, come on, man, we've got
a timetable to keep.
15
00:04:24,438 --> 00:04:26,918
Hey, cheer up.
16
00:04:26,962 --> 00:04:28,268
Another hit or two,
and the treasury
17
00:04:28,311 --> 00:04:29,573
of the
Southern Cal Rally Association
18
00:04:29,617 --> 00:04:30,879
will be solvent.
19
00:04:30,922 --> 00:04:32,794
Hey, this is never
gonna work, man.
20
00:04:32,837 --> 00:04:34,361
Look, why don't we just
tell them the truth, huh?
21
00:04:34,404 --> 00:04:36,101
We borrowed
the prize money.
22
00:04:36,145 --> 00:04:38,408
The word's embezzled, partner.
23
00:04:38,452 --> 00:04:40,367
Yeah, you and your
sure-shot highflier.
24
00:04:40,410 --> 00:04:41,716
I'm making it up
to you, ain't I?
25
00:04:41,759 --> 00:04:43,021
With a bonus.
26
00:04:43,065 --> 00:04:44,153
So just stow it.
27
00:04:54,424 --> 00:04:56,383
Hey. Ha ha ha!
28
00:04:56,426 --> 00:04:59,299
Really fooled her,
didn't it, huh?
29
00:05:08,046 --> 00:05:09,265
Whoo!
30
00:05:10,788 --> 00:05:12,268
Let's get going, the rally
passes by here soon.
31
00:05:12,312 --> 00:05:13,269
Alright.
32
00:07:25,749 --> 00:07:29,927
'15, 7 Mary, 1 LA,
can you copy a 10'
33
00:07:29,971 --> 00:07:32,190
LA, 7 Mary 4.
34
00:07:32,234 --> 00:07:36,804
'7 Mary 4, please land line
S-4 as soon as possible.'
35
00:07:36,847 --> 00:07:38,196
10-4, LA.
36
00:07:40,198 --> 00:07:42,505
Why would Getraer
want me to call him?
37
00:07:42,549 --> 00:07:44,812
I don't know. We'd better go
to a phone and find out.
38
00:07:46,901 --> 00:07:49,469
I just thought you'd wanna know
your mother called.
39
00:07:49,512 --> 00:07:53,211
She's flying into
LAX on the 4:40 from Chicago.
40
00:07:53,255 --> 00:07:54,212
My mother, today?
41
00:07:55,431 --> 00:07:56,650
Is something wrong?
42
00:07:56,693 --> 00:07:57,999
No, no, just sounded
43
00:07:58,042 --> 00:07:59,914
like she was coming
for a visit.
44
00:07:59,957 --> 00:08:02,699
Look, uh, what I wanted
to know was, uh
45
00:08:02,743 --> 00:08:04,484
what happened to those
robbery suspects?
46
00:08:04,527 --> 00:08:07,051
Hey, what can I say, uh
47
00:08:07,095 --> 00:08:08,183
we lost them.
48
00:08:08,226 --> 00:08:09,532
You lost them?
49
00:08:09,576 --> 00:08:11,882
Yeah. Listen,
I got to go, okay?
50
00:08:18,933 --> 00:08:21,892
- Something's wrong.
51
00:08:21,936 --> 00:08:24,852
My mother's flying in
on the 4:40 from Chicago.
52
00:08:24,895 --> 00:08:25,983
Hey, great!
53
00:08:32,207 --> 00:08:34,035
Operator? Hello, uh.
54
00:08:34,078 --> 00:08:35,340
Yes, can I have
the telephone number
55
00:08:35,384 --> 00:08:38,909
for Timely Furniture Rentals?
56
00:08:38,953 --> 00:08:40,215
Oh, Ponch.
57
00:08:44,828 --> 00:08:46,003
Alright, I'm coming.
58
00:08:48,049 --> 00:08:49,616
Potzirella?
59
00:08:49,659 --> 00:08:50,660
Yes, this is the place.
60
00:08:50,704 --> 00:08:51,879
Could you guys please rush it?
61
00:08:51,922 --> 00:08:54,142
- Sure.
- Thanks.
62
00:08:57,101 --> 00:09:00,409
Yeah. I know, Jon, you're
waiting for me at the corner.
63
00:09:00,452 --> 00:09:01,845
The movers
just got here.
64
00:09:01,889 --> 00:09:02,933
I'll be over there
in a couple of minutes.
65
00:09:02,977 --> 00:09:04,239
Alright? Okay, bye.
66
00:09:11,028 --> 00:09:12,639
Hey, listen, I'm
in kind of a jam, uh.
67
00:09:12,682 --> 00:09:14,858
I got to go to the airport
to pick up my mother, uh.
68
00:09:14,902 --> 00:09:16,077
Could you guys put
this stuff around?
69
00:09:16,120 --> 00:09:17,774
You know,
arrange it, maybe?
70
00:09:17,818 --> 00:09:19,733
Yeah, got you.
We'll spread it around.
71
00:09:19,776 --> 00:09:20,995
Alright.
72
00:09:36,837 --> 00:09:40,231
'Do not leave your automobiles
unattended. Thank you.'
73
00:09:45,149 --> 00:09:46,803
- 'This Area is..'
- We're late.
74
00:09:46,847 --> 00:09:48,936
- '...loading and unloading..'
- Man, don't look at me.
75
00:09:48,979 --> 00:09:51,852
'Please do not leave the
automobiles unattended.'
76
00:09:51,895 --> 00:09:52,853
'Thank you.'
77
00:09:57,858 --> 00:10:01,426
'This area is for
loading and unloading only.'
78
00:10:01,470 --> 00:10:04,604
'Please do not leave
your automobiles unattended.'
79
00:10:04,647 --> 00:10:05,605
'Thank you.'
80
00:10:07,868 --> 00:10:10,435
'Passengers, please proceed
to gate 10-B.'
81
00:10:10,479 --> 00:10:11,915
'Thank you.'
82
00:10:22,883 --> 00:10:23,884
Mom!
83
00:10:30,281 --> 00:10:31,587
Mom!
84
00:10:39,595 --> 00:10:42,685
Aw! Mmm.
85
00:10:42,729 --> 00:10:44,208
I knew you'd be late.
86
00:10:44,252 --> 00:10:45,601
I knew you'd understand.
87
00:10:47,908 --> 00:10:51,607
Jon! Oh, how nice
of you to come.
88
00:10:51,651 --> 00:10:53,565
You're as handsome
as ever.
89
00:10:53,609 --> 00:10:54,654
Thank you.
90
00:10:54,697 --> 00:10:56,177
Just like my son.
91
00:10:56,220 --> 00:10:57,831
You took the words
right out of my mouth.
92
00:10:57,874 --> 00:10:58,919
Let's get your luggage.
93
00:10:58,962 --> 00:11:01,182
Oh, right here.
94
00:11:01,225 --> 00:11:03,967
'
- I'm traveling light.
95
00:11:04,011 --> 00:11:05,752
Ah, how long
are you staying?
96
00:11:05,795 --> 00:11:08,189
My loving offspring,
five minutes in town
97
00:11:08,232 --> 00:11:10,060
and he's already asking me
when I'm leaving.
98
00:11:11,583 --> 00:11:14,238
No, no, never mind.
Take me to my hotel.
99
00:11:14,282 --> 00:11:16,458
Hotel? Hold it. You think
I'd let you do that?
100
00:11:16,501 --> 00:11:19,461
No way. You visit me,
you stay with me.
101
00:11:19,504 --> 00:11:20,723
But Francis,
I've made reservations.
102
00:11:20,767 --> 00:11:22,072
We'll, cancel them.
103
00:11:22,116 --> 00:11:23,508
Yeah, wait till you
see his new place, huh?
104
00:11:23,552 --> 00:11:24,814
Yeah, and don't expect
it to be spotless.
105
00:11:24,858 --> 00:11:26,120
I haven't had time
to clean it up.
106
00:11:26,163 --> 00:11:28,252
I know how you clean.
107
00:11:32,213 --> 00:11:33,344
'Thank you.'
108
00:11:37,871 --> 00:11:41,613
'This area is for loading
and unloading only.'
109
00:11:41,657 --> 00:11:43,093
'Please do not leave your
automobile unattended.'
110
00:11:44,747 --> 00:11:46,053
'Thank you.'
111
00:11:54,626 --> 00:11:57,542
Francis...this is your car?
112
00:11:57,586 --> 00:11:59,893
It's not as bad
as you think, ma.
113
00:11:59,936 --> 00:12:02,373
This car and I have been through
a lot together.
114
00:12:02,417 --> 00:12:05,333
It sure looks it.
115
00:12:05,376 --> 00:12:07,727
Of course, there are a few
things I've got to fix up.
116
00:12:21,828 --> 00:12:23,003
Did it come
like this?
117
00:12:23,046 --> 00:12:24,265
Comfy, isn't it?
118
00:12:24,308 --> 00:12:26,006
Is something burning?
119
00:12:26,049 --> 00:12:28,051
The price was right.
120
00:12:28,095 --> 00:12:29,923
How right?
121
00:12:29,966 --> 00:12:32,142
I bought it
at a fire sale.
122
00:12:46,200 --> 00:12:47,723
It's right near the water
123
00:12:47,767 --> 00:12:50,117
quiet and meditative.
124
00:12:50,160 --> 00:12:51,901
There's a switchboard,
laundry room--
125
00:12:51,945 --> 00:12:53,642
'Hi, Ponch.'
126
00:12:53,685 --> 00:12:54,686
Hi.
127
00:12:54,730 --> 00:12:56,210
And the pool, mom.
128
00:12:56,253 --> 00:12:57,559
He's a very popular guy.
129
00:12:59,300 --> 00:13:01,171
Now, there's underground
parking, elevators--
130
00:13:01,215 --> 00:13:02,520
'Hi, guys.'
131
00:13:04,566 --> 00:13:05,915
Hi.
132
00:13:05,959 --> 00:13:08,222
There's barbecues,
cable TV, fire alarms.
133
00:13:09,310 --> 00:13:12,269
- Hi, Ponch.
- Hi.
134
00:13:12,313 --> 00:13:14,315
My place has
a great view, mom.
135
00:13:20,147 --> 00:13:22,105
Listen, uh, I really
have to scoot
136
00:13:22,149 --> 00:13:24,412
so I'll see you
both tomorrow, huh?
137
00:13:24,455 --> 00:13:26,370
Oh, Jon, it's been
so nice seeing you.
138
00:13:26,414 --> 00:13:28,459
Yeah, same here.
Bye-bye.
139
00:13:28,503 --> 00:13:29,852
Bye-bye.
140
00:13:29,896 --> 00:13:31,419
- See ya, Ponch.
- Bye.
141
00:13:35,597 --> 00:13:37,904
Uh, it's nothing elaborate, ma
142
00:13:37,947 --> 00:13:39,209
it's just kind
of my humble abode
143
00:13:39,253 --> 00:13:40,994
so please don't expect
too much, alright?
144
00:13:46,260 --> 00:13:47,609
Uh.
145
00:13:47,652 --> 00:13:48,958
Well, hi-hi, Ponch.
146
00:13:51,265 --> 00:13:53,658
Well, uh, what's your
idea of too much?
147
00:13:55,922 --> 00:13:57,314
Uh, listen,
I hope you don't mind
148
00:13:57,358 --> 00:14:00,752
I had to use your shower,
mine's broken.
149
00:14:00,796 --> 00:14:04,017
Oh, uh...mom, this
is Susan Stuart.
150
00:14:04,060 --> 00:14:06,802
- Mmm.
- Yeah, we're neighbors.
151
00:14:06,846 --> 00:14:10,066
Well, I've always taught my sons
to be good neighbors.
152
00:14:10,110 --> 00:14:11,285
Yeah, you did.
153
00:14:11,328 --> 00:14:14,462
Oh, um, Susan,
this is my mother.
154
00:14:14,505 --> 00:14:16,812
Your mother? Wow!
155
00:14:19,119 --> 00:14:23,079
Um, hey, listen, why don't
you come inside? Come on.
156
00:14:23,123 --> 00:14:24,428
Yeah, yeah,
come on, ma.
157
00:14:32,001 --> 00:14:33,916
It's beautiful!
158
00:14:33,960 --> 00:14:35,352
Not to expect too much.
159
00:14:35,396 --> 00:14:36,701
It's lovely.
160
00:14:45,623 --> 00:14:47,974
This is very expensive.
161
00:14:48,017 --> 00:14:50,193
Oh, it's, uh..
162
00:14:50,237 --> 00:14:51,760
Mom, why don't you
go in the bedroom
163
00:14:51,803 --> 00:14:52,804
where you're gonna be staying?
164
00:14:52,848 --> 00:14:54,328
Right in there, ma.
165
00:14:57,853 --> 00:14:59,942
What is all this about?
Is this my apartment or what?
166
00:14:59,986 --> 00:15:03,815
Yes. Well, we helped the movers
and added a few touches.
167
00:15:03,859 --> 00:15:05,165
I hope you like it.
168
00:15:05,208 --> 00:15:07,732
When do we eat?
I'm starving.
169
00:15:07,776 --> 00:15:09,212
Hey, gorgeous,
your place or mine?
170
00:15:09,256 --> 00:15:12,389
Oh, yeah. The myna bird's
a pill...so watch out.
171
00:15:12,433 --> 00:15:14,043
Bye.
172
00:15:15,653 --> 00:15:17,873
Bye.
173
00:15:17,917 --> 00:15:20,223
'Aah! Francis!'
174
00:15:20,267 --> 00:15:22,095
Francis!
175
00:15:22,138 --> 00:15:23,792
Francis! Oh,
I'm getting seasick!
176
00:15:23,835 --> 00:15:25,533
Just stop moving, ma!
177
00:15:25,576 --> 00:15:26,708
Me? It's moving!
178
00:15:26,751 --> 00:15:28,623
Just relax. Trust me.
179
00:15:28,666 --> 00:15:31,974
Yeah, is that what you tell
all your house guests? Oh!
180
00:15:32,018 --> 00:15:34,281
Well, if you don't like it,
ma, you'll be the first.
181
00:15:34,324 --> 00:15:37,632
Oh, God. At bedtime, I'll take
a Dramamine. Oh, my!
182
00:15:40,809 --> 00:15:41,984
So how are the guys?
183
00:15:42,028 --> 00:15:44,117
I got a letter
from dad last week.
184
00:15:44,160 --> 00:15:46,684
Oh, well, let me see.
Your brother Robert.
185
00:15:46,728 --> 00:15:48,208
He's office manager
for your dad.
186
00:15:50,079 --> 00:15:51,428
And your brother Martin
187
00:15:51,472 --> 00:15:53,430
he's head draftsman
for the business..
188
00:15:53,474 --> 00:15:54,997
...with four assistants.
189
00:15:55,041 --> 00:15:56,868
Look..
190
00:15:56,912 --> 00:15:59,001
...ever since
you moved to Chicago
191
00:15:59,045 --> 00:16:00,742
dad's business has boomed.
192
00:16:00,785 --> 00:16:02,613
'And I know
nothing would please him'
193
00:16:02,657 --> 00:16:04,093
and you, and my brothers
194
00:16:04,137 --> 00:16:05,877
more than if I came back
and joined the business.
195
00:16:05,921 --> 00:16:08,271
No, no, no, no,
it's true.
196
00:16:08,315 --> 00:16:10,404
But that's
just not for me.
197
00:16:10,447 --> 00:16:11,579
You're so right.
198
00:16:14,060 --> 00:16:16,018
You don't have a secret
boyfriend out here, do you?
199
00:16:16,062 --> 00:16:18,020
Oh, at my age?
200
00:16:18,064 --> 00:16:19,456
Ah, you're a beauty.
You know that.
201
00:16:19,500 --> 00:16:22,242
You'll be knocking 'em
dead when you're 90.
202
00:16:22,285 --> 00:16:24,287
No, I came to sample
some seafood
203
00:16:24,331 --> 00:16:25,549
see some old friends
204
00:16:25,593 --> 00:16:27,203
and have a good time
with my son.
205
00:16:29,075 --> 00:16:31,425
Okay. It's good
to have you here.
206
00:16:41,478 --> 00:16:43,698
'Cause that bomb scam
worked the first time
207
00:16:43,741 --> 00:16:46,527
they'll probably
try to use it again.
208
00:16:46,570 --> 00:16:48,964
I'd like to nail those guys
before they hurt somebody.
209
00:16:49,008 --> 00:16:51,575
Oh, that's beginner's luck.
We'll get 'em next time, huh.
210
00:16:51,619 --> 00:16:54,361
Alright, okay,
but you two be careful
211
00:16:54,404 --> 00:16:55,623
you, especially.
212
00:16:56,406 --> 00:16:57,799
I always am.
213
00:16:57,842 --> 00:17:00,062
Yeah, well, I don't
want any accidents
214
00:17:00,106 --> 00:17:03,065
spills, near-spills,
not even a ding, hmm?
215
00:17:06,590 --> 00:17:08,462
You know, you take
all the fun out of it.
216
00:17:08,505 --> 00:17:09,637
Yeah.
217
00:17:36,925 --> 00:17:38,274
- Hi.
- 'Hi.'
218
00:17:38,318 --> 00:17:39,797
Hi.
219
00:17:39,841 --> 00:17:41,930
Hi. I'm Frank Poncherello.
This is Jon Baker.
220
00:17:41,973 --> 00:17:43,018
Hi. I'm Roberta.
221
00:17:43,062 --> 00:17:44,019
And my name's Janice.
222
00:17:53,681 --> 00:17:56,162
Look, uh, are all those people
in the rally, too?
223
00:17:56,205 --> 00:17:57,206
Yeah, we come from all over
224
00:17:57,250 --> 00:17:58,816
the western United States.
225
00:17:58,860 --> 00:18:01,515
- Sounds like fun.
- We've only gotten lost once.
226
00:18:01,558 --> 00:18:03,734
Well, everybody else did, too.
227
00:18:03,778 --> 00:18:04,779
Well, look, If you need
any help
228
00:18:04,822 --> 00:18:05,823
let me know, huh?
229
00:18:05,867 --> 00:18:07,173
Yeah, uh, we know this area
230
00:18:07,216 --> 00:18:08,870
like the back of our hands.
231
00:18:08,913 --> 00:18:10,872
Hey, that'd be neat, in the next
three days we have to cover
232
00:18:10,915 --> 00:18:12,526
over nine hundred miles.
233
00:18:12,569 --> 00:18:14,005
'And every night,
there's a party.'
234
00:18:14,049 --> 00:18:15,311
Hey, tomorrow night's
a square dance.
235
00:18:15,355 --> 00:18:17,313
You guys wanna come?
236
00:18:17,357 --> 00:18:19,402
'Units in the vicinity
of the intersection'
237
00:18:19,446 --> 00:18:21,187
'at Belmar and Lomond'
238
00:18:21,230 --> 00:18:25,234
'respond to assist LAPD,
a 2-11 at Century Bank.'
239
00:18:25,278 --> 00:18:27,845
'Suspects reported heading east
on Culver Boulevard.'
240
00:18:29,325 --> 00:18:30,848
Sounds like our guys.
241
00:18:30,892 --> 00:18:32,067
Sorry, ladies, duty calls.
242
00:18:32,111 --> 00:18:33,503
Oh, maybe we'll see you later?
243
00:18:33,547 --> 00:18:34,896
Yeah, maybe. Good luck
on the road rally.
244
00:18:34,939 --> 00:18:35,897
Alright, thank you.
245
00:18:54,611 --> 00:18:56,961
This is what a road rally
ought to be like, huh?
246
00:18:57,005 --> 00:18:58,224
Ah-hah!
247
00:19:14,414 --> 00:19:17,591
LA 15, 7 Mary Charles,
in pursuit of 2-11 suspects
248
00:19:17,634 --> 00:19:19,114
heading westbound on Yucca.
249
00:19:49,623 --> 00:19:51,233
Hey, they're gainin' on us!
250
00:19:51,277 --> 00:19:52,800
I hope nobody's messed
with that truck.
251
00:19:52,843 --> 00:19:54,845
Hey, don't cringe up
on me now!
252
00:20:05,334 --> 00:20:06,466
Woo-hoo!
253
00:20:25,311 --> 00:20:27,965
Well, I'll check out
the truck.
254
00:20:28,009 --> 00:20:29,445
Yeah, 10-to-1, it's stolen.
255
00:20:29,489 --> 00:20:31,055
Wait a minute.
There it is.
256
00:20:35,234 --> 00:20:36,887
Uh, it didn't have
any flames on it
257
00:20:36,931 --> 00:20:39,107
or the one behind it.
258
00:20:45,113 --> 00:20:47,594
That's a neat
coincidence, huh?
259
00:20:47,637 --> 00:20:50,292
Better check out
our road rally buddies.
260
00:20:50,336 --> 00:20:52,338
You just read
my mind, partner.
261
00:20:52,381 --> 00:20:54,427
Okay, I'll write it up.
See you back at Central.
262
00:20:55,819 --> 00:20:57,430
And, Ponch,
be careful, huh?
263
00:21:31,464 --> 00:21:33,727
Mark, 6-R.
264
00:21:33,770 --> 00:21:34,945
Three forty eight.
265
00:21:37,426 --> 00:21:38,384
Take over for me, Jim
266
00:21:42,388 --> 00:21:44,346
Hi. What can I do for you?
267
00:21:44,390 --> 00:21:46,522
Uh, we just thought we'd drop
in, see how things are going.
268
00:21:46,566 --> 00:21:48,002
Oh, Couldn't be better, uh..
269
00:21:48,045 --> 00:21:50,396
Got a good rally here,
over 150 cars in it.
270
00:21:50,439 --> 00:21:51,962
Do they all pass
through here?
271
00:21:52,006 --> 00:21:53,486
Sometime today, yeah.
272
00:21:53,529 --> 00:21:56,489
Here and six other checkpoints
along the route.
273
00:21:56,532 --> 00:21:58,273
We take their
mileages, times
274
00:21:58,317 --> 00:22:00,884
and, uh...make sure they're
all under the speed limit.
275
00:22:00,928 --> 00:22:03,365
Has anybody
been way behind?
276
00:22:03,409 --> 00:22:05,759
Nope, this is one of
the closest car rallies
277
00:22:05,802 --> 00:22:07,848
I've ever clocked.
278
00:22:07,891 --> 00:22:09,328
Excuse me, I got to
get back to work.
279
00:22:09,371 --> 00:22:11,199
If you have any more questions,
just let me know.
280
00:22:11,242 --> 00:22:12,374
Alright.
281
00:22:15,246 --> 00:22:17,684
You got to admit,
this is a great cover.
282
00:22:17,727 --> 00:22:19,729
Yeah, but if everybody's
gonna be on time
283
00:22:19,773 --> 00:22:21,731
after following
those crazy directions
284
00:22:21,775 --> 00:22:23,777
they aren't gonna
have time to rob a bank.
285
00:22:23,820 --> 00:22:25,648
Yeah, but it's
still too neat.
286
00:22:25,692 --> 00:22:27,694
I mean, you know
somebody's dirty here.
287
00:22:41,664 --> 00:22:43,144
Mom?
288
00:22:43,187 --> 00:22:45,102
Who's got the dough, brother?
289
00:22:45,146 --> 00:22:47,409
Well, button up, pal, huh?
290
00:22:47,453 --> 00:22:50,151
Arrest him, officer,
delinquency to a minor.
291
00:22:50,194 --> 00:22:52,501
- 'You think you're so smart.'
- Mom!
292
00:22:52,545 --> 00:22:55,199
What do you think
I am, a bird?
293
00:22:56,636 --> 00:22:58,246
Oh, I'm sorry I'm late.
294
00:22:58,289 --> 00:23:01,597
I expected to be home sooner,
but the buses! Ooh!
295
00:23:01,641 --> 00:23:03,425
Buses
296
00:23:03,469 --> 00:23:05,993
Well, I went to
a few of the stores
297
00:23:06,036 --> 00:23:07,386
stopped at the market
298
00:23:07,429 --> 00:23:08,865
and got everything
I need to make
299
00:23:08,909 --> 00:23:11,694
one of your favorite dishes.
300
00:23:11,738 --> 00:23:13,087
Baked veal, stuffed!
301
00:23:14,871 --> 00:23:16,656
I remember the first time
you cooked that.
302
00:23:16,699 --> 00:23:18,571
I didn't know
what it was..
303
00:23:18,614 --> 00:23:19,876
...but suddenly I felt
like we were
304
00:23:19,920 --> 00:23:21,530
the richest family
in the Barrio.
305
00:23:23,053 --> 00:23:25,316
We were.
306
00:23:25,360 --> 00:23:26,622
Maybe not so much
in the money
307
00:23:26,666 --> 00:23:28,581
but we were together,
we were happy.
308
00:23:30,539 --> 00:23:32,280
I just hope we never
forget the values
309
00:23:32,323 --> 00:23:35,501
that made life worthwhile
when we were poor.
310
00:23:35,544 --> 00:23:36,545
I don't think we can.
311
00:23:36,589 --> 00:23:37,938
They go too deep, ma.
312
00:23:40,201 --> 00:23:43,596
Why don't you forget this,
and come on over here, sit down.
313
00:23:43,639 --> 00:23:46,294
Do you remember
Jorge Santiago, Rose's son?
314
00:23:46,337 --> 00:23:47,861
You used to play
together.
315
00:23:47,904 --> 00:23:51,125
Play? I used to fight him
at least once a week.
316
00:23:51,168 --> 00:23:54,128
Well...do you know that
he's made Rose a grandmother?
317
00:23:56,043 --> 00:23:58,001
Two of the most
beautiful little boys.
318
00:23:58,045 --> 00:24:00,743
Hey, that's fantastic, ma.
319
00:24:00,787 --> 00:24:03,398
And her youngest daughter
married a fine young man.
320
00:24:08,795 --> 00:24:11,058
Mom?
321
00:24:11,101 --> 00:24:13,756
Is that what
this is all about?
322
00:24:13,800 --> 00:24:15,062
What do you mean?
323
00:24:15,105 --> 00:24:17,499
You looking out
for my happiness.
324
00:24:17,543 --> 00:24:19,762
I mean, I appreciate it,
I really do.
325
00:24:19,806 --> 00:24:22,461
But you shouldn't have come
all this way just to do that
326
00:24:22,504 --> 00:24:24,506
settle down with
a family number on me.
327
00:24:24,550 --> 00:24:27,030
I haven't found
that special person.
328
00:24:27,074 --> 00:24:28,423
But it's fun looking.
329
00:24:28,467 --> 00:24:30,077
Yeah, it's fun looking.
330
00:24:31,513 --> 00:24:33,733
But you know what
the real fun's gonna be?
331
00:24:35,735 --> 00:24:39,216
Hitting it as lucky
as my father did
332
00:24:39,260 --> 00:24:40,957
the first time
he saw you.
333
00:24:44,221 --> 00:24:45,614
I love you.
334
00:24:47,355 --> 00:24:49,400
I love you, too, mom.
335
00:24:49,444 --> 00:24:51,402
Now..
336
00:24:51,446 --> 00:24:54,580
...do you want to tell
me why you're here?
337
00:24:54,623 --> 00:24:56,103
Oh, relax.
338
00:24:56,146 --> 00:24:58,105
There doesn't have to be
a reason for everything.
339
00:25:17,603 --> 00:25:19,343
- Morning, sarge.
- Hi, good morning.
340
00:25:19,387 --> 00:25:20,649
- This is my mother.
- Aha.
341
00:25:20,693 --> 00:25:22,172
I've been showing
her around Central
342
00:25:22,216 --> 00:25:24,218
giving her an idea
of what the CHP Is about.
343
00:25:24,261 --> 00:25:25,785
- Hello.
344
00:25:25,828 --> 00:25:27,917
It's very nice to meet you,
Mrs. Poncherello.
345
00:25:27,961 --> 00:25:31,007
I'm sure your son's been
giving you a top-flight tour.
346
00:25:31,051 --> 00:25:33,749
Oh, yes, he has.
It's a pleasure to meet you.
347
00:25:33,793 --> 00:25:35,359
Francis speaks
so highly of you.
348
00:25:35,403 --> 00:25:37,753
Well, Mrs. Poncherello,
Jon and, uh
349
00:25:37,797 --> 00:25:40,451
Frank are good men.
350
00:25:40,495 --> 00:25:42,453
Would you mind if I spoke
to them privately?
351
00:25:42,497 --> 00:25:44,412
Oh, no, not at all.
Go ahead.
352
00:25:44,455 --> 00:25:45,718
- I'm sure it's important.
- Yeah, it is.
353
00:25:45,761 --> 00:25:47,371
- Be right out, ma.
- Excuse me.
354
00:25:55,031 --> 00:25:57,991
Well, I suppose you guys
are pleased with yourselves.
355
00:25:59,645 --> 00:26:02,604
Every law enforcement
officer in LA
356
00:26:02,648 --> 00:26:06,608
was listening to my units
closing in on an easy pinch.
357
00:26:06,652 --> 00:26:08,218
And what happens?
358
00:26:08,262 --> 00:26:09,524
Nothing!
359
00:26:09,568 --> 00:26:10,960
Sarge, you knew
about the semi.
360
00:26:11,004 --> 00:26:13,006
I mean, there was nothing
we could do.
361
00:26:13,049 --> 00:26:16,705
Ah, three officers
led down an alley?
362
00:26:16,749 --> 00:26:19,665
I mean, you should have
smelled that one coming.
363
00:26:19,708 --> 00:26:22,668
That trick's
as old as the hills.
364
00:26:22,711 --> 00:26:24,539
Well, sarge, uh,
maybe your hills
365
00:26:24,583 --> 00:26:26,236
are a little
older than ours.
366
00:26:26,280 --> 00:26:27,760
Now listen,
Poncherello, don't..
367
00:26:39,467 --> 00:26:42,644
Look, two times
those jokers have given us..
368
00:26:42,688 --> 00:26:45,342
...you...you, the slip.
369
00:26:51,044 --> 00:26:52,349
Well, uh,
they are slick, sarge.
370
00:26:52,393 --> 00:26:54,134
I mean, we think
they have a pattern.
371
00:26:54,177 --> 00:26:57,180
Every time, they have
an escape route set up.
372
00:26:59,618 --> 00:27:00,967
A pattern?
373
00:27:01,010 --> 00:27:02,664
You think they're
setting up a pattern.
374
00:27:08,539 --> 00:27:11,107
Look, I don't want a
Sherlock Holmes or a Sam Spade.
375
00:27:11,151 --> 00:27:13,980
I want traffic officers,
not gumshoes.
376
00:27:14,023 --> 00:27:16,722
'Sarge, that's
not the way it is.'
377
00:27:16,765 --> 00:27:18,114
Well, just keep it
that way, okay?
378
00:27:23,598 --> 00:27:25,382
Okay, now we got a briefing.
379
00:27:25,426 --> 00:27:28,211
Frank, your mother's welcome
to sit in if she wants.
380
00:27:28,255 --> 00:27:30,866
Oh, she'd like to,
but no time.
381
00:27:32,563 --> 00:27:33,782
Alright.
382
00:27:41,790 --> 00:27:43,749
That's just part
of the job, mom.
383
00:27:43,792 --> 00:27:44,793
Does that
happen often?
384
00:27:44,837 --> 00:27:46,316
- No.
- Oh, yes.
385
00:27:46,360 --> 00:27:47,448
Once in a while.
386
00:27:47,491 --> 00:27:49,363
- Hi, Jon.
- Hey, Ponch.
387
00:27:49,406 --> 00:27:50,886
Oh, Grossie,
this is my mother.
388
00:27:50,930 --> 00:27:52,845
Oh, Mrs. Poncherello,
great to meet you.
389
00:27:52,888 --> 00:27:54,237
Hello.
390
00:27:54,281 --> 00:27:55,804
It's really nice you
could be with us today.
391
00:27:55,848 --> 00:27:57,763
Oh, yes, I'm finding it
very informative.
392
00:28:15,302 --> 00:28:16,564
Have a nice day.
393
00:28:34,408 --> 00:28:36,540
You know, your mom's
really something.
394
00:28:36,584 --> 00:28:40,240
Yeah, mom's always
been pretty amazing.
395
00:28:40,283 --> 00:28:42,546
I'm just glad you decided
to let her have a good time
396
00:28:42,590 --> 00:28:44,287
and not worry
why she's out here.
397
00:28:44,331 --> 00:28:45,680
She's having
a good time
398
00:28:45,724 --> 00:28:46,812
and I am worried.
399
00:28:46,855 --> 00:28:48,770
She knows something I don't.
400
00:28:48,814 --> 00:28:50,772
Aw, Ponch.
401
00:28:50,816 --> 00:28:53,122
No, you don't understand.
402
00:28:53,166 --> 00:28:55,646
When they moved to Chicago,
my dad flew
403
00:28:55,690 --> 00:28:57,387
she took a bus.
404
00:28:57,431 --> 00:29:00,739
When my mother gets on a plane,
something's wrong.
405
00:29:00,782 --> 00:29:03,306
'All units, vicinity
of Melrose and La Brea'
406
00:29:03,350 --> 00:29:05,004
'a 2-11 at Federated Bank'
407
00:29:05,047 --> 00:29:08,703
'suspects in late model MG,
heading east on Melrose.'
408
00:29:08,747 --> 00:29:10,618
They're going
down this time.
409
00:29:10,661 --> 00:29:13,795
LA 15, 7 Mary 3 and 4,
rolling from Cahuenga.
410
00:29:13,839 --> 00:29:15,754
'10-4, 7 Mary 3 and 4.'
411
00:30:17,990 --> 00:30:19,556
Are you okay?
412
00:30:22,037 --> 00:30:24,170
I'll be okay when
we nail those guys.
413
00:30:39,794 --> 00:30:41,317
Oh, no!
414
00:30:41,361 --> 00:30:43,319
Not you, Ponch.
415
00:30:43,363 --> 00:30:45,191
It's not his motor,
it's mine.
416
00:30:45,234 --> 00:30:47,671
That's not so bad.
417
00:30:47,715 --> 00:30:49,064
Hey, thanks a lot.
418
00:31:20,530 --> 00:31:23,055
Can you believe it?
419
00:31:23,098 --> 00:31:25,535
I think we ought to catch up
with Roberta and Janice
420
00:31:25,579 --> 00:31:27,581
and take them up
on that square dance.
421
00:31:27,624 --> 00:31:28,843
Uh, I can't.
422
00:31:28,887 --> 00:31:30,323
I have my sister's
birthday party
423
00:31:30,366 --> 00:31:32,542
but it's business,
ask Getraer, alright.
424
00:31:32,586 --> 00:31:33,848
Getraer?
425
00:31:33,892 --> 00:31:35,676
Does he know how
to square dance?
426
00:31:35,719 --> 00:31:38,287
Well, if he doesn't, uh,
Ponch can teach him.
427
00:31:40,333 --> 00:31:41,421
Whoo!
428
00:34:01,865 --> 00:34:02,866
Ha ha!
429
00:34:41,775 --> 00:34:43,733
Okay, way to go, sarge!
430
00:34:48,825 --> 00:34:51,524
I'm telling you, the dark-haired
one's the same chippy, man.
431
00:34:51,567 --> 00:34:53,613
Look, cops can dance, too.
Big deal.
432
00:34:53,656 --> 00:34:55,919
Yeah, but he's on to us.
433
00:34:55,963 --> 00:34:57,443
Look, if they don't
catch us at the scene
434
00:34:57,486 --> 00:35:00,968
we got the perfect alibi,
come on.
435
00:35:01,011 --> 00:35:02,622
A lot of fun, huh?
436
00:35:02,665 --> 00:35:04,232
Yeah, it is.
437
00:35:04,276 --> 00:35:05,929
And you party like this
every night?
438
00:35:05,973 --> 00:35:07,409
That's right.
439
00:35:07,453 --> 00:35:09,150
- Hmm.
- Oh, yeah.
440
00:35:09,194 --> 00:35:11,021
Oh, may I get you
some more cider?
441
00:35:11,065 --> 00:35:12,110
Oh, I'll get it,
Mrs. Poncherello.
442
00:35:12,153 --> 00:35:13,459
No, no, no.
Stay right there.
443
00:35:13,502 --> 00:35:14,460
Thanks.
444
00:35:16,201 --> 00:35:19,378
Say, uh, does anybody know where
tomorrow's course will go?
445
00:35:19,421 --> 00:35:21,380
Only the rally master.
That's Jack.
446
00:35:21,423 --> 00:35:22,990
Everyone else gets
a set of the directions
447
00:35:23,033 --> 00:35:24,296
the start of each day.
448
00:35:24,339 --> 00:35:25,384
See, and then
you have to figure out
449
00:35:25,427 --> 00:35:26,689
the course as you go along.
450
00:35:26,733 --> 00:35:28,126
Except for this year
someone stole
451
00:35:28,169 --> 00:35:29,562
a set of Jack's guide sheets.
452
00:35:29,605 --> 00:35:30,606
'Yeah, and it's too late'
453
00:35:30,650 --> 00:35:33,392
'to change the courses, so..'
454
00:35:33,435 --> 00:35:35,959
Would you, uh, excuse us
for just a moment?
455
00:35:36,003 --> 00:35:37,396
- Sure.
- Sure, we'll be right here.
456
00:35:37,439 --> 00:35:38,701
Okay.
457
00:35:41,965 --> 00:35:43,706
Stolen rally sheets.
458
00:35:43,750 --> 00:35:45,230
Now, that explains
why they make it
459
00:35:45,273 --> 00:35:46,883
through the
checkpoints on time.
460
00:35:46,927 --> 00:35:48,363
Sure, they just slip in with
461
00:35:48,407 --> 00:35:50,060
the rest of the sports cars
free and clear.
462
00:35:50,104 --> 00:35:52,715
And make a quick
change on the car.
463
00:35:52,759 --> 00:35:54,500
Magnetic decals probably.
464
00:35:54,543 --> 00:35:55,805
Like those ugly things
465
00:35:55,849 --> 00:35:57,677
you were always sticking
on the family car?
466
00:35:59,026 --> 00:36:00,680
Yes, mother.
467
00:36:00,723 --> 00:36:02,943
The car never did run
the same after that summer.
468
00:36:05,293 --> 00:36:06,555
What's up?
469
00:36:06,599 --> 00:36:08,688
Well, we got a pretty
strong hunch
470
00:36:08,731 --> 00:36:11,299
that somebody's using
the rally as a cover
471
00:36:11,343 --> 00:36:14,259
while they do a few, uh,
bank withdrawals.
472
00:36:14,302 --> 00:36:17,566
Well, if I wanted to catch them,
I would post a lookout
473
00:36:17,610 --> 00:36:20,830
at any bank
close to tomorrow's route.
474
00:36:20,874 --> 00:36:21,875
Wouldn't you?
475
00:36:41,982 --> 00:36:43,331
'Left, three blocks.'
476
00:36:45,594 --> 00:36:46,595
Got it.
477
00:36:46,639 --> 00:36:49,163
Alright, right, three miles
478
00:36:49,207 --> 00:36:51,426
bearing left when
the road forks.
479
00:36:53,385 --> 00:36:55,996
Got it. Hold it,
here's another one
480
00:36:56,039 --> 00:36:57,998
closer yet,
closer yet.
481
00:36:58,041 --> 00:36:59,739
California Union Bank
482
00:36:59,782 --> 00:37:01,349
Century and Western.
483
00:37:01,393 --> 00:37:02,785
Century and Western.
Got it.
484
00:37:04,787 --> 00:37:06,833
- Oh, good morning.
- Uh, good morning.
485
00:37:06,876 --> 00:37:08,922
Don't get up, just, uh,
stay right where you are.
486
00:37:08,965 --> 00:37:11,011
Uh, just hear us out,
huh, sarge?
487
00:37:11,054 --> 00:37:14,057
We checked the rally
course for today.
488
00:37:14,101 --> 00:37:16,756
It passes close to three banks.
489
00:37:16,799 --> 00:37:18,540
I see.
490
00:37:18,584 --> 00:37:21,413
We think one of the banks
is gonna be robbed.
491
00:37:21,456 --> 00:37:25,199
Alright, alright,
we'll, uh, work with LAPD
492
00:37:25,243 --> 00:37:27,288
and assist with
the perimeter control.
493
00:37:27,332 --> 00:37:29,072
You guys take
the bank you want.
494
00:37:29,116 --> 00:37:31,031
That would be
the California Union Bank
495
00:37:31,074 --> 00:37:32,598
Western and Century.
496
00:37:34,382 --> 00:37:37,124
Strictly routine, ma.
497
00:37:37,167 --> 00:37:38,560
Go get 'em.
498
00:37:38,604 --> 00:37:41,389
Let's hit it.
499
00:37:41,433 --> 00:37:42,782
Be careful.
500
00:37:43,913 --> 00:37:45,437
Uh..
501
00:37:45,480 --> 00:37:47,613
...maybe I shouldn't have
come in at all today.
502
00:37:50,920 --> 00:37:53,009
Hey, Mrs. Poncherello
503
00:37:53,053 --> 00:37:55,490
if he wasn't top-notch
504
00:37:55,534 --> 00:37:56,578
he wouldn't be out there.
505
00:37:57,753 --> 00:37:59,451
Thanks, sergeant.
506
00:37:59,494 --> 00:38:02,062
If he wasn't top-notch,
he wouldn't be a Poncherello.
507
00:38:03,368 --> 00:38:04,891
There you go.
508
00:38:17,164 --> 00:38:19,209
Good morning.
May I help you?
509
00:38:19,253 --> 00:38:21,037
I believe you can.
510
00:38:38,011 --> 00:38:39,317
Look!
511
00:38:40,622 --> 00:38:41,580
Larry!
512
00:39:22,011 --> 00:39:22,969
Are you injured?
513
00:40:09,058 --> 00:40:11,191
They're gonna probably try
to get out through the pipes
514
00:40:11,234 --> 00:40:12,279
of the flood
control watch.
515
00:40:12,322 --> 00:40:14,150
I'll cut him off.
516
00:41:31,619 --> 00:41:33,665
They want an escape route,
let's give 'em one.
517
00:41:58,167 --> 00:41:59,560
- It's alright.
- Come on, man.
518
00:42:23,541 --> 00:42:25,891
Will you just relax. Look at
the tunnel. What do you think?
519
00:42:25,934 --> 00:42:27,109
- Yeah.
520
00:42:27,153 --> 00:42:28,241
- Alright, let's go.
- Alright!
521
00:43:00,186 --> 00:43:01,448
Hey, we're not gonna
make it through there.
522
00:43:01,491 --> 00:43:02,492
We haven't got a choice!
523
00:43:21,294 --> 00:43:23,209
Ah!
524
00:43:23,252 --> 00:43:25,603
High marks for
brain work, guys.
525
00:43:25,646 --> 00:43:27,474
Hey, sergeant,
I want you to notice
526
00:43:27,517 --> 00:43:29,345
no accidents, spills,
not even a ding.
527
00:43:29,389 --> 00:43:30,738
Uh, well, it's a good thing.
528
00:43:30,782 --> 00:43:32,392
That was an easy ride.
529
00:43:50,410 --> 00:43:54,457
In closing, I wanna commend
officers Baker, Baricza
530
00:43:54,501 --> 00:43:56,895
Cahill, and Poncherello
531
00:43:56,938 --> 00:44:00,681
in the apprehension of
our drive-in bank robbers.
532
00:44:00,725 --> 00:44:04,337
It was neat, clean,
and by the book.
533
00:44:04,380 --> 00:44:06,078
'You made the patrol
look good.'
534
00:44:06,121 --> 00:44:07,775
'I wanna thank you.'
535
00:44:09,342 --> 00:44:13,738
Now...for an unusually
pleasant note
536
00:44:13,781 --> 00:44:16,349
'I want to make a presentation.'
537
00:44:16,392 --> 00:44:20,440
For one year's service
without an accident
538
00:44:20,483 --> 00:44:22,834
I'd like to present
a safety citation
539
00:44:22,877 --> 00:44:24,270
to Officer..
540
00:44:24,313 --> 00:44:25,837
...Frank Poncherello.
541
00:44:28,361 --> 00:44:29,405
Me?
542
00:44:42,070 --> 00:44:45,639
I never thought I'd
see the day, either, Frank.
543
00:44:45,683 --> 00:44:47,902
That's why you've been
on my tail all week.
544
00:44:47,946 --> 00:44:49,556
You had us worried.
545
00:44:49,599 --> 00:44:51,863
You were getting down
to the qualifying deadline.
546
00:44:51,906 --> 00:44:53,952
One more scratch
on your motorcycle
547
00:44:53,995 --> 00:44:56,824
would've been back
to square one.
548
00:44:56,868 --> 00:45:00,001
- Sure, I planned it.
549
00:45:00,045 --> 00:45:01,699
Thanks for the confidence,
partner.
550
00:45:01,742 --> 00:45:03,570
After all, I had you covered.
551
00:45:03,613 --> 00:45:05,311
Look out now,
coming through.
552
00:45:05,354 --> 00:45:07,748
Good stuff on its way.
553
00:45:07,792 --> 00:45:10,925
Here you go, Ponch.
Homemade by your mom and me
554
00:45:10,969 --> 00:45:12,535
right here in our own kitchen.
555
00:45:12,579 --> 00:45:14,407
- Congratulations, buddy.
- Thanks.
556
00:45:14,450 --> 00:45:15,625
Here you go.
557
00:45:22,894 --> 00:45:24,243
Aw!
558
00:45:24,286 --> 00:45:25,244
I love you, ma.
559
00:45:29,030 --> 00:45:31,206
'Hurray, Ponch!'
560
00:45:47,353 --> 00:45:48,571
Hey, hey, Ponch!
561
00:45:48,615 --> 00:45:50,225
She went shopping one day.
562
00:45:53,054 --> 00:45:55,056
It'll all fit back here.
563
00:45:58,843 --> 00:46:00,409
Okay, Mrs. Poncherello
564
00:46:00,453 --> 00:46:01,454
you have a safe trip home,
you hear?
565
00:46:01,497 --> 00:46:03,848
- Thank you.
- Okay.
566
00:46:03,891 --> 00:46:05,023
Yeah, alright.
567
00:46:11,029 --> 00:46:13,161
Thanks for coming.
568
00:46:13,205 --> 00:46:16,425
When they gave me this, having
you here made it all seem right.
569
00:46:16,469 --> 00:46:18,297
I'm glad.
570
00:46:18,340 --> 00:46:19,864
What you're doin'
is right for you.
571
00:46:21,126 --> 00:46:22,475
I can't think
of a finer way
572
00:46:22,518 --> 00:46:24,782
for a son of mine
to spend his life.
573
00:46:27,741 --> 00:46:29,656
I can't tell you how
proud I am of you.
574
00:46:29,699 --> 00:46:30,657
Mmm.
575
00:46:31,963 --> 00:46:34,443
Mmm, well...
come back soon and try.
576
00:46:37,664 --> 00:46:38,883
Goodbye, Marie.
577
00:47:26,756 --> 00:47:27,845
Esta bien?
578
00:47:27,888 --> 00:47:28,976
Si.
40447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.