All language subtitles for Ambajipeta Marriage Band (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,833 --> 00:02:33,291 Revenge might be the conclusion for good stories, 2 00:02:35,000 --> 00:02:37,250 but great stories kick off with a solution. 3 00:02:38,916 --> 00:02:41,666 The upcoming story is not your typical narrative, 4 00:02:43,208 --> 00:02:46,041 it revolves around a dog being raised by a collective of 2000 members. 5 00:02:48,458 --> 00:02:51,708 This is the tale of two twins whose lives experienced a shift on the very day they came into existence. 6 00:02:52,833 --> 00:02:58,125 It's a story about Band Melam, surrounded by the rythm of percussion instruments. 7 00:03:34,166 --> 00:03:35,375 Mother, where is my shirt? 8 00:03:35,375 --> 00:03:37,125 It's in bed. Can't you see? 9 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Malli, are you ready? 10 00:03:51,458 --> 00:03:52,375 Wait! I'm coming. 11 00:03:52,708 --> 00:03:54,208 He's in the process of getting all spruced up. 12 00:03:57,916 --> 00:03:59,208 Do you think this mirror is only for you? 13 00:03:59,458 --> 00:04:01,041 Not even a girl would invest this amount of time. 14 00:04:01,041 --> 00:04:01,791 Careful! 15 00:04:01,791 --> 00:04:03,041 Your hair may start falling if you comb it repeatedly. 16 00:04:03,041 --> 00:04:04,875 You're going to school, right? Who will look at you? 17 00:04:05,583 --> 00:04:06,291 What about you? 18 00:04:06,291 --> 00:04:07,250 Are you going to Pellichupulu? [It refers to the process of matchmaking.] 19 00:04:07,333 --> 00:04:08,375 You're going to perform Melam, right? 20 00:04:08,375 --> 00:04:09,833 They'll look at me when I perform. 21 00:04:11,208 --> 00:04:11,583 Leave! 22 00:04:11,958 --> 00:04:12,875 I'm running out of time. 23 00:04:13,583 --> 00:04:14,416 Paddu, here's your box. 24 00:04:14,833 --> 00:04:17,333 If you don't eat, then you'll have to eat the same thing at night. 25 00:04:17,750 --> 00:04:19,375 Mother, how many times did I tell you not to call me Paddu? 26 00:04:19,833 --> 00:04:20,750 Call me Padma. 27 00:04:20,833 --> 00:04:21,666 Okay. Get going. 28 00:04:26,708 --> 00:04:27,750 Mother, I'll take my leave. 29 00:04:27,916 --> 00:04:28,916 Okay. Careful! 30 00:04:43,625 --> 00:04:44,416 Mother, I'll take my leave. 31 00:04:46,500 --> 00:04:48,083 Malli! Malli! 32 00:04:49,125 --> 00:04:51,041 Hand over this box to your father. 33 00:04:51,041 --> 00:04:52,333 Now I have to do this work too. 34 00:04:52,333 --> 00:04:53,708 Can he not carry it when he heads out? 35 00:04:53,708 --> 00:04:56,041 If this continues, then I'll go straight to Appaginthalu instead of the wedding. 36 00:04:56,666 --> 00:04:59,166 It's on your way, right? Just hand it over to him. 37 00:04:59,666 --> 00:05:00,166 Hold this. 38 00:05:00,166 --> 00:05:01,125 Why aren't you wearing the uniform? 39 00:05:01,125 --> 00:05:02,458 Lakshmi is going to attend the wedding. 40 00:05:03,458 --> 00:05:04,291 What's with the smell? 41 00:05:04,291 --> 00:05:05,166 I've applied Brylcreem. 42 00:05:05,333 --> 00:05:06,666 You've applied Brylcreem to your hair. Such a waste. 43 00:05:06,666 --> 00:05:07,708 It'll get dry on the way. 44 00:05:07,875 --> 00:05:09,000 After that, it'll look beautiful. 45 00:05:09,000 --> 00:05:09,875 Get going! 46 00:05:43,791 --> 00:05:45,000 Father! -Yes. 47 00:05:45,500 --> 00:05:46,208 Take your box. 48 00:05:46,208 --> 00:05:47,250 You brought it? 49 00:05:48,708 --> 00:05:49,666 What's the time of the wedding? 50 00:05:50,333 --> 00:05:51,625 Has anyone invited you? 51 00:05:51,625 --> 00:05:53,041 Who'll invite us, as the wedding is of our village's people? 52 00:05:53,041 --> 00:05:54,375 It's a rich people's wedding. 53 00:05:54,375 --> 00:05:56,458 Do you know how many types of curries will be at their wedding? 54 00:05:56,541 --> 00:05:57,666 Just eat what's in the box. That's enough for you. 55 00:05:58,625 --> 00:06:00,000 Do I have to eat home food daily? 56 00:06:43,208 --> 00:06:44,500 Get off. 57 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 Greetings, Mr. Venkat. 58 00:06:45,625 --> 00:06:46,875 Come. -Greetings! 59 00:06:48,208 --> 00:06:50,500 Come. -Greetings! 60 00:07:23,083 --> 00:07:29,125 “Come let’s see the wonders of our village” 61 00:07:29,458 --> 00:07:35,500 “Come here, let’s listen to the song of life” 62 00:07:36,625 --> 00:07:42,500 “There are lots being said by this trumpet sound” 63 00:07:43,375 --> 00:07:49,291 “These drum beats are making the hearts swing” 64 00:07:50,166 --> 00:07:56,583 “These people with great talents, does their hereditary professions” 65 00:07:56,916 --> 00:08:00,250 “They are the real warriors with great responsibilities” 66 00:08:00,333 --> 00:08:06,708 "Scholars of my place, my Ambajipeta” 67 00:08:10,500 --> 00:08:16,916 “Our life is a fresh song, my Ambajipeta” 68 00:08:20,833 --> 00:08:23,083 “My whole village should dance in joy” 69 00:08:30,833 --> 00:08:32,041 What is it, Kanaka? 70 00:08:32,041 --> 00:08:34,166 Padma works a contract job, right? 71 00:08:34,166 --> 00:08:39,166 You said you'd talk to the MLA and give him a letter. Her job will become permanent. 72 00:08:39,166 --> 00:08:40,750 We'll do it. 73 00:08:40,750 --> 00:08:44,708 She's free on Sundays, right? Ask her to come to our factory and check the ledger. 74 00:08:46,291 --> 00:08:47,625 What do you say? -Okay, sir. 75 00:08:48,416 --> 00:08:50,541 What's her work here until the sun sets? 76 00:08:50,750 --> 00:08:52,625 She teaches students in school every week. 77 00:08:52,916 --> 00:08:56,000 But I think she'll teach lessons to Venkat babu every Sunday. 78 00:08:57,500 --> 00:09:00,833 “Will the troubles and tears be gone if we say no?” 79 00:09:04,500 --> 00:09:07,666 “Will the life move on if we give up?” 80 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 “Will the troubles and tears be gone if we say no?” 81 00:09:14,458 --> 00:09:17,625 “Will the life move on if we give up?” 82 00:09:17,875 --> 00:09:21,416 “We got to taste whether it is sweet or bitter” 83 00:09:21,541 --> 00:09:26,041 “Or else life can’t be experienced to fullest” 84 00:09:28,208 --> 00:09:31,500 “This world itself is a big carnival, brother” 85 00:09:31,500 --> 00:09:34,833 “Open your eyes and see what’s good and what’s bad” 86 00:09:35,000 --> 00:09:38,166 “Time itself is an illusion, dear” 87 00:09:38,166 --> 00:09:41,791 “Will any two days be the same?” 88 00:09:41,791 --> 00:09:44,916 “Come dear, let’s celebrate the birthday” 89 00:09:44,958 --> 00:09:48,208 “Come dear, let’s carry the coffin” 90 00:09:48,208 --> 00:09:51,666 “Come dear, let’s be humans in between” 91 00:09:51,708 --> 00:09:54,833 “Let’s be the witnesses for every story” 92 00:09:55,000 --> 00:09:58,250 "My village is Ambajipeta" 93 00:10:01,750 --> 00:10:08,291 “My Ambajipeta, our life is a fresh song,” 94 00:10:08,333 --> 00:10:15,166 “My Ambajipeta, Come on beat it, whole village should dance in joy” 95 00:10:56,083 --> 00:10:58,000 Idiot! I've got to beat him with my slippers. 96 00:11:00,291 --> 00:11:01,541 Why are you roaming here? 97 00:11:01,541 --> 00:11:03,291 Who taught you to see from there? 98 00:11:03,541 --> 00:11:05,875 When did I see? You're feeling as if you're a beautiful woman. 99 00:11:06,083 --> 00:11:08,833 I'll slap you. I'll inform your mother. 100 00:11:09,000 --> 00:11:10,416 Then she'll let you know who the beautiful woman is. 101 00:11:10,416 --> 00:11:11,250 Do you want me to inform her? 102 00:11:11,375 --> 00:11:14,458 It's not wrong what you did with Venkat, but I'm just watching, and it's wrong? 103 00:11:14,458 --> 00:11:15,708 What are you talking? 104 00:11:16,125 --> 00:11:16,833 What happened? 105 00:11:17,583 --> 00:11:18,458 What else can happen? 106 00:11:18,625 --> 00:11:20,625 How many reminders should I give my father regarding the construction of a bathroom? 107 00:11:20,750 --> 00:11:22,666 How can a woman take a bath just like men do? 108 00:11:22,666 --> 00:11:23,875 Why are you shouting? 109 00:11:23,875 --> 00:11:24,541 Nothing. 110 00:11:31,333 --> 00:11:33,041 Why have these cement bags been placed here? 111 00:11:33,291 --> 00:11:35,000 How many times have I told you not to place these cement bags here? 112 00:11:35,541 --> 00:11:36,708 There isn't enough space here. 113 00:11:36,708 --> 00:11:38,208 Then let's place them in the shed behind our house? 114 00:11:38,500 --> 00:11:39,166 Our house? 115 00:11:39,500 --> 00:11:43,916 Stop making these things and put them at the school. 116 00:11:44,083 --> 00:11:46,958 Padma is creating a scene by saying not to put cement bags in the school. 117 00:11:46,958 --> 00:11:48,666 Do you want them in your house? 118 00:11:48,750 --> 00:11:49,916 No, sir. 119 00:11:53,333 --> 00:11:54,666 Narasimha, what brings you here? 120 00:11:55,250 --> 00:11:58,625 I asked at your house, and they said you're in the garden. 121 00:11:58,625 --> 00:11:59,333 Tell me what the matter is. 122 00:12:00,958 --> 00:12:02,625 I want 50 thousand rupees 123 00:12:02,625 --> 00:12:04,458 I will return it back. 124 00:12:04,458 --> 00:12:05,791 If you help... 125 00:12:05,833 --> 00:12:07,833 You took 3 lakh rupees already. You want 50 thousand rupees? 126 00:12:08,083 --> 00:12:10,375 I wanted to ask you about the money you took. Now what is this? 127 00:12:11,791 --> 00:12:13,333 Your work is doing well, right? 128 00:12:13,416 --> 00:12:15,666 They want us to play music for their weddings, sir. 129 00:12:15,666 --> 00:12:17,458 When we ask for money, they say they'll pay later. 130 00:12:17,458 --> 00:12:19,791 We can't get the money until it's marriage season. 131 00:12:19,791 --> 00:12:23,541 You've got the documents for our band shop, right? 132 00:12:23,541 --> 00:12:24,875 If you give us some money... 133 00:12:24,875 --> 00:12:26,458 You took 3 lakh rupees by keeping that as collateral. 134 00:12:27,708 --> 00:12:29,208 If you ask the bank for the same, will they give it to you? 135 00:12:29,541 --> 00:12:30,625 You're asking because it's me. 136 00:12:31,375 --> 00:12:33,541 Okay. Take it. But the interest is 10 rupees. 137 00:12:34,708 --> 00:12:36,375 It used to be 7 rupees, right? 138 00:12:36,375 --> 00:12:39,750 Can't I adjust the interest rate if I'm offering money on the same collateral? 139 00:12:41,583 --> 00:12:44,250 I'm not forcing you. Take it only if you want to. 140 00:12:44,250 --> 00:12:45,541 Okay. Do as you wish. 141 00:12:45,750 --> 00:12:46,791 Okay. Go home and take it. 142 00:12:47,166 --> 00:12:48,125 I'll take my leave. 143 00:12:52,875 --> 00:12:54,291 Continue doing this. 144 00:12:54,291 --> 00:12:57,250 At the end, he'll make you write this coconut garden under his name with the same collateral. 145 00:12:57,750 --> 00:13:01,166 Do you know how much it'll cost to buy a plot in the centre of the village? 146 00:13:01,416 --> 00:13:02,583 15 lakh rupees. 147 00:13:03,625 --> 00:13:08,750 Instead of that, if we give him 2 lakh rupees, he won't be able to pay the loan, and we'll get the plot. 148 00:13:09,083 --> 00:13:12,375 Do you think I'm giving it to him because I love him a lot? 149 00:13:17,166 --> 00:13:18,458 Malli! -Yes. 150 00:13:18,750 --> 00:13:23,541 Go to Venkata babu's home and cut his son's hair. They've called me. 151 00:13:25,791 --> 00:13:27,541 How many times should I tell you that I won't cut hair by going to their homes? 152 00:13:27,750 --> 00:13:30,125 Today is Sunday. I'm not free. Just go for this time. 153 00:13:30,250 --> 00:13:31,708 Don't give me excuses. 154 00:13:32,083 --> 00:13:33,583 The college is also on holiday on Sunday. 155 00:13:36,416 --> 00:13:38,791 Okay. I'll do it only this time. 156 00:13:38,791 --> 00:13:39,958 Give me that box. 157 00:14:01,916 --> 00:14:04,000 Father said that you called us to cut the hair. 158 00:14:07,916 --> 00:14:09,916 Sister-in-law! He's here to cut Chinnu's hair. 159 00:14:10,083 --> 00:14:10,958 Okay. 160 00:14:11,250 --> 00:14:15,291 You're here to flirt with her and cut his hair. 161 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Then why did you bring me? 162 00:14:17,583 --> 00:14:19,000 So that you can learn from me. 163 00:14:19,958 --> 00:14:22,250 Why is she not here yet? 164 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 They're here. 165 00:14:26,458 --> 00:14:29,041 Greetings! 166 00:14:30,083 --> 00:14:31,500 Sanjeevi, take this. -No, thanks. 167 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 It's okay. Eat it. 168 00:14:33,875 --> 00:14:34,500 Take your seat. 169 00:14:34,833 --> 00:14:38,125 Malli, your father has been doing it for years. Now you're doing it. 170 00:14:38,125 --> 00:14:41,333 Don't hurt him, and be careful. Okay? 171 00:14:42,041 --> 00:14:42,541 Okay. 172 00:14:43,083 --> 00:14:45,125 Lakshmi, keep an eye. I have some work. 173 00:14:45,875 --> 00:14:46,625 Okay, sister-in-law. 174 00:14:57,125 --> 00:14:58,416 Just a minute. 175 00:15:07,041 --> 00:15:07,625 Thanks. 176 00:15:12,750 --> 00:15:13,708 Which hairstyle do you want? 177 00:15:13,708 --> 00:15:15,875 Don't do it like your father does. 178 00:15:16,083 --> 00:15:18,375 Chinnu! You shouldn't talk informally with your elders. 179 00:15:28,708 --> 00:15:30,541 What's this? Why are your hands shivering? 180 00:15:30,541 --> 00:15:31,458 See what will I do now. 181 00:15:33,875 --> 00:15:37,125 Only my friend can do the best hairstyle in this whole village. 182 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 Does that mean he styles his own hair? 183 00:15:47,083 --> 00:15:50,166 If my friend performs band here, then you can hear it till Ambajipeta Centre. 184 00:15:50,416 --> 00:15:51,291 Really? 185 00:15:52,708 --> 00:15:55,375 Does that mean if the wedding is happening over there, then you will perform it here? 186 00:16:12,583 --> 00:16:13,916 Done? -Done, madam. 187 00:16:14,500 --> 00:16:16,375 You should take a bath. -Okay. 188 00:16:16,666 --> 00:16:18,375 It's his clothes. He didn't wear it many times. 189 00:16:18,625 --> 00:16:19,750 It'll look good on you. Take it. 190 00:16:19,750 --> 00:16:20,791 No. 191 00:16:20,791 --> 00:16:22,958 Take it. It'll look good on you. Take it. 192 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 Here you go. 193 00:16:27,875 --> 00:16:28,833 You gave me this, right? It's enough. 194 00:16:29,125 --> 00:16:31,708 No, no. Take it, Malli. 195 00:16:39,333 --> 00:16:41,583 Malli, are you asleep? 196 00:16:42,625 --> 00:16:44,875 No. I'm finding it hard to fall asleep. 197 00:16:44,958 --> 00:16:47,666 Malli, what type of girl do you want? 198 00:16:49,208 --> 00:16:50,666 There are so many stars, right? 199 00:16:52,166 --> 00:16:56,416 Imagine a scenario where countless stars unite as one, that's the sort of girl I'm seeking. 200 00:16:57,458 --> 00:17:00,916 You need to be born as many times as the number of stars. 201 00:17:01,000 --> 00:17:02,333 Didn't you sleep already? 202 00:17:02,375 --> 00:17:03,000 You go to sleep. 203 00:17:04,875 --> 00:17:06,083 Which type of boy do you want? 204 00:17:08,958 --> 00:17:10,833 I'm not seeking stars because of their distance. 205 00:17:10,916 --> 00:17:14,250 Yet, the moon, adorned with scars, presents a captivating sight. 206 00:17:14,250 --> 00:17:15,333 I want a person like moon. 207 00:17:18,583 --> 00:17:20,250 What's that? A dog? 208 00:17:20,416 --> 00:17:22,041 No. Your moon. 209 00:17:22,041 --> 00:17:22,875 Shall I call him? 210 00:17:23,000 --> 00:17:24,708 What? Are you scared? 211 00:17:25,291 --> 00:17:26,458 Me? Scared? 212 00:17:26,458 --> 00:17:27,958 I'm scared. Sleep over here. 213 00:17:27,958 --> 00:17:29,041 I'll sleep in the middle. 214 00:17:34,791 --> 00:17:37,416 Up to which lesson did we learn yesterday? Tell me. 215 00:17:37,416 --> 00:17:40,333 We learnt consonants. 216 00:17:40,458 --> 00:17:43,625 Everyone in the village has debt, but they haven't. 217 00:17:43,875 --> 00:17:46,958 Why would they be in debt? They own land. 218 00:17:47,291 --> 00:17:51,166 Even though he has a loan, he's taking money from wherever he wants. 219 00:17:51,375 --> 00:17:53,541 No matter how hard you try, she won't look at you. 220 00:17:53,541 --> 00:17:55,041 She carries herself with a certain attitude. 221 00:17:55,041 --> 00:17:58,333 If she wants to see, she looks at Venkat. Why does she look at us? 222 00:17:58,916 --> 00:18:00,333 How did he manage to appear just when we were talking about him? 223 00:18:00,541 --> 00:18:01,500 He is truly blessed. 224 00:18:01,583 --> 00:18:02,541 Let's go. 225 00:18:02,625 --> 00:18:03,583 Let's go.. run... 226 00:18:03,583 --> 00:18:05,666 I think he's trying to make her fall.. 227 00:18:07,291 --> 00:18:09,500 Why did you throw the bags out? Bring them inside. 228 00:18:09,500 --> 00:18:10,083 Okay. 229 00:18:10,083 --> 00:18:11,791 Padma, how are the lectures going on? 230 00:18:11,791 --> 00:18:16,250 Venkat, students are having discomfort due to dirt from the cement packages. 231 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 Can you address this issue? 232 00:18:18,625 --> 00:18:21,166 If we need to relocate them from here, we have to find another place, don't we? 233 00:18:21,625 --> 00:18:23,583 I'll take care of it. Get going! 234 00:18:30,125 --> 00:18:32,666 Everyone calls you Mr. Venkat, but she called you informally. 235 00:18:32,916 --> 00:18:35,583 She's got an attitude. How long will you see? 236 00:18:35,583 --> 00:18:37,750 Why don't you make the lies that the villagers believe to be true? 237 00:18:39,333 --> 00:18:41,166 After that, she'll listen to what you say. 238 00:18:41,541 --> 00:18:44,375 It's not a big deal, but people will treat me with levity. 239 00:18:45,291 --> 00:18:49,333 Do people bring dung into the house just because we use it as fertiliser? 240 00:18:50,416 --> 00:18:52,041 Things should be in the right place. 241 00:18:52,041 --> 00:18:55,916 Then, why was her job made permanent on the grounds of her father's request? 242 00:18:56,500 --> 00:18:59,666 If I couldn't have done that, then she would have gotten a job on her own because she is a scholar 243 00:18:59,666 --> 00:19:01,416 But now, it seems like I've recommended her. 244 00:19:01,416 --> 00:19:03,250 You've donated some space for the school. 245 00:19:03,250 --> 00:19:05,125 But now, she's saying that you can't use that place for yourself. 246 00:19:05,791 --> 00:19:07,666 Do we care about her? 247 00:19:08,125 --> 00:19:09,583 Hey! Make it fast. 248 00:19:09,750 --> 00:19:10,375 Okay. 249 00:19:13,625 --> 00:19:16,458 Are you all ready for the test? -Yes, teacher. 250 00:19:16,500 --> 00:19:17,166 Very good. 251 00:19:18,250 --> 00:19:19,083 Go ahead! 252 00:19:23,208 --> 00:19:24,083 Greetings, Mr. Seenu. 253 00:19:26,583 --> 00:19:29,250 Do you think Lakshmi will come to the college today? 254 00:19:29,250 --> 00:19:30,291 Add 4 teas to my account. 255 00:19:30,500 --> 00:19:32,291 Your brother-in-law is over there. Go and ask. 256 00:19:33,625 --> 00:19:35,541 Which idiot kept this vehicle on the way? 257 00:19:37,500 --> 00:19:38,541 What did you say? 258 00:19:39,750 --> 00:19:40,583 Is this vehicle yours? 259 00:19:40,666 --> 00:19:41,791 Sorry sir... I didn't see. 260 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 How dare you use swear words against me? You.. 261 00:19:43,708 --> 00:19:45,291 Why are you beating me even though I apologised? 262 00:19:45,833 --> 00:19:46,583 What's with your gaze? 263 00:19:46,666 --> 00:19:47,208 You hold on... 264 00:19:47,416 --> 00:19:48,500 Let go of him. 265 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Why are you offended when I beat him? 266 00:19:50,458 --> 00:19:51,291 No, no.. please 267 00:19:51,291 --> 00:19:52,708 Do you desire to receive some blows as well? 268 00:19:53,416 --> 00:19:54,916 Why are you interrupting? 269 00:19:55,208 --> 00:19:56,333 Go and play in the band. 270 00:19:56,375 --> 00:19:57,458 He's just staring at me. 271 00:19:57,625 --> 00:20:00,291 Do you dare to go against me? 272 00:20:03,041 --> 00:20:03,541 What? 273 00:20:03,583 --> 00:20:04,500 What? -What? 274 00:20:04,541 --> 00:20:05,125 What? 275 00:20:06,375 --> 00:20:07,541 You.. scoundrel. 276 00:20:09,125 --> 00:20:09,791 You... 277 00:20:09,916 --> 00:20:11,166 How dare you? 278 00:20:11,875 --> 00:20:14,500 Thrash him. Thrash... 279 00:20:14,541 --> 00:20:16,291 What did you say? 280 00:20:16,416 --> 00:20:18,208 Hit him. 281 00:20:18,291 --> 00:20:19,083 Come on Hit... 282 00:20:19,958 --> 00:20:22,416 You cornered that one guy and beating him? 283 00:20:22,458 --> 00:20:24,916 Then what? did you think of beating all of us? 284 00:20:25,000 --> 00:20:27,041 You've beaten him even though he apologized. 285 00:20:27,083 --> 00:20:28,750 I'll take care all of you... 286 00:20:28,833 --> 00:20:30,291 Do you think we'll calm down if you utter whatever you want? 287 00:20:30,291 --> 00:20:31,916 I'll say... I'll 288 00:20:31,916 --> 00:20:35,125 I am not Sundaram if I don't teach you a lesson. 289 00:20:35,708 --> 00:20:37,041 Nincompoops! 290 00:20:38,166 --> 00:20:39,750 Why are you staring? Leave! 291 00:20:46,333 --> 00:20:47,208 Here you go! 292 00:20:47,833 --> 00:20:50,375 Don't you have cool water? -No, sir. 293 00:20:51,416 --> 00:20:52,291 Tell me one thing. 294 00:20:54,125 --> 00:20:58,541 Are you here to say that they've filed a case or to give an explanation? 295 00:21:01,833 --> 00:21:03,083 I won't throw it at you... Tell me. 296 00:21:03,208 --> 00:21:04,958 I'm not here for your explanation. 297 00:21:05,541 --> 00:21:07,500 Your brother used words against them. 298 00:21:08,083 --> 00:21:09,333 They are pressuring me to file a case against him. 299 00:21:10,125 --> 00:21:11,500 Your brother is educated. 300 00:21:11,500 --> 00:21:12,666 So, why is there an issue? 301 00:21:13,166 --> 00:21:14,458 They are pressuring you? 302 00:21:14,458 --> 00:21:16,500 So, you came here to put pressure on me? 303 00:21:18,125 --> 00:21:19,875 Are you scared? 304 00:21:19,916 --> 00:21:23,250 Even though there are many conflicts, they'll become united when it comes to this. 305 00:21:24,166 --> 00:21:25,500 I don't know if you know this or not. 306 00:21:25,916 --> 00:21:28,333 I've got to collect loan of 50 lakh rupees from all over the village. 307 00:21:29,916 --> 00:21:33,583 They can't pay back the loan, but these people are united. 308 00:21:34,958 --> 00:21:39,708 If they provoke me more, then I'll exert pressure on them to return my money. 309 00:21:40,125 --> 00:21:42,916 No Problem sir... I'll take care of it. 310 00:21:47,875 --> 00:21:51,625 I give you money every festival so that you'll help in these matters. 311 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 Otherwise, you won't get the money, and you won't be able to lead a normal life either. 312 00:21:55,333 --> 00:21:55,916 Leave! 313 00:21:58,333 --> 00:22:01,750 Why has this idiot filed a case against us when we're the ones feeding him? 314 00:22:01,875 --> 00:22:03,500 First, I should break your bones. 315 00:22:04,166 --> 00:22:06,458 If you want to fight with people, then choose people according to our standards. 316 00:22:07,916 --> 00:22:10,000 Don't spoil my honour by involving some random people. 317 00:22:13,166 --> 00:22:14,458 Why is he staring at me? 318 00:22:14,458 --> 00:22:16,250 Perhaps he's interested in you. Give him a glance too. 319 00:22:17,708 --> 00:22:19,208 Hey! They're here. 320 00:22:22,500 --> 00:22:25,000 Why are you guys just staring at? Play it. 321 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 Shall we buy Manasantha Nuvve (Movie) songs book? 322 00:23:07,666 --> 00:23:09,083 Buy Sontham (Movie) songs book as well. 323 00:23:09,125 --> 00:23:11,583 I have to memorise the Telusuna Telusuna song from that movie, no matter what. 324 00:23:11,750 --> 00:23:12,875 Who needs to know now? 325 00:23:13,416 --> 00:23:14,166 Why do you care? 326 00:23:14,333 --> 00:23:15,625 Just for an information. 327 00:23:17,083 --> 00:23:19,250 Give me two Manasantha song books and one Sontham song book. 328 00:23:19,500 --> 00:23:20,125 Okay. 329 00:23:29,000 --> 00:23:30,625 Why do you always look at him that way? 330 00:23:31,041 --> 00:23:32,916 I just looked at him casually. 331 00:23:37,458 --> 00:23:38,583 What about you? 332 00:23:38,833 --> 00:23:40,500 I also looked at him casually... 333 00:23:43,416 --> 00:23:44,083 Let's go. 334 00:23:54,583 --> 00:23:58,375 [Singing a song from movie Manasantha Nuvve] 335 00:24:09,666 --> 00:24:11,958 How did he know that we bought a song book? 336 00:24:12,375 --> 00:24:16,125 There is a man named Prasad in that shop, I think he said. 337 00:24:16,583 --> 00:24:18,083 I think Malli is playing. 338 00:24:18,375 --> 00:24:19,041 Yes. 339 00:24:19,250 --> 00:24:21,458 Malli always stares at Lakshmi. 340 00:24:21,625 --> 00:24:22,416 Yes, right. 341 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Hello! Hello! Hello! 342 00:24:23,833 --> 00:24:25,250 I have a copy too. 343 00:24:25,416 --> 00:24:29,041 Malli is playing for me. I'm his relative, too. 344 00:24:30,208 --> 00:24:32,750 If you're in so much love, then why don't you say it to him? 345 00:24:32,916 --> 00:24:34,458 He's your relative, right? He'll accept it. 346 00:24:34,583 --> 00:24:35,958 I'll tell him. Do you think I'm afraid? 347 00:24:36,041 --> 00:24:37,666 Then go and tell him tomorrow. 348 00:24:38,166 --> 00:24:38,916 I will. 349 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 Here you go. Give it to him. 350 00:24:41,083 --> 00:24:42,375 Give it. Please! 351 00:24:42,458 --> 00:24:44,125 It won't be appropriate. -I beg of you... go 352 00:25:02,500 --> 00:25:03,416 L... Letter. 353 00:25:13,208 --> 00:25:14,083 Let's go! Let's go! 354 00:25:14,750 --> 00:25:15,583 Thanks! 355 00:25:16,125 --> 00:25:17,291 Malli! 356 00:25:18,708 --> 00:25:20,458 Lakshmi gave you a love letter? 357 00:25:20,458 --> 00:25:22,666 I don't think so. I think it's a list of groceries. 358 00:25:23,000 --> 00:25:23,916 Stop it, Bro. 359 00:25:23,916 --> 00:25:26,166 If girls don't fall for you, then that doesn't mean they won't fall for anyone. 360 00:25:26,166 --> 00:25:27,375 Just check it. 361 00:25:27,916 --> 00:25:28,750 Make it fast. 362 00:25:29,833 --> 00:25:31,291 Don't see! It's personal. 363 00:25:34,333 --> 00:25:35,083 Go and see. 364 00:25:35,708 --> 00:25:37,458 Malli, I love you. 365 00:25:37,958 --> 00:25:41,166 If you love me, then wear a white shirt tomorrow. 366 00:25:41,375 --> 00:25:42,166 Yours Gauri. 367 00:25:42,333 --> 00:25:44,041 No, it's your Gauri. 368 00:25:48,208 --> 00:25:50,625 Do you have a white shirt, or do you want me to give it to you? 369 00:25:52,625 --> 00:25:53,708 What happened? 370 00:25:54,500 --> 00:25:55,250 What happened? 371 00:25:58,875 --> 00:26:00,458 Stop laughing and tell me what happened. 372 00:26:00,500 --> 00:26:03,541 Lakshmi didn't write the letter. It's Gauri. 373 00:26:03,791 --> 00:26:04,833 No, it's his Gauri. 374 00:26:08,416 --> 00:26:09,208 Gauri? 375 00:26:09,625 --> 00:26:12,000 Oh! The love letter from Gauri. 376 00:26:12,125 --> 00:26:13,333 I told you earlier. 377 00:26:13,541 --> 00:26:14,666 It's not a list of groceries. 378 00:26:15,291 --> 00:26:16,250 It's a letter from Gauri. 379 00:26:19,416 --> 00:26:21,166 Malli! It's Gauri? 380 00:26:27,875 --> 00:26:30,875 They'll leave at 8:30. Why aren't they here yet? 381 00:26:31,583 --> 00:26:32,958 What do you think they'll be doing? 382 00:26:33,833 --> 00:26:35,291 I don't know. How would I know? 383 00:26:38,458 --> 00:26:40,375 What's with you? 384 00:26:40,541 --> 00:26:42,125 Malli might come. 385 00:26:42,500 --> 00:26:43,375 Oh! 386 00:26:46,416 --> 00:26:47,458 He is here. 387 00:26:48,791 --> 00:26:50,625 I told you that he's my relative. 388 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Why did he wear a black shirt? 389 00:26:54,541 --> 00:26:56,375 He may not have a white shirt. 390 00:26:57,458 --> 00:26:58,083 Gauri! 391 00:26:58,958 --> 00:27:00,750 He's calling you. Go! Go! 392 00:27:01,333 --> 00:27:02,041 Go.. go. 393 00:27:06,750 --> 00:27:09,041 Malli, don't you have a white shirt? 394 00:27:09,666 --> 00:27:10,291 Talk. 395 00:27:11,500 --> 00:27:12,125 Gauri! 396 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 I don't know why you like me. 397 00:27:15,916 --> 00:27:17,333 Even I don't know, Malli. 398 00:27:17,458 --> 00:27:19,000 But I love you so much. 399 00:27:19,500 --> 00:27:20,250 Listen to me completely. 400 00:27:21,708 --> 00:27:23,916 You used to be near our home for years, right? 401 00:27:24,291 --> 00:27:25,791 We grew up together, didn't we? 402 00:27:26,541 --> 00:27:29,750 That's the reason I don't have any feelings for you. 403 00:27:30,958 --> 00:27:33,000 I've treated you as a sister since childhood. 404 00:27:33,208 --> 00:27:34,208 I'm sorry. 405 00:27:35,250 --> 00:27:36,833 Then whom is the letter for? 406 00:27:36,833 --> 00:27:37,916 Parcel! -Wait! 407 00:27:39,583 --> 00:27:40,958 Give this letter to Lakshmi. 408 00:27:41,875 --> 00:27:43,333 Don't misunderstand me, and don't forget to give this letter to her. 409 00:27:44,541 --> 00:27:45,500 I'll interpret it as your assurance that you'll pass on the letter. 410 00:27:49,583 --> 00:27:50,166 Let's go. 411 00:27:54,666 --> 00:27:55,583 Bye, Gauri. 412 00:27:55,916 --> 00:27:56,708 Give the letter to her. 413 00:28:01,458 --> 00:28:03,166 What's wrong? Why are you looking pale? 414 00:28:03,208 --> 00:28:05,000 Doesn't he really have a white shirt? 415 00:28:05,500 --> 00:28:08,333 Not only a shirt, he doesn't even have love for me. 416 00:28:09,541 --> 00:28:11,000 Then what about the letter in your hand? 417 00:28:12,041 --> 00:28:13,250 It's not for me. 418 00:28:14,000 --> 00:28:14,708 It's for her. 419 00:28:25,833 --> 00:28:27,250 My heart is entirely filled with you. 420 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 Does that mean you are Reema Sen? 421 00:28:30,916 --> 00:28:32,750 Let's see what your Uday Kiran wrote. 422 00:28:33,000 --> 00:28:36,541 I've been deeply in love with you since we were in school. 423 00:28:38,625 --> 00:28:41,958 But I'm scared to express it to you. 424 00:28:42,208 --> 00:28:44,958 I know that you also used to look at me. 425 00:28:44,958 --> 00:28:45,500 Really? 426 00:28:45,541 --> 00:28:46,500 You used to look at him? 427 00:28:52,000 --> 00:28:55,083 Don't reply if you don't like me. 428 00:28:55,208 --> 00:28:57,250 I won't appear in front of you again. 429 00:28:57,250 --> 00:28:58,000 Oh my, goodness. 430 00:28:58,333 --> 00:28:59,583 Hell with his rhyming. 431 00:29:00,416 --> 00:29:03,208 Should you be interested in me, 432 00:29:03,208 --> 00:29:06,958 please make a call to this number before 12 p.m. tomorrow. 433 00:29:12,458 --> 00:29:14,916 How long will you cry like the actress in the soap opera? 434 00:29:15,125 --> 00:29:17,416 He said you're like his sister. Then how can he love you? 435 00:29:17,583 --> 00:29:18,041 Calm down. 436 00:29:18,500 --> 00:29:20,916 You said Malli performed in band just because of you. 437 00:29:20,916 --> 00:29:22,375 Has your brother, Malli, performed well? 438 00:29:22,458 --> 00:29:23,791 Hey, stop it. 439 00:29:25,375 --> 00:29:26,583 What will you say? 440 00:29:27,250 --> 00:29:28,708 Don't make a call to him. 441 00:29:29,250 --> 00:29:31,125 Don't think about those crazy things. 442 00:29:31,500 --> 00:29:32,250 Okay. 443 00:29:35,541 --> 00:29:38,125 Don't your team have any programmes these days? 444 00:29:38,125 --> 00:29:40,375 They've been practicing always. 445 00:29:40,541 --> 00:29:41,625 No, uncle. 446 00:29:41,958 --> 00:29:44,625 No one is getting married, and no one is dying. 447 00:29:45,083 --> 00:29:46,666 There are only small budget works. -Is it? 448 00:29:57,000 --> 00:29:57,625 Greetings, sir. 449 00:30:03,666 --> 00:30:04,833 Sir, what brings you here? 450 00:30:04,916 --> 00:30:06,583 Come in. move aside. 451 00:30:07,625 --> 00:30:09,041 Not you... You come! 452 00:30:09,375 --> 00:30:10,000 Come! 453 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Clean it. 454 00:31:04,166 --> 00:31:05,916 Done sir! -Done? 455 00:31:31,500 --> 00:31:34,625 What prompts you to interfere in others' problems instead of dedicating your attention to your work? 456 00:31:36,416 --> 00:31:39,125 Do you think I don't know you were beaten, my brother? 457 00:31:40,333 --> 00:31:41,625 You're the one leading the group, aren't you? 458 00:31:44,333 --> 00:31:45,041 It's done, sir. 459 00:31:45,625 --> 00:31:46,333 Done? 460 00:31:46,958 --> 00:31:47,791 What about under? 461 00:31:57,750 --> 00:31:58,916 Kanakayya! -Sir! 462 00:31:59,000 --> 00:32:01,166 Warn him not to interfere in others' affairs once more. 463 00:32:03,791 --> 00:32:05,208 What's your charge? -50 rupees. 464 00:32:07,458 --> 00:32:07,958 Here you go. 465 00:32:08,000 --> 00:32:08,791 I have only 30 rupees. 466 00:32:09,083 --> 00:32:09,666 Take it. 467 00:32:10,791 --> 00:32:13,250 I think this shirt is mine. 468 00:32:14,083 --> 00:32:14,541 Yes. 469 00:32:14,791 --> 00:32:16,916 It became dirty right after you wore it. 470 00:32:18,083 --> 00:32:18,541 Let's go. 471 00:32:39,625 --> 00:32:40,166 Hello! 472 00:32:41,041 --> 00:32:41,583 Hello! 473 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Is this Lakshmi? 474 00:32:43,541 --> 00:32:44,000 Yes. 475 00:32:46,000 --> 00:32:48,250 Did you call to say that you don't like me? 476 00:32:48,416 --> 00:32:51,375 You mentioned I should place a call only if I have positive feelings towards you, right? 477 00:32:51,625 --> 00:32:52,625 Then why don't you talk? 478 00:32:53,000 --> 00:32:54,125 I like you, 479 00:32:55,541 --> 00:32:59,750 but I called you to tell you that it won't work out. 480 00:33:00,166 --> 00:33:02,625 Do you think I will let go of you if you say such things? 481 00:33:03,041 --> 00:33:05,375 Okay. I like you. 482 00:33:05,875 --> 00:33:07,000 You like me. 483 00:33:07,083 --> 00:33:08,375 Now what's the use of it? 484 00:33:09,041 --> 00:33:09,708 Tell me. 485 00:33:09,750 --> 00:33:11,208 Do you think people will get us married? 486 00:33:12,458 --> 00:33:13,000 Okay. 487 00:33:13,458 --> 00:33:14,750 I love someone. 488 00:33:15,208 --> 00:33:17,125 Is there any guarantee that I'll get married to that person? 489 00:33:17,500 --> 00:33:21,416 Forget about rest. At least both of us should know that we love each other, right? 490 00:33:22,333 --> 00:33:23,500 I'm hanging up. 491 00:33:24,041 --> 00:33:25,125 I'll stay here for a minute. 492 00:33:25,583 --> 00:33:26,583 Make a call if you want to. 493 00:33:27,000 --> 00:33:30,500 Don't call me if you fear that your parents won't accept it and get you married. 494 00:33:30,875 --> 00:33:31,500 I'm hanging up. 495 00:33:42,375 --> 00:33:43,041 Do you like me? 496 00:33:44,250 --> 00:33:45,458 Yes. 497 00:33:46,041 --> 00:33:47,500 I told you, right? 498 00:33:47,791 --> 00:33:49,041 You're now happy, right? 499 00:33:49,458 --> 00:33:51,416 Let's make sure this topic remains only between ourselves. 500 00:33:51,583 --> 00:33:55,625 You can see me while I'm on my way to college and on my return. 501 00:33:56,000 --> 00:33:56,583 That's it! 502 00:33:56,708 --> 00:33:58,458 Does it mean I alone should be the observer? 503 00:33:58,458 --> 00:33:59,333 Won't you be looking my way? 504 00:33:59,458 --> 00:34:02,000 I will, but no one can say that I'm looking at you. 505 00:34:02,791 --> 00:34:04,250 I won't look until my neck hurts. 506 00:34:05,833 --> 00:34:09,458 I won't call on public phones. 507 00:34:09,625 --> 00:34:10,750 I'll buy a mobile phone. 508 00:34:12,000 --> 00:34:14,208 If you love me, then say I love you. 509 00:34:15,125 --> 00:34:15,750 I won't. 510 00:34:16,458 --> 00:34:17,500 I said that I like you. 511 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 I'm hanging up the call. 512 00:34:19,375 --> 00:34:20,333 Hello! Hello! Hello! 513 00:34:20,333 --> 00:34:21,416 I'll say! I'll say! 514 00:34:21,625 --> 00:34:23,500 I love you. I love you. I love you. I love you. 515 00:34:23,500 --> 00:34:24,583 Did you hear it? Hello! 516 00:34:24,833 --> 00:34:25,541 Have you hung up the call? 517 00:34:25,666 --> 00:34:26,875 You're shouting. 518 00:34:27,083 --> 00:34:27,833 I heard it. 519 00:34:29,541 --> 00:34:31,666 It will be difficult if we don't meet. 520 00:34:31,708 --> 00:34:32,833 Let's meet. 521 00:34:36,375 --> 00:34:38,541 No one should see me or recognise me. 522 00:34:38,625 --> 00:34:40,916 There's no such place, and there's no chance for it. 523 00:34:41,208 --> 00:34:43,166 Will you meet if there's such a place? 524 00:34:43,416 --> 00:34:45,791 There's no such place, so I will meet you. 525 00:34:46,041 --> 00:34:47,750 Tomorrow, which day of the week will it be? -It's Tuesday. 526 00:34:47,958 --> 00:34:49,375 Such a place exists. 527 00:34:49,833 --> 00:34:50,541 Will you meet? 528 00:34:51,708 --> 00:34:54,000 Oh, my Goodness. It's risk. 529 00:34:54,250 --> 00:34:55,708 You have to risk it. 530 00:34:56,000 --> 00:34:56,625 For me! 531 00:34:56,791 --> 00:34:57,750 Please, please, please, please! 532 00:34:57,791 --> 00:34:58,458 Why don't you come to meet me? 533 00:34:58,625 --> 00:34:59,000 Hello... 534 00:34:59,958 --> 00:35:00,541 Girl! 535 00:35:01,458 --> 00:35:01,875 Hello! 536 00:35:02,708 --> 00:35:04,000 Why don't you talk? 537 00:35:07,166 --> 00:35:07,791 Okay. 538 00:35:08,833 --> 00:35:10,000 So let's meet tomorrow. 539 00:35:10,041 --> 00:35:11,000 Thanks! Thanks! I love you. 540 00:35:20,958 --> 00:35:21,833 Tomorrow, which day of the week will it be? 541 00:35:21,958 --> 00:35:22,708 Tuesday. 542 00:35:27,083 --> 00:35:29,208 [Singing a Telugu song] 543 00:35:49,833 --> 00:35:50,333 Close the door. 544 00:35:58,166 --> 00:36:01,083 You said you wouldn't tell anyone. Then what is he doing out there? 545 00:36:01,333 --> 00:36:02,291 Why is he closing the door? 546 00:36:03,208 --> 00:36:04,583 We both are not different. 547 00:36:04,916 --> 00:36:05,875 He won't tell anyone. 548 00:36:06,125 --> 00:36:08,666 Still I'm nervous. I'll get going. 549 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 Why? 550 00:36:11,541 --> 00:36:12,708 Why don't you take off the scarf? 551 00:36:27,291 --> 00:36:29,666 Are these many risks necessary for our lives? 552 00:36:30,041 --> 00:36:31,875 How many times will we meet in this way? 553 00:36:32,000 --> 00:36:33,333 We can just count it on our fingers. 554 00:36:33,833 --> 00:36:35,375 We thought of not meeting, right? 555 00:36:36,000 --> 00:36:36,833 But we met. 556 00:36:37,041 --> 00:36:38,250 I don't care about what happens next. 557 00:36:39,375 --> 00:36:41,041 Today is the most memorable day of my life. 558 00:36:44,916 --> 00:36:45,583 Water! 559 00:36:51,750 --> 00:36:53,708 It's okay, drink it. It's pump water. 560 00:36:58,583 --> 00:36:59,291 Is it enough? 561 00:37:03,083 --> 00:37:08,875 While I've roamed many places since childhood, stepping into the saloon shop is a first for me. 562 00:37:10,500 --> 00:37:12,333 Do you specialise in shaping eyebrows? 563 00:37:13,083 --> 00:37:14,041 Does that mean shaving? 564 00:37:14,208 --> 00:37:14,958 Eyebrows. 565 00:37:15,208 --> 00:37:16,416 No, no. 566 00:37:16,458 --> 00:37:17,750 Cutting, shaving and massage. 567 00:37:22,416 --> 00:37:25,166 It's extremely hot here. Why don't you install a fan? 568 00:37:25,333 --> 00:37:27,333 Having a fan will cause the... 569 00:37:29,041 --> 00:37:30,291 hair to scatter during the cutting process. 570 00:37:36,500 --> 00:37:37,583 How is the view? 571 00:37:39,833 --> 00:37:40,583 It's good. 572 00:37:45,166 --> 00:37:46,083 Are you a fan of Abbas (actor)? 573 00:37:47,125 --> 00:37:49,000 No, I'm a fan of his hair style. 574 00:37:51,291 --> 00:37:52,583 What about that bald man? 575 00:37:52,750 --> 00:37:53,875 He is Shivamani. 576 00:37:54,333 --> 00:37:56,541 People in our village call me Ambajipeta Shivamani. 577 00:37:57,000 --> 00:37:58,125 I'm a huge fan of him. 578 00:38:02,375 --> 00:38:03,041 What about this? 579 00:38:03,833 --> 00:38:05,833 Oh! Mallika! 580 00:38:06,000 --> 00:38:07,916 Men come here, right? 581 00:38:08,083 --> 00:38:10,166 I arranged it so that men wouldn't be easily distracted by other things. 582 00:38:13,125 --> 00:38:15,291 Okay. I'll get going. It's already late. 583 00:38:15,291 --> 00:38:16,541 Why don't you stay for some more time? 584 00:38:16,833 --> 00:38:17,666 N... No. 585 00:38:17,750 --> 00:38:18,541 I have to go. 586 00:38:18,583 --> 00:38:19,833 My parents will get suspicious. 587 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 When can we meet again? 588 00:38:23,375 --> 00:38:25,416 I told you that we can count on our fingers. 589 00:38:25,916 --> 00:38:26,500 Let's think. 590 00:38:27,875 --> 00:38:31,375 I'm going to town the day after tomorrow. 591 00:38:31,416 --> 00:38:33,333 We can't talk, 592 00:38:34,625 --> 00:38:35,583 but we can see each other. 593 00:38:39,916 --> 00:38:41,125 This is how it will be in the beginning. 594 00:38:41,375 --> 00:38:42,875 It starts with the option of seeing one another, 595 00:38:43,083 --> 00:38:46,083 proceeds to talking, and ultimately leads to the option of meeting. 596 00:38:46,875 --> 00:38:47,625 You'll see. 597 00:39:04,041 --> 00:39:06,833 Naughty looks… gave colours” 598 00:39:06,833 --> 00:39:09,833 “They stole me from self” 599 00:39:10,083 --> 00:39:12,916 “Romantic gestures… made a magic” 600 00:39:13,208 --> 00:39:15,833 “They chitchatted secretly” 601 00:39:16,333 --> 00:39:22,333 “Baby, when you stepped in” “Wow, my world changed…" 602 00:39:22,333 --> 00:39:27,291 “Baby, with your breeze My life is in a swing" 603 00:39:28,125 --> 00:39:34,458 “ how do I stop that? Heartbeat played like a drum asking when” 604 00:39:34,500 --> 00:39:37,291 ”How do I look around now?” 605 00:39:37,291 --> 00:39:40,083 “I’m completely sloshed out now” 606 00:39:52,666 --> 00:39:57,791 “Wearing a flowery shirt on the Tuesdays” 607 00:39:59,166 --> 00:40:02,166 “Wearing a flowery shirt on the Tuesdays” 608 00:40:02,166 --> 00:40:06,916 “I wait at the street corner and see… Once I see you” 609 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 “I jump in joy” 610 00:40:11,083 --> 00:40:14,458 “Once I see you.. I jump in joy” 611 00:40:14,583 --> 00:40:17,333 “I dance like a drunkard… 612 00:40:17,333 --> 00:40:20,500 "When you come closer” 613 00:40:20,583 --> 00:40:23,416 “I can’t be in control… 614 00:40:23,541 --> 00:40:29,833 Mirror with a kind heart” “It is showing us both together in one frame” 615 00:40:41,833 --> 00:40:47,833 “Baby, when you stepped in” “Wow, my world changed…" 616 00:40:47,833 --> 00:40:52,791 “Baby, with your breeze My life is in a swing" 617 00:40:54,166 --> 00:40:59,958 “ how do I stop that? Heartbeat played like a drum asking when” 618 00:41:00,000 --> 00:41:02,791 ”How do I look around now?” 619 00:41:02,791 --> 00:41:05,583 “I’m completely sloshed out now” 620 00:41:14,958 --> 00:41:17,083 Why is she not answering my call? 621 00:41:17,791 --> 00:41:18,541 Who? 622 00:41:19,333 --> 00:41:20,250 It got disconnected, brother. 623 00:41:20,791 --> 00:41:22,250 I won't step back. 624 00:41:22,500 --> 00:41:24,666 I recharged this morning with 10 rupees. 625 00:41:25,125 --> 00:41:27,083 I'll keep calling until that is complete. 626 00:41:28,375 --> 00:41:28,958 Hello! 627 00:41:30,166 --> 00:41:32,041 Oh my, Goodness! Her brother answered the call. 628 00:41:35,583 --> 00:41:36,833 Who is he? He disconnected the call. 629 00:41:37,166 --> 00:41:38,250 You would've talked. 630 00:41:38,458 --> 00:41:41,166 How are you? Are you okay? Give the phone to your sister. 631 00:41:41,916 --> 00:41:43,666 Do you have a brain? 632 00:41:44,333 --> 00:41:47,250 I already know that we'll get caught someday. 633 00:41:47,791 --> 00:41:50,000 Why do you always say these things? 634 00:41:50,208 --> 00:41:51,125 You should have some courage. 635 00:41:54,250 --> 00:41:56,250 It's not what you think, Malli. 636 00:41:57,875 --> 00:41:59,083 You're after me, even if you see me. 637 00:41:59,583 --> 00:42:02,958 That means I've been after you since childhood. 638 00:42:03,125 --> 00:42:04,250 What happened now? 639 00:42:04,541 --> 00:42:05,708 I don't want anything to happen. 640 00:42:06,000 --> 00:42:09,166 I'm still in shock. How did I manage? 641 00:42:09,500 --> 00:42:10,333 That's what love is. 642 00:42:10,875 --> 00:42:13,208 We thought we couldn't meet. But we met, right? 643 00:42:13,791 --> 00:42:15,041 That too, not forcefully. 644 00:42:15,750 --> 00:42:18,583 If breaking up is destined for us, then we will. 645 00:42:19,000 --> 00:42:20,583 We shouldn't think about it. 646 00:42:21,000 --> 00:42:24,625 Malli! Why are you talking in this way? 647 00:42:24,916 --> 00:42:25,958 Sometimes... 648 00:42:27,166 --> 00:42:28,750 When is your birthday? 649 00:42:28,958 --> 00:42:30,333 This Saturday. Why? Are you planning something? 650 00:42:30,791 --> 00:42:32,333 Why would I tell you? 651 00:42:32,875 --> 00:42:34,458 Don't expect anything. 652 00:42:34,583 --> 00:42:35,416 What do you mean? 653 00:42:35,625 --> 00:42:42,583 That means Mahesh Babu says that he's tempting by moving closer to Sonali Bendre in the Murari movie. 654 00:42:42,583 --> 00:42:44,250 I love that scene very much. 655 00:42:44,833 --> 00:42:46,250 So don't expect such things. 656 00:42:46,500 --> 00:42:47,875 Don't say like that. 657 00:42:47,875 --> 00:42:48,958 Then what...? 658 00:42:49,291 --> 00:42:50,291 I'm running out of time. I should leave. 659 00:42:50,416 --> 00:42:53,583 A delay of two minutes won't impact your district rank. 660 00:42:54,750 --> 00:42:56,416 One kiss. 661 00:42:57,750 --> 00:42:59,375 We're in a saloon shop to do such things? 662 00:42:59,375 --> 00:43:00,958 Or to do hair cuts? 663 00:43:01,416 --> 00:43:02,416 Malli! 664 00:43:02,916 --> 00:43:05,791 Nothing will happen. -Avoid luring me with temptations. 665 00:43:08,166 --> 00:43:09,208 It's tickling. 666 00:43:09,416 --> 00:43:10,458 It's tickling. 667 00:43:11,416 --> 00:43:14,041 Ask him to open the door. -I told him not to open. 668 00:43:16,083 --> 00:43:17,208 Where are you coming to? 669 00:43:17,291 --> 00:43:18,458 To kiss you. 670 00:43:18,875 --> 00:43:21,250 I can't even hold your hair. 671 00:43:21,833 --> 00:43:23,125 How's my kiss? 672 00:43:23,625 --> 00:43:25,875 I'll tell you only if you open the door. -I'll open it only if you tell me. 673 00:43:30,833 --> 00:43:31,625 How about you? 674 00:43:32,041 --> 00:43:35,333 Shivers tingled down my spine, as if a rocket had streaked from here to there. 675 00:43:36,541 --> 00:43:37,208 What about you? 676 00:43:38,833 --> 00:43:39,541 It's good. 677 00:43:39,708 --> 00:43:40,666 If it's good, 678 00:43:41,791 --> 00:43:44,208 then shall we do it again... 679 00:43:45,125 --> 00:43:46,958 Malli! I'll kill you. 680 00:43:47,250 --> 00:43:48,208 Kill me. 681 00:43:48,458 --> 00:43:50,333 I kissed her. 682 00:44:04,041 --> 00:44:08,583 “I’ve kept the garland of marigold” 683 00:44:10,083 --> 00:44:13,291 “I’ve kept the garland of marigold” 684 00:44:13,291 --> 00:44:16,125 “I’ll put it in your neck without touching." 685 00:44:16,125 --> 00:44:18,125 "Enough that you are by my side” 686 00:44:19,333 --> 00:44:21,083 “My joy has no boundaries” 687 00:44:22,041 --> 00:44:25,500 "Enough that you are by my side” “My joy has no boundaries” 688 00:44:25,541 --> 00:44:28,416 “I’ll look after you like a Queen” 689 00:44:28,458 --> 00:44:34,291 “Don’t just go away, stay with me” “For a while in front of my eyes” 690 00:44:34,625 --> 00:44:40,791 “No third eye can watch us” “The sweet discussions in between us both” 691 00:44:40,833 --> 00:44:46,833 “Baby, when you stepped in” “Wow, my world changed…" 692 00:44:46,833 --> 00:44:51,791 “Baby, with your breeze My life is in a swing" 693 00:44:52,916 --> 00:44:58,708 “ how do I stop that? Heartbeat played like a drum asking when” 694 00:44:58,750 --> 00:45:01,541 ”How do I look around now?” 695 00:45:01,541 --> 00:45:04,333 “I’m completely sloshed out now” 696 00:45:21,291 --> 00:45:21,833 Jhansi! 697 00:45:22,500 --> 00:45:23,666 Where are my account books? 698 00:45:23,750 --> 00:45:26,041 They're not in my room either. -Check in Lakshmi's room. 699 00:45:32,833 --> 00:45:33,541 What is this? 700 00:45:34,166 --> 00:45:39,083 T... O... A... M... B 701 00:45:57,000 --> 00:45:57,541 Come on... 702 00:45:57,625 --> 00:45:58,166 Come on... 703 00:45:58,291 --> 00:45:58,833 Come on... 704 00:46:02,833 --> 00:46:04,708 I'm not able to arrange for the total amount of money. 705 00:46:04,708 --> 00:46:06,625 I've got to pay interest to Venkat babu tomorrow. 706 00:46:07,166 --> 00:46:09,166 Then keep it, uncle. Just take for saree. 707 00:46:09,500 --> 00:46:12,041 Keeping it won't eliminate the abundance of needs that will arise. 708 00:46:12,125 --> 00:46:13,791 And then I'll have to pay for you. 709 00:46:14,000 --> 00:46:14,458 Take it. 710 00:46:14,458 --> 00:46:15,291 Okay, uncle. 711 00:46:16,083 --> 00:46:17,625 Hey! Who is the saree for? 712 00:46:18,083 --> 00:46:19,666 It's for my sister. Tomorrow is our birthday, right? 713 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Yes. I forgot about it. 714 00:46:21,583 --> 00:46:23,125 How can you get a saree for 500 rupees? 715 00:46:23,416 --> 00:46:25,500 Take this too and buy a green saree. 716 00:46:25,625 --> 00:46:26,125 What about you? 717 00:46:26,208 --> 00:46:27,416 Just throw a party for me. 718 00:46:27,750 --> 00:46:28,208 Okay. 719 00:46:28,416 --> 00:46:29,833 Hey, you go on… 720 00:46:33,375 --> 00:46:34,791 Show me beautiful sarees. 721 00:46:37,916 --> 00:46:40,041 Show me something on a low budget. 722 00:46:41,125 --> 00:46:42,416 Show me sarees on a 1000 rupee budget. 723 00:46:48,250 --> 00:46:49,375 How many times will you buy the same colour? 724 00:46:50,041 --> 00:46:52,500 Sir, show me sarees in green. 725 00:46:52,500 --> 00:46:53,166 Okay. 726 00:46:55,125 --> 00:46:57,708 Sister, you'll look good in a green saree. 727 00:46:58,541 --> 00:46:59,708 It's really good. 728 00:47:02,708 --> 00:47:04,041 You have such a good knowledge? 729 00:47:05,375 --> 00:47:06,833 Show me the border of the saree. 730 00:47:06,875 --> 00:47:07,458 Okay. 731 00:47:07,750 --> 00:47:10,083 Sir, show me some good lungis. 732 00:47:11,791 --> 00:47:14,166 Will you wear lungis on your birthday? -they all are ripped. 733 00:47:15,750 --> 00:47:18,375 Show me some good shirts. 734 00:47:21,958 --> 00:47:22,791 It's very nice. 735 00:47:26,958 --> 00:47:27,958 It's 1200 rupees. 736 00:47:29,375 --> 00:47:31,291 You say that the money you give to your sister will get doubled, right? 737 00:47:31,791 --> 00:47:33,625 Think that I bought you with that money. 738 00:47:33,750 --> 00:47:34,291 Take it. 739 00:47:37,833 --> 00:47:41,208 Twins mean either both of them are girls or both of them are boys. 740 00:47:41,375 --> 00:47:45,208 But we were born as sister and brother strangely. 741 00:47:46,791 --> 00:47:47,375 Yes. 742 00:47:47,583 --> 00:47:49,250 The five-minute gap in our births designates you as my older sibling. 743 00:47:49,666 --> 00:47:50,500 Do you know something? 744 00:47:51,250 --> 00:47:54,041 Do you understand the purpose behind connecting brothers and sisters? 745 00:47:54,166 --> 00:47:54,666 Why? 746 00:47:55,000 --> 00:47:57,708 If parents don't understand, then brothers will understand. 747 00:47:58,583 --> 00:48:00,541 What? Which God told you? 748 00:48:00,541 --> 00:48:01,541 Lord Venkateswara. 749 00:48:01,541 --> 00:48:03,083 He told me to get you married. 750 00:48:03,708 --> 00:48:05,958 You told me just now that you're born to understand me. 751 00:48:06,375 --> 00:48:08,250 Then why do you talk like parents? 752 00:48:08,708 --> 00:48:13,708 Accepting the match you bring entails a lifelong agreement to keep saying yes. 753 00:48:14,875 --> 00:48:21,291 I'd be inclined to marry if someone genuinely loves me for who I am and expresses a sincere desire for marriage. 754 00:48:21,583 --> 00:48:23,208 Where can we find him? 755 00:48:23,541 --> 00:48:25,541 Search for that person. You will find him. 756 00:48:28,458 --> 00:48:30,791 I won't get on this motorcycle again. 757 00:48:34,000 --> 00:48:35,750 Aunt! Is Malli here? 758 00:48:36,041 --> 00:48:37,416 I think he's inside. 759 00:48:38,083 --> 00:48:42,666 Your hair used to be adorned with flowers, but now it's bare. Don't you have anything? 760 00:48:42,750 --> 00:48:43,666 The flowers have withered. 761 00:48:44,583 --> 00:48:45,250 Malli! 762 00:48:45,916 --> 00:48:46,708 Malli! 763 00:48:50,000 --> 00:48:52,208 Why are you here at this hour as a cat? 764 00:48:52,250 --> 00:48:54,125 I'll slap you if you say such things. 765 00:48:54,500 --> 00:48:56,958 Sister? She's your sister-in-law. 766 00:48:57,458 --> 00:48:58,625 What's the use? 767 00:49:00,541 --> 00:49:01,041 Here you go! 768 00:49:02,250 --> 00:49:02,958 Who gave it to you? 769 00:49:03,083 --> 00:49:04,958 Don't you know who it is? 770 00:49:05,208 --> 00:49:06,500 Give it to me. I'll get going. -No.. no. 771 00:49:08,791 --> 00:49:09,666 Did Lakshmi give you? 772 00:49:09,708 --> 00:49:10,291 Yes. 773 00:49:10,500 --> 00:49:12,458 Did she say anything else? Did she say, I love you? 774 00:49:13,000 --> 00:49:14,000 My foot! 775 00:49:15,208 --> 00:49:16,250 You handed it to me, so feel free to leave. 776 00:49:20,125 --> 00:49:22,333 What are you eating? Give it to me too. 777 00:49:25,541 --> 00:49:27,541 1.. 2.. 3.. 4 778 00:49:40,708 --> 00:49:42,708 Okay. Okay. -Thank you. Thank you. 779 00:49:42,708 --> 00:49:45,833 Uncle! -Be happy. 780 00:49:46,708 --> 00:49:49,875 Arrive at work early and complete tasks promptly. 781 00:49:50,333 --> 00:49:53,041 Four people among us should go to the temple for a ritual tonight. 782 00:49:53,041 --> 00:49:53,958 Okay Uncle. 783 00:49:54,583 --> 00:49:56,208 They're asking for booze. 784 00:49:57,583 --> 00:50:00,208 Buying for everyone is tough, but if it's just for you, it's okay. 785 00:50:02,083 --> 00:50:03,291 Happy birthday, Malli. 786 00:50:03,541 --> 00:50:04,125 Thanks! 787 00:50:05,625 --> 00:50:08,625 You are already in love with Lakshmi. 788 00:50:09,000 --> 00:50:10,708 I told you that I wanted to express it to someone, right? 789 00:50:11,375 --> 00:50:13,791 Give me an idea, I'm not sure how to put it into words. 790 00:50:15,125 --> 00:50:16,500 You're skilled at painting, aren't you? 791 00:50:17,916 --> 00:50:19,208 Draw something that she can understand. 792 00:50:20,000 --> 00:50:21,916 Are you sure? -Draw it. 793 00:50:22,375 --> 00:50:24,166 Who is that girl? 794 00:50:25,333 --> 00:50:26,625 I'll tell you when it's the right time. 795 00:50:27,208 --> 00:50:27,791 Okay. 796 00:50:37,208 --> 00:50:38,000 Greetings! 797 00:50:44,125 --> 00:50:45,250 It's interest. 798 00:50:45,666 --> 00:50:47,916 It'll take two more months to give you the total amount of money. 799 00:50:47,916 --> 00:50:49,083 When will you give? 800 00:50:51,291 --> 00:50:51,875 Leave! 801 00:50:56,833 --> 00:50:57,791 Take these sweets. 802 00:50:59,166 --> 00:50:59,958 Why? 803 00:51:00,208 --> 00:51:01,208 Today is my birthday. 804 00:51:02,125 --> 00:51:02,916 I don't want it. 805 00:51:03,791 --> 00:51:05,500 It's your birthday? 806 00:51:06,291 --> 00:51:07,208 Give me some. 807 00:51:12,041 --> 00:51:13,416 Is it a mobile phone? 808 00:51:15,000 --> 00:51:17,083 Give it to me. 809 00:51:19,166 --> 00:51:20,791 How much is it? -Rs 1000/- 810 00:51:22,416 --> 00:51:24,291 You have a lot of money. 811 00:51:25,625 --> 00:51:26,833 Oh lord! 812 00:51:28,666 --> 00:51:30,166 L.. A... 813 00:51:30,500 --> 00:51:31,583 Who is this? 814 00:51:32,666 --> 00:51:34,250 You have a girl, too? 815 00:51:34,875 --> 00:51:35,458 Take it! 816 00:51:36,333 --> 00:51:36,833 Leave! 817 00:51:40,250 --> 00:51:41,083 Give it to me. Take it! 818 00:51:41,708 --> 00:51:42,750 Are all these sweets mine? 819 00:51:43,958 --> 00:51:45,458 Oh my, God! It's lightning. 820 00:51:46,458 --> 00:51:47,875 She has so much love to do this. 821 00:51:53,750 --> 00:51:55,125 Do your work. Leave! 822 00:52:07,500 --> 00:52:09,250 Sir! I didn't get on. 823 00:53:02,750 --> 00:53:03,500 Hello! 824 00:53:05,375 --> 00:53:06,125 Hello! 825 00:53:07,083 --> 00:53:08,583 Did you call to wish me? 826 00:53:08,875 --> 00:53:09,791 Why don't you talk? 827 00:53:13,250 --> 00:53:13,833 Hey! 828 00:53:14,750 --> 00:53:15,333 Hello! 829 00:53:25,833 --> 00:53:30,666 Happy birthday to you, Teacher. 830 00:53:31,208 --> 00:53:34,916 Happy birthday to you. 831 00:53:35,625 --> 00:53:37,833 Come! Come! 832 00:53:38,041 --> 00:53:39,041 Have you all taken it? 833 00:53:40,916 --> 00:53:41,750 Kids! 834 00:53:42,833 --> 00:53:44,541 You've got two days of holidays. Go home. 835 00:53:44,625 --> 00:53:45,416 What's this, Seenu? 836 00:53:45,833 --> 00:53:47,083 Why are you declaring holidays? 837 00:53:47,375 --> 00:53:48,208 Nothing. 838 00:53:48,250 --> 00:53:50,666 Temporary storage is required for certain items here, they'll be removed within two days. 839 00:53:50,666 --> 00:53:51,916 Tell them to stay home these two days. 840 00:53:51,958 --> 00:53:54,375 I want you to remove these too. What's this? 841 00:53:54,708 --> 00:53:56,041 Just keep it somewhere. 842 00:53:56,166 --> 00:53:57,750 How's it possible if lectures don't go as planned? 843 00:53:58,833 --> 00:54:03,750 They can't do anything by studying for these two days. Will they become IAS? 844 00:54:04,000 --> 00:54:04,666 Let them go. 845 00:54:06,833 --> 00:54:08,833 No one can say what they'll become. 846 00:54:09,375 --> 00:54:10,666 They'll know only if they study. 847 00:54:11,666 --> 00:54:12,916 You're also going to college, right? 848 00:54:12,916 --> 00:54:15,333 Were they also doing the same as you? 849 00:54:15,666 --> 00:54:19,333 This is what happens when we help useless people. 850 00:54:19,625 --> 00:54:23,041 Everyone knows how you got the job. 851 00:54:23,958 --> 00:54:26,541 Where were your cultural morals when you slept with my brother? 852 00:54:29,916 --> 00:54:31,500 How dare you slap me? 853 00:54:31,666 --> 00:54:32,250 You... 854 00:54:32,250 --> 00:54:32,750 Sir! Sir! 855 00:54:32,916 --> 00:54:34,833 I'll hit you with my slipper if you talk rubbish. 856 00:54:34,833 --> 00:54:36,208 Beating me is equal to beating my brother. 857 00:54:36,375 --> 00:54:38,625 That means I don't have to beat him separately. 858 00:54:38,625 --> 00:54:40,208 Hey leave me... how dare you? 859 00:54:40,208 --> 00:54:42,458 I'll file a complaint against everyone if you don't leave. 860 00:54:42,458 --> 00:54:44,625 You should remove those bags by tomorrow. 861 00:54:44,625 --> 00:54:45,083 What will you do? 862 00:54:45,083 --> 00:54:46,083 Children won't go anywhere. 863 00:54:46,083 --> 00:54:46,583 I won't remove. 864 00:54:46,583 --> 00:54:48,583 I told you. Children won't go anywhere. 865 00:54:48,583 --> 00:54:49,833 What will you do? -Hey, get lost! 866 00:54:50,000 --> 00:54:51,958 I won't let go of you without teaching you a lesson. 867 00:54:52,083 --> 00:54:53,125 Let's see! 868 00:55:02,708 --> 00:55:03,250 Get off! 869 00:55:08,291 --> 00:55:10,041 Don't involve me in your work again. 870 00:55:10,208 --> 00:55:11,041 What happened? 871 00:55:12,208 --> 00:55:16,500 As we were unloading the load, a disagreement unfolded, resulting in Padma hitting Mr. Seenu. 872 00:55:17,333 --> 00:55:19,166 I told her that hitting me was equal to hitting you. 873 00:55:19,250 --> 00:55:21,333 So she said she didn't have to hit you separately. 874 00:55:21,375 --> 00:55:22,625 Hell with my life. 875 00:55:23,500 --> 00:55:25,250 Her brother hit me the other day. I was quiet. 876 00:55:25,250 --> 00:55:26,666 Today, she hit me. I'm quite. 877 00:55:26,666 --> 00:55:28,541 Her mother will hit me tomorrow, and her father the day after tomorrow. 878 00:55:28,708 --> 00:55:30,291 I'm here just to receive beatings from them. 879 00:55:30,458 --> 00:55:31,833 A person with respect won't stay here. 880 00:55:32,833 --> 00:55:34,041 You enjoy with her. 881 00:55:47,250 --> 00:55:49,250 [Singing] 882 00:55:54,791 --> 00:55:56,041 Clean properly. 883 00:55:56,750 --> 00:55:59,416 Add spices in the right amounts while cooking. 884 00:55:59,666 --> 00:56:01,875 You cook once in a while. 885 00:56:01,875 --> 00:56:03,041 Stop your nonsense talk... 886 00:56:03,958 --> 00:56:06,333 We'll cook. You just leave from here! 887 00:56:14,625 --> 00:56:15,750 I'll be back. 888 00:56:17,041 --> 00:56:17,958 I'll go in. 889 00:56:22,250 --> 00:56:23,083 Hello! 890 00:56:23,291 --> 00:56:23,791 Hello! 891 00:56:25,000 --> 00:56:25,958 Happy birthday. 892 00:56:26,208 --> 00:56:26,958 Thank you. 893 00:56:27,375 --> 00:56:28,125 Any surprise? 894 00:56:29,000 --> 00:56:30,458 Surprise... 895 00:56:31,458 --> 00:56:33,416 I can't come to the saloon shop now. 896 00:56:34,708 --> 00:56:35,916 My brother is not home. 897 00:56:36,166 --> 00:56:37,458 Why don't you come to my house? 898 00:56:37,625 --> 00:56:38,750 We can talk by looking at each other. 899 00:56:39,875 --> 00:56:40,833 Only looking? 900 00:56:41,041 --> 00:56:41,833 That's it? 901 00:56:42,041 --> 00:56:42,583 That's it! 902 00:56:42,916 --> 00:56:43,416 Okay. 903 00:56:43,916 --> 00:56:44,875 I'll come in 10 minutes. 904 00:56:49,416 --> 00:56:50,291 I'll be back. 905 00:56:50,375 --> 00:56:51,666 Where are you going at this hour? 906 00:56:52,250 --> 00:56:53,083 I'll go to the centre. 907 00:56:53,250 --> 00:56:54,791 You always wanted to eat meat. 908 00:56:55,125 --> 00:56:56,125 Where are you going now? 909 00:56:56,958 --> 00:56:59,208 I'm hungry. Come quickly. 910 00:56:59,375 --> 00:57:00,250 I'll be back. 911 00:57:05,958 --> 00:57:07,875 I'll go and prepare food. -Okay. 912 00:57:17,708 --> 00:57:19,208 Padma! -What? 913 00:57:19,250 --> 00:57:21,000 Venkat sir asked me to get school keys. 914 00:57:21,333 --> 00:57:22,958 He wants you to come as well. 915 00:57:22,958 --> 00:57:24,583 He'll make sure to remove the cement bags. 916 00:57:24,958 --> 00:57:27,541 Who knows, will he remove them or add them? 917 00:57:28,000 --> 00:57:29,041 I won't come now. 918 00:57:29,250 --> 00:57:30,583 Tell him that I'll come tomorrow morning. Go! 919 00:57:30,625 --> 00:57:32,458 How many minutes does it take for him to break the lock? 920 00:57:32,625 --> 00:57:34,291 He's even sad for what happened in the morning. 921 00:57:34,791 --> 00:57:36,208 You got the job because of him. 922 00:57:36,500 --> 00:57:38,208 You have to come, right? 923 00:57:39,208 --> 00:57:40,958 What? I won't come. 924 00:57:41,291 --> 00:57:42,750 I'll come only if the cement bags are removed. 925 00:57:42,791 --> 00:57:44,041 Okay. Think whatever you want to. Let's go. 926 00:57:44,125 --> 00:57:44,666 What happened? 927 00:57:45,333 --> 00:57:45,958 What happened? 928 00:57:46,000 --> 00:57:46,666 Nothing. 929 00:57:47,083 --> 00:57:48,458 It's about cement bags issue. 930 00:57:49,000 --> 00:57:50,791 Venkat babu wants Padma to come along. 931 00:57:50,791 --> 00:57:53,083 What? Malli is not here. 932 00:57:53,125 --> 00:57:56,916 School is nearby, isn't it? I'll drop her off on my motorcycle. 933 00:57:57,250 --> 00:57:58,416 Okay. -I don't want to. 934 00:57:58,708 --> 00:58:00,625 I'll use my bicycle to get there. Get going! 935 00:58:25,125 --> 00:58:25,625 Hello! 936 00:58:25,833 --> 00:58:26,541 You told me to come. 937 00:58:27,208 --> 00:58:30,041 I wanted to ask you how my gift was. 938 00:58:30,625 --> 00:58:31,625 It's very nice. 939 00:58:31,916 --> 00:58:33,041 Anything else? 940 00:58:36,291 --> 00:58:39,583 You can come up if you're interested in a touch-free conversation. 941 00:58:39,833 --> 00:58:41,291 But, I'm tempting. 942 00:58:41,625 --> 00:58:42,250 I'll kill you. 943 00:58:43,458 --> 00:58:44,583 I told you earlier. 944 00:58:45,083 --> 00:58:47,125 The journey starts with looking at each other, 945 00:58:47,375 --> 00:58:50,708 moves to conversation, and ultimately leads to a meeting. 946 00:58:51,083 --> 00:58:54,750 Even though you give me an offer, I don't have a chance to accept it. 947 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 This hour isn't ideal for that. 948 00:58:57,958 --> 00:59:00,875 While I held a liking for you previously, it has now evolved into a much stronger liking. 949 00:59:01,541 --> 00:59:02,333 That's me! 950 00:59:33,250 --> 00:59:34,416 Who broke the doors? 951 00:59:36,583 --> 00:59:38,791 They kept bags in the classroom. 952 00:59:39,166 --> 00:59:40,250 Where will children sit? 953 00:59:40,583 --> 00:59:42,541 Do I need to ask your permission to keep bags here? 954 00:59:43,041 --> 00:59:45,250 The reason for your job is my kindness. 955 00:59:45,416 --> 00:59:47,041 I will place bags wherever I want to. 956 00:59:47,333 --> 00:59:49,166 My job wasn't obtained due to your kindness. 957 00:59:49,500 --> 00:59:51,083 I got it because I deserve it. 958 00:59:51,458 --> 00:59:54,875 Even if you want to place bags wherever you like, do it at your home, not here. 959 00:59:55,125 --> 00:59:57,000 Do you want me to get scared because you're shouting at me? 960 00:59:57,000 --> 00:59:59,125 And do you think I'm afraid of you? 961 00:59:59,750 --> 01:00:05,083 If it's really the thing you need, then people like your father will come and make efforts to gain my favour. 962 01:00:05,250 --> 01:00:07,583 Do I have to endure your rebukes? 963 01:00:07,833 --> 01:00:10,750 Talking to you with courtesy is a reflection of my father's cultural values. 964 01:00:12,000 --> 01:00:13,666 But why are you talking about my father? 965 01:00:13,750 --> 01:00:16,166 Treating useless people like you with respect is a mistake. 966 01:00:16,166 --> 01:00:18,083 It won't end well if you say such things. 967 01:00:18,375 --> 01:00:20,833 I can do it too. Don't go overboard. 968 01:00:21,625 --> 01:00:22,958 Why should I talk to you? 969 01:00:23,208 --> 01:00:24,666 I'll file a complaint against everyone. 970 01:00:24,833 --> 01:00:26,208 Do whatever you want to. 971 01:00:26,833 --> 01:00:28,625 Why would you file a complaint? 972 01:00:29,833 --> 01:00:32,041 You got a job because you have the capability. 973 01:00:32,583 --> 01:00:35,375 But I don't need any such things to undress you, right? 974 01:00:36,833 --> 01:00:39,583 Don't dare to touch me. If you do, I'll show you what happens to your life after that. 975 01:00:39,958 --> 01:00:41,083 My life? 976 01:00:42,583 --> 01:00:44,458 You're talking about that? 977 01:00:44,875 --> 01:00:46,500 Let's see what happens. 978 01:00:46,916 --> 01:00:47,541 Let's see. 979 01:00:49,041 --> 01:00:49,625 Leave me. 980 01:00:57,250 --> 01:00:57,833 Leave me. 981 01:01:16,958 --> 01:01:18,166 Where will you go? 982 01:01:36,500 --> 01:01:37,041 Oh! 983 01:01:47,333 --> 01:01:49,625 You said that beating your brother is as equal as beating you, right? 984 01:01:50,416 --> 01:01:53,208 I'm hurt. You should also get hurt, right? 985 01:01:54,791 --> 01:01:56,791 Get going! Go and file a complaint now. 986 01:01:59,041 --> 01:02:00,833 You've hit me in front of so many kids. 987 01:02:01,625 --> 01:02:04,041 They'll come and open the door tomorrow. 988 01:02:04,625 --> 01:02:06,166 Then show your status. 989 01:02:07,125 --> 01:02:09,500 Do you know why I didn't touch you? 990 01:02:09,833 --> 01:02:14,375 Reaching the point of physical interaction with someone like me necessitates a certain status. 991 01:02:16,458 --> 01:02:17,416 That's your status! 992 01:03:31,916 --> 01:03:34,083 I was hesitant about how to express it to you. 993 01:03:35,208 --> 01:03:37,416 Padma! You're looking so beautiful in this green saree. 994 01:03:38,208 --> 01:03:39,833 Anyone would accept this if they see this picture. 995 01:03:51,416 --> 01:03:52,125 Padma! 996 01:04:07,833 --> 01:04:08,541 Padma! 997 01:04:10,333 --> 01:04:11,041 Padma! 998 01:04:12,041 --> 01:04:12,750 Don't... 999 01:04:46,625 --> 01:04:47,500 What happened, Padma? 1000 01:05:15,958 --> 01:05:18,708 Serve the meal, I'm really hungry at the moment. 1001 01:05:19,041 --> 01:05:21,458 Padma went to the school. But she's not home yet. 1002 01:05:22,375 --> 01:05:23,541 Why did she go to school at this hour? 1003 01:05:23,833 --> 01:05:25,958 Venkat babu asked her to come. So she went. 1004 01:05:26,208 --> 01:05:27,166 Where is Malli? 1005 01:05:27,166 --> 01:05:28,000 He went to the centre. 1006 01:05:28,041 --> 01:05:29,250 Okay. I'll go. 1007 01:05:37,125 --> 01:05:38,291 What happened? -Padma, what happened? 1008 01:05:39,083 --> 01:05:40,416 Padma! -What happened? 1009 01:05:40,583 --> 01:05:41,208 What's with your clothes? 1010 01:05:41,208 --> 01:05:41,875 Why isn't she speaking anything? 1011 01:05:41,958 --> 01:05:43,666 Why isn't she speaking anything? -Tell me what happened. 1012 01:05:43,708 --> 01:05:44,666 Tell me what happened. 1013 01:05:45,333 --> 01:05:46,333 Tell me what happened. 1014 01:05:47,125 --> 01:05:48,291 Tell me what happened. 1015 01:05:56,458 --> 01:05:57,458 Wait! Wait! 1016 01:05:57,916 --> 01:06:00,250 What did you do at this hour? 1017 01:06:04,208 --> 01:06:05,375 Why are you looking at me in that way? 1018 01:06:21,291 --> 01:06:21,875 Sister! 1019 01:06:23,000 --> 01:06:24,208 Is it true what Sanjeevi said? 1020 01:06:26,083 --> 01:06:27,416 Is it true what Sanjeevi said? 1021 01:06:41,958 --> 01:06:43,125 Stop him. -Malli! 1022 01:06:43,416 --> 01:06:45,708 Malli, stop! Listen to me. -Stop! 1023 01:06:46,500 --> 01:06:48,791 Malli, stop! Listen to me. -Stop! 1024 01:06:48,958 --> 01:06:49,833 Uncle, stop him. 1025 01:06:50,000 --> 01:06:50,875 Uncle, stop him. 1026 01:06:51,500 --> 01:06:52,375 Uncle, stop him. 1027 01:06:52,541 --> 01:06:55,125 Malli, stop! Listen to me. -Stop! 1028 01:06:56,208 --> 01:06:57,708 Malli stop... stop. 1029 01:06:57,750 --> 01:06:58,875 Listen to me. 1030 01:06:59,000 --> 01:07:00,916 Malli! Malli! -Listen to me. 1031 01:07:01,000 --> 01:07:03,125 Listen to me. -Let's deal with it later. 1032 01:07:03,125 --> 01:07:03,500 Malli! 1033 01:07:03,500 --> 01:07:04,833 Listen to me. 1034 01:07:04,958 --> 01:07:07,541 Malli, listen to me. Listen to me. 1035 01:07:07,750 --> 01:07:08,791 Malli! 1036 01:07:09,083 --> 01:07:09,875 Listen to me. 1037 01:07:10,375 --> 01:07:11,291 Malli, listen to me. 1038 01:07:11,583 --> 01:07:12,875 Listen to me. Sit here. 1039 01:07:13,375 --> 01:07:16,625 Malli! Malli! -Malli! Listen to me. 1040 01:07:20,791 --> 01:07:21,333 Malli! 1041 01:07:22,416 --> 01:07:22,958 Malli! 1042 01:07:23,333 --> 01:07:24,541 Malli! Stop. -Stop. 1043 01:07:26,416 --> 01:07:26,916 Hey... 1044 01:07:27,541 --> 01:07:28,500 Stop him. 1045 01:07:58,375 --> 01:07:59,208 Hey, Stop him. 1046 01:08:07,083 --> 01:08:07,666 Pull him away. 1047 01:08:12,208 --> 01:08:12,625 Hold him. 1048 01:08:25,458 --> 01:08:26,666 How dare you... 1049 01:09:03,458 --> 01:09:05,416 Are you here to kill me? 1050 01:09:08,416 --> 01:09:09,875 Die! Die! 1051 01:09:13,666 --> 01:09:15,500 Where is the weapon that I brought? 1052 01:09:15,833 --> 01:09:16,458 There it is... 1053 01:09:17,333 --> 01:09:18,541 Chop off this scoundrel's neck. 1054 01:09:20,291 --> 01:09:20,833 Hold him. 1055 01:09:39,750 --> 01:09:42,750 He's shaving everyone in the village, but you are shaving his head. 1056 01:09:44,083 --> 01:09:47,750 Maybe he made a vow, and he's now fulfilling it. 1057 01:09:48,208 --> 01:09:51,291 We shouldn't stop him. Shave it completely. 1058 01:09:51,500 --> 01:09:57,125 You're here to kill me because I touched your sister, right? 1059 01:09:58,791 --> 01:10:01,250 Do you dare touch me? 1060 01:10:02,208 --> 01:10:04,166 Watch your status. 1061 01:10:06,083 --> 01:10:08,083 Just die watching your honor get ruined. 1062 01:11:23,666 --> 01:11:27,416 Why do you think Nagamani had sent Padma to school at midnight? 1063 01:11:27,500 --> 01:11:29,875 We don't know if she sent her or if she went there herself. 1064 01:11:40,875 --> 01:11:42,208 Why is everybody quiet? 1065 01:11:42,625 --> 01:11:44,375 If there's an issue, we should sit and discuss. 1066 01:11:45,041 --> 01:11:46,666 Who does he want to scare by doing that? 1067 01:11:47,875 --> 01:11:50,541 As there's nobody to question him, we filed a case against his brother. 1068 01:11:50,541 --> 01:11:52,166 He used his influence to get rid of it. 1069 01:11:52,250 --> 01:11:53,708 Also why would he touch Padma, uncle? 1070 01:11:54,250 --> 01:11:56,625 We shouldn't leave them. Prasad, we should hang them in the village's centre. 1071 01:11:56,666 --> 01:11:59,750 Wait. What's wrong with you? Do you think things will end there? 1072 01:11:59,916 --> 01:12:02,500 Hey, stop it, uncle. You don't know how to deal with things. 1073 01:12:02,583 --> 01:12:04,708 Since we are like that, they are taking advantage of us. 1074 01:12:04,791 --> 01:12:06,916 What will you do? Will you kill him? 1075 01:12:06,916 --> 01:12:08,583 Would the past get erased if you kill him? 1076 01:12:09,125 --> 01:12:10,583 The police will arrest us for that. 1077 01:12:10,583 --> 01:12:12,375 Won't our families be sad about that? 1078 01:12:14,375 --> 01:12:17,166 We should insult the guy who insulted us. 1079 01:12:17,916 --> 01:12:19,583 Would anybody join me to go to the police station? 1080 01:12:19,666 --> 01:12:21,291 What do you mean? We all will follow. 1081 01:12:21,375 --> 01:12:23,083 Yes, do that. 1082 01:12:23,166 --> 01:12:26,208 Listen to me, go to the station with Padma and file a case on her. 1083 01:12:26,291 --> 01:12:27,875 Hey! Let's not go to the police station. 1084 01:12:27,958 --> 01:12:29,625 Did we get any justice when we filed a case against his brother? 1085 01:12:29,708 --> 01:12:31,333 Would they go against him if we file a case? 1086 01:12:31,791 --> 01:12:33,708 Malli, I am telling you, let's not go to the police. 1087 01:12:34,250 --> 01:12:37,208 Malli. Where is Malli? 1088 01:12:38,541 --> 01:12:41,208 SI sir called you to the station once. Come with me. 1089 01:12:57,500 --> 01:12:58,500 Padma? - Malli? 1090 01:12:59,416 --> 01:13:00,333 Why are you here? 1091 01:13:01,125 --> 01:13:02,125 Why did you come here, Malli? 1092 01:13:02,333 --> 01:13:03,333 Sir, Malli is here. 1093 01:13:03,541 --> 01:13:04,541 Who is he? 1094 01:13:05,000 --> 01:13:06,000 It's Sanjeevi. 1095 01:13:06,083 --> 01:13:08,666 Go out. - Come on, son. 1096 01:13:12,708 --> 01:13:13,708 You both come here. 1097 01:13:19,250 --> 01:13:20,750 What's your conflict with Venkat babu? 1098 01:13:21,458 --> 01:13:22,458 Tell me this first. 1099 01:13:22,958 --> 01:13:25,208 I am here to file a case and why did you call my brother here? 1100 01:13:25,708 --> 01:13:27,166 What case do you want to file against him? 1101 01:13:27,625 --> 01:13:30,750 Are you saying that he took your clothes off? Was there any witness? 1102 01:13:30,791 --> 01:13:32,625 You'll maintain a relationship when everything is fine. 1103 01:13:32,625 --> 01:13:34,791 If things turn out wrong, you'll file cases like this. 1104 01:13:35,000 --> 01:13:37,125 How much do you want to extort from him? - Talk politely, please. 1105 01:13:37,500 --> 01:13:38,916 You are asking for a witness. 1106 01:13:39,000 --> 01:13:40,500 Did you witness them having a relationship? 1107 01:13:40,750 --> 01:13:42,833 What's this then? An attempted murder case. 1108 01:13:43,375 --> 01:13:46,500 To stab whom, did you go there? Mr.Venkat? 1109 01:13:47,166 --> 01:13:48,541 He came here this morning and filed a case. 1110 01:13:48,791 --> 01:13:50,666 I should arrest you first. 1111 01:13:50,750 --> 01:13:53,750 Why do you always think about him? Can't you see what happened to me and my sister? 1112 01:13:53,833 --> 01:13:55,500 What? Why are you kicking the chair? 1113 01:13:55,583 --> 01:13:58,958 Hey! Why are you hurting my brother? How much did you get paid from him? 1114 01:13:59,041 --> 01:14:01,000 I am being polite and you are crossing your boundaries? 1115 01:14:01,000 --> 01:14:02,208 I won't accept your case, get out. 1116 01:14:02,291 --> 01:14:05,083 Let's go, Malli. There's no difference between him and Venkat. 1117 01:14:05,166 --> 01:14:07,208 Why would he name this 'Police Station'? 1118 01:14:07,291 --> 01:14:08,916 Name it Venkat's guest house. 1119 01:14:09,000 --> 01:14:10,250 We'll do that. You may leave. - Let's go. 1120 01:14:10,333 --> 01:14:12,541 Let's go, Malli. Come on. 1121 01:14:12,916 --> 01:14:14,541 Do whatever you can. 1122 01:14:16,333 --> 01:14:17,333 What's wrong, Malli? 1123 01:14:18,541 --> 01:14:19,541 What else would happen? 1124 01:14:20,041 --> 01:14:21,625 The police would have rejected their case. 1125 01:14:21,708 --> 01:14:24,375 I've been telling you to not approach the police from the get go. 1126 01:14:24,708 --> 01:14:25,708 Wait, Prasad. 1127 01:14:26,458 --> 01:14:29,666 Malli, go home with Padma. - Come on, Padma. 1128 01:14:30,875 --> 01:14:32,458 Why are you enraged, man? 1129 01:14:34,041 --> 01:14:35,041 Malli. 1130 01:14:35,375 --> 01:14:37,875 What if something happened to you last night? What will happen? 1131 01:14:38,041 --> 01:14:39,041 I'd have died in the worst case. 1132 01:14:39,500 --> 01:14:41,791 Do you want me to just look at the guy who did that to you? 1133 01:14:41,875 --> 01:14:44,458 So you will kill him? Will everything end then? 1134 01:14:45,583 --> 01:14:46,666 Would you just go and kill people? 1135 01:14:48,125 --> 01:14:51,541 Malli. I'll not let him go. 1136 01:14:52,416 --> 01:14:55,166 Don't get enraged. I swear! 1137 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 You said you wanted to talk to me. 1138 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 How is Malli? 1139 01:15:17,083 --> 01:15:18,125 He's fine. 1140 01:15:19,375 --> 01:15:21,041 I should ask you something. 1141 01:15:21,416 --> 01:15:25,541 Well... What's the fight between my brother and Padma? 1142 01:15:26,041 --> 01:15:28,125 It's definitely not what the villagers are thinking. 1143 01:15:28,791 --> 01:15:29,791 Padma is really a nice woman. 1144 01:15:31,250 --> 01:15:33,333 Also our women can't be like you. 1145 01:15:33,666 --> 01:15:35,791 We can't make our ends meet unless women work the same as men. 1146 01:15:37,250 --> 01:15:40,333 Just because your brother recommended Padma to a job, they started all these rumours. 1147 01:15:41,541 --> 01:15:44,166 You came to the saloon to meet Malli several times. 1148 01:15:44,958 --> 01:15:47,083 Were there any rumours about you? 1149 01:15:49,041 --> 01:15:50,583 Because we never saw you in a bad light. 1150 01:15:52,166 --> 01:15:53,166 Not only that. 1151 01:15:53,708 --> 01:15:57,541 Many people committed suicide because they were unable to repay the loans they took from your brother 1152 01:15:58,916 --> 01:16:00,625 Despite knowing this, nobody will dare to speak up. 1153 01:16:01,125 --> 01:16:02,333 Because they are afraid. 1154 01:16:03,875 --> 01:16:06,625 Your brother treats us as untouchables. 1155 01:16:08,041 --> 01:16:09,708 How did he pull Padma's saree? 1156 01:16:11,750 --> 01:16:13,500 You, too, touched Malli. 1157 01:16:14,791 --> 01:16:16,500 Do you think you lost your dignity? 1158 01:16:19,333 --> 01:16:21,416 Can I meet Malli once? 1159 01:16:21,708 --> 01:16:24,791 No. All this time I helped you. 1160 01:16:25,000 --> 01:16:26,291 I can't any more. 1161 01:16:26,875 --> 01:16:31,083 Because I’d never help someone, which risks his life. Bye. 1162 01:16:37,541 --> 01:16:39,625 Are you telling me 'now' that he's going out with Lakshmi? 1163 01:16:40,375 --> 01:16:42,500 I told you now not to make this a mess. 1164 01:16:43,333 --> 01:16:44,916 What if they both elope? 1165 01:16:45,708 --> 01:16:49,291 If it goes to that extent, I won't even hesitate to kill him. 1166 01:17:11,083 --> 01:17:13,583 Lakshmi, will you meet Malli once? 1167 01:17:14,875 --> 01:17:15,541 I won't. 1168 01:17:17,625 --> 01:17:19,083 He shouldn't be harmed because of me. 1169 01:17:22,166 --> 01:17:26,125 If he should be fine, I should distance myself from him. 1170 01:17:29,375 --> 01:17:30,875 I am fine with whatever he thinks. 1171 01:17:34,791 --> 01:17:36,750 Sister, did you hear this? 1172 01:17:36,791 --> 01:17:39,875 Padma went and filed a case against Venkat, it seems. 1173 01:17:40,166 --> 01:17:41,666 She was with him until yesterday. 1174 01:17:41,666 --> 01:17:43,166 Would she come out good if she files a case on him? 1175 01:17:43,250 --> 01:17:44,833 That's right. - I'll just hit you. 1176 01:17:45,166 --> 01:17:46,291 What's your age? 1177 01:17:46,416 --> 01:17:49,083 If you talk rubbish, I'll make your teeth fall out. 1178 01:17:49,750 --> 01:17:53,083 Your dad also took loans from Venkat's father. 1179 01:17:53,166 --> 01:17:55,333 That's why they took away our houses and lands. 1180 01:17:56,125 --> 01:17:58,291 No matter how much your dad begged him that he'll repay it, 1181 01:17:58,375 --> 01:18:00,416 he said that he can't repay it 'cause he was unable to do that until then 1182 01:18:00,500 --> 01:18:03,541 and he asked me to work at his house instead of that. 1183 01:18:03,666 --> 01:18:07,541 If I went in to work at his house, people like you would have created rumours about me. 1184 01:18:09,416 --> 01:18:13,083 Being unable to tolerate all that, your dad committed suicide. 1185 01:18:14,000 --> 01:18:15,500 Nobody in this village said anything. 1186 01:18:16,291 --> 01:18:18,625 But now they are blabbering. 1187 01:18:20,125 --> 01:18:22,750 You are talking about Padma? You... 1188 01:18:23,666 --> 01:18:29,291 If I was not your mother, you'd have looked at me from a hole when I took a bath. 1189 01:18:30,875 --> 01:18:35,750 The manhood you have when you go after a woman, show it by standing behind her back. 1190 01:18:35,916 --> 01:18:36,916 Dammit! 1191 01:18:52,291 --> 01:18:54,541 Good morning, teacher. 1192 01:20:05,916 --> 01:20:08,958 Uncle Tallarevu Chanti's son got a VRO job, it seems. 1193 01:20:09,250 --> 01:20:11,625 They want to make Bujji their daughter-in-law. I agreed to it. 1194 01:20:12,000 --> 01:20:13,583 Why did you bring up her marriage all of a sudden? 1195 01:20:13,583 --> 01:20:15,791 Aren't we sending her to college because we don't have that intention? 1196 01:20:16,041 --> 01:20:17,708 I sent her because she likes to study. 1197 01:20:17,708 --> 01:20:18,958 Not because I like to. 1198 01:20:19,208 --> 01:20:22,791 Well, making her marry without looking at the photo of the guy..... 1199 01:20:23,166 --> 01:20:24,916 Did you agree to our marriage after looking at my photo? 1200 01:20:27,000 --> 01:20:29,750 If you think it's a good match, it's all up to you. 1201 01:20:32,791 --> 01:20:37,000 Brother, those scoundrels and Padma threw out the cement bags in the school, it seems. 1202 01:20:50,708 --> 01:20:51,708 Sir. 1203 01:20:53,458 --> 01:20:55,000 Hey! Hmm. 1204 01:20:59,958 --> 01:21:00,958 Come on, sir. 1205 01:21:02,708 --> 01:21:04,833 Hey, Kanaka. Close the door. 1206 01:21:19,083 --> 01:21:19,791 Tell me. 1207 01:21:31,875 --> 01:21:32,875 Hey, Malli! 1208 01:21:33,291 --> 01:21:34,583 Rascal! Hey! 1209 01:21:35,208 --> 01:21:37,375 Malli, are you going out with Lakshmi? 1210 01:21:39,208 --> 01:21:42,250 Why are you not speaking up? -What's wrong, dear? 1211 01:21:42,833 --> 01:21:44,791 Rascal! Why are you not responding? 1212 01:21:45,000 --> 01:21:46,500 Why are you not speaking up? 1213 01:21:46,500 --> 01:21:48,291 Wait! Are you crazy? Why are you kicking his food plate? 1214 01:21:48,916 --> 01:21:50,375 Why would he go out with her? 1215 01:21:50,791 --> 01:21:51,583 Ask him about that. 1216 01:21:51,666 --> 01:21:54,125 Why would you question me like that? I did. What now? 1217 01:21:54,208 --> 01:21:56,958 Oh. You are giving me counter answers, rascal? Are you blabbering in front of me? 1218 01:21:57,041 --> 01:21:58,125 Do you need all these? 1219 01:21:58,291 --> 01:22:01,041 Wait, dear. Like we don't have enough mess, why are you doing this? 1220 01:22:01,125 --> 01:22:03,125 who told you that they are together? 1221 01:22:03,166 --> 01:22:05,458 The one who shaved his head told me. 1222 01:22:05,541 --> 01:22:08,041 Mom, I didn't stay with Lakshmi without her consent. 1223 01:22:08,125 --> 01:22:09,208 Lakshmi likes me, too. 1224 01:22:10,916 --> 01:22:13,583 Like the guy who shaved my head, I didn't force her. 1225 01:22:13,666 --> 01:22:15,416 We both met each other with mutual consent and love. 1226 01:22:15,500 --> 01:22:18,250 Scoundrel! I'll hit you! What the hell are you saying? 1227 01:22:18,333 --> 01:22:21,500 The house you live in and your sister's job, everything was given by them. 1228 01:22:21,583 --> 01:22:22,458 Do you need all this? 1229 01:22:22,458 --> 01:22:23,833 He's making all kinds of mess. 1230 01:22:23,875 --> 01:22:27,000 Without beating him because he touched the woman in your family, you are yelling at me? 1231 01:22:29,375 --> 01:22:31,208 He sent me home after beating me. 1232 01:22:31,666 --> 01:22:34,791 We live by wearing their used clothes. Do we need these relationships? 1233 01:22:42,208 --> 01:22:43,041 Malli! 1234 01:23:41,583 --> 01:23:42,583 'Baseless illicit relationship Humiliated self-esteem' 1235 01:23:51,875 --> 01:23:52,875 'Baseless illicit relationship Humiliated self-esteem' 1236 01:23:57,375 --> 01:24:04,666 'Baseless illicit relationship Humiliated self-esteem' 1237 01:24:06,083 --> 01:24:07,083 Go inside. 1238 01:24:21,583 --> 01:24:23,583 Hey! What's this mess in front of our house? 1239 01:24:23,625 --> 01:24:25,375 Are you coming here or should I take it off myself? 1240 01:24:25,458 --> 01:24:26,625 I just got the information. 1241 01:24:26,958 --> 01:24:28,291 Please do not react, sir. 1242 01:24:28,541 --> 01:24:31,458 If you do so, the village will think that it was your mistake indeed. 1243 01:24:31,750 --> 01:24:33,750 So, should I just sit and stare? 1244 01:24:34,083 --> 01:24:35,583 How long would they stay, sir? 1245 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 They'll pack the things and leave by evening. 1246 01:24:37,833 --> 01:24:39,750 Listen to me and stay calm, sir. 1247 01:24:41,875 --> 01:24:42,958 Bloody! 1248 01:24:44,208 --> 01:24:45,208 'Baseless illicit relationship Humiliated self-esteem' 1249 01:24:49,416 --> 01:24:51,041 Padma is sitting there alone. 1250 01:24:51,041 --> 01:24:54,958 Let's take money from random people and count them like helpless idiots. 1251 01:24:56,291 --> 01:24:57,291 In this matter... 1252 01:24:57,916 --> 01:25:00,541 I can do nothing in this matter. I can't. 1253 01:25:01,708 --> 01:25:03,000 I took a loan from him. 1254 01:25:03,416 --> 01:25:05,166 You took a loan, you didn't make a mistake, uncle. 1255 01:25:06,958 --> 01:25:09,000 If you lower your head because you took a loan from him, 1256 01:25:09,000 --> 01:25:11,083 you will get used to doing that for everything, uncle. 1257 01:25:11,750 --> 01:25:15,208 Coming to that, all our troop members will clear your loan at any cost. 1258 01:25:17,500 --> 01:25:20,000 Until now we played the band for marriages and deaths. 1259 01:25:20,750 --> 01:25:22,333 Let's play it for ourselves now, uncle. 1260 01:25:24,083 --> 01:25:25,250 Come on. Let's go. 1261 01:25:28,750 --> 01:25:29,750 Hey! 1262 01:25:31,291 --> 01:25:32,833 Where are you going with empty hands? 1263 01:25:33,958 --> 01:25:34,833 Come and take them. 1264 01:27:03,666 --> 01:27:04,541 Hey, stop it! 1265 01:27:07,333 --> 01:27:10,541 Hey, should I be scared of you if you come here with a gang? 1266 01:27:12,708 --> 01:27:13,583 What about you? 1267 01:27:13,583 --> 01:27:15,416 Don't you have any weddings to attend? Why are you playing it here? 1268 01:27:16,666 --> 01:27:19,875 Why? Are you scared by looking at these people? 1269 01:27:20,916 --> 01:27:23,375 Until yesterday you were upstairs. You are here now. 1270 01:27:23,958 --> 01:27:27,166 Don't worry, we'll let you go until you come to the place you should be. 1271 01:27:27,333 --> 01:27:29,083 Oh. Let's see who'll take whom to where. 1272 01:27:30,625 --> 01:27:32,541 Oh. The elder one. 1273 01:27:32,791 --> 01:27:35,208 You rascal! Are you the one who provoked them? 1274 01:27:35,791 --> 01:27:36,708 Where's my money? 1275 01:27:37,166 --> 01:27:40,125 I'll deal with you if you don't repay me back in a week. 1276 01:27:40,833 --> 01:27:41,625 Sir! 1277 01:27:43,541 --> 01:27:46,750 If I can't repay you, like we agreed, take away my band shop. 1278 01:27:46,833 --> 01:27:50,041 But one thing. Nobody can provoke others to assemble. 1279 01:27:50,416 --> 01:27:52,125 They'll come here if they are hurt. 1280 01:27:53,458 --> 01:27:54,166 You may go. 1281 01:28:05,500 --> 01:28:10,583 “I’ve no defeat when all come to me” 1282 01:28:11,333 --> 01:28:12,333 I am sorry, sister. 1283 01:28:12,583 --> 01:28:16,041 “I’ve no defeat when all come to me” 1284 01:28:16,833 --> 01:28:27,375 “When out of control, it is a flood and not the drizzle” 1285 01:28:27,958 --> 01:28:33,666 “When the drum beats sum up, it is the war siren” 1286 01:28:33,833 --> 01:28:36,708 Hey, Malli. The district newspaper reported us. 1287 01:28:38,875 --> 01:28:42,458 With this Venkat will pee in his pants! -He definitely should learn his lesson. 1288 01:28:45,000 --> 01:28:50,625 “The wound and the song belong to you” 1289 01:28:53,000 --> 01:28:56,666 Padma stubbornly sits in front of Venkat's house, staging a dharna. 1290 01:28:56,750 --> 01:28:59,625 I also felt like joining them. But... 1291 01:28:59,708 --> 01:29:02,458 we are from the same community after all. So it won't be good. 1292 01:29:03,000 --> 01:29:03,666 Really? 1293 01:29:03,916 --> 01:29:07,208 Just because we belong to the same community, did he reduce the interest on the money? 1294 01:29:07,708 --> 01:29:08,916 No, right? - No. 1295 01:29:09,166 --> 01:29:11,625 He took the money back from us very strictly. 1296 01:29:12,125 --> 01:29:14,291 You don't have to show the caste feeling for everything. 1297 01:29:14,500 --> 01:29:18,416 Hey! Go and put a water pot near him. 1298 01:29:21,083 --> 01:29:26,375 ”Morning is to turn darkness into light” 1299 01:29:26,750 --> 01:29:31,750 “Turning the future bright is the reformation” 1300 01:29:32,375 --> 01:29:37,208 ”Morning is to turn darkness into light” 1301 01:29:37,208 --> 01:29:38,375 Hey! Put that coconut inside. 1302 01:29:38,375 --> 01:29:43,250 “Turning the future bright is the reformation” 1303 01:29:56,833 --> 01:29:57,916 Control yourself, Sister-in-law. 1304 01:29:59,958 --> 01:30:00,958 Mom. 1305 01:30:02,000 --> 01:30:05,708 What's the meaning of an illicit relationship? -Chinnu, quiet. 1306 01:30:07,208 --> 01:30:08,833 Somebody please tell me. 1307 01:30:10,250 --> 01:30:11,916 Seenu, drop me at my home. 1308 01:30:12,000 --> 01:30:14,041 Are you acting up now? Where will you go? 1309 01:30:14,125 --> 01:30:16,833 Somewhere! But I won't stay in this house. 1310 01:30:17,166 --> 01:30:20,750 I don't want the cries of the villagers to affect my son. 1311 01:30:20,791 --> 01:30:22,541 You...! Do I seem that low to you? 1312 01:30:23,583 --> 01:30:29,166 “Can even the race worshipped by all win” 1313 01:30:29,291 --> 01:30:33,125 “Over the public asking for the caste” 1314 01:30:36,125 --> 01:30:39,958 You made your family sit in the protest. 1315 01:30:40,416 --> 01:30:42,875 Is it because you are from the same community? 1316 01:30:42,958 --> 01:30:45,125 I will kill you, scoundrels. 1317 01:30:45,916 --> 01:30:56,333 “Will our story change unless we get into a war” 1318 01:30:56,875 --> 01:31:02,666 “Even if there are four races, all the tears are of the same colour” 1319 01:31:02,666 --> 01:31:07,958 I’m the same for the temple or the hut” 1320 01:31:09,833 --> 01:31:15,125 ”Morning is to turn darkness into light” 1321 01:31:15,500 --> 01:31:20,500 “Turning the future bright is the reformation” 1322 01:31:21,125 --> 01:31:25,916 ”Morning is to turn darkness into light” 1323 01:31:26,791 --> 01:31:31,791 “Turning the future bright is the reformation” 1324 01:31:49,250 --> 01:31:50,583 Can I talk to you? 1325 01:32:01,208 --> 01:32:02,750 Tell me. - Padma. 1326 01:32:02,833 --> 01:32:07,208 If we'll only get justice if we go on to the roads, how many women will stay home? 1327 01:32:08,291 --> 01:32:10,750 Tell me your point straight. 1328 01:32:11,166 --> 01:32:14,208 I am telling you this as a person who knows everything about him, 1329 01:32:14,791 --> 01:32:18,166 he's not someone who comes down to apologize. 1330 01:32:18,333 --> 01:32:20,333 After a girl reaches a certain age, 1331 01:32:20,791 --> 01:32:22,750 even her mother won't see her without clothes. 1332 01:32:24,458 --> 01:32:27,458 In that case, your husband looked at me. 1333 01:32:28,125 --> 01:32:33,250 When I went to the police station for justice, everybody was talking like it's not a huge mistake. 1334 01:32:33,916 --> 01:32:35,625 Also what was our mistake? 1335 01:32:35,625 --> 01:32:37,250 Being born in a lowly caste? 1336 01:32:39,583 --> 01:32:43,666 My dad grooms everybody in this village without showing any partiality based on caste or social status 1337 01:32:43,666 --> 01:32:45,458 and makes them look beautiful. 1338 01:32:47,041 --> 01:32:50,500 But when my dad goes out, people won't even give him a chair to sit on. 1339 01:32:51,625 --> 01:32:57,208 If your topic emerges in our house, we'll say Mrs.Jhansi, Mr.Venkat. 1340 01:32:58,916 --> 01:33:05,458 You'll not understand how hard we should work to add those two letters before our names. 1341 01:33:06,625 --> 01:33:10,750 Before I earned that respect, your husband took it away from me. 1342 01:33:14,958 --> 01:33:19,375 I am not sitting here to gain sympathy from others, Mrs.Jhansi. 1343 01:33:20,750 --> 01:33:23,958 I am here for my self respect and justice. 1344 01:33:24,208 --> 01:33:27,000 Until I find both of them, I won't leave this place. 1345 01:33:27,500 --> 01:33:28,500 I won't leave. 1346 01:33:30,125 --> 01:33:32,833 As a wife, no matter how much I tolerate, 1347 01:33:34,125 --> 01:33:37,583 as a fellow woman, I wish you to win. 1348 01:33:37,750 --> 01:33:39,750 I got you food and a saree. Accept them. 1349 01:33:40,333 --> 01:33:41,250 No, thank you. 1350 01:33:42,875 --> 01:33:47,583 The day you come out and agree that your husband really made a mistake instead of meeting me secretly, 1351 01:33:47,708 --> 01:33:49,375 will be the biggest gift to me. 1352 01:33:50,333 --> 01:33:51,333 I don't need all these. 1353 01:34:01,375 --> 01:34:04,125 Your sister's marriage is in 2 days. What are these protests? 1354 01:34:04,708 --> 01:34:06,125 What if it becomes a problem during that time? 1355 01:34:11,833 --> 01:34:15,625 Call the SI and make Kanakayya come to the police station. 1356 01:34:19,750 --> 01:34:20,916 Take a seat, Kanakayya. 1357 01:34:26,833 --> 01:34:29,000 Have a seat, dad. Come on. 1358 01:34:34,916 --> 01:34:39,041 Kanakayya, both the parties will be at loss if you keep making a mess. 1359 01:34:39,166 --> 01:34:41,500 Also the other party's sister is getting married. 1360 01:34:41,708 --> 01:34:43,375 Please come to the point. 1361 01:34:45,791 --> 01:34:48,541 I am asking you straight. Tell me what you want. 1362 01:34:48,791 --> 01:34:52,666 If it is money, we'll solve it that way. Why are you mumbling? 1363 01:34:53,208 --> 01:34:55,791 Tell them to ask the amount they want. We'll throw it on them. 1364 01:34:56,333 --> 01:34:57,333 Who wants money? 1365 01:34:57,833 --> 01:35:00,083 There are many people outside who'll sell themselves. 1366 01:35:00,083 --> 01:35:02,583 Tell them to go and buy them. Not us. 1367 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Are you being arrogant because you are rich? 1368 01:35:05,250 --> 01:35:07,166 You are not realising the value of people who serve you. 1369 01:35:07,791 --> 01:35:09,916 A day will come where you'll have to cut your own hair. 1370 01:35:09,916 --> 01:35:10,958 Then you will realise. 1371 01:35:11,333 --> 01:35:12,666 The value of humans and the work they do. 1372 01:35:12,750 --> 01:35:15,208 What do you want now? You want him to apologise? 1373 01:35:17,250 --> 01:35:19,166 Did I tell you that I'd apologise to them? 1374 01:35:19,791 --> 01:35:21,208 I don't want his apology. 1375 01:35:21,666 --> 01:35:25,166 If every guy who touches a woman thinks that he can get away with an apology 1376 01:35:25,250 --> 01:35:27,416 every guy on the street will touch women. 1377 01:35:27,500 --> 01:35:29,458 Oh, are you looking down on him as he's here? 1378 01:35:29,541 --> 01:35:31,041 For which mistake do you want me to arrest him? 1379 01:35:31,125 --> 01:35:32,125 What mistake did he make? 1380 01:35:32,958 --> 01:35:37,666 Fine. I will take off his clothes. Tell him to wander in the streets nude. 1381 01:35:38,375 --> 01:35:39,833 We are fine with that solution. 1382 01:35:39,916 --> 01:35:42,000 Scoundrel! What did you say? 1383 01:35:42,291 --> 01:35:44,791 Do you think I am helpless just because I am sitting quietly? 1384 01:35:44,833 --> 01:35:48,166 You are enraged just because of our words. We are also angry because of that. 1385 01:35:48,250 --> 01:35:50,250 The other day you hit me saying I crossed boundaries when I kicked the chair. 1386 01:35:50,291 --> 01:35:51,833 Looks like he's also crossing boundaries. Why are you not hitting him? 1387 01:35:51,958 --> 01:35:53,583 Hey! - What? - Wait, Malli. 1388 01:35:54,000 --> 01:35:57,666 Let's go. Let's go and do our job. Why would we get acquainted with him? 1389 01:35:57,708 --> 01:35:58,708 Let's go. 1390 01:35:59,583 --> 01:36:01,666 Hey! That day I just shaved your head and let you go. 1391 01:36:01,666 --> 01:36:03,125 This time I will slit your throat. 1392 01:36:03,208 --> 01:36:05,583 You'll slit his throat? Come on! Do it! 1393 01:36:05,666 --> 01:36:08,375 It's not new for our people to put knives on throats. 1394 01:36:08,458 --> 01:36:11,708 When you call us home on Sundays, be careful. 1395 01:36:12,208 --> 01:36:14,333 What the hell? - You! 1396 01:36:14,333 --> 01:36:16,000 - Sir, sir. - Hey, Malli, wait. 1397 01:36:16,000 --> 01:36:17,916 Hey! Hey! Hey! 1398 01:36:18,500 --> 01:36:20,625 I told you the answer with my leg this time. 1399 01:36:20,708 --> 01:36:23,583 Next time I will have to give you an answer with a knife if you touch me. 1400 01:36:23,666 --> 01:36:25,625 We won't be involved in your sister's marriage matter. 1401 01:36:26,541 --> 01:36:28,125 I will definitely not let you go. 1402 01:36:30,000 --> 01:36:31,666 Let's go, dad. Let's go, Malli. 1403 01:36:38,333 --> 01:36:40,708 Why are you sitting here instead of the protest? 1404 01:36:40,791 --> 01:36:42,166 Did they get compromised? 1405 01:36:42,250 --> 01:36:43,208 Compromise? 1406 01:36:44,250 --> 01:36:46,583 We just stopped the protest yesterday because of his sister's marriage. 1407 01:36:46,791 --> 01:36:49,333 We'll teach him a lesson later. -I see. 1408 01:36:51,750 --> 01:36:52,541 Sanjeevi. 1409 01:36:54,583 --> 01:36:57,333 You said you liked a girl a while ago. Did you propose to her? 1410 01:36:58,250 --> 01:36:59,333 I wanted to tell her. 1411 01:37:00,000 --> 01:37:01,750 But her condition is not good. 1412 01:37:03,166 --> 01:37:06,291 Would you let her go because of that? - Of course not. 1413 01:37:07,000 --> 01:37:08,625 I will tell her after everything settles down. 1414 01:37:09,666 --> 01:37:11,291 Maybe things will settle down if you tell her. 1415 01:37:13,125 --> 01:37:16,208 I don't know if my sister saw the art on the school's wall. 1416 01:37:16,750 --> 01:37:18,416 I know that you were the one who drew it. 1417 01:37:19,000 --> 01:37:20,916 You asked me to help you when the day you should propose arrives. 1418 01:37:22,250 --> 01:37:24,458 It's fine, you can let her know. I am here. 1419 01:37:30,166 --> 01:37:32,750 Slowly. Slowly. Come this way. Here. 1420 01:37:37,666 --> 01:37:38,708 Come on, kids. 1421 01:37:42,500 --> 01:37:44,875 Are you going to school, Padma? - Yes. 1422 01:37:49,375 --> 01:37:52,000 Fine, I will get going. - Okay. 1423 01:37:52,541 --> 01:37:54,250 Sanjeevi. - Yes. 1424 01:37:54,333 --> 01:37:57,875 Do you know that I like the colour green? 1425 01:37:58,666 --> 01:37:59,666 I do. 1426 01:38:03,375 --> 01:38:05,000 Shall we go out Sanjeevi? 1427 01:38:05,791 --> 01:38:08,125 Will you take me to a peaceful place? 1428 01:38:09,708 --> 01:38:12,083 Just give me 30 minutes, Padma. I will go and get ready. 1429 01:38:12,083 --> 01:38:13,291 No, there's no hurry. 1430 01:38:13,750 --> 01:38:15,333 I also should attend the school. 1431 01:38:15,750 --> 01:38:17,833 Let's go on Sunday. - Okay. 1432 01:38:28,916 --> 01:38:31,666 'If you touch me again, I will answer you with a knife.' 1433 01:38:41,583 --> 01:38:43,208 I assigned all the wedding tasks, sir. 1434 01:38:43,666 --> 01:38:45,416 Well, except one. 1435 01:38:46,750 --> 01:38:49,125 Well... 1436 01:38:49,375 --> 01:38:51,041 We should call a music band. 1437 01:38:51,833 --> 01:38:54,916 Do you want me to call them from the neighbouring village? 1438 01:38:55,875 --> 01:38:57,250 That's not necessary. 1439 01:38:58,666 --> 01:38:59,791 I only want them. 1440 01:39:00,375 --> 01:39:02,791 Okay. Did you lose your mind? 1441 01:39:03,583 --> 01:39:05,458 Why would we call them like we can find nobody else? 1442 01:39:05,625 --> 01:39:07,958 If we pay money a better band will come to perform. 1443 01:39:08,041 --> 01:39:10,291 That's not necessary. I only want them. 1444 01:39:10,375 --> 01:39:11,416 Dammit! 1445 01:39:12,166 --> 01:39:15,791 That's why the people who should pay us back are coming here like winners. 1446 01:39:16,166 --> 01:39:18,500 You did such things and ended up getting kicked on the chest! 1447 01:39:19,666 --> 01:39:22,125 The villagers are not saying that she kicked you on your chest! 1448 01:39:22,125 --> 01:39:23,375 They say she kicked you on your... 1449 01:39:28,625 --> 01:39:31,750 What's the difference between us if I do things in rage? 1450 01:39:32,458 --> 01:39:35,791 From now I will do things and you just watch me. 1451 01:39:38,708 --> 01:39:40,208 I only want them. 1452 01:40:09,750 --> 01:40:11,000 I heard that it's your marriage day after tomorrow. 1453 01:40:14,625 --> 01:40:15,916 Are you here to invite me? 1454 01:40:17,916 --> 01:40:18,708 Malli. 1455 01:40:20,500 --> 01:40:22,666 This must be the last time we will meet. 1456 01:40:28,083 --> 01:40:30,833 Even now, will you be angry like this? 1457 01:40:35,708 --> 01:40:37,833 If you didn't let me know about your feelings, 1458 01:40:38,916 --> 01:40:43,333 you'd have loved me forever, right? 1459 01:40:44,583 --> 01:40:46,000 All this wouldn't have happened. 1460 01:40:47,291 --> 01:40:52,625 We wouldn't have to get hurt from being separated. 1461 01:40:56,416 --> 01:40:59,458 Even now, I came to you. 1462 01:41:00,375 --> 01:41:05,000 After I come back, leaving now, getting married, you should look at me with love like usual. 1463 01:41:06,166 --> 01:41:07,125 Will you? 1464 01:41:09,000 --> 01:41:14,375 I don't even have the courage to say that I don’t care about others for us to stay like this. 1465 01:41:16,875 --> 01:41:18,041 Our love 1466 01:41:21,375 --> 01:41:23,166 shouldn't risk your life, Malli. 1467 01:41:23,250 --> 01:41:28,666 If anything like that happens, I'll have to carry that guilt for my whole life. 1468 01:41:30,750 --> 01:41:32,083 I can't bear it. 1469 01:41:37,250 --> 01:41:41,166 That's why I agreed to that marriage. 1470 01:41:42,250 --> 01:41:45,083 I'll tolerate the guy no matter how he behaves. 1471 01:41:51,416 --> 01:41:55,208 After I got to know that you are getting married, I inquired about him in anger. 1472 01:41:55,958 --> 01:41:57,250 He's a great guy it seems. 1473 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 I hope he treats you well. 1474 01:42:00,333 --> 01:42:01,750 He'll treat me better than you, Malli. 1475 01:42:12,333 --> 01:42:15,083 You must be getting late. Just go. 1476 01:42:15,416 --> 01:42:16,458 - Malli. 1477 01:42:17,375 --> 01:42:19,708 The marriage won't stop if I go ten minutes late. 1478 01:42:24,500 --> 01:42:25,666 Please, Malli. 1479 01:42:55,000 --> 01:42:56,083 Careful, Malli. 1480 01:42:58,541 --> 01:42:59,875 I'll see you whenever you come back to the village. 1481 01:43:01,333 --> 01:43:04,458 Not with anger, with love as usual. 1482 01:43:06,416 --> 01:43:08,041 You said we are meeting for one last time. 1483 01:43:09,541 --> 01:43:11,291 If you cry, I'll forever remember your sad face. 1484 01:43:12,291 --> 01:43:13,416 Please smile while leaving. 1485 01:43:18,958 --> 01:43:22,875 If you have a son, don't name him Malli because you love me. 1486 01:43:23,708 --> 01:43:25,416 He'll cuss at me realising after he grows up. 1487 01:43:33,791 --> 01:43:37,083 Wait, I will see if anybody's outside. You can leave. - It's fine. 1488 01:43:37,666 --> 01:43:38,416 Let them see. 1489 01:43:40,083 --> 01:43:45,958 At least now, the people will gossip the truth rather than rumours. 1490 01:44:12,083 --> 01:44:14,666 Malli, I love you. 1491 01:44:21,416 --> 01:44:22,875 You always tell me, right? 1492 01:44:25,125 --> 01:44:26,625 Please tell me for one last time. 1493 01:44:33,666 --> 01:44:34,708 I love you. 1494 01:44:38,250 --> 01:44:39,166 Lakshmi. 1495 01:44:40,416 --> 01:44:42,041 Just in case, if I have a daughter in the future, 1496 01:44:43,041 --> 01:44:47,208 I will name her Lakshmi. I don't care even if she cusses me out. 1497 01:44:47,291 --> 01:44:51,333 “This is not a place asking to stay back” 1498 01:44:51,333 --> 01:44:52,000 Take care. 1499 01:44:52,750 --> 01:44:58,250 "A place which has no place for tears” 1500 01:44:58,541 --> 01:45:03,458 "Crow has place in nest just for a while” 1501 01:45:03,958 --> 01:45:09,375 “Time of Cuckoo accompanying is so bad” 1502 01:45:09,708 --> 01:45:20,875 “When do this long time darkness go… Light from you is gone” 1503 01:45:21,000 --> 01:45:30,750 “Fact that you are a past for me is unbearable” 1504 01:45:32,166 --> 01:45:37,958 “How do I carry this burden?” 1505 01:45:38,333 --> 01:45:42,833 “The pain in the heart piled up” 1506 01:45:43,541 --> 01:45:49,041 “How do I say no to you?” 1507 01:45:49,041 --> 01:45:54,041 “And keep cheating myself” 1508 01:45:54,916 --> 01:45:57,333 Malli, do you love that girl so much? 1509 01:45:57,625 --> 01:45:58,625 I like her a lot. 1510 01:45:59,333 --> 01:46:00,500 Even if it is very difficult, 1511 01:46:02,208 --> 01:46:03,000 I will forget her. 1512 01:46:03,416 --> 01:46:05,041 Can you really forget her? 1513 01:46:12,041 --> 01:46:14,666 Those rascals are asking us to play in the band for Lakshmi's marriage. 1514 01:46:15,666 --> 01:46:17,250 He'll cut the money from the loan, it seems. 1515 01:46:18,291 --> 01:46:20,541 He'll also take away the band's land after the marriage, it seems. 1516 01:46:21,500 --> 01:46:23,000 Please don't come to Lakshmi's marriage. 1517 01:46:24,375 --> 01:46:27,083 I don't know when Lakshmi will come back to our village. 1518 01:46:31,250 --> 01:46:32,250 I am not sure if she'd ever come back. 1519 01:46:35,291 --> 01:46:37,250 I will see her once with all my heart, uncle. 1520 01:48:14,208 --> 01:48:16,291 Malli! - Yes. 1521 01:48:16,458 --> 01:48:18,791 What's wrong? -Sister. 1522 01:48:19,166 --> 01:48:21,625 Did you see your sister? - She's not home? 1523 01:48:21,750 --> 01:48:23,291 She's not. She hasn't come. 1524 01:48:23,416 --> 01:48:24,541 Padma didn't come home? 1525 01:48:24,791 --> 01:48:25,625 No, she didn't. 1526 01:48:26,125 --> 01:48:28,000 She left in the morning. She hasn't returned yet. 1527 01:48:28,458 --> 01:48:29,791 I am scared for some reason. 1528 01:48:30,625 --> 01:48:33,250 Why are you scared? Don't worry, she'll be back. 1529 01:48:33,666 --> 01:48:34,416 Go home. 1530 01:48:35,166 --> 01:48:36,000 Go home. 1531 01:48:36,166 --> 01:48:37,083 Prasad. - Yes, uncle. 1532 01:48:37,083 --> 01:48:38,208 Take mom home. 1533 01:48:38,458 --> 01:48:39,000 Okay. 1534 01:48:41,125 --> 01:48:42,125 Yes, you guys come on. 1535 01:48:44,041 --> 01:48:46,333 Brother, did you see Padma? 1536 01:48:46,750 --> 01:48:47,458 No! 1537 01:48:48,250 --> 01:48:50,041 Did you see her? -I didn't, brother. 1538 01:48:59,333 --> 01:49:00,333 What's wrong? 1539 01:49:00,625 --> 01:49:02,333 Padma is missing, mom. 1540 01:50:05,833 --> 01:50:06,666 Prasad! 1541 01:50:08,250 --> 01:50:09,083 Prasad! 1542 01:50:45,458 --> 01:50:48,125 What? Is your head hurting? 1543 01:50:48,833 --> 01:50:54,958 Then wouldn't my head hurt if you sit in front of my house and play drums? 1544 01:50:57,000 --> 01:51:00,916 You and your brother are literally doing anything. 1545 01:51:01,541 --> 01:51:03,708 To sit still do I seem like a fool? 1546 01:51:06,750 --> 01:51:10,875 Fine. Touch my feet and apologise. I will let you go. 1547 01:51:14,250 --> 01:51:17,208 If I end up in a situation where I should touch your feet, 1548 01:51:18,916 --> 01:51:23,625 I will hang myself to death! - You witch! 1549 01:51:25,208 --> 01:51:28,416 Do you have self respect for your filthy life? Hey, hold her! 1550 01:51:37,000 --> 01:51:38,583 Are you thirsty? 1551 01:51:39,708 --> 01:51:43,041 I will fulfil your last wish before you die. 1552 01:51:44,416 --> 01:51:45,958 Hey, get the pipe. 1553 01:52:43,791 --> 01:52:46,583 From now on, nobody will utter the name Padma. 1554 01:53:08,458 --> 01:53:09,500 Padma! 1555 01:53:12,833 --> 01:53:13,875 Padma! 1556 01:53:14,291 --> 01:53:14,958 Padma! 1557 01:53:45,916 --> 01:53:51,041 “Life shared while in the womb” 1558 01:53:52,000 --> 01:53:56,875 “Half of it is lifeless now" 1559 01:53:57,875 --> 01:54:03,166 “A distance that can’t be seen to the eye” 1560 01:54:03,791 --> 01:54:09,250 “Will the flood of tears stop now?” 1561 01:54:10,000 --> 01:54:15,416 “Didn’t I adjust and be in the tiny womb?” 1562 01:54:15,958 --> 01:54:21,791 “Is this vast world not enough now for you?” 1563 01:54:23,458 --> 01:54:28,583 “Life shared while in the womb” 1564 01:54:29,541 --> 01:54:34,416 “Half of it is lifeless now" 1565 01:54:59,500 --> 01:55:05,125 “I asked you to be on my head as a deity” 1566 01:55:05,416 --> 01:55:11,000 “How can you make us carry you on the shoulders?” 1567 01:55:11,458 --> 01:55:17,125 “When the light out is on to the pyre” 1568 01:55:17,458 --> 01:55:23,250 “Tears flooded to drown the world” 1569 01:55:23,541 --> 01:55:28,708 “Rolled as tears making memories wet” 1570 01:55:29,333 --> 01:55:35,666 “I’ll keep you safe with me as the companion” 1571 01:56:01,916 --> 01:56:03,416 What wrong have we committed? 1572 01:56:06,458 --> 01:56:10,291 He killed you, who always said that violence is not the solution for everything. 1573 01:56:15,375 --> 01:56:17,541 It'll take a year for a human to be born. 1574 01:56:19,708 --> 01:56:22,291 He killed her overnight. 1575 01:56:23,833 --> 01:56:25,083 Tell me. 1576 01:56:26,166 --> 01:56:27,750 You are a teacher, right? 1577 01:56:29,208 --> 01:56:33,583 What should I do to that idiot who can't even understand that much, Padma? 1578 01:57:03,875 --> 01:57:04,541 Come on! 1579 01:57:05,583 --> 01:57:11,541 "Won't a grass turn into an axe when the heart is on fire?" 1580 01:57:12,916 --> 01:57:13,833 Hit him! 1581 01:57:17,083 --> 01:57:23,125 "Won't a stick turn into the hunting sickle when vain turns into rage?" 1582 01:57:29,041 --> 01:57:30,916 Hey! Come on, you scoundrel! 1583 01:57:30,916 --> 01:57:34,708 "Won't a snake be killed when the ant is in anger?" 1584 01:57:39,333 --> 01:57:46,000 "Won't the forest turn to ash when stepped on the fire?" 1585 01:57:50,833 --> 01:57:56,458 "How long is this suppression How long is this agony at heart" 1586 01:57:56,541 --> 01:58:01,875 "Tears turned to flood" 1587 01:58:01,875 --> 01:58:03,416 Hit that scoundrel! 1588 01:58:26,458 --> 01:58:28,750 You didn't even try to escape! 1589 01:58:29,291 --> 01:58:31,875 You sat in the garden nicely after killing my sister! 1590 01:58:32,916 --> 01:58:35,708 Do we seem like idiots to you, scoundrel? 1591 01:58:37,291 --> 01:58:43,083 "My mourning won’t bring you back" 1592 01:58:43,250 --> 01:58:49,041 "My tears boiled and turned to lava" 1593 01:58:52,666 --> 01:58:56,291 Is it suffocating? It's also suffocating for me after my sister died. 1594 01:58:56,958 --> 01:58:58,833 I am unable to breathe! 1595 01:58:58,833 --> 01:59:04,291 "I wish to confront the person who took you away from me" 1596 01:59:04,291 --> 01:59:09,791 "and drink his blood after slitting his throat." 1597 01:59:09,958 --> 01:59:13,375 How did you feel like killing Padma, you scoundrel! 1598 01:59:18,083 --> 01:59:22,583 Hey, Malli! What are you staring at? We should do something! 1599 01:59:22,875 --> 01:59:24,375 We should do something to him! 1600 01:59:38,208 --> 01:59:40,458 Hit him! Scoundrel! 1601 01:59:40,708 --> 01:59:42,958 No! 1602 01:59:44,500 --> 01:59:45,833 Your damn life! 1603 01:59:47,583 --> 01:59:49,791 My sister definitely didn't beg you before you killed her. 1604 01:59:51,291 --> 01:59:53,083 What will we gain from killing you? 1605 01:59:54,375 --> 01:59:59,875 He'll become an orphan if his son goes to jail after his daughter gets killed. 1606 02:00:02,500 --> 02:00:04,541 I will kill him! 1607 02:00:05,208 --> 02:00:07,125 I'll kill him and go to jail, Malli. 1608 02:00:07,208 --> 02:00:10,666 Please don't leave him like this. Let me go. 1609 02:00:10,666 --> 02:00:11,750 Sanjeevi... 1610 02:00:12,750 --> 02:00:16,000 If a great person kills a bad guy, people call him god! 1611 02:00:16,791 --> 02:00:20,791 But people label us as murderers, even when we eliminate the wicked 1612 02:00:21,708 --> 02:00:23,291 I don't want you to become a murderer. 1613 02:00:24,208 --> 02:00:28,750 Also if you go to jail, who's going to repair all the scribblings on the walls of the village? 1614 02:00:31,041 --> 02:00:34,291 You, him and I also should live in Ambajipeta. 1615 02:00:35,833 --> 02:00:39,250 If any mistake happens in the village, people should be assured that we exist. 1616 02:00:41,083 --> 02:00:44,750 If anybody wants to make a mistake, they should be afraid that they'll end up like him. 1617 02:00:44,791 --> 02:00:46,500 Hey, take his clothes off. 1618 02:01:21,333 --> 02:01:22,333 Mom. 1619 02:01:23,750 --> 02:01:25,916 Why are they taking dad like that? 1620 02:01:27,750 --> 02:01:28,833 Because he made a mistake. 1621 02:02:42,666 --> 02:02:46,333 Like that we ended the story with a solution instead of revenge. 1622 02:02:47,375 --> 02:02:49,750 Until then the village was scared of Venkat. 1623 02:02:50,208 --> 02:02:52,791 From that moment it started to laugh at his situation. 1624 02:02:55,208 --> 02:02:57,750 We built a prison for him in the middle of the village. 1625 02:02:59,625 --> 02:03:03,875 It's not just a prison; it's a tomb for the injustice he did to my sister. 1626 02:03:05,166 --> 02:03:11,625 It's the foundation: wrongdoing demands punishment, no matter how great you are. 1627 02:04:10,916 --> 02:04:12,666 Lakshmi! Lakshmi! 1628 02:04:16,041 --> 02:04:17,375 We are here for the naming ceremony. 1629 02:04:17,708 --> 02:04:19,416 I see. Great. 1630 02:04:24,333 --> 02:04:25,416 Is she my niece? 1631 02:04:26,083 --> 02:04:27,083 What's her name? 1632 02:04:33,958 --> 02:04:36,750 From now on, nobody will utter the name Padma. 1633 02:04:38,041 --> 02:04:38,666 Padma! 123961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.