Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,833 --> 00:02:33,291
Revenge might be the
conclusion for good stories,
2
00:02:35,000 --> 00:02:37,250
but great stories kick off with a solution.
3
00:02:38,916 --> 00:02:41,666
The upcoming story is not your typical narrative,
4
00:02:43,208 --> 00:02:46,041
it revolves around a dog being raised by
a collective of 2000 members.
5
00:02:48,458 --> 00:02:51,708
This is the tale of two twins whose lives experienced
a shift on the very day they came into existence.
6
00:02:52,833 --> 00:02:58,125
It's a story about Band Melam,
surrounded by the rythm of percussion instruments.
7
00:03:34,166 --> 00:03:35,375
Mother, where is my shirt?
8
00:03:35,375 --> 00:03:37,125
It's in bed.
Can't you see?
9
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Malli, are you ready?
10
00:03:51,458 --> 00:03:52,375
Wait! I'm coming.
11
00:03:52,708 --> 00:03:54,208
He's in the process of getting all spruced up.
12
00:03:57,916 --> 00:03:59,208
Do you think this mirror is only for you?
13
00:03:59,458 --> 00:04:01,041
Not even a girl would invest this amount of time.
14
00:04:01,041 --> 00:04:01,791
Careful!
15
00:04:01,791 --> 00:04:03,041
Your hair may start falling
if you comb it repeatedly.
16
00:04:03,041 --> 00:04:04,875
You're going to school, right?
Who will look at you?
17
00:04:05,583 --> 00:04:06,291
What about you?
18
00:04:06,291 --> 00:04:07,250
Are you going to Pellichupulu?
[It refers to the process of matchmaking.]
19
00:04:07,333 --> 00:04:08,375
You're going to perform Melam, right?
20
00:04:08,375 --> 00:04:09,833
They'll look at me when I perform.
21
00:04:11,208 --> 00:04:11,583
Leave!
22
00:04:11,958 --> 00:04:12,875
I'm running out of time.
23
00:04:13,583 --> 00:04:14,416
Paddu, here's your box.
24
00:04:14,833 --> 00:04:17,333
If you don't eat, then you'll have
to eat the same thing at night.
25
00:04:17,750 --> 00:04:19,375
Mother, how many times did I tell you not
to call me Paddu?
26
00:04:19,833 --> 00:04:20,750
Call me Padma.
27
00:04:20,833 --> 00:04:21,666
Okay. Get going.
28
00:04:26,708 --> 00:04:27,750
Mother, I'll take my leave.
29
00:04:27,916 --> 00:04:28,916
Okay. Careful!
30
00:04:43,625 --> 00:04:44,416
Mother, I'll take my leave.
31
00:04:46,500 --> 00:04:48,083
Malli!
Malli!
32
00:04:49,125 --> 00:04:51,041
Hand over this box to your father.
33
00:04:51,041 --> 00:04:52,333
Now I have to do this work too.
34
00:04:52,333 --> 00:04:53,708
Can he not carry it when he heads out?
35
00:04:53,708 --> 00:04:56,041
If this continues, then I'll go straight to
Appaginthalu instead of the wedding.
36
00:04:56,666 --> 00:04:59,166
It's on your way, right? Just hand it over to him.
37
00:04:59,666 --> 00:05:00,166
Hold this.
38
00:05:00,166 --> 00:05:01,125
Why aren't you wearing the uniform?
39
00:05:01,125 --> 00:05:02,458
Lakshmi is going to attend the wedding.
40
00:05:03,458 --> 00:05:04,291
What's with the smell?
41
00:05:04,291 --> 00:05:05,166
I've applied Brylcreem.
42
00:05:05,333 --> 00:05:06,666
You've applied Brylcreem to your hair.
Such a waste.
43
00:05:06,666 --> 00:05:07,708
It'll get dry on the way.
44
00:05:07,875 --> 00:05:09,000
After that, it'll look beautiful.
45
00:05:09,000 --> 00:05:09,875
Get going!
46
00:05:43,791 --> 00:05:45,000
Father!
-Yes.
47
00:05:45,500 --> 00:05:46,208
Take your box.
48
00:05:46,208 --> 00:05:47,250
You brought it?
49
00:05:48,708 --> 00:05:49,666
What's the time of the wedding?
50
00:05:50,333 --> 00:05:51,625
Has anyone invited you?
51
00:05:51,625 --> 00:05:53,041
Who'll invite us, as the
wedding is of our village's people?
52
00:05:53,041 --> 00:05:54,375
It's a rich people's wedding.
53
00:05:54,375 --> 00:05:56,458
Do you know how many types of curries
will be at their wedding?
54
00:05:56,541 --> 00:05:57,666
Just eat what's in the box.
That's enough for you.
55
00:05:58,625 --> 00:06:00,000
Do I have to eat home food daily?
56
00:06:43,208 --> 00:06:44,500
Get off.
57
00:06:44,500 --> 00:06:45,500
Greetings, Mr. Venkat.
58
00:06:45,625 --> 00:06:46,875
Come.
-Greetings!
59
00:06:48,208 --> 00:06:50,500
Come.
-Greetings!
60
00:07:23,083 --> 00:07:29,125
“Come let’s see the wonders of our village”
61
00:07:29,458 --> 00:07:35,500
“Come here, let’s listen to the song of life”
62
00:07:36,625 --> 00:07:42,500
“There are lots being said by this trumpet sound”
63
00:07:43,375 --> 00:07:49,291
“These drum beats are making the hearts swing”
64
00:07:50,166 --> 00:07:56,583
“These people with great talents,
does their hereditary professions”
65
00:07:56,916 --> 00:08:00,250
“They are the real warriors
with great responsibilities”
66
00:08:00,333 --> 00:08:06,708
"Scholars of my place, my Ambajipeta”
67
00:08:10,500 --> 00:08:16,916
“Our life is a fresh song, my Ambajipeta”
68
00:08:20,833 --> 00:08:23,083
“My whole village should dance in joy”
69
00:08:30,833 --> 00:08:32,041
What is it, Kanaka?
70
00:08:32,041 --> 00:08:34,166
Padma works a contract job, right?
71
00:08:34,166 --> 00:08:39,166
You said you'd talk to the MLA and give him a letter.
Her job will become permanent.
72
00:08:39,166 --> 00:08:40,750
We'll do it.
73
00:08:40,750 --> 00:08:44,708
She's free on Sundays, right?
Ask her to come to our factory and check the ledger.
74
00:08:46,291 --> 00:08:47,625
What do you say?
-Okay, sir.
75
00:08:48,416 --> 00:08:50,541
What's her work here until the sun sets?
76
00:08:50,750 --> 00:08:52,625
She teaches students in school every week.
77
00:08:52,916 --> 00:08:56,000
But I think she'll teach lessons
to Venkat babu every Sunday.
78
00:08:57,500 --> 00:09:00,833
“Will the troubles and tears be gone if we say no?”
79
00:09:04,500 --> 00:09:07,666
“Will the life move on if we give up?”
80
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
“Will the troubles and tears be gone if we say no?”
81
00:09:14,458 --> 00:09:17,625
“Will the life move on if we give up?”
82
00:09:17,875 --> 00:09:21,416
“We got to taste whether it is sweet or bitter”
83
00:09:21,541 --> 00:09:26,041
“Or else life can’t be experienced to fullest”
84
00:09:28,208 --> 00:09:31,500
“This world itself is a big carnival, brother”
85
00:09:31,500 --> 00:09:34,833
“Open your eyes and see what’s good and what’s bad”
86
00:09:35,000 --> 00:09:38,166
“Time itself is an illusion, dear”
87
00:09:38,166 --> 00:09:41,791
“Will any two days be the same?”
88
00:09:41,791 --> 00:09:44,916
“Come dear, let’s celebrate the birthday”
89
00:09:44,958 --> 00:09:48,208
“Come dear, let’s carry the coffin”
90
00:09:48,208 --> 00:09:51,666
“Come dear, let’s be humans in between”
91
00:09:51,708 --> 00:09:54,833
“Let’s be the witnesses for every story”
92
00:09:55,000 --> 00:09:58,250
"My village is Ambajipeta"
93
00:10:01,750 --> 00:10:08,291
“My Ambajipeta, our life is a fresh song,”
94
00:10:08,333 --> 00:10:15,166
“My Ambajipeta, Come on beat it,
whole village should dance in joy”
95
00:10:56,083 --> 00:10:58,000
Idiot! I've got to beat him with my slippers.
96
00:11:00,291 --> 00:11:01,541
Why are you roaming here?
97
00:11:01,541 --> 00:11:03,291
Who taught you to see from there?
98
00:11:03,541 --> 00:11:05,875
When did I see?
You're feeling as if you're a beautiful woman.
99
00:11:06,083 --> 00:11:08,833
I'll slap you.
I'll inform your mother.
100
00:11:09,000 --> 00:11:10,416
Then she'll let you know who the beautiful woman is.
101
00:11:10,416 --> 00:11:11,250
Do you want me to inform her?
102
00:11:11,375 --> 00:11:14,458
It's not wrong what you did with Venkat,
but I'm just watching, and it's wrong?
103
00:11:14,458 --> 00:11:15,708
What are you talking?
104
00:11:16,125 --> 00:11:16,833
What happened?
105
00:11:17,583 --> 00:11:18,458
What else can happen?
106
00:11:18,625 --> 00:11:20,625
How many reminders should I give my father
regarding the construction of a bathroom?
107
00:11:20,750 --> 00:11:22,666
How can a woman take a bath just like men do?
108
00:11:22,666 --> 00:11:23,875
Why are you shouting?
109
00:11:23,875 --> 00:11:24,541
Nothing.
110
00:11:31,333 --> 00:11:33,041
Why have these cement bags been placed here?
111
00:11:33,291 --> 00:11:35,000
How many times have I told you
not to place these cement bags here?
112
00:11:35,541 --> 00:11:36,708
There isn't enough space here.
113
00:11:36,708 --> 00:11:38,208
Then let's place them in the shed behind our house?
114
00:11:38,500 --> 00:11:39,166
Our house?
115
00:11:39,500 --> 00:11:43,916
Stop making these things
and put them at the school.
116
00:11:44,083 --> 00:11:46,958
Padma is creating a scene by saying not to
put cement bags in the school.
117
00:11:46,958 --> 00:11:48,666
Do you want them in your house?
118
00:11:48,750 --> 00:11:49,916
No, sir.
119
00:11:53,333 --> 00:11:54,666
Narasimha, what brings you here?
120
00:11:55,250 --> 00:11:58,625
I asked at your house,
and they said you're in the garden.
121
00:11:58,625 --> 00:11:59,333
Tell me what the matter is.
122
00:12:00,958 --> 00:12:02,625
I want 50 thousand rupees
123
00:12:02,625 --> 00:12:04,458
I will return it back.
124
00:12:04,458 --> 00:12:05,791
If you help...
125
00:12:05,833 --> 00:12:07,833
You took 3 lakh rupees already.
You want 50 thousand rupees?
126
00:12:08,083 --> 00:12:10,375
I wanted to ask you about the money you took.
Now what is this?
127
00:12:11,791 --> 00:12:13,333
Your work is doing well, right?
128
00:12:13,416 --> 00:12:15,666
They want us to play music for their weddings, sir.
129
00:12:15,666 --> 00:12:17,458
When we ask for money, they say they'll pay later.
130
00:12:17,458 --> 00:12:19,791
We can't get the money until it's marriage season.
131
00:12:19,791 --> 00:12:23,541
You've got the documents for our band shop, right?
132
00:12:23,541 --> 00:12:24,875
If you give us some money...
133
00:12:24,875 --> 00:12:26,458
You took 3 lakh rupees by keeping that as collateral.
134
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
If you ask the bank for the same,
will they give it to you?
135
00:12:29,541 --> 00:12:30,625
You're asking because it's me.
136
00:12:31,375 --> 00:12:33,541
Okay. Take it.
But the interest is 10 rupees.
137
00:12:34,708 --> 00:12:36,375
It used to be 7 rupees, right?
138
00:12:36,375 --> 00:12:39,750
Can't I adjust the interest rate if I'm offering
money on the same collateral?
139
00:12:41,583 --> 00:12:44,250
I'm not forcing you.
Take it only if you want to.
140
00:12:44,250 --> 00:12:45,541
Okay. Do as you wish.
141
00:12:45,750 --> 00:12:46,791
Okay. Go home and take it.
142
00:12:47,166 --> 00:12:48,125
I'll take my leave.
143
00:12:52,875 --> 00:12:54,291
Continue doing this.
144
00:12:54,291 --> 00:12:57,250
At the end, he'll make you write this coconut garden
under his name with the same collateral.
145
00:12:57,750 --> 00:13:01,166
Do you know how much it'll cost to buy
a plot in the centre of the village?
146
00:13:01,416 --> 00:13:02,583
15 lakh rupees.
147
00:13:03,625 --> 00:13:08,750
Instead of that, if we give him 2 lakh rupees,
he won't be able to pay the loan, and we'll get the plot.
148
00:13:09,083 --> 00:13:12,375
Do you think I'm giving it to him
because I love him a lot?
149
00:13:17,166 --> 00:13:18,458
Malli!
-Yes.
150
00:13:18,750 --> 00:13:23,541
Go to Venkata babu's home and cut his son's hair.
They've called me.
151
00:13:25,791 --> 00:13:27,541
How many times should I tell you that
I won't cut hair by going to their homes?
152
00:13:27,750 --> 00:13:30,125
Today is Sunday.
I'm not free. Just go for this time.
153
00:13:30,250 --> 00:13:31,708
Don't give me excuses.
154
00:13:32,083 --> 00:13:33,583
The college is also on holiday on Sunday.
155
00:13:36,416 --> 00:13:38,791
Okay.
I'll do it only this time.
156
00:13:38,791 --> 00:13:39,958
Give me that box.
157
00:14:01,916 --> 00:14:04,000
Father said that you called us to cut the hair.
158
00:14:07,916 --> 00:14:09,916
Sister-in-law!
He's here to cut Chinnu's hair.
159
00:14:10,083 --> 00:14:10,958
Okay.
160
00:14:11,250 --> 00:14:15,291
You're here to flirt with her and cut his hair.
161
00:14:16,166 --> 00:14:17,583
Then why did you bring me?
162
00:14:17,583 --> 00:14:19,000
So that you can learn from me.
163
00:14:19,958 --> 00:14:22,250
Why is she not here yet?
164
00:14:23,666 --> 00:14:24,750
They're here.
165
00:14:26,458 --> 00:14:29,041
Greetings!
166
00:14:30,083 --> 00:14:31,500
Sanjeevi, take this.
-No, thanks.
167
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
It's okay. Eat it.
168
00:14:33,875 --> 00:14:34,500
Take your seat.
169
00:14:34,833 --> 00:14:38,125
Malli, your father has been doing it for years.
Now you're doing it.
170
00:14:38,125 --> 00:14:41,333
Don't hurt him, and be careful.
Okay?
171
00:14:42,041 --> 00:14:42,541
Okay.
172
00:14:43,083 --> 00:14:45,125
Lakshmi, keep an eye.
I have some work.
173
00:14:45,875 --> 00:14:46,625
Okay, sister-in-law.
174
00:14:57,125 --> 00:14:58,416
Just a minute.
175
00:15:07,041 --> 00:15:07,625
Thanks.
176
00:15:12,750 --> 00:15:13,708
Which hairstyle do you want?
177
00:15:13,708 --> 00:15:15,875
Don't do it like your father does.
178
00:15:16,083 --> 00:15:18,375
Chinnu! You shouldn't talk
informally with your elders.
179
00:15:28,708 --> 00:15:30,541
What's this?
Why are your hands shivering?
180
00:15:30,541 --> 00:15:31,458
See what will I do now.
181
00:15:33,875 --> 00:15:37,125
Only my friend can do the
best hairstyle in this whole village.
182
00:15:38,958 --> 00:15:40,625
Does that mean he styles his own hair?
183
00:15:47,083 --> 00:15:50,166
If my friend performs band here,
then you can hear it till Ambajipeta Centre.
184
00:15:50,416 --> 00:15:51,291
Really?
185
00:15:52,708 --> 00:15:55,375
Does that mean if the wedding is happening
over there, then you will perform it here?
186
00:16:12,583 --> 00:16:13,916
Done?
-Done, madam.
187
00:16:14,500 --> 00:16:16,375
You should take a bath.
-Okay.
188
00:16:16,666 --> 00:16:18,375
It's his clothes. He didn't wear it many times.
189
00:16:18,625 --> 00:16:19,750
It'll look good on you. Take it.
190
00:16:19,750 --> 00:16:20,791
No.
191
00:16:20,791 --> 00:16:22,958
Take it. It'll look good on you.
Take it.
192
00:16:26,166 --> 00:16:27,000
Here you go.
193
00:16:27,875 --> 00:16:28,833
You gave me this, right? It's enough.
194
00:16:29,125 --> 00:16:31,708
No, no.
Take it, Malli.
195
00:16:39,333 --> 00:16:41,583
Malli, are you asleep?
196
00:16:42,625 --> 00:16:44,875
No.
I'm finding it hard to fall asleep.
197
00:16:44,958 --> 00:16:47,666
Malli, what type of girl do you want?
198
00:16:49,208 --> 00:16:50,666
There are so many stars, right?
199
00:16:52,166 --> 00:16:56,416
Imagine a scenario where countless stars unite
as one, that's the sort of girl I'm seeking.
200
00:16:57,458 --> 00:17:00,916
You need to be born
as many times as the number of stars.
201
00:17:01,000 --> 00:17:02,333
Didn't you sleep already?
202
00:17:02,375 --> 00:17:03,000
You go to sleep.
203
00:17:04,875 --> 00:17:06,083
Which type of boy do you want?
204
00:17:08,958 --> 00:17:10,833
I'm not seeking stars
because of their distance.
205
00:17:10,916 --> 00:17:14,250
Yet, the moon, adorned with scars,
presents a captivating sight.
206
00:17:14,250 --> 00:17:15,333
I want a person like moon.
207
00:17:18,583 --> 00:17:20,250
What's that?
A dog?
208
00:17:20,416 --> 00:17:22,041
No.
Your moon.
209
00:17:22,041 --> 00:17:22,875
Shall I call him?
210
00:17:23,000 --> 00:17:24,708
What? Are you scared?
211
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
Me? Scared?
212
00:17:26,458 --> 00:17:27,958
I'm scared.
Sleep over here.
213
00:17:27,958 --> 00:17:29,041
I'll sleep in the middle.
214
00:17:34,791 --> 00:17:37,416
Up to which lesson did we learn yesterday?
Tell me.
215
00:17:37,416 --> 00:17:40,333
We learnt consonants.
216
00:17:40,458 --> 00:17:43,625
Everyone in the village has debt,
but they haven't.
217
00:17:43,875 --> 00:17:46,958
Why would they be in debt?
They own land.
218
00:17:47,291 --> 00:17:51,166
Even though he has a loan,
he's taking money from wherever he wants.
219
00:17:51,375 --> 00:17:53,541
No matter how hard you try,
she won't look at you.
220
00:17:53,541 --> 00:17:55,041
She carries herself with a certain attitude.
221
00:17:55,041 --> 00:17:58,333
If she wants to see, she looks at Venkat.
Why does she look at us?
222
00:17:58,916 --> 00:18:00,333
How did he manage to appear just
when we were talking about him?
223
00:18:00,541 --> 00:18:01,500
He is truly blessed.
224
00:18:01,583 --> 00:18:02,541
Let's go.
225
00:18:02,625 --> 00:18:03,583
Let's go.. run...
226
00:18:03,583 --> 00:18:05,666
I think he's trying to make her fall..
227
00:18:07,291 --> 00:18:09,500
Why did you throw the bags out?
Bring them inside.
228
00:18:09,500 --> 00:18:10,083
Okay.
229
00:18:10,083 --> 00:18:11,791
Padma, how are the lectures going on?
230
00:18:11,791 --> 00:18:16,250
Venkat, students are having discomfort
due to dirt from the cement packages.
231
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
Can you address this issue?
232
00:18:18,625 --> 00:18:21,166
If we need to relocate them from here,
we have to find another place, don't we?
233
00:18:21,625 --> 00:18:23,583
I'll take care of it.
Get going!
234
00:18:30,125 --> 00:18:32,666
Everyone calls you Mr. Venkat,
but she called you informally.
235
00:18:32,916 --> 00:18:35,583
She's got an attitude.
How long will you see?
236
00:18:35,583 --> 00:18:37,750
Why don't you make the lies
that the villagers believe to be true?
237
00:18:39,333 --> 00:18:41,166
After that, she'll listen to what you say.
238
00:18:41,541 --> 00:18:44,375
It's not a big deal,
but people will treat me with levity.
239
00:18:45,291 --> 00:18:49,333
Do people bring dung into the house
just because we use it as fertiliser?
240
00:18:50,416 --> 00:18:52,041
Things should be in the right place.
241
00:18:52,041 --> 00:18:55,916
Then, why was her job made permanent
on the grounds of her father's request?
242
00:18:56,500 --> 00:18:59,666
If I couldn't have done that, then she would have
gotten a job on her own because she is a scholar
243
00:18:59,666 --> 00:19:01,416
But now, it seems like I've recommended her.
244
00:19:01,416 --> 00:19:03,250
You've donated some space for the school.
245
00:19:03,250 --> 00:19:05,125
But now, she's saying that you
can't use that place for yourself.
246
00:19:05,791 --> 00:19:07,666
Do we care about her?
247
00:19:08,125 --> 00:19:09,583
Hey! Make it fast.
248
00:19:09,750 --> 00:19:10,375
Okay.
249
00:19:13,625 --> 00:19:16,458
Are you all ready for the test?
-Yes, teacher.
250
00:19:16,500 --> 00:19:17,166
Very good.
251
00:19:18,250 --> 00:19:19,083
Go ahead!
252
00:19:23,208 --> 00:19:24,083
Greetings, Mr. Seenu.
253
00:19:26,583 --> 00:19:29,250
Do you think Lakshmi will
come to the college today?
254
00:19:29,250 --> 00:19:30,291
Add 4 teas to my account.
255
00:19:30,500 --> 00:19:32,291
Your brother-in-law is over there.
Go and ask.
256
00:19:33,625 --> 00:19:35,541
Which idiot kept this vehicle on the way?
257
00:19:37,500 --> 00:19:38,541
What did you say?
258
00:19:39,750 --> 00:19:40,583
Is this vehicle yours?
259
00:19:40,666 --> 00:19:41,791
Sorry sir... I didn't see.
260
00:19:42,291 --> 00:19:43,708
How dare you use swear words against me?
You..
261
00:19:43,708 --> 00:19:45,291
Why are you beating me even
though I apologised?
262
00:19:45,833 --> 00:19:46,583
What's with your gaze?
263
00:19:46,666 --> 00:19:47,208
You hold on...
264
00:19:47,416 --> 00:19:48,500
Let go of him.
265
00:19:48,625 --> 00:19:50,291
Why are you offended when I beat him?
266
00:19:50,458 --> 00:19:51,291
No, no.. please
267
00:19:51,291 --> 00:19:52,708
Do you desire to receive some blows as well?
268
00:19:53,416 --> 00:19:54,916
Why are you interrupting?
269
00:19:55,208 --> 00:19:56,333
Go and play in the band.
270
00:19:56,375 --> 00:19:57,458
He's just staring at me.
271
00:19:57,625 --> 00:20:00,291
Do you dare to go against me?
272
00:20:03,041 --> 00:20:03,541
What?
273
00:20:03,583 --> 00:20:04,500
What?
-What?
274
00:20:04,541 --> 00:20:05,125
What?
275
00:20:06,375 --> 00:20:07,541
You.. scoundrel.
276
00:20:09,125 --> 00:20:09,791
You...
277
00:20:09,916 --> 00:20:11,166
How dare you?
278
00:20:11,875 --> 00:20:14,500
Thrash him.
Thrash...
279
00:20:14,541 --> 00:20:16,291
What did you say?
280
00:20:16,416 --> 00:20:18,208
Hit him.
281
00:20:18,291 --> 00:20:19,083
Come on Hit...
282
00:20:19,958 --> 00:20:22,416
You cornered that one guy and beating him?
283
00:20:22,458 --> 00:20:24,916
Then what?
did you think of beating all of us?
284
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
You've beaten him
even though he apologized.
285
00:20:27,083 --> 00:20:28,750
I'll take care all of you...
286
00:20:28,833 --> 00:20:30,291
Do you think we'll calm down
if you utter whatever you want?
287
00:20:30,291 --> 00:20:31,916
I'll say... I'll
288
00:20:31,916 --> 00:20:35,125
I am not Sundaram if I don't teach you a lesson.
289
00:20:35,708 --> 00:20:37,041
Nincompoops!
290
00:20:38,166 --> 00:20:39,750
Why are you staring?
Leave!
291
00:20:46,333 --> 00:20:47,208
Here you go!
292
00:20:47,833 --> 00:20:50,375
Don't you have cool water?
-No, sir.
293
00:20:51,416 --> 00:20:52,291
Tell me one thing.
294
00:20:54,125 --> 00:20:58,541
Are you here to say that they've filed
a case or to give an explanation?
295
00:21:01,833 --> 00:21:03,083
I won't throw it at you... Tell me.
296
00:21:03,208 --> 00:21:04,958
I'm not here for your explanation.
297
00:21:05,541 --> 00:21:07,500
Your brother used words against them.
298
00:21:08,083 --> 00:21:09,333
They are pressuring me to
file a case against him.
299
00:21:10,125 --> 00:21:11,500
Your brother is educated.
300
00:21:11,500 --> 00:21:12,666
So, why is there an issue?
301
00:21:13,166 --> 00:21:14,458
They are pressuring you?
302
00:21:14,458 --> 00:21:16,500
So, you came here to put pressure on me?
303
00:21:18,125 --> 00:21:19,875
Are you scared?
304
00:21:19,916 --> 00:21:23,250
Even though there are many conflicts,
they'll become united when it comes to this.
305
00:21:24,166 --> 00:21:25,500
I don't know if you know this or not.
306
00:21:25,916 --> 00:21:28,333
I've got to collect loan of 50 lakh rupees
from all over the village.
307
00:21:29,916 --> 00:21:33,583
They can't pay back the loan,
but these people are united.
308
00:21:34,958 --> 00:21:39,708
If they provoke me more, then I'll
exert pressure on them to return my money.
309
00:21:40,125 --> 00:21:42,916
No Problem sir...
I'll take care of it.
310
00:21:47,875 --> 00:21:51,625
I give you money every festival
so that you'll help in these matters.
311
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Otherwise, you won't get the money,
and you won't be able to lead a normal life either.
312
00:21:55,333 --> 00:21:55,916
Leave!
313
00:21:58,333 --> 00:22:01,750
Why has this idiot filed a case against us
when we're the ones feeding him?
314
00:22:01,875 --> 00:22:03,500
First, I should break your bones.
315
00:22:04,166 --> 00:22:06,458
If you want to fight with people,
then choose people according to our standards.
316
00:22:07,916 --> 00:22:10,000
Don't spoil my honour by involving
some random people.
317
00:22:13,166 --> 00:22:14,458
Why is he staring at me?
318
00:22:14,458 --> 00:22:16,250
Perhaps he's interested in you.
Give him a glance too.
319
00:22:17,708 --> 00:22:19,208
Hey! They're here.
320
00:22:22,500 --> 00:22:25,000
Why are you guys just staring at? Play it.
321
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Shall we buy Manasantha Nuvve (Movie)
songs book?
322
00:23:07,666 --> 00:23:09,083
Buy Sontham (Movie) songs book as well.
323
00:23:09,125 --> 00:23:11,583
I have to memorise the Telusuna Telusuna
song from that movie, no matter what.
324
00:23:11,750 --> 00:23:12,875
Who needs to know now?
325
00:23:13,416 --> 00:23:14,166
Why do you care?
326
00:23:14,333 --> 00:23:15,625
Just for an information.
327
00:23:17,083 --> 00:23:19,250
Give me two Manasantha song books
and one Sontham song book.
328
00:23:19,500 --> 00:23:20,125
Okay.
329
00:23:29,000 --> 00:23:30,625
Why do you always look at him that way?
330
00:23:31,041 --> 00:23:32,916
I just looked at him casually.
331
00:23:37,458 --> 00:23:38,583
What about you?
332
00:23:38,833 --> 00:23:40,500
I also looked at him casually...
333
00:23:43,416 --> 00:23:44,083
Let's go.
334
00:23:54,583 --> 00:23:58,375
[Singing a song from movie Manasantha Nuvve]
335
00:24:09,666 --> 00:24:11,958
How did he know that
we bought a song book?
336
00:24:12,375 --> 00:24:16,125
There is a man named Prasad in that shop,
I think he said.
337
00:24:16,583 --> 00:24:18,083
I think Malli is playing.
338
00:24:18,375 --> 00:24:19,041
Yes.
339
00:24:19,250 --> 00:24:21,458
Malli always stares at Lakshmi.
340
00:24:21,625 --> 00:24:22,416
Yes, right.
341
00:24:22,583 --> 00:24:23,500
Hello! Hello! Hello!
342
00:24:23,833 --> 00:24:25,250
I have a copy too.
343
00:24:25,416 --> 00:24:29,041
Malli is playing for me.
I'm his relative, too.
344
00:24:30,208 --> 00:24:32,750
If you're in so much love,
then why don't you say it to him?
345
00:24:32,916 --> 00:24:34,458
He's your relative, right?
He'll accept it.
346
00:24:34,583 --> 00:24:35,958
I'll tell him.
Do you think I'm afraid?
347
00:24:36,041 --> 00:24:37,666
Then go and tell him tomorrow.
348
00:24:38,166 --> 00:24:38,916
I will.
349
00:24:39,416 --> 00:24:40,750
Here you go. Give it to him.
350
00:24:41,083 --> 00:24:42,375
Give it. Please!
351
00:24:42,458 --> 00:24:44,125
It won't be appropriate.
-I beg of you... go
352
00:25:02,500 --> 00:25:03,416
L... Letter.
353
00:25:13,208 --> 00:25:14,083
Let's go! Let's go!
354
00:25:14,750 --> 00:25:15,583
Thanks!
355
00:25:16,125 --> 00:25:17,291
Malli!
356
00:25:18,708 --> 00:25:20,458
Lakshmi gave you a love letter?
357
00:25:20,458 --> 00:25:22,666
I don't think so.
I think it's a list of groceries.
358
00:25:23,000 --> 00:25:23,916
Stop it, Bro.
359
00:25:23,916 --> 00:25:26,166
If girls don't fall for you, then that
doesn't mean they won't fall for anyone.
360
00:25:26,166 --> 00:25:27,375
Just check it.
361
00:25:27,916 --> 00:25:28,750
Make it fast.
362
00:25:29,833 --> 00:25:31,291
Don't see! It's personal.
363
00:25:34,333 --> 00:25:35,083
Go and see.
364
00:25:35,708 --> 00:25:37,458
Malli, I love you.
365
00:25:37,958 --> 00:25:41,166
If you love me, then wear a white shirt tomorrow.
366
00:25:41,375 --> 00:25:42,166
Yours Gauri.
367
00:25:42,333 --> 00:25:44,041
No, it's your Gauri.
368
00:25:48,208 --> 00:25:50,625
Do you have a white shirt,
or do you want me to give it to you?
369
00:25:52,625 --> 00:25:53,708
What happened?
370
00:25:54,500 --> 00:25:55,250
What happened?
371
00:25:58,875 --> 00:26:00,458
Stop laughing and tell me what happened.
372
00:26:00,500 --> 00:26:03,541
Lakshmi didn't write the letter.
It's Gauri.
373
00:26:03,791 --> 00:26:04,833
No, it's his Gauri.
374
00:26:08,416 --> 00:26:09,208
Gauri?
375
00:26:09,625 --> 00:26:12,000
Oh! The love letter from Gauri.
376
00:26:12,125 --> 00:26:13,333
I told you earlier.
377
00:26:13,541 --> 00:26:14,666
It's not a list of groceries.
378
00:26:15,291 --> 00:26:16,250
It's a letter from Gauri.
379
00:26:19,416 --> 00:26:21,166
Malli! It's Gauri?
380
00:26:27,875 --> 00:26:30,875
They'll leave at 8:30.
Why aren't they here yet?
381
00:26:31,583 --> 00:26:32,958
What do you think they'll be doing?
382
00:26:33,833 --> 00:26:35,291
I don't know.
How would I know?
383
00:26:38,458 --> 00:26:40,375
What's with you?
384
00:26:40,541 --> 00:26:42,125
Malli might come.
385
00:26:42,500 --> 00:26:43,375
Oh!
386
00:26:46,416 --> 00:26:47,458
He is here.
387
00:26:48,791 --> 00:26:50,625
I told you that he's my relative.
388
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
Why did he wear a black shirt?
389
00:26:54,541 --> 00:26:56,375
He may not have a white shirt.
390
00:26:57,458 --> 00:26:58,083
Gauri!
391
00:26:58,958 --> 00:27:00,750
He's calling you. Go!
Go!
392
00:27:01,333 --> 00:27:02,041
Go.. go.
393
00:27:06,750 --> 00:27:09,041
Malli, don't you have a white shirt?
394
00:27:09,666 --> 00:27:10,291
Talk.
395
00:27:11,500 --> 00:27:12,125
Gauri!
396
00:27:13,083 --> 00:27:15,000
I don't know why you like me.
397
00:27:15,916 --> 00:27:17,333
Even I don't know, Malli.
398
00:27:17,458 --> 00:27:19,000
But I love you so much.
399
00:27:19,500 --> 00:27:20,250
Listen to me completely.
400
00:27:21,708 --> 00:27:23,916
You used to be near our home for years, right?
401
00:27:24,291 --> 00:27:25,791
We grew up together, didn't we?
402
00:27:26,541 --> 00:27:29,750
That's the reason I don't have
any feelings for you.
403
00:27:30,958 --> 00:27:33,000
I've treated you as a sister since childhood.
404
00:27:33,208 --> 00:27:34,208
I'm sorry.
405
00:27:35,250 --> 00:27:36,833
Then whom is the letter for?
406
00:27:36,833 --> 00:27:37,916
Parcel!
-Wait!
407
00:27:39,583 --> 00:27:40,958
Give this letter to Lakshmi.
408
00:27:41,875 --> 00:27:43,333
Don't misunderstand me,
and don't forget to give this letter to her.
409
00:27:44,541 --> 00:27:45,500
I'll interpret it as your assurance
that you'll pass on the letter.
410
00:27:49,583 --> 00:27:50,166
Let's go.
411
00:27:54,666 --> 00:27:55,583
Bye, Gauri.
412
00:27:55,916 --> 00:27:56,708
Give the letter to her.
413
00:28:01,458 --> 00:28:03,166
What's wrong?
Why are you looking pale?
414
00:28:03,208 --> 00:28:05,000
Doesn't he really have a white shirt?
415
00:28:05,500 --> 00:28:08,333
Not only a shirt,
he doesn't even have love for me.
416
00:28:09,541 --> 00:28:11,000
Then what about the letter in your hand?
417
00:28:12,041 --> 00:28:13,250
It's not for me.
418
00:28:14,000 --> 00:28:14,708
It's for her.
419
00:28:25,833 --> 00:28:27,250
My heart is entirely filled with you.
420
00:28:28,458 --> 00:28:29,708
Does that mean you are Reema Sen?
421
00:28:30,916 --> 00:28:32,750
Let's see what your Uday Kiran wrote.
422
00:28:33,000 --> 00:28:36,541
I've been deeply in love with you
since we were in school.
423
00:28:38,625 --> 00:28:41,958
But I'm scared to express it to you.
424
00:28:42,208 --> 00:28:44,958
I know that you also used to look at me.
425
00:28:44,958 --> 00:28:45,500
Really?
426
00:28:45,541 --> 00:28:46,500
You used to look at him?
427
00:28:52,000 --> 00:28:55,083
Don't reply if you don't like me.
428
00:28:55,208 --> 00:28:57,250
I won't appear in front of you again.
429
00:28:57,250 --> 00:28:58,000
Oh my, goodness.
430
00:28:58,333 --> 00:28:59,583
Hell with his rhyming.
431
00:29:00,416 --> 00:29:03,208
Should you be interested in me,
432
00:29:03,208 --> 00:29:06,958
please make a call to this number
before 12 p.m. tomorrow.
433
00:29:12,458 --> 00:29:14,916
How long will you cry like the
actress in the soap opera?
434
00:29:15,125 --> 00:29:17,416
He said you're like his sister.
Then how can he love you?
435
00:29:17,583 --> 00:29:18,041
Calm down.
436
00:29:18,500 --> 00:29:20,916
You said Malli performed in
band just because of you.
437
00:29:20,916 --> 00:29:22,375
Has your brother, Malli, performed well?
438
00:29:22,458 --> 00:29:23,791
Hey, stop it.
439
00:29:25,375 --> 00:29:26,583
What will you say?
440
00:29:27,250 --> 00:29:28,708
Don't make a call to him.
441
00:29:29,250 --> 00:29:31,125
Don't think about those crazy things.
442
00:29:31,500 --> 00:29:32,250
Okay.
443
00:29:35,541 --> 00:29:38,125
Don't your team have any
programmes these days?
444
00:29:38,125 --> 00:29:40,375
They've been practicing always.
445
00:29:40,541 --> 00:29:41,625
No, uncle.
446
00:29:41,958 --> 00:29:44,625
No one is getting married,
and no one is dying.
447
00:29:45,083 --> 00:29:46,666
There are only small budget works.
-Is it?
448
00:29:57,000 --> 00:29:57,625
Greetings, sir.
449
00:30:03,666 --> 00:30:04,833
Sir, what brings you here?
450
00:30:04,916 --> 00:30:06,583
Come in.
move aside.
451
00:30:07,625 --> 00:30:09,041
Not you...
You come!
452
00:30:09,375 --> 00:30:10,000
Come!
453
00:30:10,250 --> 00:30:11,125
Clean it.
454
00:31:04,166 --> 00:31:05,916
Done sir!
-Done?
455
00:31:31,500 --> 00:31:34,625
What prompts you to interfere in others' problems
instead of dedicating your attention to your work?
456
00:31:36,416 --> 00:31:39,125
Do you think I don't know you
were beaten, my brother?
457
00:31:40,333 --> 00:31:41,625
You're the one leading the group, aren't you?
458
00:31:44,333 --> 00:31:45,041
It's done, sir.
459
00:31:45,625 --> 00:31:46,333
Done?
460
00:31:46,958 --> 00:31:47,791
What about under?
461
00:31:57,750 --> 00:31:58,916
Kanakayya!
-Sir!
462
00:31:59,000 --> 00:32:01,166
Warn him not to interfere
in others' affairs once more.
463
00:32:03,791 --> 00:32:05,208
What's your charge?
-50 rupees.
464
00:32:07,458 --> 00:32:07,958
Here you go.
465
00:32:08,000 --> 00:32:08,791
I have only 30 rupees.
466
00:32:09,083 --> 00:32:09,666
Take it.
467
00:32:10,791 --> 00:32:13,250
I think this shirt is mine.
468
00:32:14,083 --> 00:32:14,541
Yes.
469
00:32:14,791 --> 00:32:16,916
It became dirty right after you wore it.
470
00:32:18,083 --> 00:32:18,541
Let's go.
471
00:32:39,625 --> 00:32:40,166
Hello!
472
00:32:41,041 --> 00:32:41,583
Hello!
473
00:32:42,125 --> 00:32:43,125
Is this Lakshmi?
474
00:32:43,541 --> 00:32:44,000
Yes.
475
00:32:46,000 --> 00:32:48,250
Did you call to say that you don't like me?
476
00:32:48,416 --> 00:32:51,375
You mentioned I should place a call only
if I have positive feelings towards you, right?
477
00:32:51,625 --> 00:32:52,625
Then why don't you talk?
478
00:32:53,000 --> 00:32:54,125
I like you,
479
00:32:55,541 --> 00:32:59,750
but I called you to tell you that it won't work out.
480
00:33:00,166 --> 00:33:02,625
Do you think I will let go of you
if you say such things?
481
00:33:03,041 --> 00:33:05,375
Okay. I like you.
482
00:33:05,875 --> 00:33:07,000
You like me.
483
00:33:07,083 --> 00:33:08,375
Now what's the use of it?
484
00:33:09,041 --> 00:33:09,708
Tell me.
485
00:33:09,750 --> 00:33:11,208
Do you think people will get us married?
486
00:33:12,458 --> 00:33:13,000
Okay.
487
00:33:13,458 --> 00:33:14,750
I love someone.
488
00:33:15,208 --> 00:33:17,125
Is there any guarantee
that I'll get married to that person?
489
00:33:17,500 --> 00:33:21,416
Forget about rest. At least both of us
should know that we love each other, right?
490
00:33:22,333 --> 00:33:23,500
I'm hanging up.
491
00:33:24,041 --> 00:33:25,125
I'll stay here for a minute.
492
00:33:25,583 --> 00:33:26,583
Make a call if you want to.
493
00:33:27,000 --> 00:33:30,500
Don't call me if you fear that your parents
won't accept it and get you married.
494
00:33:30,875 --> 00:33:31,500
I'm hanging up.
495
00:33:42,375 --> 00:33:43,041
Do you like me?
496
00:33:44,250 --> 00:33:45,458
Yes.
497
00:33:46,041 --> 00:33:47,500
I told you, right?
498
00:33:47,791 --> 00:33:49,041
You're now happy, right?
499
00:33:49,458 --> 00:33:51,416
Let's make sure this topic remains
only between ourselves.
500
00:33:51,583 --> 00:33:55,625
You can see me while I'm on my way
to college and on my return.
501
00:33:56,000 --> 00:33:56,583
That's it!
502
00:33:56,708 --> 00:33:58,458
Does it mean I alone should be the observer?
503
00:33:58,458 --> 00:33:59,333
Won't you be looking my way?
504
00:33:59,458 --> 00:34:02,000
I will, but no one can say that I'm looking at you.
505
00:34:02,791 --> 00:34:04,250
I won't look until my neck hurts.
506
00:34:05,833 --> 00:34:09,458
I won't call on public phones.
507
00:34:09,625 --> 00:34:10,750
I'll buy a mobile phone.
508
00:34:12,000 --> 00:34:14,208
If you love me, then say I love you.
509
00:34:15,125 --> 00:34:15,750
I won't.
510
00:34:16,458 --> 00:34:17,500
I said that I like you.
511
00:34:18,291 --> 00:34:19,208
I'm hanging up the call.
512
00:34:19,375 --> 00:34:20,333
Hello! Hello! Hello!
513
00:34:20,333 --> 00:34:21,416
I'll say! I'll say!
514
00:34:21,625 --> 00:34:23,500
I love you. I love you.
I love you. I love you.
515
00:34:23,500 --> 00:34:24,583
Did you hear it?
Hello!
516
00:34:24,833 --> 00:34:25,541
Have you hung up the call?
517
00:34:25,666 --> 00:34:26,875
You're shouting.
518
00:34:27,083 --> 00:34:27,833
I heard it.
519
00:34:29,541 --> 00:34:31,666
It will be difficult if we don't meet.
520
00:34:31,708 --> 00:34:32,833
Let's meet.
521
00:34:36,375 --> 00:34:38,541
No one should see me or recognise me.
522
00:34:38,625 --> 00:34:40,916
There's no such place, and there's no chance for it.
523
00:34:41,208 --> 00:34:43,166
Will you meet if there's such a place?
524
00:34:43,416 --> 00:34:45,791
There's no such place, so I will meet you.
525
00:34:46,041 --> 00:34:47,750
Tomorrow, which day of the week will it be?
-It's Tuesday.
526
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Such a place exists.
527
00:34:49,833 --> 00:34:50,541
Will you meet?
528
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
Oh, my Goodness. It's risk.
529
00:34:54,250 --> 00:34:55,708
You have to risk it.
530
00:34:56,000 --> 00:34:56,625
For me!
531
00:34:56,791 --> 00:34:57,750
Please, please, please, please!
532
00:34:57,791 --> 00:34:58,458
Why don't you come to meet me?
533
00:34:58,625 --> 00:34:59,000
Hello...
534
00:34:59,958 --> 00:35:00,541
Girl!
535
00:35:01,458 --> 00:35:01,875
Hello!
536
00:35:02,708 --> 00:35:04,000
Why don't you talk?
537
00:35:07,166 --> 00:35:07,791
Okay.
538
00:35:08,833 --> 00:35:10,000
So let's meet tomorrow.
539
00:35:10,041 --> 00:35:11,000
Thanks! Thanks!
I love you.
540
00:35:20,958 --> 00:35:21,833
Tomorrow, which day of the week will it be?
541
00:35:21,958 --> 00:35:22,708
Tuesday.
542
00:35:27,083 --> 00:35:29,208
[Singing a Telugu song]
543
00:35:49,833 --> 00:35:50,333
Close the door.
544
00:35:58,166 --> 00:36:01,083
You said you wouldn't tell anyone.
Then what is he doing out there?
545
00:36:01,333 --> 00:36:02,291
Why is he closing the door?
546
00:36:03,208 --> 00:36:04,583
We both are not different.
547
00:36:04,916 --> 00:36:05,875
He won't tell anyone.
548
00:36:06,125 --> 00:36:08,666
Still I'm nervous.
I'll get going.
549
00:36:08,791 --> 00:36:09,791
Why?
550
00:36:11,541 --> 00:36:12,708
Why don't you take off the scarf?
551
00:36:27,291 --> 00:36:29,666
Are these many risks necessary for our lives?
552
00:36:30,041 --> 00:36:31,875
How many times will we meet in this way?
553
00:36:32,000 --> 00:36:33,333
We can just count it on our fingers.
554
00:36:33,833 --> 00:36:35,375
We thought of not meeting, right?
555
00:36:36,000 --> 00:36:36,833
But we met.
556
00:36:37,041 --> 00:36:38,250
I don't care about what happens next.
557
00:36:39,375 --> 00:36:41,041
Today is the most memorable day of my life.
558
00:36:44,916 --> 00:36:45,583
Water!
559
00:36:51,750 --> 00:36:53,708
It's okay, drink it.
It's pump water.
560
00:36:58,583 --> 00:36:59,291
Is it enough?
561
00:37:03,083 --> 00:37:08,875
While I've roamed many places since childhood,
stepping into the saloon shop is a first for me.
562
00:37:10,500 --> 00:37:12,333
Do you specialise in shaping eyebrows?
563
00:37:13,083 --> 00:37:14,041
Does that mean shaving?
564
00:37:14,208 --> 00:37:14,958
Eyebrows.
565
00:37:15,208 --> 00:37:16,416
No, no.
566
00:37:16,458 --> 00:37:17,750
Cutting, shaving and massage.
567
00:37:22,416 --> 00:37:25,166
It's extremely hot here.
Why don't you install a fan?
568
00:37:25,333 --> 00:37:27,333
Having a fan will cause the...
569
00:37:29,041 --> 00:37:30,291
hair to scatter during the cutting process.
570
00:37:36,500 --> 00:37:37,583
How is the view?
571
00:37:39,833 --> 00:37:40,583
It's good.
572
00:37:45,166 --> 00:37:46,083
Are you a fan of Abbas (actor)?
573
00:37:47,125 --> 00:37:49,000
No, I'm a fan of his hair style.
574
00:37:51,291 --> 00:37:52,583
What about that bald man?
575
00:37:52,750 --> 00:37:53,875
He is Shivamani.
576
00:37:54,333 --> 00:37:56,541
People in our village call me
Ambajipeta Shivamani.
577
00:37:57,000 --> 00:37:58,125
I'm a huge fan of him.
578
00:38:02,375 --> 00:38:03,041
What about this?
579
00:38:03,833 --> 00:38:05,833
Oh! Mallika!
580
00:38:06,000 --> 00:38:07,916
Men come here, right?
581
00:38:08,083 --> 00:38:10,166
I arranged it so that men wouldn't be
easily distracted by other things.
582
00:38:13,125 --> 00:38:15,291
Okay. I'll get going.
It's already late.
583
00:38:15,291 --> 00:38:16,541
Why don't you stay for some more time?
584
00:38:16,833 --> 00:38:17,666
N... No.
585
00:38:17,750 --> 00:38:18,541
I have to go.
586
00:38:18,583 --> 00:38:19,833
My parents will get suspicious.
587
00:38:21,125 --> 00:38:22,125
When can we meet again?
588
00:38:23,375 --> 00:38:25,416
I told you that we can count on our fingers.
589
00:38:25,916 --> 00:38:26,500
Let's think.
590
00:38:27,875 --> 00:38:31,375
I'm going to town the day after tomorrow.
591
00:38:31,416 --> 00:38:33,333
We can't talk,
592
00:38:34,625 --> 00:38:35,583
but we can see each other.
593
00:38:39,916 --> 00:38:41,125
This is how it will be in the beginning.
594
00:38:41,375 --> 00:38:42,875
It starts with the option of seeing one another,
595
00:38:43,083 --> 00:38:46,083
proceeds to talking,
and ultimately leads to the option of meeting.
596
00:38:46,875 --> 00:38:47,625
You'll see.
597
00:39:04,041 --> 00:39:06,833
Naughty looks… gave colours”
598
00:39:06,833 --> 00:39:09,833
“They stole me from self”
599
00:39:10,083 --> 00:39:12,916
“Romantic gestures… made a magic”
600
00:39:13,208 --> 00:39:15,833
“They chitchatted secretly”
601
00:39:16,333 --> 00:39:22,333
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
602
00:39:22,333 --> 00:39:27,291
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
603
00:39:28,125 --> 00:39:34,458
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
604
00:39:34,500 --> 00:39:37,291
”How do I look around now?”
605
00:39:37,291 --> 00:39:40,083
“I’m completely sloshed out now”
606
00:39:52,666 --> 00:39:57,791
“Wearing a flowery shirt on the Tuesdays”
607
00:39:59,166 --> 00:40:02,166
“Wearing a flowery shirt on the Tuesdays”
608
00:40:02,166 --> 00:40:06,916
“I wait at the street corner and see…
Once I see you”
609
00:40:08,000 --> 00:40:10,000
“I jump in joy”
610
00:40:11,083 --> 00:40:14,458
“Once I see you.. I jump in joy”
611
00:40:14,583 --> 00:40:17,333
“I dance like a drunkard…
612
00:40:17,333 --> 00:40:20,500
"When you come closer”
613
00:40:20,583 --> 00:40:23,416
“I can’t be in control…
614
00:40:23,541 --> 00:40:29,833
Mirror with a kind heart”
“It is showing us both together in one frame”
615
00:40:41,833 --> 00:40:47,833
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
616
00:40:47,833 --> 00:40:52,791
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
617
00:40:54,166 --> 00:40:59,958
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
618
00:41:00,000 --> 00:41:02,791
”How do I look around now?”
619
00:41:02,791 --> 00:41:05,583
“I’m completely sloshed out now”
620
00:41:14,958 --> 00:41:17,083
Why is she not answering my call?
621
00:41:17,791 --> 00:41:18,541
Who?
622
00:41:19,333 --> 00:41:20,250
It got disconnected, brother.
623
00:41:20,791 --> 00:41:22,250
I won't step back.
624
00:41:22,500 --> 00:41:24,666
I recharged this morning with 10 rupees.
625
00:41:25,125 --> 00:41:27,083
I'll keep calling until that is complete.
626
00:41:28,375 --> 00:41:28,958
Hello!
627
00:41:30,166 --> 00:41:32,041
Oh my, Goodness!
Her brother answered the call.
628
00:41:35,583 --> 00:41:36,833
Who is he? He disconnected the call.
629
00:41:37,166 --> 00:41:38,250
You would've talked.
630
00:41:38,458 --> 00:41:41,166
How are you? Are you okay?
Give the phone to your sister.
631
00:41:41,916 --> 00:41:43,666
Do you have a brain?
632
00:41:44,333 --> 00:41:47,250
I already know that
we'll get caught someday.
633
00:41:47,791 --> 00:41:50,000
Why do you always say these things?
634
00:41:50,208 --> 00:41:51,125
You should have some courage.
635
00:41:54,250 --> 00:41:56,250
It's not what you think, Malli.
636
00:41:57,875 --> 00:41:59,083
You're after me, even if you see me.
637
00:41:59,583 --> 00:42:02,958
That means I've been after you since childhood.
638
00:42:03,125 --> 00:42:04,250
What happened now?
639
00:42:04,541 --> 00:42:05,708
I don't want anything to happen.
640
00:42:06,000 --> 00:42:09,166
I'm still in shock. How did I manage?
641
00:42:09,500 --> 00:42:10,333
That's what love is.
642
00:42:10,875 --> 00:42:13,208
We thought we couldn't meet.
But we met, right?
643
00:42:13,791 --> 00:42:15,041
That too, not forcefully.
644
00:42:15,750 --> 00:42:18,583
If breaking up is destined for us, then we will.
645
00:42:19,000 --> 00:42:20,583
We shouldn't think about it.
646
00:42:21,000 --> 00:42:24,625
Malli! Why are you talking in this way?
647
00:42:24,916 --> 00:42:25,958
Sometimes...
648
00:42:27,166 --> 00:42:28,750
When is your birthday?
649
00:42:28,958 --> 00:42:30,333
This Saturday.
Why? Are you planning something?
650
00:42:30,791 --> 00:42:32,333
Why would I tell you?
651
00:42:32,875 --> 00:42:34,458
Don't expect anything.
652
00:42:34,583 --> 00:42:35,416
What do you mean?
653
00:42:35,625 --> 00:42:42,583
That means Mahesh Babu says that he's tempting
by moving closer to Sonali Bendre in the Murari movie.
654
00:42:42,583 --> 00:42:44,250
I love that scene very much.
655
00:42:44,833 --> 00:42:46,250
So don't expect such things.
656
00:42:46,500 --> 00:42:47,875
Don't say like that.
657
00:42:47,875 --> 00:42:48,958
Then what...?
658
00:42:49,291 --> 00:42:50,291
I'm running out of time. I should leave.
659
00:42:50,416 --> 00:42:53,583
A delay of two minutes won't impact
your district rank.
660
00:42:54,750 --> 00:42:56,416
One kiss.
661
00:42:57,750 --> 00:42:59,375
We're in a saloon shop to do such things?
662
00:42:59,375 --> 00:43:00,958
Or to do hair cuts?
663
00:43:01,416 --> 00:43:02,416
Malli!
664
00:43:02,916 --> 00:43:05,791
Nothing will happen.
-Avoid luring me with temptations.
665
00:43:08,166 --> 00:43:09,208
It's tickling.
666
00:43:09,416 --> 00:43:10,458
It's tickling.
667
00:43:11,416 --> 00:43:14,041
Ask him to open the door.
-I told him not to open.
668
00:43:16,083 --> 00:43:17,208
Where are you coming to?
669
00:43:17,291 --> 00:43:18,458
To kiss you.
670
00:43:18,875 --> 00:43:21,250
I can't even hold your hair.
671
00:43:21,833 --> 00:43:23,125
How's my kiss?
672
00:43:23,625 --> 00:43:25,875
I'll tell you only if you open the door.
-I'll open it only if you tell me.
673
00:43:30,833 --> 00:43:31,625
How about you?
674
00:43:32,041 --> 00:43:35,333
Shivers tingled down my spine,
as if a rocket had streaked from here to there.
675
00:43:36,541 --> 00:43:37,208
What about you?
676
00:43:38,833 --> 00:43:39,541
It's good.
677
00:43:39,708 --> 00:43:40,666
If it's good,
678
00:43:41,791 --> 00:43:44,208
then shall we do it again...
679
00:43:45,125 --> 00:43:46,958
Malli! I'll kill you.
680
00:43:47,250 --> 00:43:48,208
Kill me.
681
00:43:48,458 --> 00:43:50,333
I kissed her.
682
00:44:04,041 --> 00:44:08,583
“I’ve kept the garland of marigold”
683
00:44:10,083 --> 00:44:13,291
“I’ve kept the garland of marigold”
684
00:44:13,291 --> 00:44:16,125
“I’ll put it in your neck without touching."
685
00:44:16,125 --> 00:44:18,125
"Enough that you are by my side”
686
00:44:19,333 --> 00:44:21,083
“My joy has no boundaries”
687
00:44:22,041 --> 00:44:25,500
"Enough that you are by my side”
“My joy has no boundaries”
688
00:44:25,541 --> 00:44:28,416
“I’ll look after you like a Queen”
689
00:44:28,458 --> 00:44:34,291
“Don’t just go away, stay with me”
“For a while in front of my eyes”
690
00:44:34,625 --> 00:44:40,791
“No third eye can watch us”
“The sweet discussions in between us both”
691
00:44:40,833 --> 00:44:46,833
“Baby, when you stepped in”
“Wow, my world changed…"
692
00:44:46,833 --> 00:44:51,791
“Baby, with your breeze
My life is in a swing"
693
00:44:52,916 --> 00:44:58,708
“ how do I stop that?
Heartbeat played like a drum asking when”
694
00:44:58,750 --> 00:45:01,541
”How do I look around now?”
695
00:45:01,541 --> 00:45:04,333
“I’m completely sloshed out now”
696
00:45:21,291 --> 00:45:21,833
Jhansi!
697
00:45:22,500 --> 00:45:23,666
Where are my account books?
698
00:45:23,750 --> 00:45:26,041
They're not in my room either.
-Check in Lakshmi's room.
699
00:45:32,833 --> 00:45:33,541
What is this?
700
00:45:34,166 --> 00:45:39,083
T... O... A... M... B
701
00:45:57,000 --> 00:45:57,541
Come on...
702
00:45:57,625 --> 00:45:58,166
Come on...
703
00:45:58,291 --> 00:45:58,833
Come on...
704
00:46:02,833 --> 00:46:04,708
I'm not able to arrange for the
total amount of money.
705
00:46:04,708 --> 00:46:06,625
I've got to pay interest to Venkat babu tomorrow.
706
00:46:07,166 --> 00:46:09,166
Then keep it, uncle.
Just take for saree.
707
00:46:09,500 --> 00:46:12,041
Keeping it won't eliminate the
abundance of needs that will arise.
708
00:46:12,125 --> 00:46:13,791
And then I'll have to pay for you.
709
00:46:14,000 --> 00:46:14,458
Take it.
710
00:46:14,458 --> 00:46:15,291
Okay, uncle.
711
00:46:16,083 --> 00:46:17,625
Hey! Who is the saree for?
712
00:46:18,083 --> 00:46:19,666
It's for my sister.
Tomorrow is our birthday, right?
713
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Yes. I forgot about it.
714
00:46:21,583 --> 00:46:23,125
How can you get a saree for 500 rupees?
715
00:46:23,416 --> 00:46:25,500
Take this too and buy a green saree.
716
00:46:25,625 --> 00:46:26,125
What about you?
717
00:46:26,208 --> 00:46:27,416
Just throw a party for me.
718
00:46:27,750 --> 00:46:28,208
Okay.
719
00:46:28,416 --> 00:46:29,833
Hey, you go on…
720
00:46:33,375 --> 00:46:34,791
Show me beautiful sarees.
721
00:46:37,916 --> 00:46:40,041
Show me something on a low budget.
722
00:46:41,125 --> 00:46:42,416
Show me sarees on a 1000 rupee budget.
723
00:46:48,250 --> 00:46:49,375
How many times will you buy the same colour?
724
00:46:50,041 --> 00:46:52,500
Sir, show me sarees in green.
725
00:46:52,500 --> 00:46:53,166
Okay.
726
00:46:55,125 --> 00:46:57,708
Sister, you'll look good in a green saree.
727
00:46:58,541 --> 00:46:59,708
It's really good.
728
00:47:02,708 --> 00:47:04,041
You have such a good knowledge?
729
00:47:05,375 --> 00:47:06,833
Show me the border of the saree.
730
00:47:06,875 --> 00:47:07,458
Okay.
731
00:47:07,750 --> 00:47:10,083
Sir, show me some good lungis.
732
00:47:11,791 --> 00:47:14,166
Will you wear lungis on your birthday?
-they all are ripped.
733
00:47:15,750 --> 00:47:18,375
Show me some good shirts.
734
00:47:21,958 --> 00:47:22,791
It's very nice.
735
00:47:26,958 --> 00:47:27,958
It's 1200 rupees.
736
00:47:29,375 --> 00:47:31,291
You say that the money you give
to your sister will get doubled, right?
737
00:47:31,791 --> 00:47:33,625
Think that I bought you with that money.
738
00:47:33,750 --> 00:47:34,291
Take it.
739
00:47:37,833 --> 00:47:41,208
Twins mean either both of them
are girls or both of them are boys.
740
00:47:41,375 --> 00:47:45,208
But we were born as sister and brother strangely.
741
00:47:46,791 --> 00:47:47,375
Yes.
742
00:47:47,583 --> 00:47:49,250
The five-minute gap in our births
designates you as my older sibling.
743
00:47:49,666 --> 00:47:50,500
Do you know something?
744
00:47:51,250 --> 00:47:54,041
Do you understand the purpose behind
connecting brothers and sisters?
745
00:47:54,166 --> 00:47:54,666
Why?
746
00:47:55,000 --> 00:47:57,708
If parents don't understand,
then brothers will understand.
747
00:47:58,583 --> 00:48:00,541
What?
Which God told you?
748
00:48:00,541 --> 00:48:01,541
Lord Venkateswara.
749
00:48:01,541 --> 00:48:03,083
He told me to get you married.
750
00:48:03,708 --> 00:48:05,958
You told me just now that
you're born to understand me.
751
00:48:06,375 --> 00:48:08,250
Then why do you talk like parents?
752
00:48:08,708 --> 00:48:13,708
Accepting the match you bring entails
a lifelong agreement to keep saying yes.
753
00:48:14,875 --> 00:48:21,291
I'd be inclined to marry if someone genuinely loves me
for who I am and expresses a sincere desire for marriage.
754
00:48:21,583 --> 00:48:23,208
Where can we find him?
755
00:48:23,541 --> 00:48:25,541
Search for that person.
You will find him.
756
00:48:28,458 --> 00:48:30,791
I won't get on this motorcycle again.
757
00:48:34,000 --> 00:48:35,750
Aunt! Is Malli here?
758
00:48:36,041 --> 00:48:37,416
I think he's inside.
759
00:48:38,083 --> 00:48:42,666
Your hair used to be adorned with flowers,
but now it's bare. Don't you have anything?
760
00:48:42,750 --> 00:48:43,666
The flowers have withered.
761
00:48:44,583 --> 00:48:45,250
Malli!
762
00:48:45,916 --> 00:48:46,708
Malli!
763
00:48:50,000 --> 00:48:52,208
Why are you here at this hour as a cat?
764
00:48:52,250 --> 00:48:54,125
I'll slap you if you say such things.
765
00:48:54,500 --> 00:48:56,958
Sister? She's your sister-in-law.
766
00:48:57,458 --> 00:48:58,625
What's the use?
767
00:49:00,541 --> 00:49:01,041
Here you go!
768
00:49:02,250 --> 00:49:02,958
Who gave it to you?
769
00:49:03,083 --> 00:49:04,958
Don't you know who it is?
770
00:49:05,208 --> 00:49:06,500
Give it to me. I'll get going.
-No.. no.
771
00:49:08,791 --> 00:49:09,666
Did Lakshmi give you?
772
00:49:09,708 --> 00:49:10,291
Yes.
773
00:49:10,500 --> 00:49:12,458
Did she say anything else?
Did she say, I love you?
774
00:49:13,000 --> 00:49:14,000
My foot!
775
00:49:15,208 --> 00:49:16,250
You handed it to me, so feel free to leave.
776
00:49:20,125 --> 00:49:22,333
What are you eating?
Give it to me too.
777
00:49:25,541 --> 00:49:27,541
1.. 2.. 3.. 4
778
00:49:40,708 --> 00:49:42,708
Okay. Okay.
-Thank you. Thank you.
779
00:49:42,708 --> 00:49:45,833
Uncle!
-Be happy.
780
00:49:46,708 --> 00:49:49,875
Arrive at work early and complete tasks promptly.
781
00:49:50,333 --> 00:49:53,041
Four people among us should
go to the temple for a ritual tonight.
782
00:49:53,041 --> 00:49:53,958
Okay Uncle.
783
00:49:54,583 --> 00:49:56,208
They're asking for booze.
784
00:49:57,583 --> 00:50:00,208
Buying for everyone is tough,
but if it's just for you, it's okay.
785
00:50:02,083 --> 00:50:03,291
Happy birthday, Malli.
786
00:50:03,541 --> 00:50:04,125
Thanks!
787
00:50:05,625 --> 00:50:08,625
You are already in love with Lakshmi.
788
00:50:09,000 --> 00:50:10,708
I told you that I wanted to express it to someone, right?
789
00:50:11,375 --> 00:50:13,791
Give me an idea, I'm not sure how to put it into words.
790
00:50:15,125 --> 00:50:16,500
You're skilled at painting, aren't you?
791
00:50:17,916 --> 00:50:19,208
Draw something that she can understand.
792
00:50:20,000 --> 00:50:21,916
Are you sure?
-Draw it.
793
00:50:22,375 --> 00:50:24,166
Who is that girl?
794
00:50:25,333 --> 00:50:26,625
I'll tell you when it's the right time.
795
00:50:27,208 --> 00:50:27,791
Okay.
796
00:50:37,208 --> 00:50:38,000
Greetings!
797
00:50:44,125 --> 00:50:45,250
It's interest.
798
00:50:45,666 --> 00:50:47,916
It'll take two more months
to give you the total amount of money.
799
00:50:47,916 --> 00:50:49,083
When will you give?
800
00:50:51,291 --> 00:50:51,875
Leave!
801
00:50:56,833 --> 00:50:57,791
Take these sweets.
802
00:50:59,166 --> 00:50:59,958
Why?
803
00:51:00,208 --> 00:51:01,208
Today is my birthday.
804
00:51:02,125 --> 00:51:02,916
I don't want it.
805
00:51:03,791 --> 00:51:05,500
It's your birthday?
806
00:51:06,291 --> 00:51:07,208
Give me some.
807
00:51:12,041 --> 00:51:13,416
Is it a mobile phone?
808
00:51:15,000 --> 00:51:17,083
Give it to me.
809
00:51:19,166 --> 00:51:20,791
How much is it?
-Rs 1000/-
810
00:51:22,416 --> 00:51:24,291
You have a lot of money.
811
00:51:25,625 --> 00:51:26,833
Oh lord!
812
00:51:28,666 --> 00:51:30,166
L.. A...
813
00:51:30,500 --> 00:51:31,583
Who is this?
814
00:51:32,666 --> 00:51:34,250
You have a girl, too?
815
00:51:34,875 --> 00:51:35,458
Take it!
816
00:51:36,333 --> 00:51:36,833
Leave!
817
00:51:40,250 --> 00:51:41,083
Give it to me.
Take it!
818
00:51:41,708 --> 00:51:42,750
Are all these sweets mine?
819
00:51:43,958 --> 00:51:45,458
Oh my, God!
It's lightning.
820
00:51:46,458 --> 00:51:47,875
She has so much love to do this.
821
00:51:53,750 --> 00:51:55,125
Do your work. Leave!
822
00:52:07,500 --> 00:52:09,250
Sir! I didn't get on.
823
00:53:02,750 --> 00:53:03,500
Hello!
824
00:53:05,375 --> 00:53:06,125
Hello!
825
00:53:07,083 --> 00:53:08,583
Did you call to wish me?
826
00:53:08,875 --> 00:53:09,791
Why don't you talk?
827
00:53:13,250 --> 00:53:13,833
Hey!
828
00:53:14,750 --> 00:53:15,333
Hello!
829
00:53:25,833 --> 00:53:30,666
Happy birthday to you, Teacher.
830
00:53:31,208 --> 00:53:34,916
Happy birthday to you.
831
00:53:35,625 --> 00:53:37,833
Come! Come!
832
00:53:38,041 --> 00:53:39,041
Have you all taken it?
833
00:53:40,916 --> 00:53:41,750
Kids!
834
00:53:42,833 --> 00:53:44,541
You've got two days of holidays. Go home.
835
00:53:44,625 --> 00:53:45,416
What's this, Seenu?
836
00:53:45,833 --> 00:53:47,083
Why are you declaring holidays?
837
00:53:47,375 --> 00:53:48,208
Nothing.
838
00:53:48,250 --> 00:53:50,666
Temporary storage is required for certain items here,
they'll be removed within two days.
839
00:53:50,666 --> 00:53:51,916
Tell them to stay home these two days.
840
00:53:51,958 --> 00:53:54,375
I want you to remove these too. What's this?
841
00:53:54,708 --> 00:53:56,041
Just keep it somewhere.
842
00:53:56,166 --> 00:53:57,750
How's it possible if lectures don't go as planned?
843
00:53:58,833 --> 00:54:03,750
They can't do anything by studying for these two days.
Will they become IAS?
844
00:54:04,000 --> 00:54:04,666
Let them go.
845
00:54:06,833 --> 00:54:08,833
No one can say what they'll become.
846
00:54:09,375 --> 00:54:10,666
They'll know only if they study.
847
00:54:11,666 --> 00:54:12,916
You're also going to college, right?
848
00:54:12,916 --> 00:54:15,333
Were they also doing the same as you?
849
00:54:15,666 --> 00:54:19,333
This is what happens when we help useless people.
850
00:54:19,625 --> 00:54:23,041
Everyone knows how you got the job.
851
00:54:23,958 --> 00:54:26,541
Where were your cultural morals
when you slept with my brother?
852
00:54:29,916 --> 00:54:31,500
How dare you slap me?
853
00:54:31,666 --> 00:54:32,250
You...
854
00:54:32,250 --> 00:54:32,750
Sir! Sir!
855
00:54:32,916 --> 00:54:34,833
I'll hit you with my slipper if you talk rubbish.
856
00:54:34,833 --> 00:54:36,208
Beating me is equal to beating my brother.
857
00:54:36,375 --> 00:54:38,625
That means I don't have to beat him separately.
858
00:54:38,625 --> 00:54:40,208
Hey leave me...
how dare you?
859
00:54:40,208 --> 00:54:42,458
I'll file a complaint against everyone
if you don't leave.
860
00:54:42,458 --> 00:54:44,625
You should remove those bags by tomorrow.
861
00:54:44,625 --> 00:54:45,083
What will you do?
862
00:54:45,083 --> 00:54:46,083
Children won't go anywhere.
863
00:54:46,083 --> 00:54:46,583
I won't remove.
864
00:54:46,583 --> 00:54:48,583
I told you.
Children won't go anywhere.
865
00:54:48,583 --> 00:54:49,833
What will you do?
-Hey, get lost!
866
00:54:50,000 --> 00:54:51,958
I won't let go of you without teaching you a lesson.
867
00:54:52,083 --> 00:54:53,125
Let's see!
868
00:55:02,708 --> 00:55:03,250
Get off!
869
00:55:08,291 --> 00:55:10,041
Don't involve me in your work again.
870
00:55:10,208 --> 00:55:11,041
What happened?
871
00:55:12,208 --> 00:55:16,500
As we were unloading the load, a disagreement
unfolded, resulting in Padma hitting Mr. Seenu.
872
00:55:17,333 --> 00:55:19,166
I told her that hitting me was equal to hitting you.
873
00:55:19,250 --> 00:55:21,333
So she said she didn't have to hit you separately.
874
00:55:21,375 --> 00:55:22,625
Hell with my life.
875
00:55:23,500 --> 00:55:25,250
Her brother hit me the other day. I was quiet.
876
00:55:25,250 --> 00:55:26,666
Today, she hit me. I'm quite.
877
00:55:26,666 --> 00:55:28,541
Her mother will hit me tomorrow,
and her father the day after tomorrow.
878
00:55:28,708 --> 00:55:30,291
I'm here just to receive beatings from them.
879
00:55:30,458 --> 00:55:31,833
A person with respect won't stay here.
880
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
You enjoy with her.
881
00:55:47,250 --> 00:55:49,250
[Singing]
882
00:55:54,791 --> 00:55:56,041
Clean properly.
883
00:55:56,750 --> 00:55:59,416
Add spices in the right amounts while cooking.
884
00:55:59,666 --> 00:56:01,875
You cook once in a while.
885
00:56:01,875 --> 00:56:03,041
Stop your nonsense talk...
886
00:56:03,958 --> 00:56:06,333
We'll cook.
You just leave from here!
887
00:56:14,625 --> 00:56:15,750
I'll be back.
888
00:56:17,041 --> 00:56:17,958
I'll go in.
889
00:56:22,250 --> 00:56:23,083
Hello!
890
00:56:23,291 --> 00:56:23,791
Hello!
891
00:56:25,000 --> 00:56:25,958
Happy birthday.
892
00:56:26,208 --> 00:56:26,958
Thank you.
893
00:56:27,375 --> 00:56:28,125
Any surprise?
894
00:56:29,000 --> 00:56:30,458
Surprise...
895
00:56:31,458 --> 00:56:33,416
I can't come to the saloon shop now.
896
00:56:34,708 --> 00:56:35,916
My brother is not home.
897
00:56:36,166 --> 00:56:37,458
Why don't you come to my house?
898
00:56:37,625 --> 00:56:38,750
We can talk by looking at each other.
899
00:56:39,875 --> 00:56:40,833
Only looking?
900
00:56:41,041 --> 00:56:41,833
That's it?
901
00:56:42,041 --> 00:56:42,583
That's it!
902
00:56:42,916 --> 00:56:43,416
Okay.
903
00:56:43,916 --> 00:56:44,875
I'll come in 10 minutes.
904
00:56:49,416 --> 00:56:50,291
I'll be back.
905
00:56:50,375 --> 00:56:51,666
Where are you going at this hour?
906
00:56:52,250 --> 00:56:53,083
I'll go to the centre.
907
00:56:53,250 --> 00:56:54,791
You always wanted to eat meat.
908
00:56:55,125 --> 00:56:56,125
Where are you going now?
909
00:56:56,958 --> 00:56:59,208
I'm hungry. Come quickly.
910
00:56:59,375 --> 00:57:00,250
I'll be back.
911
00:57:05,958 --> 00:57:07,875
I'll go and prepare food.
-Okay.
912
00:57:17,708 --> 00:57:19,208
Padma!
-What?
913
00:57:19,250 --> 00:57:21,000
Venkat sir asked me to get school keys.
914
00:57:21,333 --> 00:57:22,958
He wants you to come as well.
915
00:57:22,958 --> 00:57:24,583
He'll make sure to remove the cement bags.
916
00:57:24,958 --> 00:57:27,541
Who knows, will he remove them or add them?
917
00:57:28,000 --> 00:57:29,041
I won't come now.
918
00:57:29,250 --> 00:57:30,583
Tell him that I'll come tomorrow morning.
Go!
919
00:57:30,625 --> 00:57:32,458
How many minutes does it take for him to break the lock?
920
00:57:32,625 --> 00:57:34,291
He's even sad for what happened in the morning.
921
00:57:34,791 --> 00:57:36,208
You got the job because of him.
922
00:57:36,500 --> 00:57:38,208
You have to come, right?
923
00:57:39,208 --> 00:57:40,958
What? I won't come.
924
00:57:41,291 --> 00:57:42,750
I'll come only if the cement bags are removed.
925
00:57:42,791 --> 00:57:44,041
Okay. Think whatever you want to.
Let's go.
926
00:57:44,125 --> 00:57:44,666
What happened?
927
00:57:45,333 --> 00:57:45,958
What happened?
928
00:57:46,000 --> 00:57:46,666
Nothing.
929
00:57:47,083 --> 00:57:48,458
It's about cement bags issue.
930
00:57:49,000 --> 00:57:50,791
Venkat babu wants Padma to come along.
931
00:57:50,791 --> 00:57:53,083
What? Malli is not here.
932
00:57:53,125 --> 00:57:56,916
School is nearby, isn't it?
I'll drop her off on my motorcycle.
933
00:57:57,250 --> 00:57:58,416
Okay.
-I don't want to.
934
00:57:58,708 --> 00:58:00,625
I'll use my bicycle to get there.
Get going!
935
00:58:25,125 --> 00:58:25,625
Hello!
936
00:58:25,833 --> 00:58:26,541
You told me to come.
937
00:58:27,208 --> 00:58:30,041
I wanted to ask you how my gift was.
938
00:58:30,625 --> 00:58:31,625
It's very nice.
939
00:58:31,916 --> 00:58:33,041
Anything else?
940
00:58:36,291 --> 00:58:39,583
You can come up if you're interested
in a touch-free conversation.
941
00:58:39,833 --> 00:58:41,291
But, I'm tempting.
942
00:58:41,625 --> 00:58:42,250
I'll kill you.
943
00:58:43,458 --> 00:58:44,583
I told you earlier.
944
00:58:45,083 --> 00:58:47,125
The journey starts with looking at each other,
945
00:58:47,375 --> 00:58:50,708
moves to conversation,
and ultimately leads to a meeting.
946
00:58:51,083 --> 00:58:54,750
Even though you give me an offer,
I don't have a chance to accept it.
947
00:58:55,625 --> 00:58:56,625
This hour isn't ideal for that.
948
00:58:57,958 --> 00:59:00,875
While I held a liking for you previously,
it has now evolved into a much stronger liking.
949
00:59:01,541 --> 00:59:02,333
That's me!
950
00:59:33,250 --> 00:59:34,416
Who broke the doors?
951
00:59:36,583 --> 00:59:38,791
They kept bags in the classroom.
952
00:59:39,166 --> 00:59:40,250
Where will children sit?
953
00:59:40,583 --> 00:59:42,541
Do I need to ask your permission to keep bags here?
954
00:59:43,041 --> 00:59:45,250
The reason for your job is my kindness.
955
00:59:45,416 --> 00:59:47,041
I will place bags wherever I want to.
956
00:59:47,333 --> 00:59:49,166
My job wasn't obtained due to your kindness.
957
00:59:49,500 --> 00:59:51,083
I got it because I deserve it.
958
00:59:51,458 --> 00:59:54,875
Even if you want to place bags wherever
you like, do it at your home, not here.
959
00:59:55,125 --> 00:59:57,000
Do you want me to get scared
because you're shouting at me?
960
00:59:57,000 --> 00:59:59,125
And do you think I'm afraid of you?
961
00:59:59,750 --> 01:00:05,083
If it's really the thing you need, then people like
your father will come and make efforts to gain my favour.
962
01:00:05,250 --> 01:00:07,583
Do I have to endure your rebukes?
963
01:00:07,833 --> 01:00:10,750
Talking to you with courtesy is a
reflection of my father's cultural values.
964
01:00:12,000 --> 01:00:13,666
But why are you talking about my father?
965
01:00:13,750 --> 01:00:16,166
Treating useless people like
you with respect is a mistake.
966
01:00:16,166 --> 01:00:18,083
It won't end well if you say such things.
967
01:00:18,375 --> 01:00:20,833
I can do it too.
Don't go overboard.
968
01:00:21,625 --> 01:00:22,958
Why should I talk to you?
969
01:00:23,208 --> 01:00:24,666
I'll file a complaint against everyone.
970
01:00:24,833 --> 01:00:26,208
Do whatever you want to.
971
01:00:26,833 --> 01:00:28,625
Why would you file a complaint?
972
01:00:29,833 --> 01:00:32,041
You got a job because you have the capability.
973
01:00:32,583 --> 01:00:35,375
But I don't need any such things to undress you, right?
974
01:00:36,833 --> 01:00:39,583
Don't dare to touch me.
If you do, I'll show you what happens to your life after that.
975
01:00:39,958 --> 01:00:41,083
My life?
976
01:00:42,583 --> 01:00:44,458
You're talking about that?
977
01:00:44,875 --> 01:00:46,500
Let's see what happens.
978
01:00:46,916 --> 01:00:47,541
Let's see.
979
01:00:49,041 --> 01:00:49,625
Leave me.
980
01:00:57,250 --> 01:00:57,833
Leave me.
981
01:01:16,958 --> 01:01:18,166
Where will you go?
982
01:01:36,500 --> 01:01:37,041
Oh!
983
01:01:47,333 --> 01:01:49,625
You said that beating your
brother is as equal as beating you, right?
984
01:01:50,416 --> 01:01:53,208
I'm hurt.
You should also get hurt, right?
985
01:01:54,791 --> 01:01:56,791
Get going!
Go and file a complaint now.
986
01:01:59,041 --> 01:02:00,833
You've hit me in front of so many kids.
987
01:02:01,625 --> 01:02:04,041
They'll come and open the door tomorrow.
988
01:02:04,625 --> 01:02:06,166
Then show your status.
989
01:02:07,125 --> 01:02:09,500
Do you know why I didn't touch you?
990
01:02:09,833 --> 01:02:14,375
Reaching the point of physical interaction with
someone like me necessitates a certain status.
991
01:02:16,458 --> 01:02:17,416
That's your status!
992
01:03:31,916 --> 01:03:34,083
I was hesitant about how to express it to you.
993
01:03:35,208 --> 01:03:37,416
Padma! You're looking so beautiful in this green saree.
994
01:03:38,208 --> 01:03:39,833
Anyone would accept this if they see this picture.
995
01:03:51,416 --> 01:03:52,125
Padma!
996
01:04:07,833 --> 01:04:08,541
Padma!
997
01:04:10,333 --> 01:04:11,041
Padma!
998
01:04:12,041 --> 01:04:12,750
Don't...
999
01:04:46,625 --> 01:04:47,500
What happened, Padma?
1000
01:05:15,958 --> 01:05:18,708
Serve the meal, I'm really hungry at the moment.
1001
01:05:19,041 --> 01:05:21,458
Padma went to the school.
But she's not home yet.
1002
01:05:22,375 --> 01:05:23,541
Why did she go to school at this hour?
1003
01:05:23,833 --> 01:05:25,958
Venkat babu asked her to come.
So she went.
1004
01:05:26,208 --> 01:05:27,166
Where is Malli?
1005
01:05:27,166 --> 01:05:28,000
He went to the centre.
1006
01:05:28,041 --> 01:05:29,250
Okay.
I'll go.
1007
01:05:37,125 --> 01:05:38,291
What happened?
-Padma, what happened?
1008
01:05:39,083 --> 01:05:40,416
Padma!
-What happened?
1009
01:05:40,583 --> 01:05:41,208
What's with your clothes?
1010
01:05:41,208 --> 01:05:41,875
Why isn't she speaking anything?
1011
01:05:41,958 --> 01:05:43,666
Why isn't she speaking anything?
-Tell me what happened.
1012
01:05:43,708 --> 01:05:44,666
Tell me what happened.
1013
01:05:45,333 --> 01:05:46,333
Tell me what happened.
1014
01:05:47,125 --> 01:05:48,291
Tell me what happened.
1015
01:05:56,458 --> 01:05:57,458
Wait! Wait!
1016
01:05:57,916 --> 01:06:00,250
What did you do at this hour?
1017
01:06:04,208 --> 01:06:05,375
Why are you looking at me in that way?
1018
01:06:21,291 --> 01:06:21,875
Sister!
1019
01:06:23,000 --> 01:06:24,208
Is it true what Sanjeevi said?
1020
01:06:26,083 --> 01:06:27,416
Is it true what Sanjeevi said?
1021
01:06:41,958 --> 01:06:43,125
Stop him.
-Malli!
1022
01:06:43,416 --> 01:06:45,708
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1023
01:06:46,500 --> 01:06:48,791
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1024
01:06:48,958 --> 01:06:49,833
Uncle, stop him.
1025
01:06:50,000 --> 01:06:50,875
Uncle, stop him.
1026
01:06:51,500 --> 01:06:52,375
Uncle, stop him.
1027
01:06:52,541 --> 01:06:55,125
Malli, stop! Listen to me.
-Stop!
1028
01:06:56,208 --> 01:06:57,708
Malli stop... stop.
1029
01:06:57,750 --> 01:06:58,875
Listen to me.
1030
01:06:59,000 --> 01:07:00,916
Malli! Malli!
-Listen to me.
1031
01:07:01,000 --> 01:07:03,125
Listen to me.
-Let's deal with it later.
1032
01:07:03,125 --> 01:07:03,500
Malli!
1033
01:07:03,500 --> 01:07:04,833
Listen to me.
1034
01:07:04,958 --> 01:07:07,541
Malli, listen to me.
Listen to me.
1035
01:07:07,750 --> 01:07:08,791
Malli!
1036
01:07:09,083 --> 01:07:09,875
Listen to me.
1037
01:07:10,375 --> 01:07:11,291
Malli, listen to me.
1038
01:07:11,583 --> 01:07:12,875
Listen to me.
Sit here.
1039
01:07:13,375 --> 01:07:16,625
Malli! Malli!
-Malli! Listen to me.
1040
01:07:20,791 --> 01:07:21,333
Malli!
1041
01:07:22,416 --> 01:07:22,958
Malli!
1042
01:07:23,333 --> 01:07:24,541
Malli! Stop.
-Stop.
1043
01:07:26,416 --> 01:07:26,916
Hey...
1044
01:07:27,541 --> 01:07:28,500
Stop him.
1045
01:07:58,375 --> 01:07:59,208
Hey, Stop him.
1046
01:08:07,083 --> 01:08:07,666
Pull him away.
1047
01:08:12,208 --> 01:08:12,625
Hold him.
1048
01:08:25,458 --> 01:08:26,666
How dare you...
1049
01:09:03,458 --> 01:09:05,416
Are you here to kill me?
1050
01:09:08,416 --> 01:09:09,875
Die! Die!
1051
01:09:13,666 --> 01:09:15,500
Where is the weapon that I brought?
1052
01:09:15,833 --> 01:09:16,458
There it is...
1053
01:09:17,333 --> 01:09:18,541
Chop off this scoundrel's neck.
1054
01:09:20,291 --> 01:09:20,833
Hold him.
1055
01:09:39,750 --> 01:09:42,750
He's shaving everyone in the village,
but you are shaving his head.
1056
01:09:44,083 --> 01:09:47,750
Maybe he made a vow, and he's now fulfilling it.
1057
01:09:48,208 --> 01:09:51,291
We shouldn't stop him.
Shave it completely.
1058
01:09:51,500 --> 01:09:57,125
You're here to kill me because
I touched your sister, right?
1059
01:09:58,791 --> 01:10:01,250
Do you dare touch me?
1060
01:10:02,208 --> 01:10:04,166
Watch your status.
1061
01:10:06,083 --> 01:10:08,083
Just die watching your honor get ruined.
1062
01:11:23,666 --> 01:11:27,416
Why do you think Nagamani had
sent Padma to school at midnight?
1063
01:11:27,500 --> 01:11:29,875
We don't know if she sent her
or if she went there herself.
1064
01:11:40,875 --> 01:11:42,208
Why is everybody quiet?
1065
01:11:42,625 --> 01:11:44,375
If there's an issue, we should sit and discuss.
1066
01:11:45,041 --> 01:11:46,666
Who does he want to scare by doing that?
1067
01:11:47,875 --> 01:11:50,541
As there's nobody to question him,
we filed a case against his brother.
1068
01:11:50,541 --> 01:11:52,166
He used his influence to get rid of it.
1069
01:11:52,250 --> 01:11:53,708
Also why would he touch Padma, uncle?
1070
01:11:54,250 --> 01:11:56,625
We shouldn't leave them.
Prasad, we should hang them in the village's centre.
1071
01:11:56,666 --> 01:11:59,750
Wait. What's wrong with you?
Do you think things will end there?
1072
01:11:59,916 --> 01:12:02,500
Hey, stop it, uncle.
You don't know how to deal with things.
1073
01:12:02,583 --> 01:12:04,708
Since we are like that,
they are taking advantage of us.
1074
01:12:04,791 --> 01:12:06,916
What will you do?
Will you kill him?
1075
01:12:06,916 --> 01:12:08,583
Would the past get erased if you kill him?
1076
01:12:09,125 --> 01:12:10,583
The police will arrest us for that.
1077
01:12:10,583 --> 01:12:12,375
Won't our families be sad about that?
1078
01:12:14,375 --> 01:12:17,166
We should insult the guy who insulted us.
1079
01:12:17,916 --> 01:12:19,583
Would anybody join me to go to the police station?
1080
01:12:19,666 --> 01:12:21,291
What do you mean?
We all will follow.
1081
01:12:21,375 --> 01:12:23,083
Yes, do that.
1082
01:12:23,166 --> 01:12:26,208
Listen to me, go to the station
with Padma and file a case on her.
1083
01:12:26,291 --> 01:12:27,875
Hey! Let's not go to the police station.
1084
01:12:27,958 --> 01:12:29,625
Did we get any justice when
we filed a case against his brother?
1085
01:12:29,708 --> 01:12:31,333
Would they go against him if we file a case?
1086
01:12:31,791 --> 01:12:33,708
Malli, I am telling you, let's not go to the police.
1087
01:12:34,250 --> 01:12:37,208
Malli. Where is Malli?
1088
01:12:38,541 --> 01:12:41,208
SI sir called you to the station once.
Come with me.
1089
01:12:57,500 --> 01:12:58,500
Padma?
- Malli?
1090
01:12:59,416 --> 01:13:00,333
Why are you here?
1091
01:13:01,125 --> 01:13:02,125
Why did you come here, Malli?
1092
01:13:02,333 --> 01:13:03,333
Sir, Malli is here.
1093
01:13:03,541 --> 01:13:04,541
Who is he?
1094
01:13:05,000 --> 01:13:06,000
It's Sanjeevi.
1095
01:13:06,083 --> 01:13:08,666
Go out.
- Come on, son.
1096
01:13:12,708 --> 01:13:13,708
You both come here.
1097
01:13:19,250 --> 01:13:20,750
What's your conflict with Venkat babu?
1098
01:13:21,458 --> 01:13:22,458
Tell me this first.
1099
01:13:22,958 --> 01:13:25,208
I am here to file a case and
why did you call my brother here?
1100
01:13:25,708 --> 01:13:27,166
What case do you want to file against him?
1101
01:13:27,625 --> 01:13:30,750
Are you saying that he took your clothes off?
Was there any witness?
1102
01:13:30,791 --> 01:13:32,625
You'll maintain a relationship when everything is fine.
1103
01:13:32,625 --> 01:13:34,791
If things turn out wrong, you'll file cases like this.
1104
01:13:35,000 --> 01:13:37,125
How much do you want to extort from him?
- Talk politely, please.
1105
01:13:37,500 --> 01:13:38,916
You are asking for a witness.
1106
01:13:39,000 --> 01:13:40,500
Did you witness them having a relationship?
1107
01:13:40,750 --> 01:13:42,833
What's this then?
An attempted murder case.
1108
01:13:43,375 --> 01:13:46,500
To stab whom, did you go there?
Mr.Venkat?
1109
01:13:47,166 --> 01:13:48,541
He came here this morning and filed a case.
1110
01:13:48,791 --> 01:13:50,666
I should arrest you first.
1111
01:13:50,750 --> 01:13:53,750
Why do you always think about him?
Can't you see what happened to me and my sister?
1112
01:13:53,833 --> 01:13:55,500
What? Why are you kicking the chair?
1113
01:13:55,583 --> 01:13:58,958
Hey! Why are you hurting my brother?
How much did you get paid from him?
1114
01:13:59,041 --> 01:14:01,000
I am being polite and
you are crossing your boundaries?
1115
01:14:01,000 --> 01:14:02,208
I won't accept your case, get out.
1116
01:14:02,291 --> 01:14:05,083
Let's go, Malli. There's no
difference between him and Venkat.
1117
01:14:05,166 --> 01:14:07,208
Why would he name this 'Police Station'?
1118
01:14:07,291 --> 01:14:08,916
Name it Venkat's guest house.
1119
01:14:09,000 --> 01:14:10,250
We'll do that. You may leave.
- Let's go.
1120
01:14:10,333 --> 01:14:12,541
Let's go, Malli. Come on.
1121
01:14:12,916 --> 01:14:14,541
Do whatever you can.
1122
01:14:16,333 --> 01:14:17,333
What's wrong, Malli?
1123
01:14:18,541 --> 01:14:19,541
What else would happen?
1124
01:14:20,041 --> 01:14:21,625
The police would have rejected their case.
1125
01:14:21,708 --> 01:14:24,375
I've been telling you to not approach
the police from the get go.
1126
01:14:24,708 --> 01:14:25,708
Wait, Prasad.
1127
01:14:26,458 --> 01:14:29,666
Malli, go home with Padma.
- Come on, Padma.
1128
01:14:30,875 --> 01:14:32,458
Why are you enraged, man?
1129
01:14:34,041 --> 01:14:35,041
Malli.
1130
01:14:35,375 --> 01:14:37,875
What if something happened to you last night?
What will happen?
1131
01:14:38,041 --> 01:14:39,041
I'd have died in the worst case.
1132
01:14:39,500 --> 01:14:41,791
Do you want me to just look at
the guy who did that to you?
1133
01:14:41,875 --> 01:14:44,458
So you will kill him?
Will everything end then?
1134
01:14:45,583 --> 01:14:46,666
Would you just go and kill people?
1135
01:14:48,125 --> 01:14:51,541
Malli.
I'll not let him go.
1136
01:14:52,416 --> 01:14:55,166
Don't get enraged.
I swear!
1137
01:15:07,208 --> 01:15:09,291
You said you wanted to talk to me.
1138
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
How is Malli?
1139
01:15:17,083 --> 01:15:18,125
He's fine.
1140
01:15:19,375 --> 01:15:21,041
I should ask you something.
1141
01:15:21,416 --> 01:15:25,541
Well... What's the fight
between my brother and Padma?
1142
01:15:26,041 --> 01:15:28,125
It's definitely not what the villagers are thinking.
1143
01:15:28,791 --> 01:15:29,791
Padma is really a nice woman.
1144
01:15:31,250 --> 01:15:33,333
Also our women can't be like you.
1145
01:15:33,666 --> 01:15:35,791
We can't make our ends meet
unless women work the same as men.
1146
01:15:37,250 --> 01:15:40,333
Just because your brother recommended
Padma to a job, they started all these rumours.
1147
01:15:41,541 --> 01:15:44,166
You came to the saloon to meet Malli several times.
1148
01:15:44,958 --> 01:15:47,083
Were there any rumours about you?
1149
01:15:49,041 --> 01:15:50,583
Because we never saw you in a bad light.
1150
01:15:52,166 --> 01:15:53,166
Not only that.
1151
01:15:53,708 --> 01:15:57,541
Many people committed suicide because they were
unable to repay the loans they took from your brother
1152
01:15:58,916 --> 01:16:00,625
Despite knowing this,
nobody will dare to speak up.
1153
01:16:01,125 --> 01:16:02,333
Because they are afraid.
1154
01:16:03,875 --> 01:16:06,625
Your brother treats us as untouchables.
1155
01:16:08,041 --> 01:16:09,708
How did he pull Padma's saree?
1156
01:16:11,750 --> 01:16:13,500
You, too, touched Malli.
1157
01:16:14,791 --> 01:16:16,500
Do you think you lost your dignity?
1158
01:16:19,333 --> 01:16:21,416
Can I meet Malli once?
1159
01:16:21,708 --> 01:16:24,791
No. All this time I helped you.
1160
01:16:25,000 --> 01:16:26,291
I can't any more.
1161
01:16:26,875 --> 01:16:31,083
Because I’d never help someone,
which risks his life. Bye.
1162
01:16:37,541 --> 01:16:39,625
Are you telling me 'now' that he's going out with Lakshmi?
1163
01:16:40,375 --> 01:16:42,500
I told you now not to make this a mess.
1164
01:16:43,333 --> 01:16:44,916
What if they both elope?
1165
01:16:45,708 --> 01:16:49,291
If it goes to that extent,
I won't even hesitate to kill him.
1166
01:17:11,083 --> 01:17:13,583
Lakshmi, will you meet Malli once?
1167
01:17:14,875 --> 01:17:15,541
I won't.
1168
01:17:17,625 --> 01:17:19,083
He shouldn't be harmed because of me.
1169
01:17:22,166 --> 01:17:26,125
If he should be fine,
I should distance myself from him.
1170
01:17:29,375 --> 01:17:30,875
I am fine with whatever he thinks.
1171
01:17:34,791 --> 01:17:36,750
Sister, did you hear this?
1172
01:17:36,791 --> 01:17:39,875
Padma went and filed a case
against Venkat, it seems.
1173
01:17:40,166 --> 01:17:41,666
She was with him until yesterday.
1174
01:17:41,666 --> 01:17:43,166
Would she come out good
if she files a case on him?
1175
01:17:43,250 --> 01:17:44,833
That's right.
- I'll just hit you.
1176
01:17:45,166 --> 01:17:46,291
What's your age?
1177
01:17:46,416 --> 01:17:49,083
If you talk rubbish,
I'll make your teeth fall out.
1178
01:17:49,750 --> 01:17:53,083
Your dad also took loans from Venkat's father.
1179
01:17:53,166 --> 01:17:55,333
That's why they took away our houses and lands.
1180
01:17:56,125 --> 01:17:58,291
No matter how much your dad
begged him that he'll repay it,
1181
01:17:58,375 --> 01:18:00,416
he said that he can't repay it 'cause
he was unable to do that until then
1182
01:18:00,500 --> 01:18:03,541
and he asked me to work at his
house instead of that.
1183
01:18:03,666 --> 01:18:07,541
If I went in to work at his house, people like
you would have created rumours about me.
1184
01:18:09,416 --> 01:18:13,083
Being unable to tolerate all that,
your dad committed suicide.
1185
01:18:14,000 --> 01:18:15,500
Nobody in this village said anything.
1186
01:18:16,291 --> 01:18:18,625
But now they are blabbering.
1187
01:18:20,125 --> 01:18:22,750
You are talking about Padma?
You...
1188
01:18:23,666 --> 01:18:29,291
If I was not your mother, you'd have looked
at me from a hole when I took a bath.
1189
01:18:30,875 --> 01:18:35,750
The manhood you have when you go after a woman,
show it by standing behind her back.
1190
01:18:35,916 --> 01:18:36,916
Dammit!
1191
01:18:52,291 --> 01:18:54,541
Good morning, teacher.
1192
01:20:05,916 --> 01:20:08,958
Uncle Tallarevu Chanti's son got a VRO job, it seems.
1193
01:20:09,250 --> 01:20:11,625
They want to make Bujji their daughter-in-law.
I agreed to it.
1194
01:20:12,000 --> 01:20:13,583
Why did you bring up her marriage all of a sudden?
1195
01:20:13,583 --> 01:20:15,791
Aren't we sending her to college
because we don't have that intention?
1196
01:20:16,041 --> 01:20:17,708
I sent her because she likes to study.
1197
01:20:17,708 --> 01:20:18,958
Not because I like to.
1198
01:20:19,208 --> 01:20:22,791
Well, making her marry without
looking at the photo of the guy.....
1199
01:20:23,166 --> 01:20:24,916
Did you agree to our marriage
after looking at my photo?
1200
01:20:27,000 --> 01:20:29,750
If you think it's a good match,
it's all up to you.
1201
01:20:32,791 --> 01:20:37,000
Brother, those scoundrels and Padma
threw out the cement bags in the school, it seems.
1202
01:20:50,708 --> 01:20:51,708
Sir.
1203
01:20:53,458 --> 01:20:55,000
Hey!
Hmm.
1204
01:20:59,958 --> 01:21:00,958
Come on, sir.
1205
01:21:02,708 --> 01:21:04,833
Hey, Kanaka.
Close the door.
1206
01:21:19,083 --> 01:21:19,791
Tell me.
1207
01:21:31,875 --> 01:21:32,875
Hey, Malli!
1208
01:21:33,291 --> 01:21:34,583
Rascal!
Hey!
1209
01:21:35,208 --> 01:21:37,375
Malli, are you going out with Lakshmi?
1210
01:21:39,208 --> 01:21:42,250
Why are you not speaking up?
-What's wrong, dear?
1211
01:21:42,833 --> 01:21:44,791
Rascal!
Why are you not responding?
1212
01:21:45,000 --> 01:21:46,500
Why are you not speaking up?
1213
01:21:46,500 --> 01:21:48,291
Wait! Are you crazy?
Why are you kicking his food plate?
1214
01:21:48,916 --> 01:21:50,375
Why would he go out with her?
1215
01:21:50,791 --> 01:21:51,583
Ask him about that.
1216
01:21:51,666 --> 01:21:54,125
Why would you question me like that?
I did. What now?
1217
01:21:54,208 --> 01:21:56,958
Oh. You are giving me counter answers, rascal?
Are you blabbering in front of me?
1218
01:21:57,041 --> 01:21:58,125
Do you need all these?
1219
01:21:58,291 --> 01:22:01,041
Wait, dear. Like we don't have enough mess,
why are you doing this?
1220
01:22:01,125 --> 01:22:03,125
who told you that they are together?
1221
01:22:03,166 --> 01:22:05,458
The one who shaved his head told me.
1222
01:22:05,541 --> 01:22:08,041
Mom, I didn't stay with Lakshmi
without her consent.
1223
01:22:08,125 --> 01:22:09,208
Lakshmi likes me, too.
1224
01:22:10,916 --> 01:22:13,583
Like the guy who shaved my head,
I didn't force her.
1225
01:22:13,666 --> 01:22:15,416
We both met each other with
mutual consent and love.
1226
01:22:15,500 --> 01:22:18,250
Scoundrel! I'll hit you!
What the hell are you saying?
1227
01:22:18,333 --> 01:22:21,500
The house you live in and your sister's job,
everything was given by them.
1228
01:22:21,583 --> 01:22:22,458
Do you need all this?
1229
01:22:22,458 --> 01:22:23,833
He's making all kinds of mess.
1230
01:22:23,875 --> 01:22:27,000
Without beating him because he touched the
woman in your family, you are yelling at me?
1231
01:22:29,375 --> 01:22:31,208
He sent me home after beating me.
1232
01:22:31,666 --> 01:22:34,791
We live by wearing their used clothes.
Do we need these relationships?
1233
01:22:42,208 --> 01:22:43,041
Malli!
1234
01:23:41,583 --> 01:23:42,583
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1235
01:23:51,875 --> 01:23:52,875
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1236
01:23:57,375 --> 01:24:04,666
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1237
01:24:06,083 --> 01:24:07,083
Go inside.
1238
01:24:21,583 --> 01:24:23,583
Hey! What's this mess in front of our house?
1239
01:24:23,625 --> 01:24:25,375
Are you coming here or should I take it off myself?
1240
01:24:25,458 --> 01:24:26,625
I just got the information.
1241
01:24:26,958 --> 01:24:28,291
Please do not react, sir.
1242
01:24:28,541 --> 01:24:31,458
If you do so, the village will think
that it was your mistake indeed.
1243
01:24:31,750 --> 01:24:33,750
So, should I just sit and stare?
1244
01:24:34,083 --> 01:24:35,583
How long would they stay, sir?
1245
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
They'll pack the things and leave by evening.
1246
01:24:37,833 --> 01:24:39,750
Listen to me and stay calm, sir.
1247
01:24:41,875 --> 01:24:42,958
Bloody!
1248
01:24:44,208 --> 01:24:45,208
'Baseless illicit relationship
Humiliated self-esteem'
1249
01:24:49,416 --> 01:24:51,041
Padma is sitting there alone.
1250
01:24:51,041 --> 01:24:54,958
Let's take money from random people
and count them like helpless idiots.
1251
01:24:56,291 --> 01:24:57,291
In this matter...
1252
01:24:57,916 --> 01:25:00,541
I can do nothing in this matter. I can't.
1253
01:25:01,708 --> 01:25:03,000
I took a loan from him.
1254
01:25:03,416 --> 01:25:05,166
You took a loan, you didn't
make a mistake, uncle.
1255
01:25:06,958 --> 01:25:09,000
If you lower your head because
you took a loan from him,
1256
01:25:09,000 --> 01:25:11,083
you will get used to doing that
for everything, uncle.
1257
01:25:11,750 --> 01:25:15,208
Coming to that, all our troop
members will clear your loan at any cost.
1258
01:25:17,500 --> 01:25:20,000
Until now we played the band
for marriages and deaths.
1259
01:25:20,750 --> 01:25:22,333
Let's play it for ourselves now, uncle.
1260
01:25:24,083 --> 01:25:25,250
Come on.
Let's go.
1261
01:25:28,750 --> 01:25:29,750
Hey!
1262
01:25:31,291 --> 01:25:32,833
Where are you going with empty hands?
1263
01:25:33,958 --> 01:25:34,833
Come and take them.
1264
01:27:03,666 --> 01:27:04,541
Hey, stop it!
1265
01:27:07,333 --> 01:27:10,541
Hey, should I be scared of you
if you come here with a gang?
1266
01:27:12,708 --> 01:27:13,583
What about you?
1267
01:27:13,583 --> 01:27:15,416
Don't you have any weddings to attend?
Why are you playing it here?
1268
01:27:16,666 --> 01:27:19,875
Why?
Are you scared by looking at these people?
1269
01:27:20,916 --> 01:27:23,375
Until yesterday you were upstairs.
You are here now.
1270
01:27:23,958 --> 01:27:27,166
Don't worry, we'll let you go until you
come to the place you should be.
1271
01:27:27,333 --> 01:27:29,083
Oh. Let's see who'll take whom to where.
1272
01:27:30,625 --> 01:27:32,541
Oh. The elder one.
1273
01:27:32,791 --> 01:27:35,208
You rascal!
Are you the one who provoked them?
1274
01:27:35,791 --> 01:27:36,708
Where's my money?
1275
01:27:37,166 --> 01:27:40,125
I'll deal with you if you don't
repay me back in a week.
1276
01:27:40,833 --> 01:27:41,625
Sir!
1277
01:27:43,541 --> 01:27:46,750
If I can't repay you, like we agreed,
take away my band shop.
1278
01:27:46,833 --> 01:27:50,041
But one thing.
Nobody can provoke others to assemble.
1279
01:27:50,416 --> 01:27:52,125
They'll come here if they are hurt.
1280
01:27:53,458 --> 01:27:54,166
You may go.
1281
01:28:05,500 --> 01:28:10,583
“I’ve no defeat when all come to me”
1282
01:28:11,333 --> 01:28:12,333
I am sorry, sister.
1283
01:28:12,583 --> 01:28:16,041
“I’ve no defeat when all come to me”
1284
01:28:16,833 --> 01:28:27,375
“When out of control,
it is a flood and not the drizzle”
1285
01:28:27,958 --> 01:28:33,666
“When the drum beats sum up, it is the war siren”
1286
01:28:33,833 --> 01:28:36,708
Hey, Malli.
The district newspaper reported us.
1287
01:28:38,875 --> 01:28:42,458
With this Venkat will pee in his pants!
-He definitely should learn his lesson.
1288
01:28:45,000 --> 01:28:50,625
“The wound and the song belong to you”
1289
01:28:53,000 --> 01:28:56,666
Padma stubbornly sits in front of
Venkat's house, staging a dharna.
1290
01:28:56,750 --> 01:28:59,625
I also felt like joining them.
But...
1291
01:28:59,708 --> 01:29:02,458
we are from the same community after all.
So it won't be good.
1292
01:29:03,000 --> 01:29:03,666
Really?
1293
01:29:03,916 --> 01:29:07,208
Just because we belong to the same community,
did he reduce the interest on the money?
1294
01:29:07,708 --> 01:29:08,916
No, right?
- No.
1295
01:29:09,166 --> 01:29:11,625
He took the money back from us very strictly.
1296
01:29:12,125 --> 01:29:14,291
You don't have to show
the caste feeling for everything.
1297
01:29:14,500 --> 01:29:18,416
Hey! Go and put a water pot near him.
1298
01:29:21,083 --> 01:29:26,375
”Morning is to turn darkness into light”
1299
01:29:26,750 --> 01:29:31,750
“Turning the future bright is the reformation”
1300
01:29:32,375 --> 01:29:37,208
”Morning is to turn darkness into light”
1301
01:29:37,208 --> 01:29:38,375
Hey! Put that coconut inside.
1302
01:29:38,375 --> 01:29:43,250
“Turning the future bright is the reformation”
1303
01:29:56,833 --> 01:29:57,916
Control yourself, Sister-in-law.
1304
01:29:59,958 --> 01:30:00,958
Mom.
1305
01:30:02,000 --> 01:30:05,708
What's the meaning of an illicit relationship?
-Chinnu, quiet.
1306
01:30:07,208 --> 01:30:08,833
Somebody please tell me.
1307
01:30:10,250 --> 01:30:11,916
Seenu, drop me at my home.
1308
01:30:12,000 --> 01:30:14,041
Are you acting up now?
Where will you go?
1309
01:30:14,125 --> 01:30:16,833
Somewhere!
But I won't stay in this house.
1310
01:30:17,166 --> 01:30:20,750
I don't want the cries of the
villagers to affect my son.
1311
01:30:20,791 --> 01:30:22,541
You...! Do I seem that low to you?
1312
01:30:23,583 --> 01:30:29,166
“Can even the race worshipped by all win”
1313
01:30:29,291 --> 01:30:33,125
“Over the public asking for the caste”
1314
01:30:36,125 --> 01:30:39,958
You made your family sit in the protest.
1315
01:30:40,416 --> 01:30:42,875
Is it because you are from the same community?
1316
01:30:42,958 --> 01:30:45,125
I will kill you, scoundrels.
1317
01:30:45,916 --> 01:30:56,333
“Will our story change unless we get into a war”
1318
01:30:56,875 --> 01:31:02,666
“Even if there are four races,
all the tears are of the same colour”
1319
01:31:02,666 --> 01:31:07,958
I’m the same for the temple or the hut”
1320
01:31:09,833 --> 01:31:15,125
”Morning is to turn darkness into light”
1321
01:31:15,500 --> 01:31:20,500
“Turning the future bright is the reformation”
1322
01:31:21,125 --> 01:31:25,916
”Morning is to turn darkness into light”
1323
01:31:26,791 --> 01:31:31,791
“Turning the future bright is the reformation”
1324
01:31:49,250 --> 01:31:50,583
Can I talk to you?
1325
01:32:01,208 --> 01:32:02,750
Tell me.
- Padma.
1326
01:32:02,833 --> 01:32:07,208
If we'll only get justice if we go on to the roads,
how many women will stay home?
1327
01:32:08,291 --> 01:32:10,750
Tell me your point straight.
1328
01:32:11,166 --> 01:32:14,208
I am telling you this as a person
who knows everything about him,
1329
01:32:14,791 --> 01:32:18,166
he's not someone who comes down to apologize.
1330
01:32:18,333 --> 01:32:20,333
After a girl reaches a certain age,
1331
01:32:20,791 --> 01:32:22,750
even her mother won't see her without clothes.
1332
01:32:24,458 --> 01:32:27,458
In that case, your husband looked at me.
1333
01:32:28,125 --> 01:32:33,250
When I went to the police station for justice,
everybody was talking like it's not a huge mistake.
1334
01:32:33,916 --> 01:32:35,625
Also what was our mistake?
1335
01:32:35,625 --> 01:32:37,250
Being born in a lowly caste?
1336
01:32:39,583 --> 01:32:43,666
My dad grooms everybody in this village without
showing any partiality based on caste or social status
1337
01:32:43,666 --> 01:32:45,458
and makes them look beautiful.
1338
01:32:47,041 --> 01:32:50,500
But when my dad goes out,
people won't even give him a chair to sit on.
1339
01:32:51,625 --> 01:32:57,208
If your topic emerges in our house,
we'll say Mrs.Jhansi, Mr.Venkat.
1340
01:32:58,916 --> 01:33:05,458
You'll not understand how hard we should work
to add those two letters before our names.
1341
01:33:06,625 --> 01:33:10,750
Before I earned that respect,
your husband took it away from me.
1342
01:33:14,958 --> 01:33:19,375
I am not sitting here to gain
sympathy from others, Mrs.Jhansi.
1343
01:33:20,750 --> 01:33:23,958
I am here for my self respect and justice.
1344
01:33:24,208 --> 01:33:27,000
Until I find both of them,
I won't leave this place.
1345
01:33:27,500 --> 01:33:28,500
I won't leave.
1346
01:33:30,125 --> 01:33:32,833
As a wife, no matter how much I tolerate,
1347
01:33:34,125 --> 01:33:37,583
as a fellow woman, I wish you to win.
1348
01:33:37,750 --> 01:33:39,750
I got you food and a saree.
Accept them.
1349
01:33:40,333 --> 01:33:41,250
No, thank you.
1350
01:33:42,875 --> 01:33:47,583
The day you come out and agree that your husband
really made a mistake instead of meeting me secretly,
1351
01:33:47,708 --> 01:33:49,375
will be the biggest gift to me.
1352
01:33:50,333 --> 01:33:51,333
I don't need all these.
1353
01:34:01,375 --> 01:34:04,125
Your sister's marriage is in 2 days.
What are these protests?
1354
01:34:04,708 --> 01:34:06,125
What if it becomes a problem during that time?
1355
01:34:11,833 --> 01:34:15,625
Call the SI and make Kanakayya
come to the police station.
1356
01:34:19,750 --> 01:34:20,916
Take a seat, Kanakayya.
1357
01:34:26,833 --> 01:34:29,000
Have a seat, dad.
Come on.
1358
01:34:34,916 --> 01:34:39,041
Kanakayya, both the parties will
be at loss if you keep making a mess.
1359
01:34:39,166 --> 01:34:41,500
Also the other party's sister is getting married.
1360
01:34:41,708 --> 01:34:43,375
Please come to the point.
1361
01:34:45,791 --> 01:34:48,541
I am asking you straight.
Tell me what you want.
1362
01:34:48,791 --> 01:34:52,666
If it is money, we'll solve it that way.
Why are you mumbling?
1363
01:34:53,208 --> 01:34:55,791
Tell them to ask the amount they want.
We'll throw it on them.
1364
01:34:56,333 --> 01:34:57,333
Who wants money?
1365
01:34:57,833 --> 01:35:00,083
There are many people
outside who'll sell themselves.
1366
01:35:00,083 --> 01:35:02,583
Tell them to go and buy them. Not us.
1367
01:35:03,000 --> 01:35:04,166
Are you being arrogant because you are rich?
1368
01:35:05,250 --> 01:35:07,166
You are not realising the
value of people who serve you.
1369
01:35:07,791 --> 01:35:09,916
A day will come where
you'll have to cut your own hair.
1370
01:35:09,916 --> 01:35:10,958
Then you will realise.
1371
01:35:11,333 --> 01:35:12,666
The value of humans and the work they do.
1372
01:35:12,750 --> 01:35:15,208
What do you want now?
You want him to apologise?
1373
01:35:17,250 --> 01:35:19,166
Did I tell you that I'd apologise to them?
1374
01:35:19,791 --> 01:35:21,208
I don't want his apology.
1375
01:35:21,666 --> 01:35:25,166
If every guy who touches a woman
thinks that he can get away with an apology
1376
01:35:25,250 --> 01:35:27,416
every guy on the street will touch women.
1377
01:35:27,500 --> 01:35:29,458
Oh, are you looking down on him as he's here?
1378
01:35:29,541 --> 01:35:31,041
For which mistake do you
want me to arrest him?
1379
01:35:31,125 --> 01:35:32,125
What mistake did he make?
1380
01:35:32,958 --> 01:35:37,666
Fine. I will take off his clothes.
Tell him to wander in the streets nude.
1381
01:35:38,375 --> 01:35:39,833
We are fine with that solution.
1382
01:35:39,916 --> 01:35:42,000
Scoundrel!
What did you say?
1383
01:35:42,291 --> 01:35:44,791
Do you think I am helpless just
because I am sitting quietly?
1384
01:35:44,833 --> 01:35:48,166
You are enraged just because of our words.
We are also angry because of that.
1385
01:35:48,250 --> 01:35:50,250
The other day you hit me saying
I crossed boundaries when I kicked the chair.
1386
01:35:50,291 --> 01:35:51,833
Looks like he's also crossing boundaries.
Why are you not hitting him?
1387
01:35:51,958 --> 01:35:53,583
Hey!
- What? - Wait, Malli.
1388
01:35:54,000 --> 01:35:57,666
Let's go. Let's go and do our job.
Why would we get acquainted with him?
1389
01:35:57,708 --> 01:35:58,708
Let's go.
1390
01:35:59,583 --> 01:36:01,666
Hey! That day I just shaved
your head and let you go.
1391
01:36:01,666 --> 01:36:03,125
This time I will slit your throat.
1392
01:36:03,208 --> 01:36:05,583
You'll slit his throat?
Come on! Do it!
1393
01:36:05,666 --> 01:36:08,375
It's not new for our people to put knives on throats.
1394
01:36:08,458 --> 01:36:11,708
When you call us home on Sundays, be careful.
1395
01:36:12,208 --> 01:36:14,333
What the hell? - You!
1396
01:36:14,333 --> 01:36:16,000
- Sir, sir.
- Hey, Malli, wait.
1397
01:36:16,000 --> 01:36:17,916
Hey! Hey! Hey!
1398
01:36:18,500 --> 01:36:20,625
I told you the answer with my leg this time.
1399
01:36:20,708 --> 01:36:23,583
Next time I will have to give
you an answer with a knife if you touch me.
1400
01:36:23,666 --> 01:36:25,625
We won't be involved in your
sister's marriage matter.
1401
01:36:26,541 --> 01:36:28,125
I will definitely not let you go.
1402
01:36:30,000 --> 01:36:31,666
Let's go, dad.
Let's go, Malli.
1403
01:36:38,333 --> 01:36:40,708
Why are you sitting here
instead of the protest?
1404
01:36:40,791 --> 01:36:42,166
Did they get compromised?
1405
01:36:42,250 --> 01:36:43,208
Compromise?
1406
01:36:44,250 --> 01:36:46,583
We just stopped the protest
yesterday because of his sister's marriage.
1407
01:36:46,791 --> 01:36:49,333
We'll teach him a lesson later.
-I see.
1408
01:36:51,750 --> 01:36:52,541
Sanjeevi.
1409
01:36:54,583 --> 01:36:57,333
You said you liked a girl a while ago.
Did you propose to her?
1410
01:36:58,250 --> 01:36:59,333
I wanted to tell her.
1411
01:37:00,000 --> 01:37:01,750
But her condition is not good.
1412
01:37:03,166 --> 01:37:06,291
Would you let her go because of that?
- Of course not.
1413
01:37:07,000 --> 01:37:08,625
I will tell her after everything settles down.
1414
01:37:09,666 --> 01:37:11,291
Maybe things will settle down if you tell her.
1415
01:37:13,125 --> 01:37:16,208
I don't know if my sister saw
the art on the school's wall.
1416
01:37:16,750 --> 01:37:18,416
I know that you were the one who drew it.
1417
01:37:19,000 --> 01:37:20,916
You asked me to help you when
the day you should propose arrives.
1418
01:37:22,250 --> 01:37:24,458
It's fine, you can let her know.
I am here.
1419
01:37:30,166 --> 01:37:32,750
Slowly. Slowly.
Come this way. Here.
1420
01:37:37,666 --> 01:37:38,708
Come on, kids.
1421
01:37:42,500 --> 01:37:44,875
Are you going to school, Padma?
- Yes.
1422
01:37:49,375 --> 01:37:52,000
Fine, I will get going.
- Okay.
1423
01:37:52,541 --> 01:37:54,250
Sanjeevi.
- Yes.
1424
01:37:54,333 --> 01:37:57,875
Do you know that I like the colour green?
1425
01:37:58,666 --> 01:37:59,666
I do.
1426
01:38:03,375 --> 01:38:05,000
Shall we go out Sanjeevi?
1427
01:38:05,791 --> 01:38:08,125
Will you take me to a peaceful place?
1428
01:38:09,708 --> 01:38:12,083
Just give me 30 minutes, Padma.
I will go and get ready.
1429
01:38:12,083 --> 01:38:13,291
No, there's no hurry.
1430
01:38:13,750 --> 01:38:15,333
I also should attend the school.
1431
01:38:15,750 --> 01:38:17,833
Let's go on Sunday.
- Okay.
1432
01:38:28,916 --> 01:38:31,666
'If you touch me again,
I will answer you with a knife.'
1433
01:38:41,583 --> 01:38:43,208
I assigned all the wedding tasks, sir.
1434
01:38:43,666 --> 01:38:45,416
Well, except one.
1435
01:38:46,750 --> 01:38:49,125
Well...
1436
01:38:49,375 --> 01:38:51,041
We should call a music band.
1437
01:38:51,833 --> 01:38:54,916
Do you want me to call them
from the neighbouring village?
1438
01:38:55,875 --> 01:38:57,250
That's not necessary.
1439
01:38:58,666 --> 01:38:59,791
I only want them.
1440
01:39:00,375 --> 01:39:02,791
Okay.
Did you lose your mind?
1441
01:39:03,583 --> 01:39:05,458
Why would we call them like
we can find nobody else?
1442
01:39:05,625 --> 01:39:07,958
If we pay money a better band
will come to perform.
1443
01:39:08,041 --> 01:39:10,291
That's not necessary.
I only want them.
1444
01:39:10,375 --> 01:39:11,416
Dammit!
1445
01:39:12,166 --> 01:39:15,791
That's why the people who should
pay us back are coming here like winners.
1446
01:39:16,166 --> 01:39:18,500
You did such things and
ended up getting kicked on the chest!
1447
01:39:19,666 --> 01:39:22,125
The villagers are not saying
that she kicked you on your chest!
1448
01:39:22,125 --> 01:39:23,375
They say she kicked you on your...
1449
01:39:28,625 --> 01:39:31,750
What's the difference between us
if I do things in rage?
1450
01:39:32,458 --> 01:39:35,791
From now I will do things
and you just watch me.
1451
01:39:38,708 --> 01:39:40,208
I only want them.
1452
01:40:09,750 --> 01:40:11,000
I heard that it's your
marriage day after tomorrow.
1453
01:40:14,625 --> 01:40:15,916
Are you here to invite me?
1454
01:40:17,916 --> 01:40:18,708
Malli.
1455
01:40:20,500 --> 01:40:22,666
This must be the last time we will meet.
1456
01:40:28,083 --> 01:40:30,833
Even now, will you be angry like this?
1457
01:40:35,708 --> 01:40:37,833
If you didn't let me know about your feelings,
1458
01:40:38,916 --> 01:40:43,333
you'd have loved me forever, right?
1459
01:40:44,583 --> 01:40:46,000
All this wouldn't have happened.
1460
01:40:47,291 --> 01:40:52,625
We wouldn't have to get hurt
from being separated.
1461
01:40:56,416 --> 01:40:59,458
Even now, I came to you.
1462
01:41:00,375 --> 01:41:05,000
After I come back, leaving now, getting married,
you should look at me with love like usual.
1463
01:41:06,166 --> 01:41:07,125
Will you?
1464
01:41:09,000 --> 01:41:14,375
I don't even have the courage to say that
I don’t care about others for us to stay like this.
1465
01:41:16,875 --> 01:41:18,041
Our love
1466
01:41:21,375 --> 01:41:23,166
shouldn't risk your life, Malli.
1467
01:41:23,250 --> 01:41:28,666
If anything like that happens,
I'll have to carry that guilt for my whole life.
1468
01:41:30,750 --> 01:41:32,083
I can't bear it.
1469
01:41:37,250 --> 01:41:41,166
That's why I agreed to that marriage.
1470
01:41:42,250 --> 01:41:45,083
I'll tolerate the guy no matter how he behaves.
1471
01:41:51,416 --> 01:41:55,208
After I got to know that you are getting married,
I inquired about him in anger.
1472
01:41:55,958 --> 01:41:57,250
He's a great guy it seems.
1473
01:41:58,125 --> 01:41:59,333
I hope he treats you well.
1474
01:42:00,333 --> 01:42:01,750
He'll treat me better than you, Malli.
1475
01:42:12,333 --> 01:42:15,083
You must be getting late.
Just go.
1476
01:42:15,416 --> 01:42:16,458
- Malli.
1477
01:42:17,375 --> 01:42:19,708
The marriage won't stop if I go ten minutes late.
1478
01:42:24,500 --> 01:42:25,666
Please, Malli.
1479
01:42:55,000 --> 01:42:56,083
Careful, Malli.
1480
01:42:58,541 --> 01:42:59,875
I'll see you whenever you
come back to the village.
1481
01:43:01,333 --> 01:43:04,458
Not with anger, with love as usual.
1482
01:43:06,416 --> 01:43:08,041
You said we are meeting for one last time.
1483
01:43:09,541 --> 01:43:11,291
If you cry, I'll forever remember your sad face.
1484
01:43:12,291 --> 01:43:13,416
Please smile while leaving.
1485
01:43:18,958 --> 01:43:22,875
If you have a son, don't name him
Malli because you love me.
1486
01:43:23,708 --> 01:43:25,416
He'll cuss at me realising after he grows up.
1487
01:43:33,791 --> 01:43:37,083
Wait, I will see if anybody's outside. You can leave.
- It's fine.
1488
01:43:37,666 --> 01:43:38,416
Let them see.
1489
01:43:40,083 --> 01:43:45,958
At least now, the people will gossip
the truth rather than rumours.
1490
01:44:12,083 --> 01:44:14,666
Malli, I love you.
1491
01:44:21,416 --> 01:44:22,875
You always tell me, right?
1492
01:44:25,125 --> 01:44:26,625
Please tell me for one last time.
1493
01:44:33,666 --> 01:44:34,708
I love you.
1494
01:44:38,250 --> 01:44:39,166
Lakshmi.
1495
01:44:40,416 --> 01:44:42,041
Just in case, if I have a daughter in the future,
1496
01:44:43,041 --> 01:44:47,208
I will name her Lakshmi.
I don't care even if she cusses me out.
1497
01:44:47,291 --> 01:44:51,333
“This is not a place asking to stay back”
1498
01:44:51,333 --> 01:44:52,000
Take care.
1499
01:44:52,750 --> 01:44:58,250
"A place which has no place for tears”
1500
01:44:58,541 --> 01:45:03,458
"Crow has place in nest just for a while”
1501
01:45:03,958 --> 01:45:09,375
“Time of Cuckoo accompanying is so bad”
1502
01:45:09,708 --> 01:45:20,875
“When do this long time darkness go…
Light from you is gone”
1503
01:45:21,000 --> 01:45:30,750
“Fact that you are a past for me is unbearable”
1504
01:45:32,166 --> 01:45:37,958
“How do I carry this burden?”
1505
01:45:38,333 --> 01:45:42,833
“The pain in the heart piled up”
1506
01:45:43,541 --> 01:45:49,041
“How do I say no to you?”
1507
01:45:49,041 --> 01:45:54,041
“And keep cheating myself”
1508
01:45:54,916 --> 01:45:57,333
Malli, do you love that girl so much?
1509
01:45:57,625 --> 01:45:58,625
I like her a lot.
1510
01:45:59,333 --> 01:46:00,500
Even if it is very difficult,
1511
01:46:02,208 --> 01:46:03,000
I will forget her.
1512
01:46:03,416 --> 01:46:05,041
Can you really forget her?
1513
01:46:12,041 --> 01:46:14,666
Those rascals are asking us to play
in the band for Lakshmi's marriage.
1514
01:46:15,666 --> 01:46:17,250
He'll cut the money from the loan, it seems.
1515
01:46:18,291 --> 01:46:20,541
He'll also take away the band's land
after the marriage, it seems.
1516
01:46:21,500 --> 01:46:23,000
Please don't come to Lakshmi's marriage.
1517
01:46:24,375 --> 01:46:27,083
I don't know when Lakshmi
will come back to our village.
1518
01:46:31,250 --> 01:46:32,250
I am not sure if she'd ever come back.
1519
01:46:35,291 --> 01:46:37,250
I will see her once with all my heart, uncle.
1520
01:48:14,208 --> 01:48:16,291
Malli!
- Yes.
1521
01:48:16,458 --> 01:48:18,791
What's wrong?
-Sister.
1522
01:48:19,166 --> 01:48:21,625
Did you see your sister?
- She's not home?
1523
01:48:21,750 --> 01:48:23,291
She's not.
She hasn't come.
1524
01:48:23,416 --> 01:48:24,541
Padma didn't come home?
1525
01:48:24,791 --> 01:48:25,625
No, she didn't.
1526
01:48:26,125 --> 01:48:28,000
She left in the morning.
She hasn't returned yet.
1527
01:48:28,458 --> 01:48:29,791
I am scared for some reason.
1528
01:48:30,625 --> 01:48:33,250
Why are you scared?
Don't worry, she'll be back.
1529
01:48:33,666 --> 01:48:34,416
Go home.
1530
01:48:35,166 --> 01:48:36,000
Go home.
1531
01:48:36,166 --> 01:48:37,083
Prasad.
- Yes, uncle.
1532
01:48:37,083 --> 01:48:38,208
Take mom home.
1533
01:48:38,458 --> 01:48:39,000
Okay.
1534
01:48:41,125 --> 01:48:42,125
Yes, you guys come on.
1535
01:48:44,041 --> 01:48:46,333
Brother, did you see Padma?
1536
01:48:46,750 --> 01:48:47,458
No!
1537
01:48:48,250 --> 01:48:50,041
Did you see her?
-I didn't, brother.
1538
01:48:59,333 --> 01:49:00,333
What's wrong?
1539
01:49:00,625 --> 01:49:02,333
Padma is missing, mom.
1540
01:50:05,833 --> 01:50:06,666
Prasad!
1541
01:50:08,250 --> 01:50:09,083
Prasad!
1542
01:50:45,458 --> 01:50:48,125
What? Is your head hurting?
1543
01:50:48,833 --> 01:50:54,958
Then wouldn't my head hurt if you
sit in front of my house and play drums?
1544
01:50:57,000 --> 01:51:00,916
You and your brother are
literally doing anything.
1545
01:51:01,541 --> 01:51:03,708
To sit still do I seem like a fool?
1546
01:51:06,750 --> 01:51:10,875
Fine. Touch my feet and apologise.
I will let you go.
1547
01:51:14,250 --> 01:51:17,208
If I end up in a situation where
I should touch your feet,
1548
01:51:18,916 --> 01:51:23,625
I will hang myself to death!
- You witch!
1549
01:51:25,208 --> 01:51:28,416
Do you have self respect for your filthy life?
Hey, hold her!
1550
01:51:37,000 --> 01:51:38,583
Are you thirsty?
1551
01:51:39,708 --> 01:51:43,041
I will fulfil your last wish before you die.
1552
01:51:44,416 --> 01:51:45,958
Hey, get the pipe.
1553
01:52:43,791 --> 01:52:46,583
From now on, nobody will
utter the name Padma.
1554
01:53:08,458 --> 01:53:09,500
Padma!
1555
01:53:12,833 --> 01:53:13,875
Padma!
1556
01:53:14,291 --> 01:53:14,958
Padma!
1557
01:53:45,916 --> 01:53:51,041
“Life shared while in the womb”
1558
01:53:52,000 --> 01:53:56,875
“Half of it is lifeless now"
1559
01:53:57,875 --> 01:54:03,166
“A distance that can’t be seen to the eye”
1560
01:54:03,791 --> 01:54:09,250
“Will the flood of tears stop now?”
1561
01:54:10,000 --> 01:54:15,416
“Didn’t I adjust and be in the tiny womb?”
1562
01:54:15,958 --> 01:54:21,791
“Is this vast world not enough now for you?”
1563
01:54:23,458 --> 01:54:28,583
“Life shared while in the womb”
1564
01:54:29,541 --> 01:54:34,416
“Half of it is lifeless now"
1565
01:54:59,500 --> 01:55:05,125
“I asked you to be on my head as a deity”
1566
01:55:05,416 --> 01:55:11,000
“How can you make us carry you on the shoulders?”
1567
01:55:11,458 --> 01:55:17,125
“When the light out is on to the pyre”
1568
01:55:17,458 --> 01:55:23,250
“Tears flooded to drown the world”
1569
01:55:23,541 --> 01:55:28,708
“Rolled as tears making memories wet”
1570
01:55:29,333 --> 01:55:35,666
“I’ll keep you safe with me as the companion”
1571
01:56:01,916 --> 01:56:03,416
What wrong have we committed?
1572
01:56:06,458 --> 01:56:10,291
He killed you, who always said that violence is not
the solution for everything.
1573
01:56:15,375 --> 01:56:17,541
It'll take a year for a human to be born.
1574
01:56:19,708 --> 01:56:22,291
He killed her overnight.
1575
01:56:23,833 --> 01:56:25,083
Tell me.
1576
01:56:26,166 --> 01:56:27,750
You are a teacher, right?
1577
01:56:29,208 --> 01:56:33,583
What should I do to that idiot who
can't even understand that much, Padma?
1578
01:57:03,875 --> 01:57:04,541
Come on!
1579
01:57:05,583 --> 01:57:11,541
"Won't a grass turn into an axe
when the heart is on fire?"
1580
01:57:12,916 --> 01:57:13,833
Hit him!
1581
01:57:17,083 --> 01:57:23,125
"Won't a stick turn into the hunting
sickle when vain turns into rage?"
1582
01:57:29,041 --> 01:57:30,916
Hey! Come on, you scoundrel!
1583
01:57:30,916 --> 01:57:34,708
"Won't a snake be killed when the ant is in anger?"
1584
01:57:39,333 --> 01:57:46,000
"Won't the forest turn to ash
when stepped on the fire?"
1585
01:57:50,833 --> 01:57:56,458
"How long is this suppression
How long is this agony at heart"
1586
01:57:56,541 --> 01:58:01,875
"Tears turned to flood"
1587
01:58:01,875 --> 01:58:03,416
Hit that scoundrel!
1588
01:58:26,458 --> 01:58:28,750
You didn't even try to escape!
1589
01:58:29,291 --> 01:58:31,875
You sat in the garden nicely after killing my sister!
1590
01:58:32,916 --> 01:58:35,708
Do we seem like idiots to you, scoundrel?
1591
01:58:37,291 --> 01:58:43,083
"My mourning won’t bring you back"
1592
01:58:43,250 --> 01:58:49,041
"My tears boiled and turned to lava"
1593
01:58:52,666 --> 01:58:56,291
Is it suffocating?
It's also suffocating for me after my sister died.
1594
01:58:56,958 --> 01:58:58,833
I am unable to breathe!
1595
01:58:58,833 --> 01:59:04,291
"I wish to confront the person
who took you away from me"
1596
01:59:04,291 --> 01:59:09,791
"and drink his blood after slitting his throat."
1597
01:59:09,958 --> 01:59:13,375
How did you feel like
killing Padma, you scoundrel!
1598
01:59:18,083 --> 01:59:22,583
Hey, Malli! What are you staring at?
We should do something!
1599
01:59:22,875 --> 01:59:24,375
We should do something to him!
1600
01:59:38,208 --> 01:59:40,458
Hit him! Scoundrel!
1601
01:59:40,708 --> 01:59:42,958
No!
1602
01:59:44,500 --> 01:59:45,833
Your damn life!
1603
01:59:47,583 --> 01:59:49,791
My sister definitely didn't beg you
before you killed her.
1604
01:59:51,291 --> 01:59:53,083
What will we gain from killing you?
1605
01:59:54,375 --> 01:59:59,875
He'll become an orphan if his son
goes to jail after his daughter gets killed.
1606
02:00:02,500 --> 02:00:04,541
I will kill him!
1607
02:00:05,208 --> 02:00:07,125
I'll kill him and go to jail, Malli.
1608
02:00:07,208 --> 02:00:10,666
Please don't leave him like this.
Let me go.
1609
02:00:10,666 --> 02:00:11,750
Sanjeevi...
1610
02:00:12,750 --> 02:00:16,000
If a great person kills a bad guy, people call him god!
1611
02:00:16,791 --> 02:00:20,791
But people label us as murderers,
even when we eliminate the wicked
1612
02:00:21,708 --> 02:00:23,291
I don't want you to become a murderer.
1613
02:00:24,208 --> 02:00:28,750
Also if you go to jail, who's going to repair
all the scribblings on the walls of the village?
1614
02:00:31,041 --> 02:00:34,291
You, him and I also should live in Ambajipeta.
1615
02:00:35,833 --> 02:00:39,250
If any mistake happens in the village,
people should be assured that we exist.
1616
02:00:41,083 --> 02:00:44,750
If anybody wants to make a mistake,
they should be afraid that they'll end up like him.
1617
02:00:44,791 --> 02:00:46,500
Hey, take his clothes off.
1618
02:01:21,333 --> 02:01:22,333
Mom.
1619
02:01:23,750 --> 02:01:25,916
Why are they taking dad like that?
1620
02:01:27,750 --> 02:01:28,833
Because he made a mistake.
1621
02:02:42,666 --> 02:02:46,333
Like that we ended the story with
a solution instead of revenge.
1622
02:02:47,375 --> 02:02:49,750
Until then the village was scared of Venkat.
1623
02:02:50,208 --> 02:02:52,791
From that moment it started to laugh at his situation.
1624
02:02:55,208 --> 02:02:57,750
We built a prison for him in the middle of the village.
1625
02:02:59,625 --> 02:03:03,875
It's not just a prison; it's a tomb for the
injustice he did to my sister.
1626
02:03:05,166 --> 02:03:11,625
It's the foundation: wrongdoing demands
punishment, no matter how great you are.
1627
02:04:10,916 --> 02:04:12,666
Lakshmi! Lakshmi!
1628
02:04:16,041 --> 02:04:17,375
We are here for the naming ceremony.
1629
02:04:17,708 --> 02:04:19,416
I see. Great.
1630
02:04:24,333 --> 02:04:25,416
Is she my niece?
1631
02:04:26,083 --> 02:04:27,083
What's her name?
1632
02:04:33,958 --> 02:04:36,750
From now on, nobody will utter the name Padma.
1633
02:04:38,041 --> 02:04:38,666
Padma!
123961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.