All language subtitles for A Moment of Innocence (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,570 --> 00:00:31,199 A MOMENT OF INNOCENCE by Mohsen Makhmalbaf 2 00:00:38,250 --> 00:00:41,179 With Mirhadi Tayebi, 3 00:00:41,920 --> 00:00:44,670 Ali Bakhshi, Ammar Tafti 4 00:00:45,219 --> 00:00:46,390 Maryam Mohamadamini 5 00:00:51,390 --> 00:00:53,820 Production Manager: Mohamad S. Azin 6 00:00:54,329 --> 00:00:56,520 Assistant Production Manager: Amir Nemati 7 00:01:00,939 --> 00:01:04,510 Set photographer: Mohamad Ahmadi 8 00:01:09,280 --> 00:01:13,000 Camera Crew: Shahriar Assadi and Behzad Durani 9 00:01:17,920 --> 00:01:21,519 Director's Crew: Moharam Zinalzadeh 10 00:01:22,189 --> 00:01:23,390 and A. Alagheband 11 00:01:27,930 --> 00:01:29,980 Art director: Reza Alagheband 12 00:01:34,340 --> 00:01:36,590 Music: Madjid Entezami 13 00:01:40,810 --> 00:01:43,060 Sound: Nezam Kiai 14 00:01:47,349 --> 00:01:49,629 Photography: Mahmoud Kalari 15 00:01:53,920 --> 00:01:55,849 Producer: Pakhsh Iran 16 00:02:27,419 --> 00:02:28,710 - Who's there? - Me. 17 00:02:30,460 --> 00:02:31,689 Hello, madam. 18 00:02:32,560 --> 00:02:34,169 I'm here to see Mr Makhmalbaf. 19 00:02:34,560 --> 00:02:36,259 He doesn't live here. 20 00:02:36,830 --> 00:02:38,639 I was given this address. 21 00:02:39,099 --> 00:02:42,669 Further down. Not the 1st street, the 2nd. 22 00:02:43,340 --> 00:02:45,090 The 3rd door 23 00:02:45,509 --> 00:02:49,020 with a staircase. The green door. 24 00:02:49,840 --> 00:02:53,090 - That's Mr Makhmalbaf's house. - Thank you, sorry to disturb you. 25 00:03:09,030 --> 00:03:10,139 Hey, girl! 26 00:03:10,469 --> 00:03:11,199 What? 27 00:03:12,129 --> 00:03:14,150 Are you Mr Makhmalbaf's daughter? 28 00:03:15,340 --> 00:03:16,069 Yes. 29 00:03:17,409 --> 00:03:19,550 - Can you call him? - He's not in. 30 00:03:20,009 --> 00:03:21,180 Where is he? 31 00:03:21,539 --> 00:03:23,560 - At work. - When's he get back? 32 00:03:24,110 --> 00:03:24,840 This evening. 33 00:03:25,280 --> 00:03:27,710 Can you give him a message? 34 00:03:28,219 --> 00:03:30,740 Let mejust put my bag down. 35 00:03:36,960 --> 00:03:38,689 I'm listening. 36 00:03:39,860 --> 00:03:41,319 Do you want to be an actor? 37 00:03:41,900 --> 00:03:42,949 How did you know? 38 00:03:43,259 --> 00:03:45,750 Whenever someone I don't know comes here 39 00:03:46,530 --> 00:03:49,460 it's because he wants to be an actor. 40 00:03:50,370 --> 00:03:53,409 Can you give him a message for me? 41 00:03:54,009 --> 00:03:54,969 What's the message? 42 00:03:55,280 --> 00:03:59,789 Tell him it's "the policeman you tried to disarm"... 43 00:04:01,879 --> 00:04:04,509 If you're a policeman, why become an actor? 44 00:04:05,520 --> 00:04:08,860 I'm not a policeman anymore. I'm an ordinary citizen. 45 00:04:09,490 --> 00:04:12,509 I used to be, during the days of the Shah, 20 years ago. 46 00:04:13,090 --> 00:04:17,220 I got knifed, so I resigned. 47 00:04:17,970 --> 00:04:18,959 I work for myself now. 48 00:04:19,269 --> 00:04:21,819 If you're a policeman, where's your gun? 49 00:04:22,839 --> 00:04:26,410 My gun? I'm not a policeman anymore. 50 00:04:27,310 --> 00:04:30,769 That was 20 years ago. Your father was a militant. 51 00:04:31,410 --> 00:04:34,449 He was 17. I was a policeman then. 52 00:04:35,920 --> 00:04:37,699 He tried to disarm me. 53 00:04:38,250 --> 00:04:41,939 He stabbed me, but I was holding my gun. He couldn't get it off me. 54 00:04:43,819 --> 00:04:45,519 Why do you want to be an actor? 55 00:04:47,329 --> 00:04:51,370 I have my reasons. I need to do it. 56 00:04:52,100 --> 00:04:53,300 I can't tell you. 57 00:04:54,500 --> 00:04:55,870 Why can't you? 58 00:04:56,240 --> 00:04:58,610 Shall I note down my address? 59 00:04:59,110 --> 00:05:00,009 Yes. 60 00:05:05,379 --> 00:05:08,540 Here's a gift for you. 61 00:05:09,149 --> 00:05:12,720 And socks for your father. 62 00:05:13,959 --> 00:05:18,209 Our teacher told us not to write in this book. 63 00:05:18,959 --> 00:05:21,540 I got top grades in science. 64 00:05:22,899 --> 00:05:23,889 Give it to me. 65 00:05:24,870 --> 00:05:28,680 We're not to write in this book either. 66 00:05:29,939 --> 00:05:31,550 So give me that one. 67 00:05:32,410 --> 00:05:33,750 Well done. 68 00:05:34,879 --> 00:05:38,389 No, write at the back not the middle. 69 00:05:40,879 --> 00:05:42,810 - Do you do all your homework? - Yes. 70 00:05:43,990 --> 00:05:46,100 - Get top grades in everything? - Yes. 71 00:05:52,360 --> 00:05:54,990 Tell your dad the policeman came by. 72 00:05:55,529 --> 00:05:56,259 All right. 73 00:05:56,560 --> 00:05:59,660 Don't forget and say hello too. 74 00:06:10,180 --> 00:06:11,579 THE SUBJECT HAS BEEN CHOSEN 75 00:06:12,050 --> 00:06:13,860 - How old are you? - 17. 76 00:06:14,279 --> 00:06:16,029 - Is everyone 17? - Yes. 77 00:06:16,449 --> 00:06:18,560 - Are you 17 too? - No, I'm 15. 78 00:06:19,050 --> 00:06:20,279 Then get out! 79 00:06:24,060 --> 00:06:25,899 - Are you 17 too? - Yes. 80 00:06:26,889 --> 00:06:29,199 - What class are you in? - 8th grade. 81 00:06:30,129 --> 00:06:31,560 What do you want to be? 82 00:06:31,930 --> 00:06:33,660 I want to save mankind. 83 00:06:36,500 --> 00:06:38,279 What does that mean? 84 00:06:39,910 --> 00:06:42,980 I want to save poor people, 85 00:06:43,579 --> 00:06:46,009 innocent people. 86 00:06:46,509 --> 00:06:48,209 How will you do that? 87 00:06:48,779 --> 00:06:52,259 Whichever way I can. I don't care how. 88 00:06:52,920 --> 00:06:54,670 How many human beings are there? 89 00:06:55,389 --> 00:06:56,819 One and a half billion. 90 00:06:57,189 --> 00:06:58,970 - How many?! - One and a half billion. 91 00:07:01,959 --> 00:07:04,540 -How many human beings are there? - Six billion. 92 00:07:05,199 --> 00:07:06,069 What about you? 93 00:07:06,370 --> 00:07:10,209 If I manage to solve my own problems, that's a start. 94 00:07:11,370 --> 00:07:13,420 Mankind can solve its own problems. 95 00:07:14,410 --> 00:07:15,199 So you don't want to... 96 00:07:15,480 --> 00:07:17,699 No, solving my own problems is good enough. 97 00:07:18,180 --> 00:07:20,790 Can I even do that? 98 00:07:21,319 --> 00:07:23,430 Think he can solve all our problems? 99 00:07:23,879 --> 00:07:25,019 No, he can't! 100 00:07:27,189 --> 00:07:30,029 Thanks, kids. That camera's making a noise. 101 00:07:30,759 --> 00:07:32,660 You can go. 102 00:07:33,329 --> 00:07:34,699 Us too? 103 00:07:36,259 --> 00:07:38,980 I needed one person and I've found him. You stay. 104 00:07:39,529 --> 00:07:42,569 - What about us? - The boy who wanted to save the world. 105 00:07:43,870 --> 00:07:45,069 The others can go! 106 00:07:45,410 --> 00:07:48,720 Zinal, come take a photo of us. 107 00:07:49,339 --> 00:07:50,860 Keep the camera rolling. 108 00:07:54,079 --> 00:07:55,040 You can go. 109 00:07:59,949 --> 00:08:01,000 Are you ready? 110 00:08:01,459 --> 00:08:03,009 Smile, Mohsen! 111 00:08:03,459 --> 00:08:04,540 Ready? 112 00:08:05,360 --> 00:08:07,699 "YOUNG MAKHMALBAF" HAS BEEN CHOSEN 113 00:08:12,069 --> 00:08:14,470 Your turn. 114 00:08:16,370 --> 00:08:20,269 I'd like to play myself. 115 00:08:20,980 --> 00:08:23,470 Choose a young man to play you. 116 00:08:23,980 --> 00:08:24,680 Are you ready? 117 00:08:25,079 --> 00:08:25,899 You... 118 00:08:27,379 --> 00:08:28,870 Take your glasses off. 119 00:08:31,319 --> 00:08:33,049 Push your hair back. 120 00:08:37,990 --> 00:08:38,919 All right... 121 00:08:40,090 --> 00:08:40,700 You... 122 00:08:42,830 --> 00:08:44,230 Look this way. 123 00:08:47,169 --> 00:08:48,629 He doesn't look like me. 124 00:08:49,000 --> 00:08:50,929 No, he has small eyes. 125 00:08:51,470 --> 00:08:52,259 Go on. 126 00:08:53,169 --> 00:08:54,659 Look the other way. 127 00:08:57,279 --> 00:08:58,590 Put your shoulders back. 128 00:09:02,049 --> 00:09:04,009 His eyes look a lot like mine. 129 00:09:04,919 --> 00:09:06,090 Look. 130 00:09:06,990 --> 00:09:10,679 If we put a cap on him... 131 00:09:14,159 --> 00:09:17,029 - he could play me. - He doesn't look like you! 132 00:09:19,870 --> 00:09:22,500 - Say something ordinary. - Not imitating someone? 133 00:09:23,039 --> 00:09:26,909 I don't want you to imitate an actor. 134 00:09:28,539 --> 00:09:29,970 "I don't like you." 135 00:09:31,250 --> 00:09:33,090 - No, more ordinary! - "I don't like you." 136 00:09:33,750 --> 00:09:37,500 He's very photogenic. He has a nice face. 137 00:09:38,320 --> 00:09:40,929 If we put a cap on him, 138 00:09:41,789 --> 00:09:43,870 can't he play me as a boy? 139 00:09:45,429 --> 00:09:46,389 I don't think so. 140 00:09:49,029 --> 00:09:51,549 Try to be yourself. Say something. 141 00:09:52,070 --> 00:09:53,240 I'm trying to be myself. 142 00:09:53,570 --> 00:09:54,940 No, that's not it! 143 00:09:57,370 --> 00:09:58,299 What's "not it"? 144 00:09:58,840 --> 00:10:00,710 Look, talk naturally. 145 00:10:03,080 --> 00:10:04,659 You are looking at me. 146 00:10:06,080 --> 00:10:07,659 OK, Mr Zinal. 147 00:10:08,049 --> 00:10:10,679 I've chosen the young me. Take a photo of us. 148 00:10:11,220 --> 00:10:11,860 Congratulations. 149 00:10:12,120 --> 00:10:13,019 Thanks very much. 150 00:10:18,929 --> 00:10:20,860 Put your arm on his shoulder too. 151 00:10:21,299 --> 00:10:23,759 Ready? Smile. That's good. 152 00:10:26,830 --> 00:10:29,409 Be right back. I'll show it to Mohsen. 153 00:10:32,409 --> 00:10:34,139 Excuse me. Where are you from? 154 00:10:34,610 --> 00:10:35,399 Tehran. 155 00:10:37,379 --> 00:10:38,929 I'm from Oroumieh. 156 00:10:40,980 --> 00:10:42,820 - Have you acted before? - No. 157 00:10:45,590 --> 00:10:48,399 I've been in a few things. It was good. 158 00:10:52,029 --> 00:10:54,200 But I'd prefer more positive parts. 159 00:10:55,559 --> 00:10:56,169 Come with me. 160 00:10:56,629 --> 00:10:57,649 - Who, me? - Yes, you. 161 00:11:02,970 --> 00:11:03,759 Hello. 162 00:11:16,419 --> 00:11:18,759 - Am I leaving? - I'll explain later. 163 00:11:25,460 --> 00:11:26,659 Ready! 164 00:11:27,360 --> 00:11:29,789 Put your arm around him. Smile. 165 00:11:30,429 --> 00:11:32,799 Put your arm around him too. 166 00:11:33,299 --> 00:11:34,940 Excuse me, Mr Zinal. 167 00:11:35,899 --> 00:11:38,149 - He doesn't look like me. - What? 168 00:11:38,840 --> 00:11:41,240 No, he doesn't look like me. 169 00:11:42,909 --> 00:11:44,019 Look at my photo. 170 00:11:44,350 --> 00:11:48,299 I think he looks more like you than the other one. 171 00:11:49,350 --> 00:11:50,750 He doesn't, Mr Zinal. 172 00:11:51,120 --> 00:11:52,669 Stop making excuses. 173 00:11:53,220 --> 00:11:55,830 I'm not. Couldn't we use the other one? 174 00:11:56,360 --> 00:11:58,730 You said this part was vital to you. 175 00:11:59,230 --> 00:12:01,659 I know I said that, but... 176 00:12:03,129 --> 00:12:05,210 Wait, I'll ask Mohsen what he thinks. 177 00:12:05,830 --> 00:12:06,649 All right. 178 00:12:25,990 --> 00:12:27,720 So where are you from? 179 00:12:29,059 --> 00:12:29,730 Oroumieh. 180 00:12:29,990 --> 00:12:32,009 Oroumieh! I'm from Babak. 181 00:12:32,789 --> 00:12:34,539 Is it true it's cold there? 182 00:12:35,600 --> 00:12:38,940 It's cold in our town too but not like Oroumieh. 183 00:12:39,570 --> 00:12:41,789 They say that, over there, 184 00:12:42,269 --> 00:12:44,289 it's too cold to go out. 185 00:12:46,340 --> 00:12:49,029 I've never acted before. Is it hard? 186 00:12:53,610 --> 00:12:57,360 I'm trembling already. 187 00:12:58,049 --> 00:12:59,950 I hope people'll see me on the screen 188 00:13:00,389 --> 00:13:03,379 and not laugh at me. 189 00:13:05,860 --> 00:13:07,879 I hope they won't. 190 00:13:08,330 --> 00:13:10,580 What's the director like? 191 00:13:11,899 --> 00:13:14,889 Is he fair? I don't want an impossible part. 192 00:13:15,470 --> 00:13:17,169 Is he nice? 193 00:13:18,009 --> 00:13:18,649 I don't know. 194 00:13:18,909 --> 00:13:21,100 You've got the lead role and you don't know? 195 00:13:22,539 --> 00:13:26,000 That's not possible! Yesterday you were recruiting actors, 196 00:13:26,809 --> 00:13:29,830 now you don't know! 197 00:13:31,990 --> 00:13:33,070 Tell me! 198 00:13:37,490 --> 00:13:39,039 So have you decided? 199 00:13:42,200 --> 00:13:43,980 But you went to ask him! 200 00:13:44,399 --> 00:13:47,360 I did. Mohsen thinks this guy's good. 201 00:13:49,539 --> 00:13:52,440 I do too. We think he's better. 202 00:13:53,210 --> 00:13:55,289 No, he's not suitable to me. 203 00:13:58,080 --> 00:14:00,100 - Good-bye. - I did all I could. 204 00:14:02,220 --> 00:14:05,059 Don't go. You'll be sorry. 205 00:14:06,990 --> 00:14:10,710 If you regret it, send someone to Oroumieh. I'm going. 206 00:14:31,039 --> 00:14:33,850 Mohsen, come here! The policeman's sulking! 207 00:14:38,149 --> 00:14:38,879 Why? 208 00:14:39,149 --> 00:14:40,610 A problem with the actor. 209 00:14:40,990 --> 00:14:43,450 I'm afraid he'll go back home. 210 00:14:45,389 --> 00:14:49,289 Patience. See that tree sticking out? 211 00:14:50,000 --> 00:14:51,779 He'll be back before he gets there. 212 00:14:52,200 --> 00:14:54,779 It's important to him to act. 213 00:15:05,450 --> 00:15:06,850 Snow sweeper! 214 00:15:08,980 --> 00:15:10,590 Snow sweeper! 215 00:15:23,899 --> 00:15:25,129 Mohsen, he's going away! 216 00:15:25,830 --> 00:15:27,639 Don't worry. He'll be back. 217 00:15:28,070 --> 00:15:30,649 But go get him if you like. 218 00:15:51,090 --> 00:15:54,019 Mr Makhmalbaf, what's the film about? 219 00:15:54,929 --> 00:15:56,220 Why do you ask? 220 00:15:56,559 --> 00:15:59,580 It'd help me to act. 221 00:16:00,799 --> 00:16:03,700 I want to recapture my youth with a camera. 222 00:16:04,269 --> 00:16:05,610 He's coming back! 223 00:16:07,240 --> 00:16:10,720 I just wanted to say, if you leave, you'll be replaced. 224 00:16:11,379 --> 00:16:15,720 No, you're lying. You came to get me. 225 00:16:16,480 --> 00:16:18,940 I saw you through the trees... 226 00:16:19,450 --> 00:16:21,700 Why can't I play the young me? 227 00:16:22,190 --> 00:16:24,679 I want you to direct the actor. 228 00:16:25,190 --> 00:16:26,889 I don't know how to. 229 00:16:27,429 --> 00:16:28,740 I'll help you. 230 00:16:29,100 --> 00:16:31,529 You just tell him what happened that day 231 00:16:32,029 --> 00:16:33,990 when you were attacked, 232 00:16:34,429 --> 00:16:38,350 what you feIt like. Tell him all about it. 233 00:16:39,070 --> 00:16:41,000 On Friday, go to the bazaar. 234 00:16:41,440 --> 00:16:42,730 Wait for us there. 235 00:16:43,080 --> 00:16:44,539 The young you is coming. 236 00:16:45,549 --> 00:16:48,450 Take him to the tailor's for a policeman's uniform. 237 00:16:49,019 --> 00:16:50,830 - Can you pay? - I'll pay you back after. 238 00:16:51,789 --> 00:16:53,720 You both go to the meeting point. 239 00:16:54,149 --> 00:16:55,879 Young Makhmalbaf attacks him... 240 00:16:57,120 --> 00:16:59,549 - Which young Makhmalbaf? - Never you mind. 241 00:17:00,059 --> 00:17:02,750 You direct the young you and Mohsen, his. 242 00:17:03,299 --> 00:17:05,789 Go over there, by that tree. 243 00:17:07,130 --> 00:17:09,789 Stand beside each other. 244 00:17:12,240 --> 00:17:15,400 You're him at 20 and you're him at 40. 245 00:17:16,009 --> 00:17:18,849 Put your arm around his shoulders. 246 00:17:19,410 --> 00:17:22,890 Smile. You too. A bit more. 247 00:17:24,079 --> 00:17:26,710 Ready? Good. 248 00:17:27,289 --> 00:17:31,539 Look at each other. Don't forget to smile. 249 00:17:33,160 --> 00:17:35,559 THE "YOUNG POLICEMAN" HAS BEEN CHOSEN 250 00:17:41,470 --> 00:17:43,930 - Are you mad at me? - Why should I be? 251 00:17:44,440 --> 00:17:46,609 Because I didn't want you to play me. 252 00:17:47,069 --> 00:17:50,640 I was, but we've had our photo taken, 253 00:17:51,480 --> 00:17:54,029 we're friends now. 254 00:17:54,819 --> 00:17:56,869 I wanted to play the young me. 255 00:17:57,319 --> 00:17:58,990 If anyone else does it instead, 256 00:17:59,390 --> 00:18:02,049 it doesn't matter if it's you or someone else. 257 00:18:02,759 --> 00:18:07,359 But you really wanted the good-looking gigolo, didn't you? 258 00:18:08,160 --> 00:18:12,609 No, that's not it. He was more photogenic. 259 00:18:13,400 --> 00:18:15,210 That's the only reason. 260 00:18:15,799 --> 00:18:18,579 No, you had another reason for wanting him. 261 00:18:19,140 --> 00:18:21,009 Anyway, I apologize. 262 00:18:21,440 --> 00:18:25,799 Let's forget it. We have to go to the tailor's to get you a uniform. 263 00:18:26,880 --> 00:18:30,309 First, I have to make an urgent call to Oroumieh. 264 00:18:45,200 --> 00:18:46,750 Hello, Mr Lotfolah. 265 00:18:49,869 --> 00:18:51,210 You still work here. 266 00:18:52,069 --> 00:18:53,680 Your hair's white, you look older. 267 00:18:54,069 --> 00:18:56,000 That's life. 268 00:18:56,440 --> 00:18:57,779 Don't you recognize me? 269 00:18:58,450 --> 00:19:00,970 No. Have I made clothes for you? 270 00:19:01,480 --> 00:19:05,380 I came here 20 years ago and you made my uniforms. 271 00:19:07,150 --> 00:19:10,750 I don't even remember what I ate last night. 272 00:19:13,730 --> 00:19:14,900 What can I do for you? 273 00:19:15,230 --> 00:19:19,619 I'd like you to make him a uniform. One like in the days of the Shah. 274 00:19:20,400 --> 00:19:23,559 Don't mention him. I'm not making his uniforms. 275 00:19:24,170 --> 00:19:25,309 OK, we won't. 276 00:19:25,809 --> 00:19:27,859 This uniform is for a film. 277 00:19:28,779 --> 00:19:31,500 Oh, a film! You should've said so. 278 00:19:32,049 --> 00:19:34,920 I have a suit up there. Ali! 279 00:19:35,819 --> 00:19:38,920 Show him that policeman's uniform up there! 280 00:19:41,049 --> 00:19:42,599 Go see up there! 281 00:19:42,990 --> 00:19:44,859 Go on, try it on. 282 00:19:45,289 --> 00:19:48,660 - I hope it's not too big. - Go try it on. 283 00:19:51,029 --> 00:19:52,779 So you're going to be in a film... 284 00:19:53,200 --> 00:19:54,099 That's right. 285 00:19:54,400 --> 00:19:55,740 Are you the bad guy? 286 00:19:56,099 --> 00:19:58,500 No, I hope I'll be the good guy. 287 00:19:59,569 --> 00:20:03,700 I used to go to the cinema a lot. Remember Kirk Douglas? 288 00:20:05,279 --> 00:20:07,089 Remember Anthony Quinn? 289 00:20:08,220 --> 00:20:11,759 I hear he's had a face lift. He wants to marry Sophia Loren. 290 00:20:12,420 --> 00:20:14,119 No, he's a married man. 291 00:20:14,519 --> 00:20:17,740 People say some crazy things about stars. 292 00:20:18,359 --> 00:20:20,089 That's how it is in movies... 293 00:20:20,559 --> 00:20:23,930 We saw a great film at the Rex: "The Vikings". 294 00:20:24,559 --> 00:20:27,490 Kirk Douglas was so good: 295 00:20:28,069 --> 00:20:30,789 "The Vikings' aim is to die, 296 00:20:31,369 --> 00:20:32,950 sword in hand..." 297 00:20:33,339 --> 00:20:34,769 The zipper won't close! 298 00:20:35,140 --> 00:20:37,599 He'll fix it. Ali, see to it. 299 00:20:38,109 --> 00:20:39,890 Make him a nice uniform 300 00:20:40,480 --> 00:20:43,819 and I'll tell the director to give you a part. 301 00:20:44,450 --> 00:20:46,059 He's my friend. 302 00:20:46,450 --> 00:20:48,119 I'm an artist myself. 303 00:20:48,519 --> 00:20:51,210 I used to go to Lalezar Street 304 00:20:51,930 --> 00:20:54,099 and see all the movies. 305 00:20:54,559 --> 00:20:56,779 At the Cinema Iran I saw a great movie'. 306 00:20:57,259 --> 00:21:00,009 "Spartacus" - what a film! 307 00:21:01,000 --> 00:21:04,279 There was a film by John Ford too. 308 00:21:04,940 --> 00:21:08,920 "A movie as big as its director, the man with 4 Oscars." 309 00:21:10,009 --> 00:21:12,910 Look at me. Isn't that perfect for the film? 310 00:21:13,480 --> 00:21:14,880 Ali will see to it. 311 00:21:15,250 --> 00:21:18,059 You make sure you do a good job. 312 00:21:18,789 --> 00:21:20,130 It's too big. What can I do? 313 00:21:20,490 --> 00:21:23,180 Do the best you can. 314 00:21:25,529 --> 00:21:27,079 We saw some great movies, 315 00:21:27,460 --> 00:21:29,069 believe me. 316 00:21:29,559 --> 00:21:33,279 Actors would come here and I'd make their clothes. 317 00:21:33,970 --> 00:21:35,109 Remember John Wayne? 318 00:21:35,940 --> 00:21:40,359 He was in "The Conqueror" about Genghis Khan. 319 00:21:41,140 --> 00:21:42,599 The sleeves are threadbare. 320 00:21:42,980 --> 00:21:44,319 He'll fix that. 321 00:21:47,210 --> 00:21:48,319 Ali, see to that too. 322 00:21:48,819 --> 00:21:50,279 He's hard to please. 323 00:21:50,819 --> 00:21:54,720 Anyway, do your best. Be careful. 324 00:21:55,420 --> 00:21:58,140 As I was saying, he was in "The Conqueror". 325 00:21:58,990 --> 00:22:01,619 He said: "How many Vikings were there?" 326 00:22:02,160 --> 00:22:04,680 - "30?" - "Take 60 men and defeat them!" 327 00:22:07,230 --> 00:22:10,480 My clothes'll get wet in this snow. He'll yell at me. 328 00:22:11,140 --> 00:22:13,660 Who's "he"? I'm your director! 329 00:22:14,309 --> 00:22:17,000 I say you should walk in the snow 330 00:22:17,779 --> 00:22:19,039 to wear in your clothes. 331 00:22:19,380 --> 00:22:21,109 Are you a director? 332 00:22:21,880 --> 00:22:24,900 Of course. Didn't you hear Mr Zinal say: 333 00:22:25,490 --> 00:22:27,680 "Go and direct the young you"? 334 00:22:28,150 --> 00:22:29,640 You know how to direct? 335 00:22:30,220 --> 00:22:33,440 Everyone knows best how to direct one's young self. 336 00:22:34,059 --> 00:22:37,599 When I was a policeman, I didn't have a model 337 00:22:38,259 --> 00:22:40,720 to behave like him. 338 00:22:41,230 --> 00:22:43,839 - Where are you taking me? - To learn your craft. 339 00:22:44,369 --> 00:22:46,180 Stand over there. 340 00:22:46,970 --> 00:22:49,579 Imagine this is a general's house. 341 00:22:51,579 --> 00:22:53,039 Put your cap on. 342 00:22:53,880 --> 00:22:56,779 - I feel intimidated. - Don't be. Put it on. 343 00:23:00,490 --> 00:23:01,690 Attention! 344 00:23:02,420 --> 00:23:04,170 This is a general's house. 345 00:23:04,819 --> 00:23:07,369 If he's attacked, you'll be shot. 346 00:23:08,230 --> 00:23:10,599 And make sure you don't get distracted. 347 00:23:11,099 --> 00:23:15,789 If anyone asks you for directions or anything, 348 00:23:16,799 --> 00:23:18,759 don't get caught out... 349 00:23:19,410 --> 00:23:22,509 If the general's daughter goes past, 350 00:23:23,109 --> 00:23:25,569 don't start trembling. 351 00:23:26,349 --> 00:23:29,069 Don't fall in love with the first girl you see. 352 00:23:29,779 --> 00:23:31,769 Mind no one takes your gun. 353 00:23:32,220 --> 00:23:33,829 Always take care of your gun. 354 00:23:34,220 --> 00:23:36,440 I'll test you now. 355 00:23:40,329 --> 00:23:42,670 Excuse me, where's Banafshé Street? 356 00:23:43,160 --> 00:23:44,009 Straight on. 357 00:23:44,299 --> 00:23:45,609 Keep hold of your gun! 358 00:23:45,970 --> 00:23:46,869 I'm sorry. 359 00:23:47,230 --> 00:23:50,359 You must always keep hold of your gun. 360 00:23:50,970 --> 00:23:53,140 I'll try to catch you out. 361 00:23:53,609 --> 00:23:55,099 I'll ask you a question. 362 00:24:01,450 --> 00:24:03,789 Excuse me, where's Banafshé Street? 363 00:24:05,089 --> 00:24:08,809 Make sure you keep your hand on your gun. 364 00:24:10,259 --> 00:24:12,920 Good, that's it! 365 00:24:14,089 --> 00:24:16,079 Listen, I'll come back. 366 00:24:16,930 --> 00:24:18,509 Imagine I'm the general. 367 00:24:18,900 --> 00:24:20,539 Let's see what you're capable of. 368 00:24:24,400 --> 00:24:25,359 Hello. 369 00:24:25,839 --> 00:24:27,150 "Hello"! What's that? 370 00:24:27,509 --> 00:24:30,410 You don't say "Hello" in the army! You salute. 371 00:24:31,140 --> 00:24:32,190 Here comes the general. 372 00:24:35,250 --> 00:24:35,829 Look. 373 00:24:37,480 --> 00:24:40,170 That's how you salute. Show me. 374 00:24:41,549 --> 00:24:44,009 That's feeble. Give me the cap. 375 00:24:46,230 --> 00:24:48,950 You're one of the Shah's generals! 376 00:24:50,559 --> 00:24:52,809 I'm a policeman. Look at me. 377 00:24:54,500 --> 00:24:56,230 Come here, General. 378 00:25:02,079 --> 00:25:03,009 What's funny? 379 00:25:03,309 --> 00:25:05,710 - I'm not a general! - It's not funny. 380 00:25:06,779 --> 00:25:09,740 Who was Reza Shah anyway? An ordinary soldier 381 00:25:10,319 --> 00:25:11,660 who became king! 382 00:25:12,019 --> 00:25:15,650 If you do well, you'll become a general. 383 00:25:16,420 --> 00:25:18,970 Imagine there's an army here. 384 00:25:19,490 --> 00:25:21,240 We'll inspect them. 385 00:25:22,299 --> 00:25:25,759 Look at what I do and you do the same. 386 00:25:28,299 --> 00:25:29,259 Like this. 387 00:26:18,789 --> 00:26:20,309 I'm hungry. 388 00:26:24,789 --> 00:26:26,250 - Is that "wish soup"? - Yes. 389 00:26:26,789 --> 00:26:28,779 - Where's it from? - By the old gate. 390 00:26:35,369 --> 00:26:36,710 I don't dare knock. 391 00:26:37,069 --> 00:26:39,000 What? Do it! 392 00:26:39,839 --> 00:26:41,009 Not that door! 393 00:26:41,410 --> 00:26:43,490 That one's for women. 394 00:26:43,940 --> 00:26:47,309 They'll be surprised to see we're not women. 395 00:26:47,950 --> 00:26:50,170 Knock on the men's door. 396 00:26:51,779 --> 00:26:54,880 Look. If I knock twice it means there's 2 men! 397 00:26:55,490 --> 00:26:57,190 Where are we going next? 398 00:26:57,589 --> 00:26:59,019 To the florist's. 399 00:26:59,390 --> 00:27:01,170 - What for? - To buy flowers. 400 00:27:01,759 --> 00:27:02,960 But what for? 401 00:27:03,299 --> 00:27:05,549 When I went on duty, 402 00:27:06,000 --> 00:27:07,519 I had a flower for a girl. 403 00:27:07,869 --> 00:27:10,039 You rascal! 404 00:27:11,369 --> 00:27:13,980 Know why I wanted to give her a flower? 405 00:27:14,740 --> 00:27:17,400 Every day she'd ask me a question. 406 00:27:17,940 --> 00:27:20,900 She'd ask me the time or she'd ask for directions. 407 00:27:21,480 --> 00:27:24,940 Until, one day, I fell in love with her. 408 00:27:25,750 --> 00:27:26,650 Who is it? 409 00:27:27,089 --> 00:27:28,259 Excuse me, Madam. 410 00:27:28,759 --> 00:27:30,900 Do you still hand out "wish soup" here? 411 00:27:31,359 --> 00:27:32,819 Yes. There are 2 of you? 412 00:27:33,190 --> 00:27:34,710 Yes, but it's for one person. 413 00:27:35,089 --> 00:27:37,430 - All right. - Thank you. 414 00:27:39,430 --> 00:27:42,329 It's unlucky to talk about things like this. 415 00:27:42,970 --> 00:27:46,309 They won't let us be in the film. 416 00:27:46,970 --> 00:27:50,430 Why not? You heard what Mr Zinal said. 417 00:27:51,109 --> 00:27:53,450 "Tell the young man everything you did, 418 00:27:53,950 --> 00:27:56,440 "all your thoughts, all that happened 419 00:27:56,950 --> 00:27:59,230 "when you were a policeman." 420 00:27:59,890 --> 00:28:03,349 So, I wanted to give a girl a flower and I got stabbed. 421 00:28:03,990 --> 00:28:05,769 Then, what did you do? 422 00:28:06,190 --> 00:28:07,240 Nothing. 423 00:28:07,730 --> 00:28:10,859 I was so unhappy, I fell ill. 424 00:28:11,859 --> 00:28:13,849 May your wishes come true. 425 00:28:14,970 --> 00:28:16,140 Thank you very much. 426 00:28:17,000 --> 00:28:19,190 - Don't you want any? - No, eat up. 427 00:28:19,809 --> 00:28:22,799 When I was on duty, 428 00:28:23,339 --> 00:28:25,799 one day a girl asked me the time, 429 00:28:26,309 --> 00:28:28,180 and the next day, for directions. 430 00:28:28,779 --> 00:28:30,710 The day after, something else... 431 00:28:31,150 --> 00:28:33,400 I thought she loved me. I loved her. 432 00:28:33,890 --> 00:28:37,490 How can you fall in love on duty at some crossroads? 433 00:28:38,160 --> 00:28:41,089 It happened. I met her there. 434 00:28:42,059 --> 00:28:43,930 - You are a rascal! - What? 435 00:28:44,359 --> 00:28:46,910 I loved her and wanted to marry her. 436 00:28:47,970 --> 00:28:49,869 So what happened? 437 00:28:50,339 --> 00:28:52,529 Nothing. I didn't give her the flower, 438 00:28:53,009 --> 00:28:55,500 because that director stabbed me. 439 00:28:56,309 --> 00:28:57,359 What director? 440 00:28:57,839 --> 00:29:00,059 Makhmalbaf, when he was 17. 441 00:29:00,549 --> 00:29:02,690 He stabbed me, now he's a director. 442 00:29:03,150 --> 00:29:04,519 Did you give her the flower? 443 00:29:04,880 --> 00:29:07,599 No! I got stabbed. I didn't expect it. 444 00:29:08,150 --> 00:29:10,430 And the girl disappeared. 445 00:29:12,029 --> 00:29:14,170 - Want any more soup? - No, thanks. 446 00:29:14,789 --> 00:29:17,420 Leave the bowl there when you've finished. 447 00:29:17,960 --> 00:29:19,599 All right, thank you. 448 00:29:50,829 --> 00:29:53,900 I don't dare. I feel stupid holding this. 449 00:29:54,500 --> 00:29:57,430 What do you mean? Just hold it! 450 00:29:58,170 --> 00:30:02,210 If I were still young, I'd show you how to hold it properly. 451 00:30:02,940 --> 00:30:05,220 Go on, you must learn. 452 00:30:09,279 --> 00:30:12,349 I was on guard duty in this very bazaar. 453 00:30:12,950 --> 00:30:14,680 The girl asked me a question. 454 00:30:15,089 --> 00:30:18,490 I'd been wanting to give her a flower for a month, 455 00:30:19,130 --> 00:30:21,000 but my hand would shake. 456 00:30:21,430 --> 00:30:24,089 Now stand at your post. 457 00:30:24,799 --> 00:30:26,640 I'll be the girl. 458 00:30:27,069 --> 00:30:29,259 - What do I do with the flower? - Put it down. 459 00:30:33,170 --> 00:30:35,569 Excuse me, where's Banafshé Street? 460 00:30:36,079 --> 00:30:37,630 Banafshé Street... over there. 461 00:30:38,009 --> 00:30:40,730 No! You want to give her the flower, but you can't. 462 00:30:41,279 --> 00:30:42,069 I know. 463 00:30:42,450 --> 00:30:44,640 I'll come back and we'll try again. 464 00:30:49,390 --> 00:30:51,819 Excuse me, where's Sabnam Street? 465 00:30:52,460 --> 00:30:53,859 Not like that! 466 00:30:54,230 --> 00:30:56,690 If I'd given her the flower that quickly, 467 00:30:57,200 --> 00:30:58,869 I wouldn't have wasted 20 years! 468 00:30:59,269 --> 00:31:01,640 You want to give me the flower, 469 00:31:02,140 --> 00:31:04,420 but your hand's trembling and you can't. 470 00:31:04,900 --> 00:31:06,569 Who picked you?! 471 00:31:07,309 --> 00:31:10,789 I chose the other boy, because he could act better! 472 00:31:11,440 --> 00:31:13,190 It wasn't only for his looks. 473 00:31:13,779 --> 00:31:16,089 You can't even do an easy scene like this! 474 00:31:16,579 --> 00:31:17,630 I get it. 475 00:31:18,150 --> 00:31:19,730 Well, we'll rehearse it. 476 00:31:20,289 --> 00:31:22,250 Excuse me, what time is it? 477 00:31:24,119 --> 00:31:25,759 -2 minutes to 12. - Thank you. 478 00:31:28,930 --> 00:31:32,829 Did you see? Did you? It was just like that! 479 00:31:33,529 --> 00:31:37,750 At first I thought she was a student late for class, 480 00:31:38,500 --> 00:31:41,809 but the next day and the day after, it was the same. 481 00:31:42,440 --> 00:31:44,809 I gradually saw she was up to something. 482 00:31:45,509 --> 00:31:47,529 Tell it a bit faster, will you? 483 00:31:48,210 --> 00:31:48,880 Why? 484 00:31:49,150 --> 00:31:52,779 I'll be late. My mother's ill and she'll be worried. 485 00:31:53,990 --> 00:31:56,039 If you're a spoilt kid, 486 00:31:56,490 --> 00:31:58,600 how can you save mankind? 487 00:31:58,819 --> 00:32:00,750 If someone wants to save mankind, 488 00:32:01,190 --> 00:32:02,740 must he worry his mother? 489 00:32:03,759 --> 00:32:05,809 No, he doesn't have to, 490 00:32:06,269 --> 00:32:08,609 but you can't do everything. 491 00:32:09,440 --> 00:32:11,109 Just one question. 492 00:32:13,240 --> 00:32:15,049 Do you love someone? 493 00:32:15,470 --> 00:32:16,200 Yes. 494 00:32:17,079 --> 00:32:17,980 Who? 495 00:32:18,440 --> 00:32:21,869 God, my mother, my father, 496 00:32:22,519 --> 00:32:24,190 my friends, human beings. 497 00:32:24,579 --> 00:32:27,099 No, I mean a woman 498 00:32:27,789 --> 00:32:30,190 that you'd like to marry later on. 499 00:32:33,859 --> 00:32:35,259 You're the young me now. 500 00:32:48,240 --> 00:32:48,940 Yes. 501 00:32:50,039 --> 00:32:51,710 - So you love someone? - Yes. 502 00:32:53,109 --> 00:32:56,920 If you want to save mankind, how can you get married? 503 00:32:57,619 --> 00:33:00,230 Two heads are better than one. 504 00:33:02,319 --> 00:33:05,339 Who is it? Someone in your family? 505 00:33:06,789 --> 00:33:07,309 Yes. 506 00:33:08,289 --> 00:33:10,190 - Your Mom's sister's daughter? - No. 507 00:33:10,799 --> 00:33:12,319 - Your Dad's sister's daughter? - No. 508 00:33:12,869 --> 00:33:15,390 - Your Mom's brother's daughter? - No. 509 00:33:20,839 --> 00:33:21,450 Yes. 510 00:33:23,980 --> 00:33:25,759 - Does she love you? - Yes. 511 00:33:26,980 --> 00:33:28,710 - Did she say so? - No. 512 00:33:29,950 --> 00:33:31,059 So how do you know? 513 00:33:31,519 --> 00:33:32,220 Well... 514 00:33:33,089 --> 00:33:34,819 Each time she returns my books, 515 00:33:35,220 --> 00:33:38,759 there are flowers inside. 516 00:33:40,359 --> 00:33:42,970 Where do you meet to talk? 517 00:33:43,500 --> 00:33:45,200 When we visit her family. 518 00:33:46,000 --> 00:33:47,369 What sort of books do you lend her? 519 00:33:47,930 --> 00:33:51,000 Novels, poetry, books on science, 520 00:33:51,839 --> 00:33:53,180 computers... 521 00:33:53,809 --> 00:33:55,619 Does she read them? 522 00:33:56,039 --> 00:33:57,180 Of course she does! 523 00:33:59,349 --> 00:34:01,430 Does she? Have you asked her? 524 00:34:01,880 --> 00:34:05,599 I can see she's underlined the good bits. 525 00:34:07,920 --> 00:34:10,550 - Does she want to save mankind too? - Yes. 526 00:34:11,559 --> 00:34:12,380 How do you know? 527 00:34:12,829 --> 00:34:14,730 By the sentences she underlines. 528 00:34:15,960 --> 00:34:19,530 Is that enough to know she wants to save mankind? 529 00:34:20,199 --> 00:34:20,929 Yes. 530 00:34:23,340 --> 00:34:27,000 We're going to my cousin's. When I was young... 531 00:34:30,210 --> 00:34:33,460 I lent her books and she underlined the good bits. 532 00:34:34,079 --> 00:34:36,099 She put flowers inside. 533 00:34:36,550 --> 00:34:37,949 Are you making fun of me? 534 00:34:38,480 --> 00:34:40,730 Why do you think that? 535 00:34:41,219 --> 00:34:42,860 You're repeating what I said. 536 00:34:43,260 --> 00:34:45,010 So you're making fun of me, 537 00:34:45,420 --> 00:34:49,340 because, as a boy, I did things you're doing. 538 00:34:50,400 --> 00:34:54,619 Listen up. I'm going to tell you something. 539 00:34:56,039 --> 00:34:59,880 My cousin, the one I lent books to 540 00:35:01,510 --> 00:35:03,880 and who put flowers in them, 541 00:35:04,380 --> 00:35:07,889 went with me to disarm the policeman. 542 00:35:08,550 --> 00:35:12,239 We were both arrested but she got off lightly. 543 00:35:12,920 --> 00:35:16,380 She got out of prison before me. She married. 544 00:35:18,019 --> 00:35:19,889 She has a daughter just like her. 545 00:35:20,329 --> 00:35:23,019 She reminds me of her mother as a girl. 546 00:35:24,300 --> 00:35:26,989 What was your cousin supposed to do? 547 00:35:27,800 --> 00:35:29,139 She was to trap the cop 548 00:35:29,500 --> 00:35:32,960 so I could disarm him. 549 00:35:33,769 --> 00:35:36,699 She went to ask him the time or for directions 550 00:35:37,409 --> 00:35:40,099 to distract him so I could attack him. 551 00:35:40,809 --> 00:35:42,239 - Do you see? - Yes. 552 00:35:44,280 --> 00:35:46,119 We're going to her house. 553 00:35:47,590 --> 00:35:48,820 What for? 554 00:36:00,500 --> 00:36:01,699 I'll be right back. 555 00:36:04,170 --> 00:36:05,659 Cousin! 556 00:36:08,539 --> 00:36:10,000 Hey, cousin! 557 00:36:14,010 --> 00:36:15,760 - Aren't you home? - Who is it? 558 00:36:16,250 --> 00:36:18,440 - Mohsen. - It's you, Mohsen? 559 00:36:20,019 --> 00:36:21,980 It's been a long time. Come in. 560 00:36:22,420 --> 00:36:24,119 You come out a minute. 561 00:36:24,519 --> 00:36:25,889 Come in, I'm busy. 562 00:36:26,260 --> 00:36:29,010 I can't. There's someone with me. 563 00:36:29,900 --> 00:36:31,570 Have some tea. 564 00:36:32,929 --> 00:36:36,059 Come to the door. I'm not alone. 565 00:36:37,139 --> 00:36:39,949 I'm here with the young me to find the young you. 566 00:36:40,510 --> 00:36:41,909 - Hello, cousin. - Hello. 567 00:36:42,269 --> 00:36:44,230 How are you? Come in. 568 00:36:45,210 --> 00:36:46,940 - Tell your Mom to come. - Come in. 569 00:36:47,349 --> 00:36:49,250 Tell her to come out. 570 00:36:52,150 --> 00:36:54,019 - Cousin! - What? 571 00:36:54,550 --> 00:36:57,159 I want your daughter to play the young you. 572 00:36:57,860 --> 00:36:59,530 Do you remember your youth? 573 00:37:00,260 --> 00:37:01,190 Happy days... 574 00:37:02,460 --> 00:37:04,099 Remember the policeman? 575 00:37:04,500 --> 00:37:08,010 May God never forgive you for what you did to him! 576 00:37:08,829 --> 00:37:09,760 He wants to act. 577 00:37:10,400 --> 00:37:11,949 - Really? - I swear. 578 00:37:13,070 --> 00:37:16,820 I want your daughter to play the young you. Would she do it? 579 00:37:17,840 --> 00:37:19,619 Leave me alone at my age. 580 00:37:20,050 --> 00:37:21,750 It's for a film this time. 581 00:37:22,150 --> 00:37:23,199 No, thanks. 582 00:37:23,519 --> 00:37:25,099 Come have some tea. 583 00:37:26,050 --> 00:37:27,039 Listen... 584 00:37:27,849 --> 00:37:28,639 What is it? 585 00:37:29,090 --> 00:37:33,429 Have you forgotten I don't drink tea? 586 00:37:34,190 --> 00:37:35,860 Oh, yes. It's been a long time. 587 00:37:36,260 --> 00:37:38,039 You still don't drink tea? 588 00:37:38,460 --> 00:37:39,280 I do now. 589 00:37:43,070 --> 00:37:43,969 Hello. 590 00:37:44,469 --> 00:37:46,489 What a nice surprise! 591 00:37:49,780 --> 00:37:52,150 - Are the kids well? - Yes, and your husband? 592 00:37:52,809 --> 00:37:55,059 - Fine. How's your daughter? - She says hello. 593 00:37:55,579 --> 00:37:57,980 So will you let me take your daughter 594 00:37:58,480 --> 00:37:59,969 to act in my film? 595 00:38:00,349 --> 00:38:02,719 Mohsen, I don't want her youth to be like mine. 596 00:38:03,219 --> 00:38:04,510 You gave it all up? 597 00:38:05,289 --> 00:38:08,010 Let's not talk of the past. 598 00:38:08,730 --> 00:38:10,070 Welcome. Here. 599 00:38:10,530 --> 00:38:12,050 - I don't drink tea. - Go ahead. 600 00:38:12,429 --> 00:38:13,949 No, I don't drink it. 601 00:38:14,329 --> 00:38:16,500 - Why not? - I don't drink tea. 602 00:38:20,110 --> 00:38:22,039 Mohsen, when do we disarm the policeman? 603 00:38:22,469 --> 00:38:23,289 Friday at 10. 604 00:38:23,739 --> 00:38:25,030 Is everything ready? 605 00:38:25,380 --> 00:38:26,309 - Are you sure? - Yes. 606 00:38:26,780 --> 00:38:28,710 You do as I told you. 607 00:38:29,150 --> 00:38:30,849 Ask him the time. 608 00:38:31,250 --> 00:38:33,739 - Try to take him in. - All right. 609 00:38:34,889 --> 00:38:36,730 - Did you bring me a book? - Yes. 610 00:38:38,760 --> 00:38:39,190 Thank you. 611 00:38:39,429 --> 00:38:41,920 - Don't underline anything. It's on loan. - All right. 612 00:38:43,500 --> 00:38:44,809 Maryam, come inside. 613 00:38:45,159 --> 00:38:48,440 Come and have some fruit or something. 614 00:38:49,070 --> 00:38:50,329 No, thank you. Really. 615 00:38:50,840 --> 00:38:51,949 That's all right. Good-bye. 616 00:38:57,780 --> 00:39:00,880 Cousin, tell my Mom to let me go with you. 617 00:39:03,980 --> 00:39:05,730 How much homework must I do? 618 00:39:06,150 --> 00:39:08,730 How long must I stay in my room? 619 00:39:09,250 --> 00:39:12,590 I don't want to study anymore. 620 00:39:13,230 --> 00:39:15,659 I'm sick and tired of it. 621 00:39:16,159 --> 00:39:19,530 Mom, leave me alone. Let me go! 622 00:39:20,170 --> 00:39:22,389 Come and get ready for school. 623 00:39:22,869 --> 00:39:24,570 Please let me go. 624 00:39:28,940 --> 00:39:30,519 Good-bye. Come again! 625 00:39:31,110 --> 00:39:33,659 I've been cooped up here so long, 626 00:39:34,179 --> 00:39:36,730 rehearsing by myself. 627 00:39:38,320 --> 00:39:39,190 Come in, I said. 628 00:39:40,820 --> 00:39:42,570 Stop complaining! 629 00:39:43,260 --> 00:39:44,659 Please... 630 00:39:45,019 --> 00:39:46,719 I don't want you to. 631 00:39:48,030 --> 00:39:50,659 How long must I be shut away in this house? 632 00:39:51,329 --> 00:39:53,079 I don't want you to do it. 633 00:40:07,449 --> 00:40:09,559 If we went to see your cousin, 634 00:40:10,019 --> 00:40:13,119 do you think she'd agree to act in the film? 635 00:40:13,889 --> 00:40:15,260 I think so. 636 00:40:15,920 --> 00:40:18,139 - Think she'd like to act? - Yes. 637 00:40:19,429 --> 00:40:21,039 Would we have to ask her father? 638 00:40:22,460 --> 00:40:25,389 Let me see if she agrees first. 639 00:40:25,960 --> 00:40:27,980 If so, you can ask her father. 640 00:40:30,539 --> 00:40:32,789 Is she at home now? 641 00:40:33,269 --> 00:40:34,699 No, she's at school. 642 00:40:35,440 --> 00:40:38,460 Why didn't your cousin's daughter say yes? 643 00:40:39,179 --> 00:40:41,199 Her mother was against it. 644 00:40:42,210 --> 00:40:46,019 I thought she wanted to save mankind with you. 645 00:40:48,150 --> 00:40:49,699 She did once... 646 00:40:53,230 --> 00:40:54,599 School's out. 647 00:40:54,960 --> 00:40:56,739 - Think so? - Yes. 648 00:40:57,199 --> 00:41:00,190 Well, go see if she's willing to do it. 649 00:41:32,230 --> 00:41:33,659 Hello, how are you? 650 00:41:37,039 --> 00:41:41,320 I've got a part in a movie. 651 00:41:42,070 --> 00:41:45,820 They need a young girl too. 652 00:41:46,579 --> 00:41:50,420 The director told me to ask you. 653 00:41:51,119 --> 00:41:53,110 Are you serious? 654 00:41:53,550 --> 00:41:55,130 - Will you do it? - Yes. 655 00:41:56,389 --> 00:41:59,079 - Come talk to him. - Do you mean it? 656 00:42:00,889 --> 00:42:01,760 Come with me. 657 00:42:02,059 --> 00:42:03,670 Are you sure he'll want me? 658 00:42:04,059 --> 00:42:05,699 He asked for you. 659 00:42:13,369 --> 00:42:15,039 - She accepts. - You do? 660 00:42:16,809 --> 00:42:18,590 Yes, I'd like to be in the film. 661 00:42:19,010 --> 00:42:22,050 If you accept, can I discuss it with your father? 662 00:42:22,849 --> 00:42:26,280 I'll go see him. Good-bye. 663 00:42:26,949 --> 00:42:27,909 Thank you. 664 00:42:28,219 --> 00:42:30,530 Take care. You're an actor now. 665 00:42:43,340 --> 00:42:46,849 Can 2 people who want to save mankind marry? 666 00:42:47,510 --> 00:42:48,619 Of course. 667 00:42:48,940 --> 00:42:52,599 Can they still save mankind, when they have children? 668 00:42:53,280 --> 00:42:57,230 Of course they can! Two heads are better than one! 669 00:42:57,949 --> 00:43:00,969 Kids need looking after. They'll have no time for others. 670 00:43:01,550 --> 00:43:03,739 Yes, they will. For instance, 671 00:43:04,219 --> 00:43:07,500 I'll love my children and that's good practice 672 00:43:08,130 --> 00:43:11,610 for loving other people. 673 00:43:12,260 --> 00:43:16,179 It'll help me to look after mankind. 674 00:43:16,900 --> 00:43:18,860 It takes practice. 675 00:43:20,239 --> 00:43:22,460 - Where did you get to? - He's a neighbor. 676 00:43:22,940 --> 00:43:24,780 I don't want that snoop to see us. 677 00:43:25,309 --> 00:43:27,920 - What time is it? - I don't have a watch. 678 00:43:44,199 --> 00:43:47,570 I'd like to be the father of mankind. 679 00:43:49,000 --> 00:43:50,900 You could be the mother of mankind. 680 00:43:51,340 --> 00:43:52,360 Interesting idea! 681 00:43:52,840 --> 00:43:55,059 I don't just want to be my children's father. 682 00:43:55,539 --> 00:43:57,500 There are so many orphans. 683 00:43:57,940 --> 00:44:00,429 Mankind wouldn't be in this state with a father. 684 00:44:00,949 --> 00:44:02,940 - Do you agree? - What about? 685 00:44:03,380 --> 00:44:04,960 Being the mother of mankind. 686 00:44:05,519 --> 00:44:07,739 - On one condition. - What? 687 00:44:08,219 --> 00:44:12,880 Remember the Yazdi accent you had in that high school play? 688 00:44:14,190 --> 00:44:16,239 Talk to me with that accent. 689 00:44:16,860 --> 00:44:17,940 I'm being serious. 690 00:44:18,260 --> 00:44:23,119 So am I, but can't we talk seriously in Yazdi? 691 00:44:25,139 --> 00:44:27,480 - You want us to be mankind's parents? - Yes. 692 00:44:28,409 --> 00:44:31,949 Do you know how many people you'll have to look after? 693 00:44:32,780 --> 00:44:33,650 A lot. 694 00:44:34,949 --> 00:44:36,909 Six billion children. 695 00:44:37,550 --> 00:44:39,659 - Six billion! - Yes. 696 00:44:40,119 --> 00:44:41,869 We haven't room for them. 697 00:44:43,420 --> 00:44:46,030 You don't have to take them all home 698 00:44:46,559 --> 00:44:48,840 to look after them. 699 00:44:49,329 --> 00:44:50,199 What then? 700 00:44:50,500 --> 00:44:54,539 You just have to do something for them, 701 00:44:55,269 --> 00:44:56,639 show solidarity. 702 00:44:57,199 --> 00:45:00,889 You can't be their mother without knowing how many there are. 703 00:45:01,739 --> 00:45:04,429 I'd like to if you brought the number down a bit. 704 00:45:05,380 --> 00:45:07,429 Couldn't you even look after half? 705 00:45:07,880 --> 00:45:09,929 That's too many. 706 00:45:10,380 --> 00:45:12,429 Not even a billion? 707 00:45:13,489 --> 00:45:14,599 Still too many. 708 00:45:14,920 --> 00:45:16,059 What about 500,000? 709 00:45:16,389 --> 00:45:19,489 Too many. Do you think we have a school? 710 00:45:20,090 --> 00:45:22,079 It's not worth it then. 711 00:45:22,530 --> 00:45:24,780 I'll find another mother for mankind. 712 00:45:27,170 --> 00:45:29,980 Someone who'll look after everyone. 713 00:45:30,900 --> 00:45:33,420 I'll punish the father of mankind. 714 00:45:33,940 --> 00:45:35,610 - I want to be the mother. - Forget it. 715 00:45:38,980 --> 00:45:41,670 Don't be silly. I want to be. 716 00:45:42,210 --> 00:45:43,989 - Promise? - Of course. 717 00:45:44,420 --> 00:45:46,559 Promise to be a good mother? 718 00:45:47,019 --> 00:45:48,539 Promise not to drink tea. 719 00:45:48,920 --> 00:45:50,210 I promise. 720 00:45:50,559 --> 00:45:52,579 Let's light some candles 721 00:45:53,030 --> 00:45:55,139 and swear to be good parents. 722 00:45:59,929 --> 00:46:01,829 Let's stop talking, Yazdi! 723 00:46:02,269 --> 00:46:04,050 It was fun. 724 00:46:05,440 --> 00:46:08,130 In the film, we disarm a policeman. 725 00:46:09,239 --> 00:46:12,960 Then, we hold up a royalist bank with his gun. 726 00:46:13,909 --> 00:46:15,610 - Hold up a bank?! - Yes. 727 00:46:16,010 --> 00:46:18,559 With the money, we can plant flowers in Africa 728 00:46:19,079 --> 00:46:21,480 or buy bread for the poor. 729 00:46:21,989 --> 00:46:24,070 What? You're crazy! 730 00:46:24,519 --> 00:46:26,539 Plant flowers in Africa! 731 00:46:26,989 --> 00:46:28,889 Look at this woman sitting down. 732 00:46:29,329 --> 00:46:32,809 She's hungry, she has no milk for her baby. 733 00:46:33,469 --> 00:46:35,280 What woman? This is nonsense. 734 00:46:35,869 --> 00:46:37,679 There will be for the film. 735 00:46:38,099 --> 00:46:41,030 We'll come back and see her here 736 00:46:41,769 --> 00:46:43,730 and feel sorry for her. 737 00:46:44,179 --> 00:46:46,699 That's why we'll rob a bank. 738 00:46:47,210 --> 00:46:48,940 I'm late. I must go. 739 00:46:49,949 --> 00:46:51,289 Remember to get permission 740 00:46:52,380 --> 00:46:55,510 or the director won't let you act in his film. 741 00:46:56,119 --> 00:46:58,260 Anyhow, we had a good time. Bye. 742 00:47:09,329 --> 00:47:10,820 What time is it, please? 743 00:47:11,199 --> 00:47:13,659 They don't work. They're being repaired. 744 00:47:14,170 --> 00:47:15,750 - Oh, I'm sorry. - That's OK. 745 00:47:20,349 --> 00:47:22,429 Excuse me, what time is it? 746 00:47:24,449 --> 00:47:25,909 2 minutes to 12. 747 00:47:28,889 --> 00:47:31,500 See? She asked you the time. 748 00:47:32,090 --> 00:47:35,630 That's exactly how it happened. 749 00:47:36,289 --> 00:47:37,900 I thought she was late for class, 750 00:47:38,300 --> 00:47:40,880 but the next day and the day after, 751 00:47:41,400 --> 00:47:42,920 I saw she was up to something. 752 00:47:44,369 --> 00:47:48,380 You woke me. I have a headache. 753 00:47:49,110 --> 00:47:50,280 Take a tablet. 754 00:47:50,780 --> 00:47:51,949 It's no use. 755 00:47:53,039 --> 00:47:55,909 Why hasn't she come back to see me? 756 00:47:56,980 --> 00:47:58,179 She may think you're dead. 757 00:48:01,889 --> 00:48:04,110 Maybe she does 758 00:48:04,820 --> 00:48:06,750 or else she'd have come back. 759 00:48:07,190 --> 00:48:10,880 For a month she'd find any excuse to stop by: 760 00:48:11,760 --> 00:48:14,889 asking me the time 761 00:48:15,730 --> 00:48:19,420 or for directions. She must have loved me 762 00:48:20,139 --> 00:48:21,219 to see me so often. 763 00:48:21,539 --> 00:48:25,440 I don't know if you're an actor or a dreamer. 764 00:48:26,239 --> 00:48:27,760 I just don't know. 765 00:48:28,449 --> 00:48:30,119 I'm an actor 766 00:48:30,550 --> 00:48:34,860 and I want a positive part 767 00:48:35,789 --> 00:48:37,719 to find this girl again. 768 00:48:38,159 --> 00:48:42,550 I won't forgive the director if he doesn't give me a positive part. 769 00:48:43,530 --> 00:48:46,079 What'll you do if he doesn't? 770 00:48:46,769 --> 00:48:48,849 I won't forgive him...or God. 771 00:48:49,300 --> 00:48:52,809 He struck me a blow once already, ruining my life. 772 00:48:53,469 --> 00:48:55,639 He deprived me of love. 773 00:48:56,110 --> 00:48:59,480 I try very hard to find a wife. 774 00:49:00,110 --> 00:49:04,449 I go all over the place, I beg Makhmalbaf and for what? 775 00:49:06,219 --> 00:49:07,559 To find that girl! 776 00:49:07,920 --> 00:49:11,550 I think of her so much because one day 777 00:49:12,289 --> 00:49:14,900 at the bazaar in Oroumieh 778 00:49:15,429 --> 00:49:18,619 I saw someone who looked so like her 779 00:49:19,230 --> 00:49:22,570 that I thought it was her. When I went up to her, 780 00:49:23,199 --> 00:49:27,150 I saw by her thick eyebrows it wasn't her. 781 00:49:27,869 --> 00:49:30,590 I told my Mom I should ask her to marry me. 782 00:49:31,139 --> 00:49:34,510 The girl asked if I was an actor and I said no. 783 00:49:36,349 --> 00:49:38,719 I realized she wished I were an actor 784 00:49:39,420 --> 00:49:41,199 so I said I was. 785 00:49:41,789 --> 00:49:44,099 She said: "Why did you lie to me?" 786 00:49:44,760 --> 00:49:45,809 I said I hadn't. 787 00:49:46,989 --> 00:49:49,829 IN SEARCH OF THE "YOUNG POLICEMAN" CAMERA 1, TAKE 1 788 00:50:50,519 --> 00:50:51,190 Stay there. 789 00:50:55,889 --> 00:50:58,760 Mr Zinal, how do we divert his attention? 790 00:50:59,329 --> 00:51:02,699 "Young Makhmalbaf" comes to stab him. 791 00:51:03,340 --> 00:51:04,800 He'll realize what's up. 792 00:51:08,239 --> 00:51:12,489 We must distract him. Let a passerby 793 00:51:13,239 --> 00:51:16,369 ask him a question. At that very moment, 794 00:51:16,980 --> 00:51:18,789 he can stab him. 795 00:51:19,380 --> 00:51:20,719 I don't know what to say. 796 00:51:21,090 --> 00:51:23,050 I'm afraid the director will yell at us. 797 00:51:39,400 --> 00:51:41,300 When my mother died, 798 00:51:42,010 --> 00:51:44,030 no one came to her funeral. 799 00:51:44,480 --> 00:51:45,820 May she rest in peace... 800 00:52:21,780 --> 00:52:22,800 Shall I come too? 801 00:52:56,380 --> 00:52:57,900 Go back there! 802 00:53:15,300 --> 00:53:17,079 Have you seen a ray of sunlight here? 803 00:53:17,500 --> 00:53:19,460 The sun doesn't stay in the same place. 804 00:53:19,900 --> 00:53:21,159 I left a potted plant here. 805 00:53:21,510 --> 00:53:24,000 I saw a woman carrying it back there. 806 00:53:24,510 --> 00:53:25,650 A white flower? 807 00:53:25,980 --> 00:53:27,650 I don't remember. 808 00:53:28,050 --> 00:53:28,920 Thank you. 809 00:53:39,119 --> 00:53:40,760 Have you seen a potted plant? 810 00:53:47,000 --> 00:53:48,809 Sir, have you seen a potted plant? 811 00:53:54,610 --> 00:53:57,190 Have you seen a white flower? 812 00:54:00,980 --> 00:54:03,199 You haven't seen a white flower? 813 00:54:08,789 --> 00:54:10,809 Ladies, have you seen a potted plant? 814 00:54:12,090 --> 00:54:13,789 - Yes. - Did you take it? 815 00:54:14,559 --> 00:54:15,670 Where is it? 816 00:54:15,989 --> 00:54:18,179 We put it by the oven. It was frozen. 817 00:54:18,829 --> 00:54:21,079 We're wasting time. Give it back. 818 00:54:22,369 --> 00:54:24,679 Pass me the plant please. 819 00:54:27,170 --> 00:54:28,630 - Here. - Thanks. 820 00:55:00,809 --> 00:55:02,099 - Hello there. - Hello. 821 00:55:06,809 --> 00:55:09,769 There's a knife in the glove box. 822 00:55:11,280 --> 00:55:12,920 Press the button. 823 00:55:14,920 --> 00:55:16,230 Stick it into your hand. 824 00:55:16,750 --> 00:55:18,039 Into my hand?! 825 00:55:18,519 --> 00:55:20,070 Don't worry, it's a fake. 826 00:55:20,460 --> 00:55:23,360 Isn't there another way to save mankind? 827 00:55:25,530 --> 00:55:28,489 Are you afraid? You're looking for excuses. 828 00:55:33,570 --> 00:55:36,409 You told your cousin to wait outside? 829 00:55:36,980 --> 00:55:38,269 - Is that her? - Yes. 830 00:55:43,849 --> 00:55:46,510 - Does she know what to do? - Yes. 831 00:55:50,019 --> 00:55:51,159 See, you're not hurt. 832 00:55:51,489 --> 00:55:53,739 So I see, but I say again: 833 00:55:54,489 --> 00:55:56,480 Isn't there any other way? 834 00:55:56,929 --> 00:55:59,039 Say, change the way people think... 835 00:55:59,500 --> 00:56:03,510 Is that how the youth of today talks? When I was young... 836 00:56:08,969 --> 00:56:10,929 - Been waiting long? - No. 837 00:56:11,539 --> 00:56:13,150 Did your Dad agree? 838 00:56:13,539 --> 00:56:15,650 I have his consent here. 839 00:56:16,309 --> 00:56:19,500 - Why are you late? - I was reading this book. 840 00:56:25,489 --> 00:56:29,440 Why did you put flowers between the pages? 841 00:56:34,130 --> 00:56:36,820 Now then, you both go into the bazaar. 842 00:56:37,369 --> 00:56:41,710 She tries to divert his attention by asking him a question: 843 00:56:42,769 --> 00:56:45,429 "Can you give me directions? What time is it?" 844 00:56:47,150 --> 00:56:49,670 Just then, you disarm the policeman. 845 00:56:50,349 --> 00:56:53,809 If there are too many people, 846 00:56:54,449 --> 00:56:56,119 go back later. 847 00:56:56,519 --> 00:56:58,570 Then, if people crowd round, 848 00:56:59,559 --> 00:57:02,659 shout out slogans against the regime. 849 00:57:03,260 --> 00:57:05,429 Why did you underline these bits? 850 00:57:05,900 --> 00:57:08,420 There's a great quotation there. Look. 851 00:57:08,929 --> 00:57:10,570 If people crowd round 852 00:57:10,969 --> 00:57:13,429 and try to stop us, we'll shout this out. 853 00:57:13,940 --> 00:57:15,519 - What? - This sentence. 854 00:57:15,909 --> 00:57:16,780 Let's go. 855 00:57:17,079 --> 00:57:20,010 "While there are trees, there is life." 856 00:57:20,980 --> 00:57:22,059 Let's go. 857 00:57:41,570 --> 00:57:45,469 IN SEARCH OF THE "YOUNG POLICEMAN" CAMERA 2, TAKE 1 858 00:57:47,039 --> 00:57:48,119 Go into the frame. 859 00:57:49,340 --> 00:57:51,530 You must ask him a question 860 00:57:52,039 --> 00:57:53,739 so I can take his gun. 861 00:57:54,150 --> 00:57:55,019 What if he realizes? 862 00:57:55,309 --> 00:57:58,530 If you don't do it, I'll have to stab him 863 00:57:59,150 --> 00:58:00,550 and I don't want to. 864 00:58:01,190 --> 00:58:03,059 No! Buy some bread! 865 00:58:03,889 --> 00:58:06,079 Don't look at the camera when I talk to you. 866 00:58:07,860 --> 00:58:09,969 Stay back, so I can see him. 867 00:58:11,059 --> 00:58:12,260 Ask why he's buying bread. 868 00:58:12,760 --> 00:58:13,929 Why are you buying bread? 869 00:58:15,730 --> 00:58:17,690 To hide the knife. 870 00:58:18,340 --> 00:58:20,949 Let's go down there. 871 00:58:29,949 --> 00:58:31,849 Don't look at the camera, Madam! 872 00:58:32,550 --> 00:58:37,090 Help me. My child's hungry. 873 00:58:37,889 --> 00:58:40,030 Help a poor woman! 874 00:58:41,489 --> 00:58:42,599 Thank you. 875 00:58:43,059 --> 00:58:44,840 Say it in Farsi, not French. 876 00:58:46,099 --> 00:58:48,500 May God grant you long life. 877 00:58:49,000 --> 00:58:51,519 May God give you... 878 00:58:52,039 --> 00:58:53,090 many things and... 879 00:58:53,909 --> 00:58:54,869 It's OK. Carry on. 880 00:58:55,170 --> 00:58:58,650 Help me. My child's hungry, I'm hungry... 881 00:59:17,829 --> 00:59:18,909 Go on ahead. 882 00:59:22,500 --> 00:59:23,639 Ready? 883 00:59:25,769 --> 00:59:27,139 Why are you crying? 884 00:59:37,820 --> 00:59:39,019 Why are you crying? 885 00:59:39,349 --> 00:59:41,690 I can't stab him. 886 00:59:49,159 --> 00:59:52,619 Don't you want to save mankind? 887 00:59:53,829 --> 00:59:55,670 I don't want to stab him. 888 01:00:02,539 --> 01:00:04,789 What about planting flowers in Africa? 889 01:00:15,349 --> 01:00:16,610 Look at me. 890 01:00:17,289 --> 01:00:19,159 Don't you want to? 891 01:00:26,260 --> 01:00:28,539 I don't want to stab anybody. 892 01:00:29,400 --> 01:00:33,849 We don't need that to save mankind. 893 01:00:39,440 --> 01:00:41,900 Let's rehearse the scene. 894 01:00:42,980 --> 01:00:44,820 Miss, we'll start the scene again. 895 01:00:45,250 --> 01:00:46,329 Take your knife. 896 01:01:09,840 --> 01:01:10,920 Go on ahead. 897 01:01:15,849 --> 01:01:17,079 OK, ready? 898 01:01:18,019 --> 01:01:19,719 Put your hand down! 899 01:01:20,480 --> 01:01:22,210 Now control yourself. 900 01:01:34,929 --> 01:01:36,860 - Is this potted plant yours? - No. 901 01:01:37,300 --> 01:01:38,610 It was frozen. 902 01:01:38,969 --> 01:01:41,250 There's no policeman here to ask! 903 01:01:42,269 --> 01:01:43,880 There's no one here to ask! 904 01:01:44,280 --> 01:01:47,469 We're too early. We'll come back when they're here. 905 01:01:52,820 --> 01:01:54,079 Run, run! 906 01:02:02,889 --> 01:02:04,880 There was a ray of sunlight here. 907 01:02:05,329 --> 01:02:07,880 The sun doesn't stay in the same place. 908 01:02:08,400 --> 01:02:09,570 I left a plant here. 909 01:02:09,900 --> 01:02:12,530 I saw a woman carrying it back there. 910 01:02:13,070 --> 01:02:13,969 A white flower? 911 01:02:14,269 --> 01:02:16,849 I don't remember. 912 01:02:21,380 --> 01:02:24,420 IN SEARCH OF "YOUNG MAKHMALBAF" CAMERA 2, TAKE 2 913 01:02:26,050 --> 01:02:28,130 You must distract him 914 01:02:28,590 --> 01:02:30,320 so I can get his gun. 915 01:02:30,889 --> 01:02:32,320 What if he realizes? 916 01:02:32,860 --> 01:02:35,989 I'll have to stab him and I don't want that! 917 01:02:37,400 --> 01:02:38,690 - Let's buy bread. - Why? 918 01:02:39,030 --> 01:02:40,730 To hide the knife. 919 01:02:43,199 --> 01:02:45,510 I'm in a hurry. Can I go first? 920 01:03:15,199 --> 01:03:16,369 Go on ahead. 921 01:03:24,940 --> 01:03:26,869 I don't want to play the bad guy. 922 01:03:27,309 --> 01:03:28,210 We'll see. 923 01:03:28,510 --> 01:03:30,789 If he gives me a part like that, 924 01:03:31,579 --> 01:03:34,800 I'll smash his face in! 925 01:03:37,190 --> 01:03:38,360 "Young Makhmalbaf" is coming. 926 01:03:43,829 --> 01:03:44,469 Which one? 927 01:03:44,900 --> 01:03:46,570 The one with the bread. 928 01:03:48,130 --> 01:03:50,000 We won't reshoot this scene. 929 01:03:53,940 --> 01:03:55,110 Be very careful. 930 01:03:56,369 --> 01:03:58,980 Don't mess it up. 931 01:04:00,079 --> 01:04:02,159 There won't be a second take. 932 01:04:14,059 --> 01:04:15,989 Excuse me, what time is it? 933 01:04:19,559 --> 01:04:21,110 Cut, Mr Zinal! 934 01:04:23,400 --> 01:04:23,949 Why? 935 01:04:24,199 --> 01:04:25,949 Are you with "young Makhmalbaf"? 936 01:04:26,369 --> 01:04:27,239 Yes. 937 01:04:28,110 --> 01:04:29,340 I'm sorry, that's it. 938 01:04:29,840 --> 01:04:31,710 - What's up? - I quit. 939 01:04:32,210 --> 01:04:34,489 Are you acting crazy again? 940 01:04:34,980 --> 01:04:36,119 I'm going back home. 941 01:04:36,449 --> 01:04:38,119 Go get him! 942 01:04:38,980 --> 01:04:39,800 He's gone crazy. 943 01:04:40,079 --> 01:04:41,159 Zinal, what's up? 944 01:04:44,090 --> 01:04:45,110 Hold this! 945 01:04:45,420 --> 01:04:47,880 He asked her a question and stormed off. 946 01:04:48,530 --> 01:04:51,750 - What did he ask? - If I was with Makhmalbaf. 947 01:04:52,360 --> 01:04:53,320 Why did he go? 948 01:04:53,800 --> 01:04:56,519 He went crazy when he saw her. 949 01:05:02,340 --> 01:05:03,360 Shall we go too? 950 01:05:04,380 --> 01:05:07,889 We can't go on. The place will be crowded soon. 951 01:05:09,179 --> 01:05:10,139 Shall I go get him? 952 01:05:10,449 --> 01:05:13,730 You can go too. I'll pick you up on Friday. 953 01:05:14,750 --> 01:05:15,889 Mr Zinal, keep this 954 01:05:16,349 --> 01:05:18,929 or my Dad'll yell at me. 955 01:05:21,389 --> 01:05:23,500 Go on then! 956 01:05:24,900 --> 01:05:26,070 Go get him, Zinal. 957 01:05:30,530 --> 01:05:32,230 - Where are you off to? - Back home. 958 01:05:32,769 --> 01:05:34,639 Why go back there? 959 01:05:35,070 --> 01:05:36,820 - I quit. - What about me? 960 01:05:37,239 --> 01:05:38,610 Not my problem. 961 01:05:38,980 --> 01:05:40,650 I won't let you go. 962 01:05:41,880 --> 01:05:44,460 Beat it! I quit. 963 01:05:47,949 --> 01:05:49,119 But you said... 964 01:05:49,449 --> 01:05:51,289 I said I quit. 965 01:05:51,889 --> 01:05:54,760 You said the girl from Oroumieh was different. 966 01:05:55,329 --> 01:05:57,639 That's why the real girl was false 967 01:05:58,130 --> 01:06:00,619 and this other one's even more false. 968 01:06:01,130 --> 01:06:03,210 Wait, I want to talk to you. 969 01:06:03,869 --> 01:06:05,829 - Listen... - I'm not staying here. 970 01:06:06,269 --> 01:06:07,789 - Listen... - I'm going. 971 01:06:09,539 --> 01:06:10,769 I quit acting. 972 01:06:11,840 --> 01:06:12,980 Listen to me! 973 01:06:13,780 --> 01:06:15,969 My honor's at stake if I don't act. 974 01:06:16,449 --> 01:06:17,849 That's not my concern. 975 01:06:18,219 --> 01:06:20,710 I've been adrift for 20 years. 976 01:06:21,219 --> 01:06:23,849 Was anyone sorry for me? 977 01:06:27,090 --> 01:06:28,960 You promised we'd act together. 978 01:06:29,389 --> 01:06:31,559 I thought I'd rediscover my life. 979 01:06:32,030 --> 01:06:34,780 I wanted to act for the sake of my life. 980 01:06:35,329 --> 01:06:36,150 Wait... 981 01:06:36,429 --> 01:06:38,739 I didn't know I'd be thwarted. 982 01:06:39,239 --> 01:06:40,579 What'll I tell them back home? 983 01:06:40,940 --> 01:06:41,869 Say what you like! 984 01:06:42,170 --> 01:06:44,190 You're not worried about my problems. 985 01:06:44,809 --> 01:06:46,650 Your problems aren't mine. 986 01:06:47,079 --> 01:06:47,900 You promised. 987 01:06:48,179 --> 01:06:52,190 I promised, but...it's all wrong. He tried to kill me. 988 01:06:52,920 --> 01:06:54,349 Stay for my sake! 989 01:07:03,460 --> 01:07:05,949 I tried for a month to give her the flower, 990 01:07:06,460 --> 01:07:07,800 but I didn't know how to. 991 01:07:08,170 --> 01:07:11,480 Each time I was about to my hand shook and my heart fluttered. 992 01:07:12,099 --> 01:07:15,030 Now you be me at 20, I'll be the girl. 993 01:07:15,769 --> 01:07:18,960 Go and stand there. 994 01:07:21,380 --> 01:07:23,460 - Is that OK? - That's fine. 995 01:07:24,420 --> 01:07:26,199 Imagine I'm the girl. 996 01:07:27,019 --> 01:07:28,829 If anyone stops to speak, 997 01:07:29,250 --> 01:07:32,289 - shoot them. - OK. 998 01:07:33,019 --> 01:07:35,650 Even if I ask you something, 999 01:07:36,190 --> 01:07:37,239 shoot me. 1000 01:07:38,059 --> 01:07:40,019 - I'm to shoot you too?! - Yes. 1001 01:07:40,960 --> 01:07:43,150 Now, I'll ask you something. 1002 01:07:50,139 --> 01:07:51,840 - Ready? - Yes. 1003 01:07:52,239 --> 01:07:55,019 I didn't know she didn't love me and wanted to kill me. 1004 01:07:55,579 --> 01:07:57,719 - So shoot! - OK. 1005 01:08:01,050 --> 01:08:03,710 Excuse me, where's Banafshé Street? 1006 01:08:05,190 --> 01:08:05,710 Shoot! 1007 01:08:05,960 --> 01:08:08,570 - I can't! - Why not? 1008 01:08:10,090 --> 01:08:12,460 You're like a brother to me. 1009 01:08:12,960 --> 01:08:15,920 20 years of my life for nothing... 1010 01:08:17,100 --> 01:08:20,029 Adrift for 20 years because of her. So shoot! 1011 01:08:20,770 --> 01:08:21,909 I can't shoot you. 1012 01:08:22,239 --> 01:08:24,579 - Shoot! - I can't, you're my friend. 1013 01:08:25,279 --> 01:08:29,229 I'm telling you to! I'm not me, I'm the girl. 1014 01:08:30,109 --> 01:08:31,659 - Shoot me. - OK. 1015 01:08:32,149 --> 01:08:34,960 Give it to me. Go over there and come back. 1016 01:08:37,319 --> 01:08:39,189 You're the girl, I'm the cop. 1017 01:08:39,789 --> 01:08:40,369 I'm the girl?! 1018 01:08:40,789 --> 01:08:42,869 You're the girl, I'm the cop. 1019 01:08:43,329 --> 01:08:45,170 Come and ask me a question. 1020 01:08:47,199 --> 01:08:49,220 Pretend to think of something else. 1021 01:08:53,970 --> 01:08:54,989 Excuse me... 1022 01:09:25,500 --> 01:09:26,350 Go on ahead. 1023 01:11:49,850 --> 01:11:51,369 What time is it please? 1024 01:11:55,350 --> 01:11:57,600 Excuse me, what time is it? 1025 01:12:25,380 --> 01:12:27,930 Excuse me can you tell me the time? 1026 01:14:35,380 --> 01:14:41,560 Written, directed and edited by Mohsen Makhmalbaf 65844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.