All language subtitles for rvkd-mr.topaze.1961.1080p.web.h264_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,835 --> 00:03:23,336 Halt! 2 00:03:23,370 --> 00:03:25,438 Break ranks! Gather round! 3 00:03:27,841 --> 00:03:31,344 - Now then, what did we see today? - The cathedral! 4 00:03:31,378 --> 00:03:34,014 The cathedral, yes. And when was it built? 5 00:03:34,047 --> 00:03:37,350 - 14th century! - In the 14th century. 6 00:03:37,384 --> 00:03:39,285 Now then, how many fish were there in the pond? 7 00:03:39,319 --> 00:03:40,987 - Three! - Four! 8 00:03:41,521 --> 00:03:43,656 There were four fish in the pond. Four. 9 00:03:44,090 --> 00:03:46,359 Hands up, all those who said four. 10 00:03:47,694 --> 00:03:50,663 Oh... I thought there were some of you who said three. 11 00:03:50,697 --> 00:03:53,566 In fact, I'm sure there were some of you who said three. 12 00:03:53,600 --> 00:03:56,403 - All right. Did you enjoy your walk? - Yes, sir. 13 00:03:56,436 --> 00:03:59,539 - Good. See you in the morning. - Goodbye, sir. 14 00:04:16,589 --> 00:04:19,392 - Oh, Mr Topaze. - Oh... 15 00:04:19,426 --> 00:04:22,362 I'm so sorry to disturb you, but, er... 16 00:04:22,395 --> 00:04:24,764 may I ask you a great favour? 17 00:04:24,798 --> 00:04:26,833 Yes, please do. 18 00:04:28,435 --> 00:04:30,603 May I borrow your red ink? 19 00:04:31,104 --> 00:04:33,540 Oh, yes, with the greatest pleasure. 20 00:04:33,573 --> 00:04:37,844 I, er... I've just bought a new bottle. 21 00:04:39,479 --> 00:04:42,482 - You're so kind. - Oh... 22 00:04:42,515 --> 00:04:45,385 Erm... it's in here. 23 00:04:58,998 --> 00:05:03,703 Erm... the new bottles have the rather curious habit of being stiff, 24 00:05:03,737 --> 00:05:06,606 so I'll open it for you, if I may. 25 00:05:12,746 --> 00:05:14,714 I-Isn't he lovely? 26 00:05:14,748 --> 00:05:17,851 - I like people who like animals. - Oh... 27 00:05:17,884 --> 00:05:19,619 I love animals. 28 00:05:19,652 --> 00:05:21,755 - Oh, do you? - Yes, I... yes. 29 00:05:22,188 --> 00:05:24,691 Erm... 30 00:05:24,724 --> 00:05:28,528 - Are you going to do the corrections? - Yes. Mm. 31 00:05:30,430 --> 00:05:32,766 It's a job I don't like very much. 32 00:05:33,133 --> 00:05:35,135 I love doing corrections. 33 00:05:35,168 --> 00:05:39,939 Sometimes I find myself correcting the writing on the posters in trams even. 34 00:05:43,009 --> 00:05:45,111 Sometimes. 35 00:05:45,145 --> 00:05:48,615 Well, there you are. 36 00:05:48,648 --> 00:05:51,651 You can keep it as long as you need. 37 00:05:54,120 --> 00:05:56,489 Thank you. 38 00:06:00,193 --> 00:06:01,828 Miss Muche... 39 00:06:02,629 --> 00:06:03,963 I am at your service. 40 00:06:04,798 --> 00:06:06,966 At my service? 41 00:06:07,000 --> 00:06:08,501 I wish you really meant that. 42 00:06:08,535 --> 00:06:12,472 But I do! You know I do. 43 00:06:14,107 --> 00:06:16,710 - It's a pleasure. - (Toilet flushes) 44 00:06:22,248 --> 00:06:23,983 (Sighs heavily) 45 00:06:43,670 --> 00:06:45,939 Please, Miss Muche, let me take your homework with me, 46 00:06:45,972 --> 00:06:48,742 because, you see, when I'm at home in the evening, correcting it, 47 00:06:48,775 --> 00:06:52,679 it will seem as if... I'm still near you. 48 00:06:52,712 --> 00:06:55,215 Oh really, Mr Topaze, you shouldn't say such things. 49 00:06:55,815 --> 00:06:58,218 I'm very sorry, but... please don't refuse me. 50 00:06:58,251 --> 00:07:00,754 Oh, very well then. Just this once. 51 00:07:00,787 --> 00:07:02,822 Oh, thank you. 52 00:07:02,856 --> 00:07:05,492 It's all done up with your own little strap. 53 00:07:06,126 --> 00:07:08,595 I'm so happy. 54 00:07:11,564 --> 00:07:14,768 - Oh! Oh, Mr Topaze... - Yes? 55 00:07:14,801 --> 00:07:17,103 Your red ink. I won't be needing it now. 56 00:07:17,137 --> 00:07:20,507 Oh. How very... very sweet of you. 57 00:07:20,540 --> 00:07:22,609 You, erm... 58 00:07:24,244 --> 00:07:27,981 You won't let anyone know that you're helping me, will you? 59 00:07:28,014 --> 00:07:29,716 No. 60 00:07:30,617 --> 00:07:32,719 Nobody shall know... 61 00:07:32,752 --> 00:07:36,890 that you and I are doing something forbidden together. 62 00:07:36,923 --> 00:07:38,725 Oh, please! 63 00:07:38,758 --> 00:07:42,595 It's our secret, Ernestine. Our lovely secret. 64 00:07:42,629 --> 00:07:46,499 Yes. Well, erm... I shall want those books by half past eight tomorrow. 65 00:07:48,735 --> 00:07:51,271 - Remember... - Hmm? 66 00:07:51,304 --> 00:07:55,775 - Not a word! - Oh, no... not a word. 67 00:07:59,145 --> 00:08:01,047 Thank you. 68 00:08:18,598 --> 00:08:20,800 Not a word. 69 00:08:27,807 --> 00:08:30,977 Topaze, Topaze. How is it going with Ernestine? 70 00:08:31,011 --> 00:08:33,346 Beyond my wildest dreams, and what do you think? 71 00:08:33,380 --> 00:08:35,348 She's just given me her homework to correct. 72 00:08:35,382 --> 00:08:38,651 - That's a step forward. - Well, it's a step in the right direction. 73 00:08:38,685 --> 00:08:42,622 Oh, how wonderful to be so clever and so attractive! 74 00:08:42,655 --> 00:08:45,325 Oh, would you tell your dear wife I shall be in late again tonight? 75 00:08:45,358 --> 00:08:46,393 Of course, yes. 76 00:08:46,426 --> 00:08:49,095 I reckon I must be the worst lodger she's ever had. 77 00:08:49,129 --> 00:08:51,874 Still, if I didn't give these private lessons, I couldn't pay the rent. 78 00:08:51,898 --> 00:08:54,234 - You'd be too embarrassed to ask for it. - I would not! 79 00:08:54,267 --> 00:08:57,070 - Oh, I bet you would. - I would not! 80 00:08:57,103 --> 00:08:58,672 I bet... What do you bet me? 81 00:08:58,705 --> 00:09:00,340 I bet you two francs. 82 00:09:00,373 --> 00:09:02,709 I bet you thirty francs. 83 00:09:02,742 --> 00:09:04,711 I bet you thirty and a half francs. 84 00:09:19,192 --> 00:09:21,895 - Hello, Gaston. - Hello, sir. 85 00:09:21,928 --> 00:09:24,364 Are you ready for your lessons? 86 00:09:24,397 --> 00:09:26,866 Eh? Come on, up we go. 87 00:09:54,728 --> 00:09:56,996 (Church bells ringing) 88 00:09:57,030 --> 00:09:59,833 Good gracious, have you gone through all that muck? 89 00:10:00,433 --> 00:10:02,068 Hello, Tamise. 90 00:10:02,102 --> 00:10:04,337 You must've got up in the middle of the night. 91 00:10:04,371 --> 00:10:07,107 Well, I... didn't feel very sleepy. 92 00:10:08,141 --> 00:10:12,045 "And love banished sleep from my weary eyes." 93 00:10:12,078 --> 00:10:13,713 Hmm! 94 00:10:13,747 --> 00:10:16,416 Pindar. Pindar. 95 00:10:16,449 --> 00:10:19,052 Greek poet, Pindar. 96 00:10:19,085 --> 00:10:21,421 You know, 97 00:10:21,454 --> 00:10:25,859 why is it they spell stars with a "z"? I'll never understand that. 98 00:10:25,892 --> 00:10:27,794 - I thought I might help you. - Hmm? 99 00:10:27,827 --> 00:10:30,230 No, no, no. Er, no, thank you very much, Tamise, 100 00:10:30,263 --> 00:10:32,832 but, er... she might recognise your handwriting. 101 00:10:32,866 --> 00:10:35,802 Well, er, shall I just underline the mistakes for you? 102 00:10:35,835 --> 00:10:37,470 No, it's very sweet of you, 103 00:10:37,504 --> 00:10:41,174 but, er, you know, er, she might sort of recognise your touch. 104 00:10:41,207 --> 00:10:46,046 Some people press harder than others, and, and... and, er... 105 00:10:46,079 --> 00:10:48,148 K-L-O-C, "clock". 106 00:10:48,181 --> 00:10:51,985 Ah! So she knows your touch already, eh? 107 00:10:52,886 --> 00:10:54,154 Hmm? 108 00:10:54,187 --> 00:10:57,757 I said, "She already knows your touch." Hmm? 109 00:10:57,791 --> 00:10:59,459 (Chuckles nervously) 110 00:10:59,492 --> 00:11:01,728 Only with a pencil. 111 00:11:01,761 --> 00:11:04,364 Not the way you mean, you naughty man. 112 00:11:04,397 --> 00:11:07,901 And what about eternal love? 113 00:11:07,934 --> 00:11:10,870 Have you sworn that away? 114 00:11:10,904 --> 00:11:14,741 No, no, I... I've said... I've said a few things. 115 00:11:14,774 --> 00:11:18,812 I've said some quite daring things, but I haven't gone that far, no. 116 00:11:18,845 --> 00:11:21,147 - Well, you should. - Should I? 117 00:11:21,181 --> 00:11:25,151 - Yes! - Hmm! What do you think I should do? 118 00:11:25,185 --> 00:11:29,089 She is a woman. You must appeal to her as a man. 119 00:11:29,122 --> 00:11:31,358 That's what they want, women. They want men. 120 00:11:31,391 --> 00:11:35,061 Yes, yes, I quite agree with you, Tamise, I agree about that, but... 121 00:11:35,095 --> 00:11:37,764 I mean, do you think she'd see me in that light? 122 00:11:37,797 --> 00:11:41,368 I mean, do you think I... I'd have any appeal to her as a man? 123 00:11:41,401 --> 00:11:43,269 - Stand up! - Hmm? 124 00:11:43,303 --> 00:11:45,138 Stand up! 125 00:11:46,206 --> 00:11:50,377 Yes, you... You present quite a manly appearance. 126 00:11:50,410 --> 00:11:52,345 - Your own teeth... - Yes. 127 00:11:52,379 --> 00:11:54,381 - Healthy hair... - Yes. 128 00:11:54,414 --> 00:11:56,182 - A good beard. - Oh, the beard... 129 00:11:56,216 --> 00:11:59,052 Your beard is really quite masculine. 130 00:11:59,085 --> 00:12:03,490 You know, from certain angles your face is positively leonine. 131 00:12:03,523 --> 00:12:06,893 - Do you think so? - Yes... yes. 132 00:12:08,928 --> 00:12:12,966 Yes, yes... Yes, I see what you mean, Tam. 133 00:12:12,999 --> 00:12:16,002 I am not of unprepossessing features. 134 00:12:16,036 --> 00:12:18,538 You've got a very distinguished nose. 135 00:12:18,571 --> 00:12:20,807 - Do you think so? - Yes. 136 00:12:20,840 --> 00:12:22,876 I never... never used to like my nose. 137 00:12:22,909 --> 00:12:25,879 Oh, it's a very good nose, a commanding nose. 138 00:12:25,912 --> 00:12:27,847 - Do you think it is commanding? - Mm-hmm. 139 00:12:27,881 --> 00:12:32,118 It's just that one never thinks of one's nose as being commanding. 140 00:12:32,986 --> 00:12:36,189 - Oh, the gas has gone. - Oh, let me do it, let me do it, let me do it. 141 00:12:36,222 --> 00:12:39,893 There's some matches and coins on the meter if you can find them. 142 00:12:42,095 --> 00:12:45,799 Uh... gets a bit cold in here when the gas goes out, doesn't it? 143 00:12:46,933 --> 00:12:50,136 Yes, I see what you mean about the commanding thing. 144 00:12:50,170 --> 00:12:53,940 It is commanding from the front, but maybe less commanding from the side. 145 00:12:56,543 --> 00:12:59,913 Ah, Topaze! 146 00:12:59,946 --> 00:13:02,315 Ah, you cut a fine figure! 147 00:13:03,083 --> 00:13:05,618 The learned brow of a forceful face. 148 00:13:05,652 --> 00:13:08,588 The animal magnetism in the eyes. 149 00:13:08,621 --> 00:13:11,257 Go to her, Topaze. Sweep her off her feet. 150 00:13:13,560 --> 00:13:16,363 - Demand her hand! - Yes, yes. 151 00:13:16,396 --> 00:13:18,331 "Demand" her hand? 152 00:13:18,365 --> 00:13:21,167 - Would it not be better to ask? - No, no, no. Demand! 153 00:13:21,634 --> 00:13:25,105 Women are women - they love to be ruled. You must dominate them. 154 00:13:25,138 --> 00:13:27,040 - Dominate... - (Woman) Tamise! 155 00:13:27,073 --> 00:13:30,477 Oh! Er, er... Coming, my dear! 156 00:13:30,510 --> 00:13:32,479 Yes, yes. 157 00:13:32,512 --> 00:13:34,547 Yes, yes, yes. 158 00:13:34,581 --> 00:13:37,150 Erm, Tamise, 159 00:13:37,183 --> 00:13:40,387 how did you propose to your wife? 160 00:13:40,420 --> 00:13:42,622 Oh, I didn't have to. 161 00:13:42,655 --> 00:13:45,258 - Her mother arranged everything. - Yes. 162 00:13:45,925 --> 00:13:49,229 Well, you see, Ernestine has no mother, 163 00:13:49,262 --> 00:13:53,633 and of course, as you know, her father is our headmaster. 164 00:13:53,667 --> 00:13:57,070 Have no fear, Topaze. 165 00:13:57,103 --> 00:13:59,873 This is natural selection. 166 00:14:01,441 --> 00:14:04,611 Take her in your arms. 167 00:14:04,644 --> 00:14:06,980 Kiss her forcefully. 168 00:14:07,013 --> 00:14:09,082 Bruise her lips. 169 00:14:09,115 --> 00:14:11,251 Show her with your one kiss 170 00:14:11,284 --> 00:14:15,288 that you are the master come to claim your slave. 171 00:14:15,321 --> 00:14:18,525 Veni, vidi, vici. 172 00:14:18,558 --> 00:14:20,360 Oh, Ernestine... 173 00:14:20,393 --> 00:14:22,328 (Alarm clock rings) 174 00:14:25,732 --> 00:14:28,134 What do you think she might say? 175 00:14:29,436 --> 00:14:34,607 She may faint away in your arms murmuring, "Topaze, Topaze." 176 00:14:34,641 --> 00:14:37,711 Or in her modesty she might repulse you, 177 00:14:37,744 --> 00:14:41,014 or she might even say, "Don't you dare!" 178 00:14:41,047 --> 00:14:43,049 Or she may even slap your face, 179 00:14:43,083 --> 00:14:45,652 - but that's not important. - No, no, it isn't. 180 00:14:45,685 --> 00:14:48,688 So long as she doesn't call out for help, 181 00:14:48,722 --> 00:14:53,693 the answer is, "Yes." 182 00:14:53,727 --> 00:14:56,463 Yes, Ernestine, 183 00:14:56,496 --> 00:14:58,965 your Topaze is here. 184 00:14:59,599 --> 00:15:01,668 Yes. 185 00:15:01,701 --> 00:15:04,270 I think I might try that. 186 00:15:04,304 --> 00:15:05,939 I think I might. 187 00:15:42,776 --> 00:15:44,511 Good morning, Ernestine. 188 00:15:49,649 --> 00:15:51,184 Good morning. 189 00:15:53,753 --> 00:15:56,122 Is there anything wrong, Ernestine? 190 00:15:57,323 --> 00:16:00,560 Is there... something wrong? 191 00:16:01,828 --> 00:16:03,563 Ernestine? 192 00:16:04,698 --> 00:16:07,133 - Hmm? - No, nothing's wrong. 193 00:16:08,234 --> 00:16:09,903 Well, it has come to my ears 194 00:16:09,936 --> 00:16:14,341 that you've been spending the evenings in the home of a very beautiful young lady. 195 00:16:14,374 --> 00:16:17,510 Oh, but my contacts with her are of a strictly professional nature. 196 00:16:17,544 --> 00:16:19,245 Oh, really? 197 00:16:19,279 --> 00:16:23,149 Well, from what I heard, all contacts with her are of a strictly professional nature. 198 00:16:23,183 --> 00:16:25,285 But she's the relative of a pupil of mine. 199 00:16:25,318 --> 00:16:27,721 I really don't care who she is. 200 00:16:27,754 --> 00:16:29,356 I think you're angry, Ernestine. 201 00:16:29,389 --> 00:16:31,124 - Not at all. - Yes, you are. 202 00:16:31,157 --> 00:16:32,335 - No, I'm not. - Yes, Ernestine. 203 00:16:32,359 --> 00:16:35,128 - Not at all. - Yes. Erm... 204 00:16:35,161 --> 00:16:37,430 Erm, please listen to me, Ernestine. 205 00:16:37,464 --> 00:16:40,533 If my visits to that lady have caused you the slightest vexation, 206 00:16:40,567 --> 00:16:43,236 then that makes me very happy, you see, because... 207 00:16:44,304 --> 00:16:47,073 - I love you and I want to marry you. - Oh! 208 00:16:50,844 --> 00:16:52,579 How dare you! 209 00:16:53,713 --> 00:16:55,815 Leave this room immediately! 210 00:16:55,849 --> 00:16:59,319 - Yes. Thank you. - Oh... 211 00:17:02,889 --> 00:17:05,225 Tamise, it's happened. 212 00:17:05,258 --> 00:17:07,761 - What's happened? - She just slapped my face. 213 00:17:07,794 --> 00:17:10,130 Congratulations! 214 00:17:10,163 --> 00:17:11,598 (♪ Humming) 215 00:17:11,631 --> 00:17:14,200 But... but Topaze, her father! 216 00:17:15,535 --> 00:17:18,204 Yes. I'd forgotten about the headmaster. 217 00:17:20,507 --> 00:17:22,575 - Er... - What? 218 00:17:22,609 --> 00:17:28,248 Erm, do you think someone might find out how the land lies? 219 00:17:28,281 --> 00:17:30,383 - Me? - Would you? 220 00:17:30,417 --> 00:17:32,652 - All right! - Only it's a good moment, 221 00:17:32,686 --> 00:17:35,321 because I'm just about to introduce a new boy to the school. 222 00:17:35,355 --> 00:17:36,923 Where did you find him? 223 00:17:36,956 --> 00:17:40,593 Oh, well, it's that boy Gaston Courtrois, I give him lessons, you know? And... 224 00:17:40,627 --> 00:17:42,228 - Oh! - What is it? 225 00:17:42,262 --> 00:17:45,632 Oh, a poor child who I was to help this morning must've been waiting for hours. 226 00:17:45,665 --> 00:17:47,901 I must rush! I must rush, yes. 227 00:17:47,934 --> 00:17:50,203 Erm, erm... 228 00:17:50,236 --> 00:17:53,506 - Tamise... discreet! - Yes! Yes, yes! 229 00:17:54,274 --> 00:17:55,575 What must I do? 230 00:17:55,608 --> 00:17:57,744 - Rush! - Rush, yes. 231 00:17:57,777 --> 00:17:59,612 - Smells lovely. - Thank you. 232 00:17:59,646 --> 00:18:01,514 Best ever. 233 00:18:12,759 --> 00:18:15,395 My modest darling. 234 00:18:20,734 --> 00:18:23,770 - Good morning, sir. - Good morning, my boy. 235 00:18:23,803 --> 00:18:25,372 I'm very, very sorry. 236 00:18:25,405 --> 00:18:28,408 A matter of extreme urgency kept me. I'm very sorry. 237 00:18:28,441 --> 00:18:31,444 Now, what was it... what was it we were to do today? 238 00:18:31,478 --> 00:18:33,713 - Dictation, sir. - Dictation, was it? 239 00:18:33,747 --> 00:18:39,719 Very well, dictation it was, and dictation it shall be. 240 00:18:41,254 --> 00:18:43,256 Now then... 241 00:18:45,558 --> 00:18:47,594 Yes, yes. 242 00:18:47,627 --> 00:18:51,564 "He picked up the pen and signed his name." 243 00:18:54,834 --> 00:18:57,270 My modest darling. 244 00:18:58,872 --> 00:19:02,475 "He picked up the pen and signed his name." Have you got that? 245 00:19:03,810 --> 00:19:07,380 He picked up the pen and "singed" his name? 246 00:19:07,414 --> 00:19:09,249 No, no, no, no! No, no! 247 00:19:09,282 --> 00:19:12,652 "Signed" is spelt S-I-G-N-E-D, 248 00:19:12,686 --> 00:19:15,889 not S-I-N-G-E-D, you see? 249 00:19:15,922 --> 00:19:18,591 He had no reason to burn his name, had he? 250 00:19:19,893 --> 00:19:22,262 - Ah! - Good morning, Headmaster! 251 00:19:22,295 --> 00:19:24,497 Good morning, Mr Topaze. 252 00:19:24,531 --> 00:19:26,666 - I would like a few words with you. - Certainly. 253 00:19:26,700 --> 00:19:29,502 Er, run along and play, and we'll do the dictation later. 254 00:19:32,572 --> 00:19:34,307 - Mr Topaze. - Yes, Headmaster? 255 00:19:34,341 --> 00:19:35,642 - That's torn. - Hmm? Ah. 256 00:19:35,675 --> 00:19:40,246 Mr Topaze, may I remind you of article 27 of our regulations? 257 00:19:40,280 --> 00:19:41,991 "Teachers giving private lessons in the school 258 00:19:42,015 --> 00:19:45,518 "will pay ten per cent of the price of such lessons to the headmaster." 259 00:19:45,552 --> 00:19:48,388 Ah, but Headmaster, these lessons are free. 260 00:19:49,422 --> 00:19:52,292 F-Free? Free lessons? 261 00:19:52,325 --> 00:19:54,594 Has the world gone mad? 262 00:19:54,627 --> 00:19:58,732 Do you realise the grave consequences of this revolutionary initiative? 263 00:19:58,765 --> 00:20:01,668 If you give lessons for nothing, nobody will want to pay. 264 00:20:01,701 --> 00:20:03,603 You are robbing your colleagues, Topaze. 265 00:20:03,636 --> 00:20:06,706 Headmaster, please don't say such a thing. 266 00:20:06,740 --> 00:20:08,842 And your generosity will not absolve you 267 00:20:08,875 --> 00:20:10,977 from paying the ten per cent this time, however. 268 00:20:11,011 --> 00:20:13,413 It is not just the question of the money. 269 00:20:13,446 --> 00:20:16,449 We must all respect the rule. 270 00:20:18,318 --> 00:20:20,453 What is that mammal? 271 00:20:21,054 --> 00:20:23,656 That is a skunk, Headmaster. 272 00:20:23,690 --> 00:20:25,525 - Is it? - Yes. 273 00:20:25,558 --> 00:20:27,894 - Yes, so it is. - It's mine. 274 00:20:27,927 --> 00:20:29,496 - Is it? - Yes. 275 00:20:29,529 --> 00:20:34,567 I brought it to illustrate a lesson on the animals which plague the farmyard. 276 00:20:34,601 --> 00:20:36,269 Huh! Fancy! 277 00:20:36,770 --> 00:20:39,039 - That's torn. - Yes. 278 00:20:39,072 --> 00:20:41,775 - Erm, Headmaster... - Yes? What? 279 00:20:41,808 --> 00:20:44,844 I believe I shall be successful in introducing a new pupil. 280 00:20:44,878 --> 00:20:46,446 Huh! Ah! 281 00:20:46,479 --> 00:20:50,984 And may I draw your attention to the fact that this will be the third pupil 282 00:20:51,017 --> 00:20:55,655 that I have successfully recruited for the school this year. 283 00:20:55,689 --> 00:20:59,826 You have thus rendered a great service to three families. 284 00:21:00,460 --> 00:21:02,629 - Thank you. - What is the boy's name? 285 00:21:02,662 --> 00:21:05,432 - His name is Gaston Courtrois. - Ah! 286 00:21:05,465 --> 00:21:08,568 Not a very aristocratic name, unfortunately. 287 00:21:08,601 --> 00:21:13,573 Now, had it been "De Courtrois", it might have influenced me. 288 00:21:13,606 --> 00:21:17,410 He has a certain agility of mind, Headmaster, 289 00:21:17,444 --> 00:21:21,648 a natural gift for grasping shades of meaning, 290 00:21:21,681 --> 00:21:24,417 and I'm afraid I rather committed myself with his aunt 291 00:21:24,451 --> 00:21:28,988 who is, incidentally, a famous musical comedy star. 292 00:21:29,022 --> 00:21:30,824 - Oh? How interesting! - Yes. 293 00:21:30,857 --> 00:21:31,925 Yes. 294 00:21:31,958 --> 00:21:34,828 Would his aunt be prepared to accept our conditions? 295 00:21:34,861 --> 00:21:37,831 Er, 300 francs a month, payable in advance. 296 00:21:37,864 --> 00:21:40,533 Oh, without any possible doubt, Headmaster. 297 00:21:40,567 --> 00:21:42,268 Ah? 298 00:21:42,302 --> 00:21:46,473 And have you told her that we have been forced to add certain extras to our charges? 299 00:21:46,506 --> 00:21:48,842 - Certain extras, Headmaster? - Yes, yes. 300 00:21:48,875 --> 00:21:51,144 - May I inquire what they are? - Don't you know? 301 00:21:51,177 --> 00:21:52,979 - No. - Take them down. 302 00:21:53,013 --> 00:21:54,948 Yes. 303 00:21:54,981 --> 00:21:59,853 Erm... permission to drink at the drinking water taps, three francs. 304 00:22:00,887 --> 00:22:03,599 Then there is a deposit for the wear and tear on the school furniture, 305 00:22:03,623 --> 00:22:05,091 names carved on the desks 306 00:22:05,125 --> 00:22:09,996 and words written up on the walls of the, erm... erm... thirty francs. 307 00:22:10,030 --> 00:22:13,400 This boy would never dream of writing words on the walls of, er... 308 00:22:13,433 --> 00:22:15,035 No doubt, no doubt. 309 00:22:15,068 --> 00:22:18,605 Still, if his aunt accepts our terms, he will be entitled to. 310 00:22:18,638 --> 00:22:21,508 - What was that? Huh? Hmm? - Hmm? What? 311 00:22:21,541 --> 00:22:23,786 - I thought I heard a sound. - Well, I don't think so, no. 312 00:22:23,810 --> 00:22:26,546 Is there a boy concealed in the room? 313 00:22:26,579 --> 00:22:29,049 - No, Headmaster, no. - No. 314 00:22:29,082 --> 00:22:31,751 Never mind, never mind. Where was I? 315 00:22:31,785 --> 00:22:35,455 - Er, thirty francs for writing on the walls of... - Yes, yes. 316 00:22:35,488 --> 00:22:38,024 Then there is a six-francs-a-month insurance... 317 00:22:38,058 --> 00:22:39,759 Yes. 318 00:22:39,793 --> 00:22:43,463 Against various ills and ailments, er, particularly pertaining to school children. 319 00:22:43,496 --> 00:22:46,199 Dislocation, sprains, mumps, 320 00:22:46,232 --> 00:22:50,070 and being poked in the eye with a sharp object. 321 00:22:51,071 --> 00:22:53,973 Do you think his aunt would be prepared to accept these conditions? 322 00:22:54,007 --> 00:22:59,112 Well, I... I would think in all probability, yes, Headmaster. 323 00:22:59,145 --> 00:23:00,647 Yes. 324 00:23:00,680 --> 00:23:02,782 Well, he sounds a very promising pupil. 325 00:23:02,816 --> 00:23:07,053 And obviously one from the upper strata of society. 326 00:23:07,087 --> 00:23:09,756 And since you have been so imprudent to commit yourself, 327 00:23:09,789 --> 00:23:11,791 I suppose I must support you. 328 00:23:12,992 --> 00:23:15,995 - I'm deeply grateful to you, Headmaster. - Good. 329 00:23:16,029 --> 00:23:19,099 I trust you will prove your gratitude by re-doubling your zeal. 330 00:23:19,132 --> 00:23:22,502 And above all, more discipline, Mr Topaze, more discipline. 331 00:23:22,535 --> 00:23:24,671 You may count on me, Headmaster. 332 00:23:26,706 --> 00:23:28,508 Good. 333 00:23:30,610 --> 00:23:33,079 I am pleased with you, my friend. 334 00:23:33,113 --> 00:23:35,949 - My Headmaster. - Yes. 335 00:23:35,982 --> 00:23:37,951 I am, yes. 336 00:23:40,086 --> 00:23:41,921 Good. 337 00:23:41,955 --> 00:23:43,656 Yes. 338 00:23:53,199 --> 00:23:55,001 Miss Courtrois. 339 00:23:55,035 --> 00:23:57,504 (Dogs barking) 340 00:24:03,009 --> 00:24:06,613 - Good morning, Miss Courtrois. - Good morning, Mr Topaze. 341 00:24:06,646 --> 00:24:09,949 I thought I'd have a look at the school before I make my mind up about my nephew. 342 00:24:09,983 --> 00:24:13,486 Yes, of course, I should be only too pleased to show you around our school. 343 00:24:14,087 --> 00:24:17,657 - Run along, boys. - And where are the other playgrounds? 344 00:24:17,691 --> 00:24:19,659 Er... the other playgrounds? 345 00:24:19,693 --> 00:24:23,997 Well, yes, I suppose there must be some garden where the children play? 346 00:24:24,030 --> 00:24:27,934 Er... No, no... No, erm... 347 00:24:27,967 --> 00:24:31,638 I appreciate this playground of ours must seem rather small to you... 348 00:24:31,671 --> 00:24:33,306 - Yes, rather. - Yes. 349 00:24:33,340 --> 00:24:40,880 But it has become, as you can see, much enlarged by strict application of rules. 350 00:24:40,914 --> 00:24:44,884 Run along, Paul. Christian. That's right. 351 00:24:44,918 --> 00:24:50,590 Erm, our headmaster, Mr Muche, has noticed that a child that runs about 352 00:24:50,623 --> 00:24:53,927 occupies much more space than a child that stays still, 353 00:24:53,960 --> 00:24:59,799 and he has forbidden all games that entail any vigorous movement. 354 00:24:59,833 --> 00:25:04,037 So our playground has thus become much enlarged. 355 00:25:04,070 --> 00:25:06,039 (Miss Courtrois laughs) 356 00:25:06,806 --> 00:25:08,074 Yes. 357 00:25:09,342 --> 00:25:12,645 Mm, perhaps you'd like to have a look at our six classrooms. 358 00:25:12,679 --> 00:25:15,915 Oh, no, thank you, thank you, thank you very much, dear Mr Topaze. 359 00:25:15,949 --> 00:25:20,053 No, you see, this school isn't at all what I had expected it to be. 360 00:25:20,086 --> 00:25:21,354 Oh? 361 00:25:21,388 --> 00:25:27,060 I had hoped it would be... a little more than a chicken run. 362 00:25:27,093 --> 00:25:28,828 Oh. 363 00:25:28,862 --> 00:25:33,600 In other words, your impression has not been a favourable one. 364 00:25:34,668 --> 00:25:36,636 In other words, no. 365 00:25:36,670 --> 00:25:39,072 Oh. I see. 366 00:25:39,105 --> 00:25:41,975 - Well... - Allow me. 367 00:25:44,277 --> 00:25:46,813 Sorry to disappoint you, Mr Topaze. 368 00:25:46,846 --> 00:25:50,050 I hope it won't cause you embarrassment with Mr Muche. 369 00:25:50,083 --> 00:25:53,219 But honestly, do you like this school? 370 00:25:53,253 --> 00:25:56,089 Well, shall we say, I love teaching. 371 00:25:56,723 --> 00:26:00,827 Yes. Well, goodbye. And see you tonight for Gaston's lesson, as usual. 372 00:26:00,860 --> 00:26:02,228 Of course, Miss Courtrois. 373 00:26:02,262 --> 00:26:06,266 And maybe amongst his friends I can find some extra work for you. 374 00:26:06,299 --> 00:26:09,302 - I would be most grateful. Thank you. - Goodbye. 375 00:26:09,336 --> 00:26:11,037 Goodbye. 376 00:26:11,071 --> 00:26:14,174 - Anyway, what could I do? - Oh well, oh well. 377 00:26:14,207 --> 00:26:15,975 That reminds me... 378 00:26:16,009 --> 00:26:19,212 Look what I found at a bookstall: Pestalozzi's letters. 379 00:26:19,245 --> 00:26:22,082 It's a pity they don't sell overcoats in these bookstalls. 380 00:26:22,115 --> 00:26:24,984 Oh, I'd much sooner have this book than an overcoat. 381 00:26:25,018 --> 00:26:28,121 This man knew more about education than we'll ever know. 382 00:26:28,154 --> 00:26:32,292 He said, "To teach is to be taught." And he was right. 383 00:26:32,325 --> 00:26:34,394 We are privileged men, Tamise. 384 00:26:34,427 --> 00:26:38,398 Our pupils teach us to be honest, to be sincere, to be... 385 00:26:38,431 --> 00:26:40,867 One jump ahead of them all the time. 386 00:26:40,900 --> 00:26:43,436 - Topaze, may I tell you something? - What? 387 00:26:43,470 --> 00:26:47,140 You are too soft-hearted. You need more discipline. 388 00:26:47,173 --> 00:26:49,909 Is it because of my little musician you say that? 389 00:26:49,943 --> 00:26:52,746 - Have you caught him yet? - Ah, no, not yet. 390 00:26:52,779 --> 00:26:55,348 - You see, I rather like the tune. - Oh, Topaze. 391 00:26:55,382 --> 00:26:59,085 But unfortunately it completely destroys my authority. 392 00:27:00,453 --> 00:27:02,789 The next time you hear the music, 393 00:27:02,822 --> 00:27:05,458 continue with the lesson as if nothing had happened, 394 00:27:05,492 --> 00:27:08,428 then little by little walk towards the sound. 395 00:27:08,461 --> 00:27:11,131 When you are right up to it, turn sharply, 396 00:27:11,164 --> 00:27:15,802 grab the creature from his seat, open the desk, and lo - the musical box. 397 00:27:17,270 --> 00:27:19,406 Yes, it's quite a good idea, 398 00:27:19,439 --> 00:27:23,777 but it's not completely fair, Tam, because it's based on deception. 399 00:27:23,810 --> 00:27:26,312 Well, is your little musician completely fair? 400 00:27:26,346 --> 00:27:29,082 No, but... well, he's only a child. 401 00:27:29,816 --> 00:27:32,352 You do love these children, don't you? 402 00:27:32,385 --> 00:27:36,790 Well, you see, they shield us from all the greed and all the selfishness in the world, 403 00:27:36,823 --> 00:27:38,224 and that's good. 404 00:27:38,258 --> 00:27:41,895 Oh, Topaze, I wish I was dedicated as you are. 405 00:27:41,928 --> 00:27:43,897 - I wish... - Tam! 406 00:27:43,930 --> 00:27:46,366 - May I tell you something? - Mm-hmm. 407 00:27:46,399 --> 00:27:48,735 You talk too much. 408 00:27:48,768 --> 00:27:51,204 Yes. Let's be quiet. 409 00:27:51,237 --> 00:27:57,010 Let's... let's listen to the silence of the secret moments. 410 00:27:57,043 --> 00:28:01,848 When time flows softly beyond black horizons. 411 00:28:01,881 --> 00:28:03,983 - Right? - Mm-hmm. 412 00:28:10,323 --> 00:28:13,193 (Indistinct shouting, laughing) 413 00:28:26,806 --> 00:28:29,509 Tomorrow morning, Wednesday 23rd January, 414 00:28:29,542 --> 00:28:31,911 from 8:30 to 9:30, 415 00:28:31,945 --> 00:28:35,849 we will write an essay on behaviour and responsibility, 416 00:28:35,882 --> 00:28:41,121 so I want you please now to write the date of this essay in your exercise books. 417 00:28:43,323 --> 00:28:44,791 (Children laughing) 418 00:28:47,827 --> 00:28:49,462 That is very naughty. 419 00:28:50,196 --> 00:28:52,899 Whoever wrote that is a naughty boy. 420 00:28:56,069 --> 00:28:58,304 (Whispering) 421 00:29:02,242 --> 00:29:04,544 Kegusec, I do not need to turn around 422 00:29:04,577 --> 00:29:07,247 to know that it is you who is disturbing the whole class. 423 00:29:09,282 --> 00:29:11,351 Leave the room, Kegusec. 424 00:29:12,919 --> 00:29:14,154 There's a good boy. 425 00:29:15,321 --> 00:29:17,323 (Mockingly) Leave the room immediately. 426 00:29:22,162 --> 00:29:25,331 Kegusec, you heard me. Leave the room. 427 00:29:27,400 --> 00:29:29,135 (Children laughing) 428 00:29:30,170 --> 00:29:31,237 Where is Kegusec? 429 00:29:32,205 --> 00:29:35,075 Sir, he's been absent for three days, sir. 430 00:29:36,076 --> 00:29:38,345 Oh. He's absent, is he? 431 00:29:39,546 --> 00:29:41,481 I see. 432 00:29:41,514 --> 00:29:44,918 Very well, then. He's not here. 433 00:29:49,189 --> 00:29:52,192 Don't try and be too clever with me, Cordier. 434 00:29:52,225 --> 00:29:55,295 I may look a complete fool, but I am not, I assure you. 435 00:29:57,163 --> 00:30:00,367 Not a complete... complete fool. 436 00:30:00,667 --> 00:30:06,139 Now then, in order to prepare ourselves for this essay on behaviour and responsibility, 437 00:30:06,172 --> 00:30:08,475 which we will write tomorrow... 438 00:30:08,508 --> 00:30:11,945 Wednesday, 23rd January. 439 00:30:11,978 --> 00:30:15,081 Wednesday, 23rd January, 440 00:30:15,115 --> 00:30:19,386 we will begin by doing a little oral revision. 441 00:30:19,419 --> 00:30:20,954 However, 442 00:30:20,987 --> 00:30:27,327 I would like first to address myself to the boy who has for several days now 443 00:30:27,360 --> 00:30:30,397 been providing musical accompaniments to my lessons. 444 00:30:32,265 --> 00:30:37,337 I would ask him for the last time not to play his little game today. 445 00:30:37,370 --> 00:30:39,072 However, 446 00:30:39,105 --> 00:30:41,508 should this occur again, 447 00:30:41,541 --> 00:30:44,978 that naughty boy will have to accept the full consequences. 448 00:30:45,011 --> 00:30:46,379 (♪ Music box starts playing) 449 00:30:46,413 --> 00:30:48,248 (Children laughing) 450 00:30:51,551 --> 00:30:53,319 I see. 451 00:30:54,387 --> 00:30:56,022 I see. 452 00:30:56,556 --> 00:30:58,124 Er, Segudille. 453 00:30:59,159 --> 00:31:00,627 Sir? 454 00:31:00,660 --> 00:31:05,065 Segudille, would you describe to me the state of mind of an honest man 455 00:31:05,098 --> 00:31:07,100 after an honest day's work. 456 00:31:08,668 --> 00:31:11,171 - He's tired, sir. - He's tired, is he? 457 00:31:11,738 --> 00:31:16,943 It seems then you've forgotten what we've repeated at least twenty times in this class. 458 00:31:17,677 --> 00:31:21,014 Does work tire you? Tranche Bouby. 459 00:31:21,047 --> 00:31:22,415 Work tires no one. 460 00:31:22,449 --> 00:31:25,352 What tires one is laziness, the mother of all vices. 461 00:31:25,385 --> 00:31:27,387 Excellent, Tranche. You shall have ten out of ten. 462 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Yes, Segudille. 463 00:31:30,423 --> 00:31:32,392 Work tires no one. 464 00:31:32,425 --> 00:31:37,263 What tires one is laziness, the mother of all vices. 465 00:31:37,297 --> 00:31:41,201 And children, while we're about it, let us remember that... 466 00:31:42,035 --> 00:31:45,138 (Children) There is no profit in ill-gotten gains. 467 00:31:45,171 --> 00:31:47,407 (Topaze) Good. And that. 468 00:31:47,440 --> 00:31:50,043 (Children) Money does not bring happiness. 469 00:31:50,076 --> 00:31:51,711 Mm, excellent, excellent. 470 00:31:51,745 --> 00:31:53,513 (♪ Music box starts playing) 471 00:31:53,546 --> 00:31:55,181 (Children laughing) 472 00:31:57,117 --> 00:31:59,319 Yes, Segudille. 473 00:32:00,620 --> 00:32:02,522 An honest man... 474 00:32:04,090 --> 00:32:06,393 will be recompensed 475 00:32:06,426 --> 00:32:10,130 by gaining the esteem of all those who know him, 476 00:32:10,163 --> 00:32:15,068 and their confidence in him will be his best reward. 477 00:32:15,101 --> 00:32:19,039 When he goes past, old men will say... 478 00:32:19,072 --> 00:32:20,373 Leave the room immediately! 479 00:32:20,407 --> 00:32:22,742 - It's not me! It's not me! - It is you! 480 00:32:22,776 --> 00:32:25,111 Leave the room, do you hear me? 481 00:32:25,145 --> 00:32:29,749 Oh! So this... This is the instrument, is it? 482 00:32:29,783 --> 00:32:33,086 (♪ Music box starts playing) 483 00:32:33,119 --> 00:32:34,421 - Segudille. - Sir? 484 00:32:34,454 --> 00:32:37,223 I see you take my kindness for weakness 485 00:32:37,257 --> 00:32:39,159 and my patience for blindness. 486 00:32:39,192 --> 00:32:41,361 Beware of me, Segudille, 487 00:32:41,394 --> 00:32:45,098 because inside this velvet hand there is a glove of steel. 488 00:32:45,131 --> 00:32:47,667 - A glove of s... - Mr Topaze! 489 00:32:47,701 --> 00:32:49,369 Come to my office immediately. 490 00:32:49,402 --> 00:32:51,404 - Erm.. - What are you doing? Be quiet! 491 00:32:51,438 --> 00:32:54,107 Go and play. Go on. Off you go. Go on. 492 00:32:58,478 --> 00:33:01,047 - Er, Headmaster, I'm... - Come, Mr Topaze! 493 00:33:01,081 --> 00:33:02,792 - In the middle of my... - Come, come, come. 494 00:33:02,816 --> 00:33:03,883 Come! Come! Come, come. 495 00:33:03,917 --> 00:33:06,553 Headmaster, perhaps it might be preferable... 496 00:33:06,586 --> 00:33:10,190 - The Baroness would like a word with you. - In the interest of the pupils... 497 00:33:10,223 --> 00:33:12,423 I'm afraid it's a matter that cannot be delayed. Get in. 498 00:33:21,568 --> 00:33:23,603 (Chuckles) 499 00:33:23,636 --> 00:33:25,505 (Baroness) Mr Topaze, 500 00:33:25,538 --> 00:33:28,408 as you may or may not know, since my poor son was widowed, 501 00:33:28,441 --> 00:33:31,111 I have been in charge of my grandson's education. 502 00:33:32,112 --> 00:33:34,280 I have come here today expressly to ask you 503 00:33:34,314 --> 00:33:36,349 what you think of our youngest, Algernon. 504 00:33:36,383 --> 00:33:39,219 A sweet, well brought-up child. 505 00:33:39,252 --> 00:33:41,688 Algernon thinks so highly of you, my dear Mr Topaze, 506 00:33:41,721 --> 00:33:45,725 that he has begged me to come and ask you to give him private lessons. 507 00:33:45,759 --> 00:33:47,427 That's very flattering. 508 00:33:47,460 --> 00:33:50,263 Yes, I am deeply honoured, madam. 509 00:33:50,296 --> 00:33:52,699 Excellent. You will come to my house tomorrow evening, 510 00:33:52,732 --> 00:33:56,469 and you can tell me then what you've decided about the number of lessons required. 511 00:33:56,503 --> 00:33:57,637 And the price. 512 00:33:57,671 --> 00:33:59,305 Certainly, madam, certainly. 513 00:33:59,339 --> 00:34:02,108 I may as well tell you now when I'm free. 514 00:34:02,142 --> 00:34:05,311 - Tomorrow evening, Mr Topaze. - Oh. Very well. 515 00:34:05,345 --> 00:34:09,449 Now I want to talk to you about a small matter which is worrying me a little. 516 00:34:09,482 --> 00:34:13,420 (Laughs) A mere bagatelle which will soon be settled. 517 00:34:13,453 --> 00:34:16,823 I have just received my grandson's monthly report, 518 00:34:16,856 --> 00:34:19,693 and I haven't dared to show it to anyone. 519 00:34:20,293 --> 00:34:22,195 I explained to the Baroness 520 00:34:22,228 --> 00:34:25,198 that there must've been a slight mistake on the part of the secretary 521 00:34:25,231 --> 00:34:27,801 who copied your notes. 522 00:34:27,834 --> 00:34:32,706 Well, I... I don't imagine so, Headmaster, since I have no secretary, 523 00:34:32,739 --> 00:34:34,407 and I wrote the report by hand. 524 00:34:35,375 --> 00:34:39,212 Madame, would you excuse us? 525 00:34:39,245 --> 00:34:41,648 (Baroness) Yes, of course, just for a moment. 526 00:34:44,918 --> 00:34:50,256 The Baroness, who has just asked you to give her grandson private lessons, 527 00:34:50,290 --> 00:34:53,426 already has three boys in the school, 528 00:34:53,460 --> 00:34:56,696 and I myself have certain obligations. 529 00:34:56,730 --> 00:34:58,898 It is for these reasons that I put it to you 530 00:34:58,932 --> 00:35:01,935 that I will not be surprised 531 00:35:01,968 --> 00:35:05,572 if there has been a slight mistake. 532 00:35:05,605 --> 00:35:07,040 But Headmaster, 533 00:35:07,073 --> 00:35:11,578 the marks that I have in this book are the marks that I gave to the boy. 534 00:35:11,611 --> 00:35:13,580 But Mr Topaze, 535 00:35:13,613 --> 00:35:16,249 don't you see that that's impossible? 536 00:35:16,282 --> 00:35:18,618 "English, nought. Arithmetic, nought. 537 00:35:18,651 --> 00:35:22,288 "History, a quarter. Deportment, nought." 538 00:35:22,322 --> 00:35:25,792 Come, please look more closely, Mr Topaze. 539 00:35:25,825 --> 00:35:28,328 Look more closely. 540 00:35:28,361 --> 00:35:31,898 Can't you see any mistake? 541 00:35:31,931 --> 00:35:35,669 No, Headmaster, it's easy to see that there are only noughts. 542 00:35:35,702 --> 00:35:39,572 However, I will check with my notebook here exactly where I put... 543 00:35:40,640 --> 00:35:43,209 Listen to me, Mr Topaze. 544 00:35:43,243 --> 00:35:46,479 I won't blame you if you've made a mistake. 545 00:35:46,513 --> 00:35:47,681 No. 546 00:35:47,714 --> 00:35:51,317 Errare humanum est, 547 00:35:51,351 --> 00:35:55,288 perseverare diabolicum. 548 00:35:55,321 --> 00:36:00,627 Be so good as to recalculate the boy's marks. 549 00:36:00,660 --> 00:36:03,363 Yes, well, it won't take me a moment. I'll... 550 00:36:04,964 --> 00:36:06,733 Ah! 551 00:36:07,801 --> 00:36:11,638 The Minister of Education is dining with us on Wednesday night. 552 00:36:11,671 --> 00:36:14,407 He and my son, the Baron, are very great friends, you know? 553 00:36:14,441 --> 00:36:16,576 They were at school together. 554 00:36:16,609 --> 00:36:20,480 I believe he thinks very highly of our friend, Mr Topaze, 555 00:36:20,513 --> 00:36:24,517 but unfortunately he was not able to confer on him 556 00:36:24,551 --> 00:36:27,654 the Medal for Distinguished Educational Services this year. 557 00:36:27,687 --> 00:36:33,326 Oh! Well, I can assure you that Mr Topaze will get his medal at the very first opportunity. 558 00:36:33,360 --> 00:36:34,828 Oh! Do you hear, Topaze? 559 00:36:34,861 --> 00:36:38,998 The Baroness says you will get your medal at the very first opportunity. 560 00:36:39,032 --> 00:36:42,335 Madam, I... I don't know how to thank you. 561 00:36:42,369 --> 00:36:44,304 Have you found the mistake? 562 00:36:44,337 --> 00:36:46,573 Headmaster, there is no mistake. 563 00:36:46,606 --> 00:36:48,274 Oh...! 564 00:36:48,808 --> 00:36:53,013 Now, let us be logical about this, Mr Topaze. 565 00:36:53,046 --> 00:36:57,751 When the Baroness tells you you will get your medal, you believe her, 566 00:36:57,784 --> 00:37:01,788 yet when she tells you there must be a mistake, you don't believe her! 567 00:37:03,690 --> 00:37:07,327 (Topaze) Madam, I assure you there cannot possibly be a mistake. 568 00:37:08,628 --> 00:37:11,598 Here he had another nought yesterday for mathematics. 569 00:37:11,631 --> 00:37:14,734 There's no doubt about it - the last in the class is Pitard Verniard. 570 00:37:16,603 --> 00:37:18,738 And why is my grandson bottom of the class? 571 00:37:18,772 --> 00:37:20,373 Why is he bottom? 572 00:37:20,407 --> 00:37:21,908 Because he keeps getting noughts. 573 00:37:22,442 --> 00:37:23,819 But why does he keep getting noughts? 574 00:37:23,843 --> 00:37:25,278 Yes, why? 575 00:37:25,311 --> 00:37:28,915 Because, madam, he is basically incapable of understanding the problem. 576 00:37:28,948 --> 00:37:33,553 (Laughs) And why is he basically incapable of understanding the problem? 577 00:37:33,586 --> 00:37:36,489 - I will tell you! - (Headmaster) The Baroness will tell you. 578 00:37:36,523 --> 00:37:38,658 My grandson does not understand the problem 579 00:37:38,692 --> 00:37:41,528 - because the whole thing is pre-arranged. - Pre-arranged. 580 00:37:41,561 --> 00:37:43,663 The problem was a sort of labyrinth 581 00:37:43,697 --> 00:37:47,067 in which two workmen were digging a rectangular ditch. 582 00:37:47,100 --> 00:37:49,602 I shall say no more. 583 00:37:51,104 --> 00:37:53,073 The Baroness will say no more. 584 00:37:53,106 --> 00:37:58,111 Madam, having made such an accusation, you must say more. 585 00:37:58,144 --> 00:38:00,046 Please control yourself, Mr Topaze. 586 00:38:00,080 --> 00:38:03,683 Do you deny that there is a boy of the name of Gigon in your class? 587 00:38:03,717 --> 00:38:06,720 No, madam, I would not deny there is a boy of that name. 588 00:38:06,753 --> 00:38:09,356 - What is his father's profession? - I have no idea, ma'am. 589 00:38:09,989 --> 00:38:13,126 The father of this boy Gigon is an excavating engineer. 590 00:38:13,159 --> 00:38:16,663 In the garden of this boy's house, there is a rectangular ditch. 591 00:38:16,696 --> 00:38:20,367 - The problem was chosen to favour Gigon. - (Gasps) 592 00:38:20,400 --> 00:38:24,704 Madam, this is the first time that anyone has ever doubted my integrity 593 00:38:24,738 --> 00:38:27,841 which is unimpeachable, madam, which is unimpeachable. 594 00:38:27,874 --> 00:38:30,877 Madam, I can vouch for the complete integrity of my colleague. 595 00:38:30,910 --> 00:38:32,846 I hope that I can believe you. 596 00:38:32,879 --> 00:38:36,016 But I will not believe that my grandson was bottom of the class! 597 00:38:36,716 --> 00:38:38,885 Will not believe he was bottom of the class... 598 00:38:39,652 --> 00:38:41,454 But Madam, that is a fact. 599 00:38:41,488 --> 00:38:43,990 It may be a fact, but it's inexplicable. 600 00:38:44,824 --> 00:38:46,726 - Please allow me to explain, madam. - Huh! 601 00:38:47,660 --> 00:38:49,963 You will explain. I'm listening. 602 00:38:49,996 --> 00:38:52,499 Shh! The Baroness is listening. 603 00:38:53,767 --> 00:38:56,569 - The boy is growing fast. - (Baroness) So? 604 00:38:56,603 --> 00:39:00,040 Physically, he is wavering between two different moods. 605 00:39:00,073 --> 00:39:02,475 Now then, sometimes he's talkative, 606 00:39:02,509 --> 00:39:05,745 laughs out loud for no reason and throws stink bombs. 607 00:39:05,779 --> 00:39:08,715 This is what I would define as the active mood. 608 00:39:08,748 --> 00:39:11,184 In the second mood, madam, he stares at me, 609 00:39:11,217 --> 00:39:13,653 appears to be listening intently, 610 00:39:13,687 --> 00:39:17,657 but in reality, he is asleep with his eyes wide open, daydreaming, 611 00:39:17,691 --> 00:39:20,627 and if I ask him a question, he falls off his seat. 612 00:39:20,660 --> 00:39:23,863 Be careful, Mr Topaze, it is you who are daydreaming. 613 00:39:23,897 --> 00:39:26,766 Madam, I speak in the boy's interest, 614 00:39:26,800 --> 00:39:30,804 for the eyes of those nearest do not always see everything. 615 00:39:30,837 --> 00:39:34,441 And what is it that the eyes of those nearest do not see? 616 00:39:35,175 --> 00:39:38,211 Madam, look closely at your grandson. 617 00:39:38,244 --> 00:39:43,550 He has a grubby face, ears which stick out, pale lips and a shifty look. 618 00:39:43,583 --> 00:39:44,951 - Oh! - Huh! 619 00:39:46,353 --> 00:39:48,798 I'm not saying his life is threatened by any serious illness, no. 620 00:39:48,822 --> 00:39:52,492 All I'm saying is, madam, that he probably has adenoids or tapeworm 621 00:39:52,859 --> 00:39:55,862 - or some hereditary illness. - Oh...! 622 00:39:55,895 --> 00:39:57,464 Or perhaps all three. 623 00:39:57,497 --> 00:39:59,833 And what he needs is sound medical supervision. 624 00:40:00,967 --> 00:40:03,970 - This is outrageous! - Dear lady, dear lady... 625 00:40:06,840 --> 00:40:08,541 Mr Muche, 626 00:40:08,575 --> 00:40:11,011 if this professional slanderer remains in the school, 627 00:40:11,044 --> 00:40:14,514 I shall remove all my grandsons immediately! 628 00:40:16,182 --> 00:40:20,487 And the Minister shall hear a great deal about Mr Topaze. 629 00:40:20,520 --> 00:40:24,691 As for the report, what I think of it is this! 630 00:40:29,796 --> 00:40:31,531 Argh! Madam! 631 00:40:32,132 --> 00:40:36,903 Dear lady! Dear, dear Baroness! 632 00:40:40,740 --> 00:40:43,743 Run! And ask the Baroness to forgive you. 633 00:40:45,679 --> 00:40:49,549 If you do not, I will dismiss you immediately. 634 00:40:50,817 --> 00:40:52,552 Immediately! 635 00:40:54,320 --> 00:40:56,556 Please, Topaze. 636 00:40:56,589 --> 00:40:58,091 My friend. 637 00:40:59,092 --> 00:41:01,027 For the school. 638 00:41:04,164 --> 00:41:05,899 Very well, Headmaster. 639 00:41:11,104 --> 00:41:15,909 And remember, the future of the school is in your hands, dear Topaze. 640 00:41:15,942 --> 00:41:17,744 Headmaster, 641 00:41:17,777 --> 00:41:20,680 - may I ask your advice? - Hmm? 642 00:41:20,714 --> 00:41:22,349 Come to my study at midday. 643 00:41:22,382 --> 00:41:26,553 Pardon me for being so insistent, sir, but I would like to speak to you immediately, 644 00:41:26,586 --> 00:41:29,589 for I believe this to be the best moment. 645 00:41:32,192 --> 00:41:33,927 All right, come! 646 00:41:37,063 --> 00:41:40,066 - Erm... - Yes, all right, all right, I'm listening. 647 00:41:40,100 --> 00:41:42,635 I have a friend, 648 00:41:42,669 --> 00:41:45,338 a young man, handsome, well-built, 649 00:41:45,372 --> 00:41:48,742 who seems to me to have good prospects. 650 00:41:48,775 --> 00:41:51,044 My friend is in love with a young woman 651 00:41:51,077 --> 00:41:56,583 who, for her part, is not indifferent to my friend's charms 652 00:41:56,616 --> 00:41:59,753 since she has given him several encouragements. 653 00:42:00,820 --> 00:42:04,657 Normally, all this should end in marriage, 654 00:42:04,691 --> 00:42:10,096 but there is a certain difference in their social standing and finances. 655 00:42:11,231 --> 00:42:14,367 My friend is a lieutenant, 656 00:42:14,401 --> 00:42:19,706 whilst the girl is the daughter of a general. 657 00:42:19,739 --> 00:42:21,708 And here is my question: 658 00:42:21,741 --> 00:42:24,911 If my friend were to make a request to the general, 659 00:42:24,944 --> 00:42:27,047 how do you think he'd be received? 660 00:42:30,383 --> 00:42:33,119 This requires careful thought. 661 00:42:43,096 --> 00:42:45,732 Is your friend a perfectly honest man? 662 00:42:46,299 --> 00:42:48,635 He couldn't be more honest. 663 00:42:48,668 --> 00:42:52,272 And is the general a kind, generous-minded man? 664 00:42:52,305 --> 00:42:54,708 Oh, yes. He has a general's heart. 665 00:42:54,741 --> 00:42:56,185 Then let your friend make his request. 666 00:42:56,209 --> 00:42:59,112 I'm certain he will be received with open arms. 667 00:42:59,145 --> 00:43:03,383 - Well, you are the general. - I? General? 668 00:43:03,416 --> 00:43:06,019 The lieutenant is Topaze. 669 00:43:06,052 --> 00:43:11,057 And the young woman is the kind and beautiful Miss Muche. 670 00:43:11,091 --> 00:43:14,728 What? Topaze wants to marry my daughter? 671 00:43:14,761 --> 00:43:16,696 - Yes! - Have you all gone mad? 672 00:43:16,730 --> 00:43:19,866 - But great love is akin to madness. - Argh! 673 00:43:19,899 --> 00:43:23,269 Think of Romeo and Juliet, Paolo and Francesca. 674 00:43:23,303 --> 00:43:25,405 Ernestine! 675 00:43:25,438 --> 00:43:27,073 Dante and Beatrice... 676 00:43:27,107 --> 00:43:29,943 Ernestine! Ernestine! 677 00:43:31,444 --> 00:43:33,646 Ernestine! 678 00:43:34,981 --> 00:43:37,717 What has Topaze been doing to you? 679 00:43:37,751 --> 00:43:39,352 Well, nothing. 680 00:43:39,386 --> 00:43:42,822 Well, I mean, if I can find some man who's fool enough to do my homework for me, 681 00:43:42,856 --> 00:43:44,290 I don't think that's any great sin. 682 00:43:44,324 --> 00:43:46,292 But why him? 683 00:43:46,326 --> 00:43:47,761 He likes to. 684 00:43:47,794 --> 00:43:49,863 Tell me the truth! 685 00:43:49,896 --> 00:43:51,931 What is there between you? 686 00:43:51,965 --> 00:43:55,301 - Well, nothing. - What? 687 00:43:55,335 --> 00:43:57,337 Well, he does make eyes at me. 688 00:43:57,370 --> 00:44:00,106 - Is that all? - Yes, and he even tried to kiss me once. 689 00:44:00,140 --> 00:44:01,441 Where? 690 00:44:01,474 --> 00:44:03,309 - Here. - In the classroom! 691 00:44:03,343 --> 00:44:06,680 Where all the children could see you and tell their parents. 692 00:44:08,048 --> 00:44:11,051 You didn't go any further with him, did you? 693 00:44:11,084 --> 00:44:13,853 Really, for heaven's sake, Papa, what do you take me for? 694 00:44:13,887 --> 00:44:15,955 (Sighs with relief) 695 00:44:17,090 --> 00:44:21,861 Headmaster, the Baroness refused to listen to me until I found a mistake. 696 00:44:21,895 --> 00:44:22,896 There is no mistake. 697 00:44:22,929 --> 00:44:25,799 I cannot invent a mistake which does not exist. 698 00:44:25,832 --> 00:44:29,035 You are a disgrace to this school. 699 00:44:29,069 --> 00:44:31,871 - Headmaster! - You give free lessons, 700 00:44:31,905 --> 00:44:35,442 you tell me you've enrolled a new pupil, and then he's not allowed to come, 701 00:44:35,475 --> 00:44:38,812 you stubbornly refuse to see a mistake when a parent asks you, 702 00:44:38,845 --> 00:44:40,947 you falsify the examination papers, 703 00:44:40,980 --> 00:44:43,416 and on top of your stupidity and bad behaviour, 704 00:44:43,450 --> 00:44:46,286 you display the most scandalous lechery! 705 00:44:47,153 --> 00:44:48,588 Lechery, sir? 706 00:44:48,621 --> 00:44:53,393 Do you deny that here in this room before the eyes of horrified children 707 00:44:53,426 --> 00:44:55,962 you tried to dishonour my daughter? 708 00:44:55,995 --> 00:44:57,797 I? Dishonour your daughter, sir? 709 00:44:57,831 --> 00:45:02,035 It is only because I have the interests of the school at heart that I do not call the police. 710 00:45:02,068 --> 00:45:04,337 - But Headmaster... - Leave the school immediately! 711 00:45:05,939 --> 00:45:09,142 From this moment, you cease to be a member of the staff. 712 00:45:11,144 --> 00:45:13,279 Come, Ernestine. 713 00:45:15,515 --> 00:45:17,384 Headmaster! 714 00:45:17,417 --> 00:45:19,452 Miss Muche! 715 00:45:19,486 --> 00:45:21,821 Headmaster! 716 00:45:21,855 --> 00:45:23,823 Please allow... 717 00:47:15,602 --> 00:47:20,073 Finch! Woo-hoo! 718 00:47:20,106 --> 00:47:22,542 - Finch! - You rang, madam? 719 00:47:22,575 --> 00:47:24,511 Put candles all over the dining room. 720 00:47:24,544 --> 00:47:27,147 We must look beautiful tonight for the Comte de Berville. 721 00:47:27,180 --> 00:47:29,482 We shall, madame, we shall. 722 00:47:30,684 --> 00:47:33,219 Must we, in the 20th century... 723 00:47:33,253 --> 00:47:36,690 Darling, my show opens next week, and I want 150,000 francs. 724 00:47:36,723 --> 00:47:38,324 - Just like that? - Just like that. 725 00:47:38,358 --> 00:47:40,427 - Ha-ha... - What do you mean, "Ha-ha"? 726 00:47:40,460 --> 00:47:43,630 I mean, "Ha-ha." I haven't got that much, my pussycat. 727 00:47:43,663 --> 00:47:47,434 This pussycat can scratch pretty badly. Don't you forget it. 728 00:47:47,467 --> 00:47:50,403 Ah! I like that. (Laughs) 729 00:47:50,437 --> 00:47:53,239 You can have anything you like from me, my darling, anything. 730 00:47:53,273 --> 00:47:55,342 - Anything? - Uh-huh, but not 150,000. 731 00:47:55,375 --> 00:47:58,511 - I simply haven't got it. - Don't lie to me, Regis. 732 00:47:58,545 --> 00:48:02,349 What about a certain little roadsweeper swindle you're presenting to the city council? 733 00:48:02,382 --> 00:48:04,084 What about it? 734 00:48:04,117 --> 00:48:07,687 If our friend Roger de Berville is going to co-operate tonight, as he usually does, 735 00:48:07,721 --> 00:48:10,156 it will bring you in almost a million. 736 00:48:10,190 --> 00:48:13,059 But that million is not a million, my angel. 737 00:48:13,093 --> 00:48:15,395 Tell your angel what it is. 738 00:48:15,428 --> 00:48:18,665 Think of the many bribes I have to shower left, right and centre. 739 00:48:18,698 --> 00:48:21,968 And this time, I have some additional very difficult customers - 740 00:48:22,002 --> 00:48:25,071 - the roadsweepers' union. - How do they come in? 741 00:48:25,105 --> 00:48:27,974 If the city council adopts mechanical roadsweepers, 742 00:48:28,008 --> 00:48:30,076 it will make a few hundred men unemployed. 743 00:48:30,110 --> 00:48:31,721 And the union officials will have to be persuaded 744 00:48:31,745 --> 00:48:35,115 that nothing must stand in the way of progress. Please help me with this collar. 745 00:48:35,148 --> 00:48:38,485 - And your cash will do the persuading? - Yes. (Chuckles) 746 00:48:38,518 --> 00:48:41,554 Ah, believe me, I wish I could find 50,000 for you somewhere. 747 00:48:41,588 --> 00:48:44,224 - 150. - I thought you said 50. 748 00:48:44,257 --> 00:48:46,435 - You heard what I said. - All right, I heard what you said, 749 00:48:46,459 --> 00:48:48,495 but I promise you, I can't give you more than 50. 750 00:48:48,528 --> 00:48:52,766 And I promise you that if you don't give me 150, 751 00:48:52,799 --> 00:48:55,101 I'll never set foot in here again. 752 00:48:56,770 --> 00:49:01,374 You know, my dear Regis, you're one of the few people I really envy. 753 00:49:01,408 --> 00:49:04,110 (Laughs) Come on, Roger, you flatter me. 754 00:49:04,144 --> 00:49:05,578 Not at all, my dear fellow. 755 00:49:06,312 --> 00:49:08,748 You have an enviable social position, 756 00:49:08,782 --> 00:49:10,583 magnificent castle, 757 00:49:11,151 --> 00:49:15,288 and a beautiful, shall we say, companion in life. 758 00:49:16,322 --> 00:49:19,659 But you, my dear fellow, you have a name, a most honourable name. 759 00:49:20,493 --> 00:49:25,665 And right now it looked pretty impressive on the tender for the roadsweepers. 760 00:49:25,699 --> 00:49:28,601 I've always been interested in mechanical locomotion. 761 00:49:28,635 --> 00:49:32,272 I know your interests, my dear fellow. I know them well. 762 00:49:34,407 --> 00:49:37,344 By the way, I have all the documents with me. 763 00:49:37,377 --> 00:49:40,246 - You can sign after dinner. - Oh, with pleasure. 764 00:49:41,214 --> 00:49:43,116 They are all right, I presume? 765 00:49:43,149 --> 00:49:46,052 Yes! Everything's all right. 766 00:49:46,419 --> 00:49:48,388 (Sighs heavily) Then I can relax. 767 00:49:49,789 --> 00:49:52,659 - That's my shot, I believe. - Huh? 768 00:49:52,692 --> 00:49:55,195 Oh... (Chuckles) How silly of me. 769 00:49:56,796 --> 00:49:59,399 I must confess, 770 00:49:59,432 --> 00:50:02,369 I was a bit worried about my 100,000. 771 00:50:04,237 --> 00:50:07,640 - What 100,000? - I want 100,000 for the roadsweeper deal. 772 00:50:09,843 --> 00:50:11,244 Your turn, Regis. 773 00:50:12,545 --> 00:50:14,748 Swine! 774 00:50:14,781 --> 00:50:17,083 You are a swine! A traitor! 775 00:50:17,117 --> 00:50:20,854 Don't get excited, Regis. I have you by the throat, and you know it. 776 00:50:20,887 --> 00:50:23,189 Tonight is the deadline for that deal. 777 00:50:24,657 --> 00:50:27,093 Damn you! 778 00:50:27,127 --> 00:50:29,863 - You little nobody! - Cigarette? 779 00:50:29,896 --> 00:50:31,531 You're trying to blackmail me. 780 00:50:31,564 --> 00:50:34,868 - You forget who I am! - Oh, no, I don't. 781 00:50:34,901 --> 00:50:36,636 Excuse me. 782 00:50:36,670 --> 00:50:40,240 You are a municipal councillor of the city of Paris 783 00:50:40,273 --> 00:50:43,243 who's simply taking advantage of his political position 784 00:50:43,276 --> 00:50:45,845 in order to vote the purchase of heaven knows what... 785 00:50:45,879 --> 00:50:46,880 What? 786 00:50:46,913 --> 00:50:49,382 And then supplies the same heaven knows what 787 00:50:49,416 --> 00:50:51,618 through the intermediary of a stooge. 788 00:50:51,651 --> 00:50:54,487 And I am that stooge. 789 00:50:54,521 --> 00:50:56,356 Have I got it right? 790 00:50:56,389 --> 00:50:59,192 It's all you can do. Stooge, sign your name. 791 00:50:59,225 --> 00:51:01,895 Mm, but what a name! Roger Gaan de Berville. 792 00:51:01,928 --> 00:51:05,565 - One of the oldest families of France. - One of the shabbiest families of France! 793 00:51:05,598 --> 00:51:07,233 Sir! 794 00:51:07,267 --> 00:51:09,369 I will not allow you to insult the Bervilles. 795 00:51:10,637 --> 00:51:13,873 Wait! Roger! Wait, please! I've got to talk to you. 796 00:51:13,907 --> 00:51:16,142 - Take your hands off me! - Please, Roger. 797 00:51:16,176 --> 00:51:18,511 Will you please take your hands off me? 798 00:51:18,545 --> 00:51:21,324 - Roger, please, I want to talk to you. - Will you take your hands off me? 799 00:51:21,348 --> 00:51:24,417 All right, I take my hands off you, but please listen to me. 800 00:51:24,451 --> 00:51:27,620 Roger, I trusted you like my own brother. 801 00:51:27,654 --> 00:51:30,423 - It was I who put you on your feet. - That's your story. 802 00:51:30,457 --> 00:51:34,761 No, it's your story. It's your life story, Roger de Berville. 803 00:51:34,794 --> 00:51:37,430 Your car. How did you get your car? 804 00:51:37,464 --> 00:51:40,200 That was the new electric lighting for the slaughterhouse. 805 00:51:40,233 --> 00:51:44,304 And those black pearls that you are wearing? That was the new refrigerator for the morgue. 806 00:51:44,337 --> 00:51:46,706 And your apartment? Ha-ha! 807 00:51:46,740 --> 00:51:49,909 Well, the less said about that, the better. And now you have the affrontery... 808 00:51:49,943 --> 00:51:52,712 - Hello, Roger. - (Roger) Suzy! 809 00:51:52,746 --> 00:51:54,514 Don't pay any attention to him. 810 00:51:54,547 --> 00:51:56,649 You know, he can't help making speeches. 811 00:51:56,683 --> 00:51:59,519 Darling, don't get so excited, it's bad for your blood pressure. 812 00:51:59,552 --> 00:52:02,689 How nice to see you! You look simply divine. 813 00:52:02,722 --> 00:52:04,257 Oh, thank you, thank you, Roger. 814 00:52:04,290 --> 00:52:07,227 Well, you know, healthy life in the country. 815 00:52:07,260 --> 00:52:09,963 - Early nights. - (Roger) Early nights? You? 816 00:52:09,996 --> 00:52:12,832 Oh, don't say it. You're breaking my heart. 817 00:52:12,866 --> 00:52:16,536 Apropos heart, I'm appealing to yours. 818 00:52:16,569 --> 00:52:19,339 Come now, Roger, won't you... Won't you make a little sacrifice? 819 00:52:19,372 --> 00:52:22,942 Must we tolerate that a man has to perform the degrading task of roadsweeping...? 820 00:52:22,976 --> 00:52:26,680 Do we have to listen to your entire speech to the city council? 821 00:52:26,713 --> 00:52:30,316 Roger, if you find the city council a laughing matter, 822 00:52:30,350 --> 00:52:33,620 we have obviously nothing further to say to each other. 823 00:52:33,653 --> 00:52:36,356 - Goodbye. - Oh, darling, don't be so petty. 824 00:52:36,389 --> 00:52:38,591 I'm a freely elected representative of the people. 825 00:52:38,625 --> 00:52:41,361 I cannot allow democracy to be insulted. 826 00:52:41,394 --> 00:52:43,563 100,000 he wants. (Laughs) No! 827 00:52:43,596 --> 00:52:46,966 I cannot talk with a power-mad raving idiot! Excuse me. 828 00:52:47,000 --> 00:52:50,337 Oh, please, please, gentlemen, don't behave like two schoolchildren. 829 00:52:50,370 --> 00:52:52,639 - You'll ruin everything in a minute. - Oh, let him go. 830 00:52:52,672 --> 00:52:55,809 - Yes, and my show with him. - Who cares about your damn show? 831 00:52:55,842 --> 00:52:58,478 I do! Roger! 832 00:52:58,511 --> 00:53:02,248 Let him go, let him go! Let him starve at some street corner. 833 00:53:02,282 --> 00:53:04,584 - You, sir! - Don't worry about me, sir! 834 00:53:04,617 --> 00:53:06,886 But you, sir, you get the hell out of here. 835 00:53:06,920 --> 00:53:11,291 Sir, in your family it may be the custom to get the hell out, 836 00:53:11,324 --> 00:53:13,727 in mine we take our leave. 837 00:53:13,760 --> 00:53:15,995 Well, take your leave and then get the hell out of here! 838 00:53:16,029 --> 00:53:18,231 Oh! 839 00:53:27,040 --> 00:53:29,876 So now what are we going to do? 840 00:53:29,909 --> 00:53:34,314 - What can I do? The deal's off. - Hmm, so is my show. 841 00:53:34,347 --> 00:53:37,450 Yes, so it is. Everything's off. It's all off. 842 00:53:37,484 --> 00:53:40,754 Oh, come on, come on, come on, you must think of something. 843 00:53:40,787 --> 00:53:42,827 Surely you know plenty of other people who will sign. 844 00:53:44,024 --> 00:53:46,359 Not so simple to find the right person. 845 00:53:46,393 --> 00:53:47,794 Why don't you get hold of Melaval? 846 00:53:48,728 --> 00:53:50,530 Oh, that crook? Huh! 847 00:53:50,563 --> 00:53:53,400 He's much too expensive since I got him his knighthood. 848 00:53:53,433 --> 00:53:54,768 What about Faubert? 849 00:53:56,670 --> 00:53:58,405 - Ideal! - Well... 850 00:53:59,339 --> 00:54:01,374 No, he's in prison. 851 00:54:02,976 --> 00:54:05,545 We must get hold of someone. 852 00:54:05,578 --> 00:54:07,681 It shouldn't be that difficult. 853 00:54:11,818 --> 00:54:15,955 If I found somebody... would you back my show? 854 00:54:15,989 --> 00:54:19,526 - Huh! If you found the right man? Yes, yes. - Mm. 855 00:54:19,559 --> 00:54:21,928 - That's a deal. - Huh! What are you doing? 856 00:54:21,961 --> 00:54:25,398 I'm getting my shoes, and I'm going to bring you the man you want. 857 00:54:25,432 --> 00:54:27,934 Ah! Please don't let it be another blackmailer. 858 00:54:27,967 --> 00:54:32,072 Oh, don't worry. The man I have in mind doesn't even know that word. Ha! 859 00:54:32,105 --> 00:54:34,307 Maybe he knows another word. 860 00:54:54,160 --> 00:54:56,363 (Rings doorbell) 861 00:54:57,997 --> 00:55:00,467 (Knocking) 862 00:55:03,737 --> 00:55:05,372 (Rings doorbell) 863 00:55:05,405 --> 00:55:07,540 (Footsteps approaching) 864 00:55:09,542 --> 00:55:11,011 - Madam. - Madame. 865 00:55:11,044 --> 00:55:13,713 Mr Topaze, does he live here at school? 866 00:55:13,747 --> 00:55:17,717 No Mr Topaze. No, madam, Mr Topaze does not live here. 867 00:55:17,751 --> 00:55:20,120 - Oh. - He lives with Mr and Mrs Tamise. 868 00:55:20,153 --> 00:55:21,621 Oh, good. 869 00:55:21,654 --> 00:55:23,890 He doesn't work here anymore. 870 00:55:24,824 --> 00:55:26,626 Oh, that's wonderful! 871 00:55:26,659 --> 00:55:29,596 - What's his address, please? - 15 Rue Saint Louis. 872 00:55:29,629 --> 00:55:32,432 15 Rue Saint Louis. Thank you. Thank you very much. 873 00:55:34,934 --> 00:55:37,404 (Door opens and closes) 874 00:55:42,742 --> 00:55:46,880 - (Finch) Mr Topaze. - Come in, Mr Topaze, come in. 875 00:55:46,913 --> 00:55:49,849 Darling, let me introduce you to Mr Topaze. 876 00:55:49,883 --> 00:55:52,919 - Mr Castel Benac. - I'm extremely honoured, sir. 877 00:55:52,952 --> 00:55:54,554 The honour is mine. 878 00:55:54,587 --> 00:55:56,165 - Please sit down, Mr Topaze. - Thank you. 879 00:55:56,189 --> 00:55:57,824 Yes, please come and sit. 880 00:55:57,857 --> 00:56:00,994 - Er, would you like a drink? - Yes, please. 881 00:56:01,861 --> 00:56:06,032 Madame has been telling me that you are a real jewel. 882 00:56:06,066 --> 00:56:07,500 - Yes. - Oh, really? 883 00:56:07,534 --> 00:56:11,738 And Mr Castel Benac would like... would like to make use of that jewel. 884 00:56:11,771 --> 00:56:13,640 Oh. Thank you. 885 00:56:13,673 --> 00:56:15,175 - There you are. - Thank you, darling. 886 00:56:15,208 --> 00:56:17,711 - Cheers! - Cheers! 887 00:56:19,913 --> 00:56:21,648 This is very good. 888 00:56:21,681 --> 00:56:23,550 - Yes, isn't it? - Thank you. 889 00:56:23,583 --> 00:56:26,786 Er, Mr Topaze, what are your average earnings as a teacher? 890 00:56:26,820 --> 00:56:29,789 - Oh, you are the teacher? - Yes. 891 00:56:29,823 --> 00:56:34,661 Er, well, I earn approximately 1,200 francs a month. 892 00:56:34,694 --> 00:56:37,597 Of course, a teacher has certain clothing expenses, 893 00:56:37,630 --> 00:56:39,899 but when one earns that amount... 894 00:56:39,933 --> 00:56:43,470 - Yeah, yeah, that's certainly very good. - Yes, yes. 895 00:56:43,503 --> 00:56:47,507 Money isn't everything, but one is nonetheless happy to possess a little. 896 00:56:47,540 --> 00:56:49,676 (Laughs) Well said, well said. 897 00:56:49,709 --> 00:56:52,078 We're all in the same position, you know? 898 00:56:52,112 --> 00:56:54,114 He's an idiot, I like him. 899 00:56:54,147 --> 00:56:58,818 The post Mr Castel Benac is offering you is going to bring in much more. 900 00:56:58,852 --> 00:57:02,188 Well, not much more, but a little more. Yes, a little more. 901 00:57:02,222 --> 00:57:05,959 I could offer you a basic salary and a commission on each deal. 902 00:57:05,992 --> 00:57:09,729 On an average, you'd be earning 2,500 francs. 903 00:57:10,830 --> 00:57:13,767 - A month? - Yes, a month. 904 00:57:13,800 --> 00:57:16,870 - For myself? - For yourself. 905 00:57:16,903 --> 00:57:19,472 For lessons in what? 906 00:57:20,040 --> 00:57:23,076 Er, Mr Topaze, I don't think you'll have to give any kind of le... 907 00:57:23,109 --> 00:57:24,978 Oh, Mr Topaze! Are you all right? 908 00:57:25,011 --> 00:57:27,180 - Oh, I... I hope you're all right. - Yes. No. 909 00:57:27,213 --> 00:57:29,983 - Did you hurt yourself? No? - Dinner is served, madam. 910 00:57:30,016 --> 00:57:33,687 Oh, Mr Topaze, please, would you like to stay for dinner with us? 911 00:57:33,720 --> 00:57:36,156 - Yes, please stay. - Nothing special, but we'd be so glad. 912 00:57:36,189 --> 00:57:37,557 Just a frugal meal. 913 00:57:37,590 --> 00:57:41,061 I realise that you've never been downstairs in this castle, have you? 914 00:57:41,094 --> 00:57:42,362 - No, I... - No. 915 00:57:42,395 --> 00:57:45,865 - Well, I think you'll like it. - No, no, it's very beautiful. 916 00:57:46,633 --> 00:57:50,136 - It's really lovely. - Er, excuse me... 917 00:57:50,170 --> 00:57:52,072 May I look at you for a moment? 918 00:57:52,105 --> 00:57:54,641 - If you wish, sir, yes. - Yeah. 919 00:57:54,674 --> 00:57:58,678 Fine, fine. I like your eyes. They're good, honest eyes. 920 00:57:58,712 --> 00:58:01,247 - Thank you. - Come along. 921 00:58:01,281 --> 00:58:02,949 Er, tell me, have you any family? 922 00:58:02,982 --> 00:58:05,552 No, sir, I'm completely alone in the world. 923 00:58:05,585 --> 00:58:06,686 Good, that's perfect. 924 00:58:06,720 --> 00:58:10,690 - I mean, that's very sad, but that's life. - Yes. 925 00:58:10,724 --> 00:58:12,592 How about women. Hmm? 926 00:58:12,625 --> 00:58:14,661 - Women? - Surely you have a mistress, haven't you? 927 00:58:14,694 --> 00:58:17,297 Or some little girls tucked away somewhere, hmm, hmm? 928 00:58:17,330 --> 00:58:19,632 (Laughs) Naughty boy! 929 00:58:19,666 --> 00:58:22,702 No, sir, no, no. You see, one day I hope to marry, 930 00:58:22,736 --> 00:58:26,306 and when that day comes, I shall approach my wife untarnished. 931 00:58:26,339 --> 00:58:29,676 Oh, that's good. That's very good, yes. Your wife should be very pleased. 932 00:58:29,709 --> 00:58:32,746 - Now come along, my dear Topaze. - Come in, gentlemen. 933 00:58:32,779 --> 00:58:34,948 You don't mind me calling you "my dear Topaze", do you? 934 00:58:34,981 --> 00:58:37,851 - It would be an honour. - Why don't we sit down there? 935 00:58:37,884 --> 00:58:39,819 Thank you. 936 00:58:41,688 --> 00:58:43,656 For what we are about to receive... 937 00:58:46,026 --> 00:58:47,727 may the Lord make us truly grateful. 938 00:58:49,829 --> 00:58:53,700 Well now, I'm going to start a new company. 939 00:58:53,733 --> 00:58:54,801 In Paris, of course. 940 00:58:55,735 --> 00:58:58,371 And as I'm overladen with work, I need an assistant. 941 00:58:58,405 --> 00:59:00,373 The company will bear his name, 942 00:59:00,407 --> 00:59:03,076 and he will be, in fact, the managing director. 943 00:59:03,109 --> 00:59:08,148 It's a wonderful thought, but I'm afraid you rather overestimate me. 944 00:59:08,181 --> 00:59:10,817 Oh, no, no, no. Mr Topaze, you're a teacher. 945 00:59:10,850 --> 00:59:14,821 Come on, my dear Topaze, you know how to dictate. 946 00:59:14,854 --> 00:59:17,957 - Exactly! - Yes. I know how to dictate, yes. 947 00:59:17,991 --> 00:59:19,592 Well, that's all you'll have to do - 948 00:59:19,626 --> 00:59:22,862 dictate the correspondence to the secretaries and then correct their spelling. 949 00:59:22,896 --> 00:59:26,166 Oh! Well, I could certainly take care of their spelling. 950 00:59:26,199 --> 00:59:28,935 (Laughs) And you know how to sign your name, don't you? 951 00:59:28,968 --> 00:59:30,570 Oh, yes, yes. 952 00:59:30,603 --> 00:59:34,974 I don't have a particularly beautiful signature, but it's very difficult to copy. 953 00:59:35,008 --> 00:59:37,277 None of my pupils has ever been able to copy it. 954 00:59:37,310 --> 00:59:41,081 Excellent! Then you will sign instead of me, that's all. 955 00:59:41,114 --> 00:59:42,716 - I see. - Well, now... 956 00:59:43,817 --> 00:59:46,853 To your future, my dear Topaze. 957 00:59:46,886 --> 00:59:49,756 Thank you. Thank you very much indeed. 958 00:59:55,729 --> 00:59:57,897 (Clock chiming) 959 01:00:09,976 --> 01:00:12,245 - What are you waiting for? - Shh... 960 01:00:12,278 --> 01:00:16,049 - Cigar? - (Slurs) Oh! No, thank you, I don't smoke. 961 01:00:17,017 --> 01:00:20,353 Now, Topaze, are you quite sure we should start you off so soon? 962 01:00:20,387 --> 01:00:24,290 - Oh, yes, you start me off straight away. - (Laughing) 963 01:00:24,324 --> 01:00:25,759 Don't hesitate! 964 01:00:25,792 --> 01:00:27,894 - Excellent, excellent! - Don't hesitate! 965 01:00:27,927 --> 01:00:31,431 Just as you say. Well, first I'll give you my cheque. 966 01:00:31,464 --> 01:00:34,067 Topaze... 967 01:00:34,100 --> 01:00:35,702 Erm... 968 01:00:35,735 --> 01:00:37,771 - Albert. - Albert. 969 01:00:37,804 --> 01:00:40,840 Albert. Are you happy, Albert? 970 01:00:40,874 --> 01:00:44,210 Madam, I've never been so happy since I don't remember when. 971 01:00:44,244 --> 01:00:46,112 - (Laughing) - I'm so happy. 972 01:00:47,347 --> 01:00:48,591 Do you think it would be all right 973 01:00:48,615 --> 01:00:52,185 if I took one of those cigars home for my friend Tamise? 974 01:00:52,218 --> 01:00:54,387 - Oh, please help yourself. - Oh, but of course. 975 01:00:54,421 --> 01:00:56,790 He loves cigars. It's very sweet of you. 976 01:00:56,823 --> 01:00:59,826 Here we are. The cheque for you, my dear Albert. 977 01:01:01,261 --> 01:01:04,064 2,500 francs. 978 01:01:05,365 --> 01:01:08,802 It's your commission on the deal and a month's salary in advance. 979 01:01:08,835 --> 01:01:11,805 2,500 francs. 980 01:01:11,838 --> 01:01:14,741 What's the matter? 981 01:01:14,774 --> 01:01:21,114 Madam, it seems strange to me that people should offer such a well-paid position 982 01:01:21,147 --> 01:01:25,018 to a man who is incapable of fulfilling it. 983 01:01:25,051 --> 01:01:29,089 - But I've told you... - You've not told me everything, Mr Benac. 984 01:01:29,122 --> 01:01:30,490 Huh? 985 01:01:30,523 --> 01:01:33,360 There's something you're hiding from me, 986 01:01:33,393 --> 01:01:37,263 - and I know, I think, what it is. - What are you talking about? 987 01:01:39,265 --> 01:01:41,401 Madam, 988 01:01:41,434 --> 01:01:44,070 I feel that this story of a company 989 01:01:44,104 --> 01:01:46,873 - is a disguised way of... - Of what? 990 01:01:47,540 --> 01:01:50,877 Well, of offering me charity. 991 01:01:52,278 --> 01:01:53,513 (Chuckles) 992 01:01:53,546 --> 01:01:58,385 My dear Topaze, my dear Albert, you are completely mistaken. 993 01:01:58,418 --> 01:02:02,922 I give you my word of honour that you can truly render me great services. 994 01:02:02,956 --> 01:02:04,457 - Can't he? - Yes, he can. 995 01:02:04,491 --> 01:02:06,860 Really on your word of honour, Mr Benac? 996 01:02:06,893 --> 01:02:10,397 I trust you like my own brother. There! 997 01:02:10,430 --> 01:02:12,832 Well, I'm so happy. 998 01:02:14,267 --> 01:02:17,103 I... How can I show my gratitude to you? 999 01:02:17,137 --> 01:02:19,572 Well, I'll tell you how. You just sign and keep quiet. 1000 01:02:19,606 --> 01:02:21,941 I sign and keep quiet, yes. 1001 01:02:21,975 --> 01:02:24,811 Yes, in business the first lesson one learns is discretion. 1002 01:02:24,844 --> 01:02:26,880 Oh, yes, I understand that. 1003 01:02:26,913 --> 01:02:28,815 Well, now sign, my dear Topaze, 1004 01:02:28,848 --> 01:02:31,418 and underneath your name you put "Managing Director". 1005 01:02:31,451 --> 01:02:33,787 Yes. Er... 1006 01:02:34,320 --> 01:02:36,289 Sign. Sign. 1007 01:02:36,322 --> 01:02:39,159 Madam, sir, 1008 01:02:39,192 --> 01:02:42,929 I would just like to say that I am deeply grateful... 1009 01:02:42,962 --> 01:02:45,865 - Right. - And I'm very, very, very moved. 1010 01:02:45,899 --> 01:02:47,400 Right, you sign here. 1011 01:02:47,434 --> 01:02:49,602 Here, yes. 1012 01:02:49,636 --> 01:02:53,340 Albert Topaze. 1013 01:02:53,373 --> 01:02:56,042 Wonderful, wonderful! (Laughs) 1014 01:02:56,076 --> 01:02:58,945 Wonderful, thank you very much, my dear Director. 1015 01:02:58,978 --> 01:03:00,847 Topaze Limited. 1016 01:03:00,880 --> 01:03:04,484 It will look splendid on a brass plate in the heart of Paris, huh? 1017 01:03:05,185 --> 01:03:09,956 Managing Director in the heart of Paris. 1018 01:03:47,560 --> 01:03:49,996 - Mr Roger de Berville. - Oh. 1019 01:03:50,030 --> 01:03:52,132 Mr de Berville. 1020 01:03:52,165 --> 01:03:55,101 To what do I owe the pleasure of your visit? 1021 01:03:55,135 --> 01:03:58,271 I'm rather interested in your business, Mr Topaze. 1022 01:03:58,304 --> 01:04:01,541 Oh, well, I'm very pleased to hear it. 1023 01:04:01,574 --> 01:04:06,946 I'm a bit of a novice, but I'm doing my best to catch up on the gaps in my education. 1024 01:04:06,980 --> 01:04:09,049 Mm, so I see. 1025 01:04:09,082 --> 01:04:10,617 - Er... cigar? - No, thanks. 1026 01:04:10,650 --> 01:04:12,185 Oh. 1027 01:04:14,621 --> 01:04:17,190 Erm, did you want something? 1028 01:04:17,223 --> 01:04:18,525 No. 1029 01:04:18,558 --> 01:04:21,661 Well then, er... back to work. 1030 01:04:21,695 --> 01:04:24,497 Remember, work tires no one. 1031 01:04:24,531 --> 01:04:28,935 What tires one is laziness, the mother of all vices. 1032 01:04:28,968 --> 01:04:32,172 (Laughs) Oh, Mr Topaze, you are a wit. 1033 01:04:35,742 --> 01:04:38,545 Commercial law, 1034 01:04:38,578 --> 01:04:40,380 engineering, 1035 01:04:40,413 --> 01:04:42,549 local administration. 1036 01:04:42,582 --> 01:04:44,184 That's rather telling, isn't it? 1037 01:04:44,517 --> 01:04:47,020 What do you mean by "telling"? 1038 01:04:47,053 --> 01:04:51,358 I assume that you're the one that's supplying roadsweepers to the city council. 1039 01:04:51,391 --> 01:04:53,093 Am I right? 1040 01:04:53,126 --> 01:04:57,030 Sir, the first lesson one learns in business 1041 01:04:57,063 --> 01:05:00,400 is that discretion is essential. 1042 01:05:00,433 --> 01:05:02,469 Especially for those kinds of deals. 1043 01:05:03,737 --> 01:05:06,106 Perhaps, perhaps, who knows? 1044 01:05:06,139 --> 01:05:10,377 I think you'll find your cigar will draw better if you pierce the end. 1045 01:05:10,410 --> 01:05:12,345 Oh, yes. 1046 01:05:12,379 --> 01:05:15,448 You realise that I know all about the roadsweepers. 1047 01:05:15,482 --> 01:05:18,118 I even know someone who would be sitting in your chair 1048 01:05:18,151 --> 01:05:20,353 if he'd been willing to work at a cut-price like you. 1049 01:05:21,054 --> 01:05:23,456 Like me, at a cut-price? 1050 01:05:23,490 --> 01:05:25,291 Oh! (Laughs) 1051 01:05:25,325 --> 01:05:27,694 That's a good one. That is a good one. 1052 01:05:28,361 --> 01:05:31,231 Just between ourselves, how much are you getting out of it? 1053 01:05:32,165 --> 01:05:36,569 - 2,500 francs. - (Sniggers) You're joking, of course. 1054 01:05:36,603 --> 01:05:37,971 I am not joking. 1055 01:05:38,805 --> 01:05:40,273 My dear sir! 1056 01:05:40,306 --> 01:05:45,111 I agree that in business it's often a good thing to pretend to be stupid, 1057 01:05:45,145 --> 01:05:48,381 but really, I think you're carrying it a little far. 1058 01:05:49,649 --> 01:05:51,518 Mr de Berville, 1059 01:05:52,786 --> 01:05:56,423 that was a rude and untimely remark. 1060 01:05:56,456 --> 01:06:00,060 It would do well if you were to reflect a little before speaking. 1061 01:06:01,094 --> 01:06:02,395 Would you please leave the room. 1062 01:06:02,429 --> 01:06:04,164 Certainly. 1063 01:06:04,197 --> 01:06:07,233 Before I go, I thought you might like to read this. 1064 01:06:07,267 --> 01:06:09,803 It's the monthly report of the city council. 1065 01:06:09,836 --> 01:06:14,040 You'll find underlined in red the sums of money paid by the council 1066 01:06:14,074 --> 01:06:16,509 for schemes recommended by Castel Benac. 1067 01:06:18,812 --> 01:06:20,046 I invite you to compare them 1068 01:06:20,080 --> 01:06:23,483 with the figures on the files that you keep in this office. 1069 01:06:24,617 --> 01:06:25,885 But why should I do that? 1070 01:06:25,919 --> 01:06:29,589 Well, if the teaching profession hasn't completely finished you, 1071 01:06:29,622 --> 01:06:34,160 you'll soon learn that these sums of money all end up in Castel Benac's pockets. 1072 01:06:35,161 --> 01:06:36,563 But that's stealing. 1073 01:06:36,596 --> 01:06:39,366 (Chuckles) Yes. 1074 01:06:40,100 --> 01:06:41,301 That's right. 1075 01:06:42,569 --> 01:06:45,305 Well, I think I'll leave you to your reading. 1076 01:06:48,675 --> 01:06:51,578 I'm sure it will help to fill the gaps in your education. 1077 01:07:09,529 --> 01:07:12,599 "Repainting the exterior of the Eiffel Tower." 1078 01:07:13,733 --> 01:07:15,068 Huh! 1079 01:07:16,903 --> 01:07:20,807 ♪ I like money, and I'm not ashamed to say so 1080 01:07:20,840 --> 01:07:23,843 ♪ Although it sounds unfeminine and brash 1081 01:07:24,744 --> 01:07:28,415 ♪ The pound, the franc, the yankee dollar, and the peso 1082 01:07:28,715 --> 01:07:32,352 ♪ The language doesn't matter if it's all hard cash 1083 01:07:35,922 --> 01:07:37,424 ♪ I like money 1084 01:07:37,457 --> 01:07:43,096 ♪ Though it's usually presented as the root of all unhappiness and strife 1085 01:07:43,630 --> 01:07:47,567 ♪ Well, I should care if millionaires are troubled and tormented 1086 01:07:47,600 --> 01:07:51,304 ♪ I hope I have that kind of trouble all my life 1087 01:07:55,842 --> 01:07:57,777 ♪ I like money 1088 01:07:57,811 --> 01:07:59,579 ♪ And I simply have to quarrel 1089 01:07:59,612 --> 01:08:03,616 ♪ With a certain slogan I do not believe 1090 01:08:03,650 --> 01:08:07,554 ♪ You cannot take it with you, how absurd and how immoral 1091 01:08:07,587 --> 01:08:12,158 ♪ I'm going to take it with me, or I just won't leave 1092 01:08:12,192 --> 01:08:16,830 ♪ Just give me lots and lots of money, overflowing pots of money 1093 01:08:16,863 --> 01:08:19,299 ♪ I like money 1094 01:08:21,301 --> 01:08:22,669 ♪ That's all ♪ 1095 01:08:23,603 --> 01:08:25,638 (Cheering) 1096 01:08:33,513 --> 01:08:36,249 - Yeah? - Oh, er, Miss Courtrois' dressing room. 1097 01:08:36,282 --> 01:08:38,218 - Downstairs. - Thank you. 1098 01:08:40,220 --> 01:08:42,555 (Indistinct chattering) 1099 01:09:01,808 --> 01:09:03,576 (Screaming) 1100 01:09:09,549 --> 01:09:12,218 Come in, yes. 1101 01:09:12,252 --> 01:09:13,753 Albert! 1102 01:09:13,787 --> 01:09:15,755 - Miss Courtrois! - Excuse me. 1103 01:09:15,789 --> 01:09:17,957 What is he doing here? 1104 01:09:18,625 --> 01:09:20,827 Miss Courtrois, do you know who Mr Benac is? 1105 01:09:20,860 --> 01:09:23,463 Huh? And who am I, Albert? 1106 01:09:23,496 --> 01:09:26,833 He is nothing more than a common crook, and his place is in prison. 1107 01:09:26,866 --> 01:09:28,968 Albert! How can you? 1108 01:09:29,002 --> 01:09:30,637 I'm going to the Chief of Police. 1109 01:09:32,672 --> 01:09:35,408 He's mad. He's dangerous. We must do something. 1110 01:09:35,442 --> 01:09:37,577 Leave him to me. I'll deal with him. 1111 01:09:37,877 --> 01:09:40,447 Mr Topaze. Albert. 1112 01:09:40,480 --> 01:09:42,849 Please, please don't go. Come with me. 1113 01:09:42,882 --> 01:09:45,218 Albert, I must talk to you. 1114 01:09:54,027 --> 01:09:55,829 What do you wish... oh! 1115 01:09:58,898 --> 01:10:01,434 Albert! Albert, what are you doing? 1116 01:10:01,468 --> 01:10:04,004 Shh! Shh! For God's sake! 1117 01:10:04,037 --> 01:10:06,339 Quiet, Albert! 1118 01:10:06,373 --> 01:10:08,608 - Do you want to ruin me? - You? 1119 01:10:08,641 --> 01:10:09,909 Yes, me, me, me. 1120 01:10:09,943 --> 01:10:14,414 - You're not in league with him, are you? - Oh, yes. Yes, I am. 1121 01:10:14,447 --> 01:10:16,649 I didn't tell you everything. 1122 01:10:16,683 --> 01:10:19,419 - What do you wish to tell me? - Everything, everything. 1123 01:10:19,452 --> 01:10:21,621 How I became involved. 1124 01:10:21,654 --> 01:10:25,458 Oh, please... Please, will you listen to me? 1125 01:10:26,059 --> 01:10:27,560 I am listening, madame. 1126 01:10:29,529 --> 01:10:33,400 Mr Castel Benac was the executor of my father's will. 1127 01:10:33,433 --> 01:10:36,036 I put my whole fortune in his hands, 1128 01:10:36,069 --> 01:10:38,505 and he started investing my money. 1129 01:10:39,339 --> 01:10:42,509 From time to time, he gave me papers to sign. 1130 01:10:43,076 --> 01:10:45,645 And you signed? 1131 01:10:45,679 --> 01:10:47,580 Better you should cut off your right hand. 1132 01:10:47,614 --> 01:10:51,284 I know. But I signed without knowing, just like you did. 1133 01:10:51,951 --> 01:10:55,388 Yes, that's true. Just like me. 1134 01:10:55,422 --> 01:10:58,591 I realise now, I should have denounced him the moment I found out. 1135 01:10:59,859 --> 01:11:01,628 But I'm scared. 1136 01:11:01,661 --> 01:11:04,564 I'm a woman at the mercy of a dangerous man. 1137 01:11:05,498 --> 01:11:07,567 What else can I do... 1138 01:11:08,368 --> 01:11:10,870 but seek help? 1139 01:11:10,904 --> 01:11:12,339 Why did you choose me? 1140 01:11:13,940 --> 01:11:18,378 Because the moment I saw you, I was struck by your manly face. 1141 01:11:20,046 --> 01:11:22,549 I thought you could protect me. 1142 01:11:22,582 --> 01:11:24,451 You're the only one who can outwit him. 1143 01:11:24,484 --> 01:11:26,820 Stay with him, work with him, watch him, 1144 01:11:26,853 --> 01:11:29,622 and when you find out his weak moment, strike! 1145 01:11:29,656 --> 01:11:31,624 I will strike, madam, I will strike. 1146 01:11:31,658 --> 01:11:34,494 Oh yes, but not yet, please. 1147 01:11:34,527 --> 01:11:36,896 Be very friendly with him, 1148 01:11:36,930 --> 01:11:39,766 and stay close to me. 1149 01:11:39,799 --> 01:11:42,502 Oh, I need you so much. 1150 01:11:45,605 --> 01:11:47,340 I will stay close to you. 1151 01:11:48,008 --> 01:11:51,611 Oh, thank you. Thank you. 1152 01:11:51,644 --> 01:11:55,648 - (Knocking) Ten minutes, Miss Courtrois. - Oh yes, my next number. I must change. 1153 01:11:55,682 --> 01:11:59,486 Come with me, and apologise to Mr Castel Benac... for my sake. 1154 01:12:01,488 --> 01:12:03,857 Very well, for your sake. 1155 01:12:06,659 --> 01:12:08,895 (Audience applauding and cheering) 1156 01:12:15,902 --> 01:12:18,938 Mr Topaze is very sorry, Regis. There has been a misunderstanding. 1157 01:12:18,972 --> 01:12:21,174 What are you talking about? A misunderstanding? 1158 01:12:21,207 --> 01:12:24,711 There has been a misunderstanding! Don't argue! 1159 01:12:24,744 --> 01:12:26,946 He's ready to sign now and carry on as before. 1160 01:12:26,980 --> 01:12:29,716 - Aren't you, Mr Topaze? - Yes, I have all the papers here, 1161 01:12:29,749 --> 01:12:32,052 and I'll sign them now if you wish. 1162 01:12:32,085 --> 01:12:33,820 Ah. 1163 01:12:34,554 --> 01:12:36,756 Are you sure you're quite all right, Topaze? 1164 01:12:36,790 --> 01:12:39,025 You said some very strange things a few moments ago. 1165 01:12:39,059 --> 01:12:40,760 He is fine! 1166 01:12:40,794 --> 01:12:43,963 I'm... I'm all right now, thank you. I'm sorry, I... 1167 01:12:43,997 --> 01:12:46,933 - All right. We'll let it pass, hmm? - Please. 1168 01:12:46,966 --> 01:12:48,668 (Laughs) 1169 01:12:48,702 --> 01:12:51,471 - We'll let it pass. - Thank you. 1170 01:12:51,504 --> 01:12:53,807 Sit down and sign. 1171 01:12:56,076 --> 01:12:58,478 (Snoring) 1172 01:13:03,950 --> 01:13:04,951 (Knocking on door) 1173 01:13:06,653 --> 01:13:08,755 (Snoring continues) 1174 01:13:17,197 --> 01:13:19,199 Headmaster! 1175 01:13:19,232 --> 01:13:21,468 Headmaster, look! 1176 01:13:21,501 --> 01:13:23,470 (Gasps) Topaze! 1177 01:13:23,503 --> 01:13:25,605 I'm so glad for him! 1178 01:13:25,638 --> 01:13:28,842 So, er... at last! 1179 01:13:28,875 --> 01:13:31,778 I always thought he'd come through. 1180 01:13:31,811 --> 01:13:35,081 - What's this? Roadsweepers... - Yes, yes. 1181 01:13:35,115 --> 01:13:36,783 - Topaze? - Yes. 1182 01:13:36,816 --> 01:13:39,085 - And his photo in print? - Yes. 1183 01:13:39,119 --> 01:13:42,088 - It looks like him, too. - He's gone a long way, our Topaze. 1184 01:13:42,122 --> 01:13:43,690 He's a success. 1185 01:13:43,723 --> 01:13:47,861 - I always thought he would be a success. - Yes. 1186 01:13:47,894 --> 01:13:51,598 - Something must be done about it. - Yes. 1187 01:13:53,133 --> 01:13:55,602 Something will be done about it. 1188 01:13:59,739 --> 01:14:02,208 Oh, come in, Mr Topaze. Miss Courtrois is in the drawing room. 1189 01:14:02,242 --> 01:14:04,010 Thank you very much. 1190 01:14:07,881 --> 01:14:12,252 (Courtrois) Yes, darling, I know Albert is an idiot, but he's not dangerous anymore. 1191 01:14:12,285 --> 01:14:14,621 And I can handle him. Don't worry. 1192 01:14:15,255 --> 01:14:17,223 All right, see you tonight. 1193 01:14:17,257 --> 01:14:18,792 Bye-bye. (Hangs up) 1194 01:14:22,228 --> 01:14:24,597 Oh. Hello, Albert. 1195 01:14:25,165 --> 01:14:26,866 How wonderful to see you. 1196 01:14:26,900 --> 01:14:29,135 I've just been speaking to Regis about you. 1197 01:14:29,169 --> 01:14:31,271 Please don't pretend, madam. 1198 01:14:31,304 --> 01:14:33,673 I overheard some of your conversation. 1199 01:14:39,245 --> 01:14:40,780 Does it make you feel any happier? 1200 01:14:42,015 --> 01:14:45,018 You are a cruel and deceitful woman. 1201 01:14:46,119 --> 01:14:48,254 That's not true, Albert. 1202 01:14:48,288 --> 01:14:51,124 I'm your friend, and that's why I chose you. 1203 01:14:52,192 --> 01:14:54,928 Because I had such a manly face. 1204 01:14:56,730 --> 01:14:58,298 Because you are so kind. 1205 01:14:58,331 --> 01:15:00,567 Because I saw you were poor. 1206 01:15:00,600 --> 01:15:03,003 (Topaze) Why should a poor man interest you? 1207 01:15:05,905 --> 01:15:08,541 Because I've known poverty myself. 1208 01:15:10,310 --> 01:15:15,115 You see, my real name is Magda Neth, 1209 01:15:15,148 --> 01:15:17,050 and where I come from, 1210 01:15:17,083 --> 01:15:20,987 people boil mashed corn and eat it day after day, 1211 01:15:21,021 --> 01:15:22,989 all their lives. 1212 01:15:23,390 --> 01:15:26,159 And to forget their hunger, they dream. 1213 01:15:28,228 --> 01:15:29,763 My dream was Paris. 1214 01:15:32,198 --> 01:15:33,566 So was mine. 1215 01:15:35,001 --> 01:15:37,137 So here we are. 1216 01:15:37,170 --> 01:15:40,573 Only when I arrived, I had one pair of stockings. 1217 01:15:41,708 --> 01:15:44,177 And they were... But I had beautiful legs. 1218 01:15:45,378 --> 01:15:47,180 So I offered them to the highest bidder. 1219 01:15:49,983 --> 01:15:51,184 How degrading. 1220 01:15:53,153 --> 01:15:56,022 Topaze, come on, let's face it. 1221 01:15:57,390 --> 01:15:59,092 The whole life is an auction. 1222 01:16:00,727 --> 01:16:02,996 Men offer their brains or their muscles. 1223 01:16:04,397 --> 01:16:06,733 Women offer themselves. 1224 01:16:08,134 --> 01:16:10,203 It's all the same. 1225 01:16:11,204 --> 01:16:15,809 Oh, come on, don't let me get into one of my Hungarian moods. 1226 01:16:15,842 --> 01:16:18,111 - It all could be much worse. - Hmm. 1227 01:16:18,144 --> 01:16:19,846 Cheer up, Topaze. 1228 01:16:19,879 --> 01:16:22,782 Castel Benac has great things in store for you. 1229 01:16:22,816 --> 01:16:24,117 Yes. 1230 01:16:25,819 --> 01:16:27,887 Here are the monthly accounts. 1231 01:16:43,069 --> 01:16:45,839 You must excuse me coming in unannounced, 1232 01:16:45,872 --> 01:16:48,041 but there was no one in the office. 1233 01:16:48,074 --> 01:16:51,011 I'm sorry. We've been rather busy today. 1234 01:16:51,044 --> 01:16:53,213 Have I the pleasure of speaking to Mr Topaze? 1235 01:16:53,246 --> 01:16:56,416 - Yes, you have. How do you do? - How do you do? 1236 01:16:56,449 --> 01:16:58,885 - Er, can I help you? - I'm afraid not, sir. 1237 01:16:58,918 --> 01:17:00,453 - Cigar? - No, thank you. 1238 01:17:00,487 --> 01:17:03,990 I've not come to ask your help but to offer mine. 1239 01:17:04,924 --> 01:17:06,226 Oh? 1240 01:17:06,259 --> 01:17:08,928 Er... sit down, please. 1241 01:17:08,962 --> 01:17:12,799 Er... may I inquire who you are? 1242 01:17:13,266 --> 01:17:15,435 Who I am? 1243 01:17:16,269 --> 01:17:20,140 An old philosopher with a weakness for taking an interest in other people. 1244 01:17:21,107 --> 01:17:22,842 I see. Hmm. 1245 01:17:22,876 --> 01:17:25,912 And what makes you think that I am interesting? 1246 01:17:25,945 --> 01:17:29,683 Next week's edition of "The Public Conscience". 1247 01:17:30,784 --> 01:17:35,822 The editor has made a very serious inquiry into this unsavoury affair, 1248 01:17:35,855 --> 01:17:41,027 and next week, half a million readers will learn the truth about Topaze. 1249 01:17:41,795 --> 01:17:43,263 This is my photograph! 1250 01:17:43,296 --> 01:17:46,399 The first duty of the press is to keep an eye on morals 1251 01:17:47,033 --> 01:17:49,836 and to denounce any abuses. 1252 01:17:50,970 --> 01:17:54,074 - Have you nothing to say? - No, what can I say? 1253 01:17:54,541 --> 01:17:59,045 Now, sir, you're not just going to wait for the scandal to burst about your ears? 1254 01:18:00,146 --> 01:18:02,048 Think, sir. 1255 01:18:02,082 --> 01:18:04,851 Honour is our most precious attribute 1256 01:18:05,552 --> 01:18:08,355 and worth every sacrifice. 1257 01:18:08,988 --> 01:18:11,725 Come now, can't you guess what you must do? 1258 01:18:13,526 --> 01:18:17,897 Sir, I hardly dare put a meaning to your words. 1259 01:18:18,498 --> 01:18:21,001 Then dare, sir, dare! 1260 01:18:21,534 --> 01:18:24,137 And you honestly mean that if I did that, 1261 01:18:25,939 --> 01:18:27,307 this edition would not appear? 1262 01:18:27,340 --> 01:18:30,410 I give you my word. It'll be a first class burial. 1263 01:18:31,011 --> 01:18:33,780 Come, sir, make an effort. Kill yourself. 1264 01:18:34,848 --> 01:18:37,050 - Now? - Certainly. The sooner the better. 1265 01:18:37,083 --> 01:18:39,323 - What, in front of you? - Yes, of course, in front of me. 1266 01:18:41,454 --> 01:18:47,127 N-Now, but before you do anything serious, I think you should inform Mr Castel Benac. 1267 01:18:47,160 --> 01:18:50,997 - After all, you are in his pay. - Yes. 1268 01:18:52,265 --> 01:18:53,466 Castel Benac, please. 1269 01:18:53,500 --> 01:18:56,369 (Clears throat) I should be most interested in his answer. 1270 01:18:57,103 --> 01:18:58,905 Topaze here. 1271 01:18:58,938 --> 01:19:02,108 There's a gentleman in my office who knows all our secrets, 1272 01:19:02,142 --> 01:19:04,911 and he's asking me... no, not money, no. 1273 01:19:05,311 --> 01:19:08,782 - He's asking me to kill myself. - What's he saying? 1274 01:19:09,849 --> 01:19:11,851 He said could we postpone the execution 1275 01:19:11,885 --> 01:19:14,054 and meet him in an hour at the CafGrandval. 1276 01:19:14,087 --> 01:19:17,424 - Oh, yes. All right. - Yes, he said all right, yes. 1277 01:19:17,457 --> 01:19:20,060 (♪ Music box plays) 1278 01:19:25,999 --> 01:19:28,068 Good afternoon, Mr Benac. 1279 01:19:37,043 --> 01:19:38,511 How much do you want? 1280 01:19:38,545 --> 01:19:41,481 Half a million. The "Conscience" has half a million readers. 1281 01:19:42,215 --> 01:19:45,285 So you are from that rag. Why didn't you tell me? 1282 01:19:46,353 --> 01:19:49,122 Does Mr Vernacle know that I'm in the game? 1283 01:19:49,155 --> 01:19:52,959 Yes, he told me to speak to Mr Topaze. 1284 01:19:54,527 --> 01:19:56,996 Mm, he's not so stupid. 1285 01:19:58,631 --> 01:20:01,201 Well, come on, we'll sort it all out. 1286 01:20:12,379 --> 01:20:16,616 Tell me, is this your first go at blackmail? 1287 01:20:16,649 --> 01:20:19,619 Oh, sir, do I look like a beginner? 1288 01:20:19,652 --> 01:20:23,990 The old routine, huh? First threaten them with suicide and then make them pay. 1289 01:20:28,395 --> 01:20:31,331 Elys 2-3-5-5-6. 1290 01:20:31,364 --> 01:20:34,334 Come in, Topaze, it will be a lesson for you. 1291 01:20:39,172 --> 01:20:43,543 Mr Vernacle? Good afternoon. Castel Benac. 1292 01:20:43,576 --> 01:20:46,646 Well now, my dear Vernacle... huh? 1293 01:20:46,680 --> 01:20:50,250 Oh, not too bad, old chap. And you? Good. 1294 01:20:50,283 --> 01:20:55,588 I say, I have here a venerable old gentleman who's been sent by you. 1295 01:20:55,622 --> 01:20:57,424 I find his price a bit steep. 1296 01:20:59,392 --> 01:21:03,663 All right. You're making a mistake threatening an old friend. 1297 01:21:03,697 --> 01:21:05,198 Wait a moment. 1298 01:21:05,231 --> 01:21:10,403 Perhaps you could make use of another little piece of inside information. 1299 01:21:10,437 --> 01:21:12,105 Listen. 1300 01:21:12,138 --> 01:21:15,108 Did you ever know an apprentice printer 1301 01:21:15,141 --> 01:21:19,512 who in November 1920 ran away with his employer's cashbox? 1302 01:21:21,081 --> 01:21:23,016 All right, all right, just as you say. 1303 01:21:23,049 --> 01:21:25,452 And your son Victor, is he well? 1304 01:21:25,485 --> 01:21:27,554 Good. A charming boy. 1305 01:21:27,587 --> 01:21:30,323 Goodbye. I pass you your friend now. 1306 01:21:31,758 --> 01:21:34,427 Hello? 1307 01:21:34,461 --> 01:21:36,930 And you too, Mr Vernacle. 1308 01:21:38,031 --> 01:21:39,666 Well now, that's fixed. 1309 01:21:39,699 --> 01:21:42,535 And very well fixed, sir. My compliments. 1310 01:21:42,569 --> 01:21:45,171 Well now, all that remains is for me to withdraw. 1311 01:21:45,205 --> 01:21:48,174 Listen now, one more word. 1312 01:21:48,208 --> 01:21:51,444 Would you do me the favour of leaving us backwards? 1313 01:21:51,478 --> 01:21:55,115 - Why? - Because if you turn your back on me, 1314 01:21:55,148 --> 01:21:58,485 I couldn't resist the temptation to kick your behind. 1315 01:21:59,486 --> 01:22:02,022 As you wish, by all means. 1316 01:22:02,055 --> 01:22:04,691 Certainly, sir, yes. 1317 01:22:04,724 --> 01:22:07,360 Good day, gentlemen. Thank you very much. 1318 01:22:12,766 --> 01:22:16,503 Any you... I'll see you later. 1319 01:22:16,536 --> 01:22:18,471 Mr Benac... 1320 01:22:34,521 --> 01:22:36,690 My dear friend. 1321 01:22:37,223 --> 01:22:40,527 I am so happy to see you. 1322 01:22:40,560 --> 01:22:43,530 I am indeed enchanted. 1323 01:22:43,563 --> 01:22:47,534 I'm in Paris for a headmasters' conference, and I could not resist the opportunity 1324 01:22:47,567 --> 01:22:51,771 of coming to congratulate you on your success. 1325 01:22:51,805 --> 01:22:54,407 - Success? - Yes, of course. 1326 01:22:54,441 --> 01:22:57,811 Oh, here in Paris everything is wonderful. 1327 01:22:57,844 --> 01:23:02,449 And here every morning at eight o'clock, I get a pleasurable sensation 1328 01:23:02,482 --> 01:23:07,387 as I see three roadsweepers pass the front of my modest hotel, 1329 01:23:07,420 --> 01:23:12,392 and on three gleaming bonnets there sparkles your name, "Topaze". 1330 01:23:12,425 --> 01:23:16,396 Well, I tell you, when I see them pass, I bow to them. 1331 01:23:17,163 --> 01:23:19,466 There's nothing to bow to, Headmaster. 1332 01:23:19,499 --> 01:23:21,468 Ah, come, come! You always were a modest fellow. 1333 01:23:21,501 --> 01:23:24,437 Tell me, are you earning a lot of money? 1334 01:23:24,471 --> 01:23:27,707 I've become nothing more than a crook. 1335 01:23:27,741 --> 01:23:31,277 Oh, come! Are you, er... Are you earning a lot of money? 1336 01:23:31,311 --> 01:23:33,680 - I'm earning far too much money. - Huh! 1337 01:23:33,713 --> 01:23:37,784 There is a beautiful reply - "far too much money". 1338 01:23:37,817 --> 01:23:39,285 Well, I always knew it. 1339 01:23:39,319 --> 01:23:41,321 How many times have I said to my family, 1340 01:23:41,354 --> 01:23:43,556 "That fellow will go far"? 1341 01:23:43,590 --> 01:23:48,261 And it was only out of pure friendship that on the day you asked to leave us, 1342 01:23:48,294 --> 01:23:50,630 I did not try to make you stay. 1343 01:23:50,663 --> 01:23:55,502 And now, my dear Topaze, I must talk to you about a matter very close to my heart. 1344 01:23:55,535 --> 01:23:59,873 I'm a father, my dear Topaze, an unhappy father. 1345 01:23:59,906 --> 01:24:02,208 Is Miss Muche ill? 1346 01:24:02,242 --> 01:24:06,379 She is suffering from an incurable illness - her heart. 1347 01:24:06,413 --> 01:24:10,216 - Well, she should see a specialist. - Huh! He stands before me. 1348 01:24:10,250 --> 01:24:12,485 Yes! Yes, alas, yes. 1349 01:24:12,519 --> 01:24:14,854 In those days when you were the flower of our school, 1350 01:24:14,888 --> 01:24:20,226 little did you realise that at your feet lay the heart of this poor child. 1351 01:24:20,260 --> 01:24:22,562 Love had brushed her with his wing, 1352 01:24:22,595 --> 01:24:25,732 and I, the blind father, I did not understand, 1353 01:24:25,765 --> 01:24:30,570 but since you have been away from us, her sadness almost breaks my heart. 1354 01:24:30,603 --> 01:24:33,340 She stands dreaming by the fireplace. 1355 01:24:33,373 --> 01:24:36,476 She has grown thin, and at last she told me all. 1356 01:24:36,509 --> 01:24:40,714 That, my dear Topaze, is the confession of a father. 1357 01:24:40,747 --> 01:24:42,782 Say nothing you may regret later. 1358 01:24:42,816 --> 01:24:46,886 She's out there waiting now, with anguish in her heart. 1359 01:24:46,920 --> 01:24:48,088 Headmaster, 1360 01:24:48,121 --> 01:24:52,659 when I asked for your daughter's hand, you threw me out. 1361 01:24:52,692 --> 01:24:55,762 - But you did ask for my daughter's hand? - Yes. 1362 01:24:55,795 --> 01:24:56,896 It's yours. 1363 01:24:56,930 --> 01:25:00,633 Ernestine! 1364 01:25:02,769 --> 01:25:04,671 Henri! 1365 01:25:08,808 --> 01:25:10,243 Henri! 1366 01:25:10,276 --> 01:25:11,911 My name is Albert. 1367 01:25:11,945 --> 01:25:14,781 - Oh! Uh... - Miss Muche! 1368 01:25:14,814 --> 01:25:17,283 Oh, Albert, do not touch me. 1369 01:25:17,317 --> 01:25:21,321 We're all alone. Do not take advantage of the situation. 1370 01:25:21,354 --> 01:25:24,791 Miss Muche! Please, please, Miss Muche, I'm not the fool that I used to be. 1371 01:25:24,824 --> 01:25:27,961 - Oh, Albert, what are you doing? - I'm not doing anything. 1372 01:25:27,994 --> 01:25:29,538 You must not take advantage of me like this. 1373 01:25:29,562 --> 01:25:33,400 I'm not trying to take advantage of you, Miss Muche. This game is useless. 1374 01:25:33,433 --> 01:25:36,403 - Oh, my modest darling. - Please, Miss Muche. 1375 01:25:36,436 --> 01:25:38,471 - Oh, dear Albert! - Your buttons! 1376 01:25:38,505 --> 01:25:40,674 - (Ernestine) Oh, dear Albert! - (Topaze) Miss Muche! 1377 01:25:40,707 --> 01:25:44,811 Oh, Albert, it is all right. Papa has given us his blessing. 1378 01:25:44,844 --> 01:25:46,613 Miss Muche. 1379 01:25:47,514 --> 01:25:49,182 No. 1380 01:25:49,716 --> 01:25:51,217 No. 1381 01:25:52,719 --> 01:25:55,388 Albert... 1382 01:25:55,422 --> 01:25:57,290 Yes! 1383 01:25:58,525 --> 01:25:59,526 Yes. 1384 01:26:02,662 --> 01:26:04,330 Miss Muche... 1385 01:26:05,765 --> 01:26:06,833 Would you kindly leave? 1386 01:26:06,866 --> 01:26:09,402 - Leave? - Yes. 1387 01:26:12,372 --> 01:26:15,241 You filthy little crook! 1388 01:26:21,648 --> 01:26:23,350 Oh, well... 1389 01:26:23,383 --> 01:26:25,552 Please allow me to explain. I can explain... 1390 01:26:25,585 --> 01:26:27,921 My dear Topaze, there is nothing to explain. 1391 01:26:27,954 --> 01:26:29,231 I didn't want to talk to you in the caf 1392 01:26:29,255 --> 01:26:31,991 but I really think the best thing would be for us to separate. 1393 01:26:32,025 --> 01:26:35,762 It's not your fault that you're not exactly bright, so I want us to part as friends. 1394 01:26:35,795 --> 01:26:39,766 And I have a little farewell present for you. There. (Clears throat) 1395 01:26:40,333 --> 01:26:42,902 Better get some of those files. 1396 01:26:42,936 --> 01:26:44,971 - Can't you guess what it is? - No. 1397 01:26:45,005 --> 01:26:48,274 The decoration that Regis applied for on your behalf. 1398 01:26:50,577 --> 01:26:53,913 - You mean I have it officially? - Ha! 1399 01:26:54,481 --> 01:26:56,783 Nothing more official than that. 1400 01:26:56,816 --> 01:26:59,686 And now, Topaze, what would you say to a nice teaching post, huh? 1401 01:27:01,721 --> 01:27:03,356 No, thank you. 1402 01:27:03,390 --> 01:27:06,559 Oh. Do you perhaps want a small pension? 1403 01:27:06,593 --> 01:27:07,873 No, I don't want a small pension. 1404 01:27:09,396 --> 01:27:11,364 Oh! A large pension then. 1405 01:27:11,398 --> 01:27:13,500 Really, he's perhaps not as stupid as he looks. 1406 01:27:13,533 --> 01:27:14,801 Come on, tell us what you want. 1407 01:27:15,702 --> 01:27:17,037 I want to stay here. 1408 01:27:17,070 --> 01:27:19,406 - To do what? - Prove myself. 1409 01:27:19,906 --> 01:27:22,642 I should have thought you have already done that sufficiently. 1410 01:27:23,576 --> 01:27:24,678 No. 1411 01:27:24,711 --> 01:27:29,049 I'm just beginning to understand how the wheels go round. 1412 01:27:29,716 --> 01:27:33,386 - A Mr Obisulay is here. - Right, coming. 1413 01:27:33,820 --> 01:27:37,057 - Would you let me see him? - What for? To ruin the deal? Please! 1414 01:27:37,090 --> 01:27:39,359 Regis, give him one more chance. 1415 01:27:39,392 --> 01:27:42,462 But darling, it's dangerous. 1416 01:27:42,495 --> 01:27:44,698 He's had chance after chance. 1417 01:27:44,731 --> 01:27:46,833 Please, just one more. 1418 01:27:47,834 --> 01:27:50,770 Darling... be generous. 1419 01:27:54,674 --> 01:28:00,447 All right. But put on that medal of yours to give you some assurance. 1420 01:28:01,648 --> 01:28:03,183 Give it to me. 1421 01:28:03,216 --> 01:28:06,519 Get him quickly out of the way. The Chief of Police will be waiting for us. 1422 01:28:06,553 --> 01:28:08,955 - The Chief of Police? - Yes. 1423 01:28:08,988 --> 01:28:11,424 For dinner. (Laughs) 1424 01:28:12,926 --> 01:28:14,494 Yes. 1425 01:28:15,061 --> 01:28:16,396 Yes. 1426 01:28:16,763 --> 01:28:18,465 Good luck. 1427 01:28:31,778 --> 01:28:33,980 Mr Obisulay? 1428 01:28:34,014 --> 01:28:36,049 I don't believe we've met. 1429 01:28:36,082 --> 01:28:39,486 My name is Topaze. How do you do? 1430 01:28:40,754 --> 01:28:41,855 Please. 1431 01:28:43,189 --> 01:28:44,891 Thank you. 1432 01:28:45,425 --> 01:28:47,494 So nice to meet you, Mr Obisulay. 1433 01:28:50,563 --> 01:28:52,665 He has certainly got a nerve. 1434 01:28:52,699 --> 01:28:55,769 I haven't seen the man for six whole months, and now he's late. 1435 01:28:55,802 --> 01:28:59,139 It's not his fault if you've been away on a goodwill tour of Africa. 1436 01:28:59,172 --> 01:29:02,842 I ruin my health touring the underdeveloped countries, trying to help. 1437 01:29:02,876 --> 01:29:04,310 Help who? 1438 01:29:04,344 --> 01:29:08,815 Please! And he? I told him to be here at 2:00pm, and now it's 4:30! 1439 01:29:08,848 --> 01:29:10,150 Where is he? 1440 01:29:10,183 --> 01:29:12,719 - If you keep on shouting, I think I shall go. - Yes, please go. 1441 01:29:12,752 --> 01:29:16,623 There is no need for you to wait. It's just the monthly accounts I have to settle. 1442 01:29:16,656 --> 01:29:20,527 - You'd be very pleased if I left, wouldn't you? - Huh? 1443 01:29:20,560 --> 01:29:23,563 Then you'd be able to keep that London deal from me. 1444 01:29:23,596 --> 01:29:25,999 What London deal? I don't know what you're talking about. 1445 01:29:26,032 --> 01:29:27,634 Then why do you want me to go? 1446 01:29:27,667 --> 01:29:31,137 Because when you're not there, I can be more free with my language, that's why. 1447 01:29:31,171 --> 01:29:33,973 And Mr Topaze badly needs a dressing-down. 1448 01:29:34,007 --> 01:29:35,642 - Why? - "Why"? 1449 01:29:35,675 --> 01:29:38,078 Because he's getting damn cheeky, our schoolteacher. 1450 01:29:38,111 --> 01:29:39,813 - And it's all your fault! - My fault? 1451 01:29:39,846 --> 01:29:41,781 Yes, your fault, right from the beginning. 1452 01:29:41,815 --> 01:29:44,851 You taught him how to dress, you taught him how to eat, 1453 01:29:44,884 --> 01:29:46,953 you gave him a taste for good food, and now? 1454 01:29:46,986 --> 01:29:49,689 My goodness, he's got the self-assurance and the energy 1455 01:29:49,723 --> 01:29:52,225 of well-nourished people like us! 1456 01:29:52,258 --> 01:29:53,626 (Door opens) 1457 01:29:54,260 --> 01:29:55,829 Mr Topaze. 1458 01:29:59,099 --> 01:30:01,735 It is almost 4:45. 1459 01:30:01,768 --> 01:30:03,803 No, it's 4:32. 1460 01:30:05,672 --> 01:30:07,874 Madam, you are grace and charm itself. 1461 01:30:07,907 --> 01:30:09,743 Thank you, Mr Topaze. 1462 01:30:09,776 --> 01:30:12,679 - What can I do for you? - First settle the monthly accounts, 1463 01:30:12,712 --> 01:30:14,848 and then I have something I would like to say to you. 1464 01:30:14,881 --> 01:30:21,087 Right. I owe you for the last six months a total sum of 3,246,753 francs. 1465 01:30:21,855 --> 01:30:24,257 - Right, that figure agrees with mine. - Good. 1466 01:30:24,290 --> 01:30:26,259 Does that include the London deal? 1467 01:30:26,292 --> 01:30:29,562 - Yes, what is this, this London deal? - It's a strictly personal matter. 1468 01:30:29,596 --> 01:30:32,732 - What do you mean, "personal"? - I mean that it doesn't concern you. 1469 01:30:32,766 --> 01:30:34,501 - What? - Please sit down. 1470 01:30:34,534 --> 01:30:36,903 - I will not sit down. - Don't sit down, then. 1471 01:30:36,936 --> 01:30:38,104 - Cigarette? - Yes. 1472 01:30:38,138 --> 01:30:40,807 No! What is this London deal? 1473 01:30:40,840 --> 01:30:43,209 Let me put a few figures before you. 1474 01:30:43,243 --> 01:30:50,183 The company has earned over the last ten months 16,842,753 francs. 1475 01:30:50,216 --> 01:30:52,786 The running expenses amount to 6,000,000. 1476 01:30:52,819 --> 01:30:56,022 - Yes, yes, yes, yes. - You have therefore made a profit 1477 01:30:56,056 --> 01:30:57,891 of over 10,000,000. 1478 01:30:57,924 --> 01:31:00,994 Excellent business while it lasted. What a lovely view. 1479 01:31:01,027 --> 01:31:03,997 But now it's all over. From now on, the company will belong to me, 1480 01:31:04,030 --> 01:31:06,533 all the profits will go to me. It's as simple as that. 1481 01:31:06,566 --> 01:31:08,635 (Laughs) Very funny. 1482 01:31:08,668 --> 01:31:10,937 Do you imagine that you own this company? 1483 01:31:10,970 --> 01:31:13,106 I don't imagine, I do. 1484 01:31:13,139 --> 01:31:16,109 The lease is in my name, the company is in my name. 1485 01:31:16,142 --> 01:31:18,211 Everything is legally mine. 1486 01:31:19,012 --> 01:31:21,548 Everything is legally his. (Laughs) What? 1487 01:31:23,116 --> 01:31:25,785 - But that's theft! - Then you take it to court. 1488 01:31:26,286 --> 01:31:28,121 Say something, for goodness' sake! 1489 01:31:28,955 --> 01:31:30,056 I will! 1490 01:31:32,992 --> 01:31:34,828 Oh, my God. 1491 01:31:34,861 --> 01:31:36,796 There's very little else he can say, madam. 1492 01:31:37,697 --> 01:31:41,601 Listen, without me, you'd still be at Muche's school. 1493 01:31:41,634 --> 01:31:44,170 I taught you everything. I trusted you like... 1494 01:31:44,204 --> 01:31:46,339 Yes, like your own brother. 1495 01:31:46,373 --> 01:31:50,677 But you earn 10,000,000, Regis. No pupil ever brought me in such a sum. 1496 01:31:52,178 --> 01:31:55,281 No! No, I can't believe it. 1497 01:31:56,216 --> 01:31:58,885 I've seen you at work, Regis, and I've been able to judge you. 1498 01:31:58,918 --> 01:32:03,056 You're a crook, I agree, but you're a little one with no imagination. 1499 01:32:03,089 --> 01:32:06,693 What shall we say? A sort of second-rate jack of all trades. 1500 01:32:07,127 --> 01:32:08,628 Well? 1501 01:32:10,697 --> 01:32:12,699 - Blast! - Is that all you have to say? 1502 01:32:13,366 --> 01:32:14,868 What can I say to a bandit? 1503 01:32:15,301 --> 01:32:16,703 (Chuckles) 1504 01:32:17,070 --> 01:32:19,873 You... you are a bandit! 1505 01:32:19,906 --> 01:32:21,174 Very witty! 1506 01:32:21,207 --> 01:32:23,209 - Oh, you! You shut up! - What? 1507 01:32:23,243 --> 01:32:26,112 I'm beginning to think that you two are in it together. 1508 01:32:26,146 --> 01:32:27,447 You money-grabbing little... 1509 01:32:27,480 --> 01:32:30,250 I picked you up in the gutter, remember? That's where you belong. 1510 01:32:30,750 --> 01:32:32,819 - What did you say? - Exactly what I said. 1511 01:32:32,852 --> 01:32:34,397 - Haven't you sponged enough on me? - You... 1512 01:32:34,421 --> 01:32:39,059 Well, if you two are going to discuss intimacies, I think I'd better leave. 1513 01:32:39,092 --> 01:32:40,927 Madam. 1514 01:32:40,960 --> 01:32:42,228 You... 1515 01:32:42,262 --> 01:32:45,999 - Don't you imagine it'll be as easy as all that! - (Laughs) 1516 01:32:46,032 --> 01:32:49,269 Laugh! Laugh! But he who laughs last, laughs loud... er, loudest. 1517 01:32:49,302 --> 01:32:51,805 - Good, good. - I'll go straight away to the Chief of Police. 1518 01:32:51,838 --> 01:32:54,074 That would greatly surprise me. 1519 01:32:54,107 --> 01:32:58,011 And you? You'll be back where you came from - in the gutter! I'll see to that. 1520 01:32:58,044 --> 01:32:59,012 Get out! 1521 01:32:59,045 --> 01:33:00,456 - Whom are you telling to get out? - You. 1522 01:33:00,480 --> 01:33:03,883 I paid for all this, every single piece of furniture, every poodle. 1523 01:33:03,917 --> 01:33:05,917 It's entirely irrelevant. You were told to get out. 1524 01:33:08,021 --> 01:33:11,858 I could use violence. But I won't. 1525 01:33:11,891 --> 01:33:16,029 When I choose, I'll make you pay for your... your... your... well, you know what. 1526 01:33:16,062 --> 01:33:18,131 For the moment, I prefer to laugh at it. 1527 01:33:18,164 --> 01:33:20,166 (Laughs) 1528 01:33:22,769 --> 01:33:24,137 - (Door slams shut) - Thank you. 1529 01:33:24,170 --> 01:33:27,140 Oh, it was a great pleasure, I assure you, 1530 01:33:27,173 --> 01:33:30,076 but I have the feeling that you'll finally forgive him. 1531 01:33:30,110 --> 01:33:31,978 Oh, really? 1532 01:33:32,012 --> 01:33:34,147 What are you going to do now that you are on your own? 1533 01:33:34,180 --> 01:33:36,883 Well, I've been on my own for the last six months. 1534 01:33:36,916 --> 01:33:39,753 I have four contracts with the British Admiralty, 1535 01:33:39,786 --> 01:33:44,257 a French invention, which should greatly enhance the reputation of our country. 1536 01:33:44,290 --> 01:33:48,194 So, for a mere schoolteacher, I suppose I haven't done at all badly. 1537 01:33:48,228 --> 01:33:50,096 Oh, no, not at all. 1538 01:33:51,197 --> 01:33:53,366 Well, goodbye. 1539 01:33:53,400 --> 01:33:54,901 Goodbye. 1540 01:33:54,934 --> 01:33:57,003 Perhaps I'll see you sometimes around. 1541 01:33:57,037 --> 01:33:58,905 Yes, perhaps. 1542 01:33:58,938 --> 01:34:00,840 Paris is a very small place. 1543 01:34:15,055 --> 01:34:17,891 Tamise! 1544 01:34:18,358 --> 01:34:19,893 Topaze! 1545 01:34:25,398 --> 01:34:27,734 - Topaze! - Tamise! 1546 01:34:29,836 --> 01:34:32,505 Oh, how wonderful it is to see you. 1547 01:34:32,539 --> 01:34:36,309 Oh, you old devil, you haven't changed one tiny little bit. 1548 01:34:36,343 --> 01:34:39,479 Well, you have! You've got an overcoat at last. 1549 01:34:39,512 --> 01:34:41,815 - And the beard, it is different. - Yes. 1550 01:34:41,848 --> 01:34:44,818 Well, a lot of things are different. 1551 01:34:44,851 --> 01:34:49,022 Well, that's fine, too, as long as the man himself is still the same. 1552 01:34:49,055 --> 01:34:50,757 Yes. 1553 01:34:50,790 --> 01:34:52,359 Topaze, you haven't changed, have you? 1554 01:34:52,392 --> 01:34:56,096 It's suggested in the newspapers that you are dishonest. 1555 01:34:57,797 --> 01:34:59,866 - Well... - Well... 1556 01:34:59,899 --> 01:35:03,003 Why don't you write to the papers and deny it? 1557 01:35:03,036 --> 01:35:04,738 It's true. 1558 01:35:05,405 --> 01:35:08,975 - Topaze, you're making fun of me. - Listen, Tamise. 1559 01:35:09,843 --> 01:35:13,780 Everything I've done since I left the school is punishable by law, 1560 01:35:13,813 --> 01:35:17,183 and if the world were properly organised, I'd be in prison right now. 1561 01:35:17,217 --> 01:35:20,120 - I don't believe it. - Would I lie to you? 1562 01:35:20,153 --> 01:35:23,156 But how can you have changed so much? 1563 01:35:23,189 --> 01:35:25,492 You were the most honest man I've ever known. 1564 01:35:25,525 --> 01:35:26,993 Yes. 1565 01:35:27,027 --> 01:35:30,964 And it lost me the only thing I ever cared for, my job at the school. 1566 01:35:30,997 --> 01:35:34,100 Now I'm a so-called crook, I'm rich, 1567 01:35:34,134 --> 01:35:37,871 and that, believe you me, is the only thing that gains one respect. 1568 01:35:38,905 --> 01:35:40,440 - That's not true. - Oh, yes, it is. 1569 01:35:40,473 --> 01:35:42,142 - No, it isn't. - Yes, it is. 1570 01:35:42,175 --> 01:35:45,145 - I will not... - Tamise, you're talking like an idiot. 1571 01:35:45,178 --> 01:35:47,590 Why don't you open your eyes and look at the world as it really is 1572 01:35:47,614 --> 01:35:50,083 instead of living in that dream world of yours. 1573 01:35:50,116 --> 01:35:52,352 You'll find that money can do anything. 1574 01:35:52,385 --> 01:35:56,256 If I want a set of gold teeth, permission to eat meat on Fridays, 1575 01:35:56,289 --> 01:36:00,293 any woman I like, I've only got to say two small words: 1576 01:36:00,326 --> 01:36:01,326 "How much?" 1577 01:36:04,064 --> 01:36:07,067 And has your money bought you happiness? 1578 01:36:07,467 --> 01:36:09,502 Has it bought me happiness? 1579 01:36:09,536 --> 01:36:11,571 (Chuckles) 1580 01:36:11,604 --> 01:36:12,939 I'm buying it now. 1581 01:36:14,441 --> 01:36:16,276 Oh, I see. 1582 01:36:18,878 --> 01:36:21,348 Well, I'll leave you to get on with your shopping. 1583 01:36:24,117 --> 01:36:25,218 Tamise... 126201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.