Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,835 --> 00:03:23,336
Halt!
2
00:03:23,370 --> 00:03:25,438
Break ranks! Gather round!
3
00:03:27,841 --> 00:03:31,344
- Now then, what did we see
today? - The cathedral!
4
00:03:31,378 --> 00:03:34,014
The cathedral, yes.
And when was it built?
5
00:03:34,047 --> 00:03:37,350
- 14th century!
- In the 14th century.
6
00:03:37,384 --> 00:03:39,285
Now then, how many fish
were there in the pond?
7
00:03:39,319 --> 00:03:40,987
- Three!
- Four!
8
00:03:41,521 --> 00:03:43,656
There were four fish in the
pond. Four.
9
00:03:44,090 --> 00:03:46,359
Hands up,
all those who said four.
10
00:03:47,694 --> 00:03:50,663
Oh... I thought there were some
of you
who said three.
11
00:03:50,697 --> 00:03:53,566
In fact, I'm sure there were
some of you
who said three.
12
00:03:53,600 --> 00:03:56,403
- All right. Did you enjoy your
walk?
- Yes, sir.
13
00:03:56,436 --> 00:03:59,539
- Good. See you in the morning.
- Goodbye, sir.
14
00:04:16,589 --> 00:04:19,392
- Oh, Mr Topaze.
- Oh...
15
00:04:19,426 --> 00:04:22,362
I'm so sorry to disturb you,
but, er...
16
00:04:22,395 --> 00:04:24,764
may I ask you a great favour?
17
00:04:24,798 --> 00:04:26,833
Yes, please do.
18
00:04:28,435 --> 00:04:30,603
May I borrow your red ink?
19
00:04:31,104 --> 00:04:33,540
Oh, yes, with the greatest
pleasure.
20
00:04:33,573 --> 00:04:37,844
I, er... I've just bought a new
bottle.
21
00:04:39,479 --> 00:04:42,482
- You're so kind.
- Oh...
22
00:04:42,515 --> 00:04:45,385
Erm... it's in here.
23
00:04:58,998 --> 00:05:03,703
Erm... the new bottles have
the rather curious habit of
being stiff,
24
00:05:03,737 --> 00:05:06,606
so I'll open it for you, if I
may.
25
00:05:12,746 --> 00:05:14,714
I-Isn't he lovely?
26
00:05:14,748 --> 00:05:17,851
- I like people who like
animals.
- Oh...
27
00:05:17,884 --> 00:05:19,619
I love animals.
28
00:05:19,652 --> 00:05:21,755
- Oh, do you?
- Yes, I... yes.
29
00:05:22,188 --> 00:05:24,691
Erm...
30
00:05:24,724 --> 00:05:28,528
- Are you going to do the
corrections?
- Yes. Mm.
31
00:05:30,430 --> 00:05:32,766
It's a job I don't like very
much.
32
00:05:33,133 --> 00:05:35,135
I love doing corrections.
33
00:05:35,168 --> 00:05:39,939
Sometimes I find myself
correcting the writing on
the posters in trams even.
34
00:05:43,009 --> 00:05:45,111
Sometimes.
35
00:05:45,145 --> 00:05:48,615
Well, there you are.
36
00:05:48,648 --> 00:05:51,651
You can keep it as long as you
need.
37
00:05:54,120 --> 00:05:56,489
Thank you.
38
00:06:00,193 --> 00:06:01,828
Miss Muche...
39
00:06:02,629 --> 00:06:03,963
I am at your service.
40
00:06:04,798 --> 00:06:06,966
At my service?
41
00:06:07,000 --> 00:06:08,501
I wish you really meant that.
42
00:06:08,535 --> 00:06:12,472
But I do! You know I do.
43
00:06:14,107 --> 00:06:16,710
- It's a pleasure.
- (Toilet flushes)
44
00:06:22,248 --> 00:06:23,983
(Sighs heavily)
45
00:06:43,670 --> 00:06:45,939
Please, Miss Muche,
let me take your homework with
me,
46
00:06:45,972 --> 00:06:48,742
because, you see, when I'm at
home
in the evening, correcting it,
47
00:06:48,775 --> 00:06:52,679
it will seem as if... I'm still
near you.
48
00:06:52,712 --> 00:06:55,215
Oh really, Mr Topaze,
you shouldn't say such things.
49
00:06:55,815 --> 00:06:58,218
I'm very sorry, but...
please don't refuse me.
50
00:06:58,251 --> 00:07:00,754
Oh, very well then.
Just this once.
51
00:07:00,787 --> 00:07:02,822
Oh, thank you.
52
00:07:02,856 --> 00:07:05,492
It's all done up
with your own little strap.
53
00:07:06,126 --> 00:07:08,595
I'm so happy.
54
00:07:11,564 --> 00:07:14,768
- Oh! Oh, Mr Topaze...
- Yes?
55
00:07:14,801 --> 00:07:17,103
Your red ink.
I won't be needing it now.
56
00:07:17,137 --> 00:07:20,507
Oh. How very... very sweet of
you.
57
00:07:20,540 --> 00:07:22,609
You, erm...
58
00:07:24,244 --> 00:07:27,981
You won't let anyone know
that you're helping me, will
you?
59
00:07:28,014 --> 00:07:29,716
No.
60
00:07:30,617 --> 00:07:32,719
Nobody shall know...
61
00:07:32,752 --> 00:07:36,890
that you and I are doing
something forbidden together.
62
00:07:36,923 --> 00:07:38,725
Oh, please!
63
00:07:38,758 --> 00:07:42,595
It's our secret, Ernestine.
Our lovely secret.
64
00:07:42,629 --> 00:07:46,499
Yes. Well, erm... I shall want
those books
by half past eight tomorrow.
65
00:07:48,735 --> 00:07:51,271
- Remember...
- Hmm?
66
00:07:51,304 --> 00:07:55,775
- Not a word!
- Oh, no... not a word.
67
00:07:59,145 --> 00:08:01,047
Thank you.
68
00:08:18,598 --> 00:08:20,800
Not a word.
69
00:08:27,807 --> 00:08:30,977
Topaze, Topaze.
How is it going with Ernestine?
70
00:08:31,011 --> 00:08:33,346
Beyond my wildest dreams,
and what do you think?
71
00:08:33,380 --> 00:08:35,348
She's just given me
her homework to correct.
72
00:08:35,382 --> 00:08:38,651
- That's a step forward.
- Well, it's a step in the right
direction.
73
00:08:38,685 --> 00:08:42,622
Oh, how wonderful
to be so clever and so
attractive!
74
00:08:42,655 --> 00:08:45,325
Oh, would you tell your
dear wife I shall be in
late again tonight?
75
00:08:45,358 --> 00:08:46,393
Of course, yes.
76
00:08:46,426 --> 00:08:49,095
I reckon I must be
the worst lodger she's ever had.
77
00:08:49,129 --> 00:08:51,874
Still, if I didn't give these
private lessons,
I couldn't pay the rent.
78
00:08:51,898 --> 00:08:54,234
- You'd be too embarrassed to
ask for it.
- I would not!
79
00:08:54,267 --> 00:08:57,070
- Oh, I bet you would.
- I would not!
80
00:08:57,103 --> 00:08:58,672
I bet... What do you bet me?
81
00:08:58,705 --> 00:09:00,340
I bet you two francs.
82
00:09:00,373 --> 00:09:02,709
I bet you thirty francs.
83
00:09:02,742 --> 00:09:04,711
I bet you thirty and a half
francs.
84
00:09:19,192 --> 00:09:21,895
- Hello, Gaston.
- Hello, sir.
85
00:09:21,928 --> 00:09:24,364
Are you ready for your lessons?
86
00:09:24,397 --> 00:09:26,866
Eh? Come on, up we go.
87
00:09:54,728 --> 00:09:56,996
(Church bells ringing)
88
00:09:57,030 --> 00:09:59,833
Good gracious, have you gone
through all that muck?
89
00:10:00,433 --> 00:10:02,068
Hello, Tamise.
90
00:10:02,102 --> 00:10:04,337
You must've got up
in the middle of the night.
91
00:10:04,371 --> 00:10:07,107
Well, I... didn't feel very
sleepy.
92
00:10:08,141 --> 00:10:12,045
"And love banished sleep
from my weary eyes."
93
00:10:12,078 --> 00:10:13,713
Hmm!
94
00:10:13,747 --> 00:10:16,416
Pindar. Pindar.
95
00:10:16,449 --> 00:10:19,052
Greek poet, Pindar.
96
00:10:19,085 --> 00:10:21,421
You know,
97
00:10:21,454 --> 00:10:25,859
why is it they spell stars with
a "z"?
I'll never understand that.
98
00:10:25,892 --> 00:10:27,794
- I thought I might help you.
- Hmm?
99
00:10:27,827 --> 00:10:30,230
No, no, no. Er, no,
thank you very much, Tamise,
100
00:10:30,263 --> 00:10:32,832
but, er... she might
recognise your handwriting.
101
00:10:32,866 --> 00:10:35,802
Well, er, shall I just underline
the mistakes for you?
102
00:10:35,835 --> 00:10:37,470
No, it's very sweet of you,
103
00:10:37,504 --> 00:10:41,174
but, er, you know, er,
she might sort of recognise your
touch.
104
00:10:41,207 --> 00:10:46,046
Some people press harder than
others,
and, and... and, er...
105
00:10:46,079 --> 00:10:48,148
K-L-O-C, "clock".
106
00:10:48,181 --> 00:10:51,985
Ah! So she knows
your touch already, eh?
107
00:10:52,886 --> 00:10:54,154
Hmm?
108
00:10:54,187 --> 00:10:57,757
I said, "She already knows your
touch."
Hmm?
109
00:10:57,791 --> 00:10:59,459
(Chuckles nervously)
110
00:10:59,492 --> 00:11:01,728
Only with a pencil.
111
00:11:01,761 --> 00:11:04,364
Not the way you mean,
you naughty man.
112
00:11:04,397 --> 00:11:07,901
And what about eternal love?
113
00:11:07,934 --> 00:11:10,870
Have you sworn that away?
114
00:11:10,904 --> 00:11:14,741
No, no, I... I've said...
I've said a few things.
115
00:11:14,774 --> 00:11:18,812
I've said some quite daring
things,
but I haven't gone that far, no.
116
00:11:18,845 --> 00:11:21,147
- Well, you should.
- Should I?
117
00:11:21,181 --> 00:11:25,151
- Yes!
- Hmm! What do you think I
should do?
118
00:11:25,185 --> 00:11:29,089
She is a woman.
You must appeal to her as a man.
119
00:11:29,122 --> 00:11:31,358
That's what they want, women.
They want men.
120
00:11:31,391 --> 00:11:35,061
Yes, yes, I quite agree with
you, Tamise,
I agree about that, but...
121
00:11:35,095 --> 00:11:37,764
I mean, do you think
she'd see me in that light?
122
00:11:37,797 --> 00:11:41,368
I mean, do you think I...
I'd have any appeal to her as a
man?
123
00:11:41,401 --> 00:11:43,269
- Stand up!
- Hmm?
124
00:11:43,303 --> 00:11:45,138
Stand up!
125
00:11:46,206 --> 00:11:50,377
Yes, you... You present
quite a manly appearance.
126
00:11:50,410 --> 00:11:52,345
- Your own teeth...
- Yes.
127
00:11:52,379 --> 00:11:54,381
- Healthy hair...
- Yes.
128
00:11:54,414 --> 00:11:56,182
- A good beard.
- Oh, the beard...
129
00:11:56,216 --> 00:11:59,052
Your beard is really quite
masculine.
130
00:11:59,085 --> 00:12:03,490
You know, from certain angles
your face is positively leonine.
131
00:12:03,523 --> 00:12:06,893
- Do you think so?
- Yes... yes.
132
00:12:08,928 --> 00:12:12,966
Yes, yes...
Yes, I see what you mean, Tam.
133
00:12:12,999 --> 00:12:16,002
I am not of unprepossessing
features.
134
00:12:16,036 --> 00:12:18,538
You've got a very distinguished
nose.
135
00:12:18,571 --> 00:12:20,807
- Do you think so?
- Yes.
136
00:12:20,840 --> 00:12:22,876
I never...
never used to like my nose.
137
00:12:22,909 --> 00:12:25,879
Oh, it's a very good nose,
a commanding nose.
138
00:12:25,912 --> 00:12:27,847
- Do you think it is commanding?
- Mm-hmm.
139
00:12:27,881 --> 00:12:32,118
It's just that one never thinks
of one's nose
as being commanding.
140
00:12:32,986 --> 00:12:36,189
- Oh, the gas has gone.
- Oh, let me do it, let me do
it, let me do it.
141
00:12:36,222 --> 00:12:39,893
There's some matches and coins
on the meter if you can find
them.
142
00:12:42,095 --> 00:12:45,799
Uh... gets a bit cold in here
when the gas goes out, doesn't
it?
143
00:12:46,933 --> 00:12:50,136
Yes, I see what you mean
about the commanding thing.
144
00:12:50,170 --> 00:12:53,940
It is commanding from the front,
but maybe less commanding from
the side.
145
00:12:56,543 --> 00:12:59,913
Ah, Topaze!
146
00:12:59,946 --> 00:13:02,315
Ah, you cut a fine figure!
147
00:13:03,083 --> 00:13:05,618
The learned brow of a forceful
face.
148
00:13:05,652 --> 00:13:08,588
The animal magnetism in the
eyes.
149
00:13:08,621 --> 00:13:11,257
Go to her, Topaze.
Sweep her off her feet.
150
00:13:13,560 --> 00:13:16,363
- Demand her hand!
- Yes, yes.
151
00:13:16,396 --> 00:13:18,331
"Demand" her hand?
152
00:13:18,365 --> 00:13:21,167
- Would it not be better to ask?
- No, no, no. Demand!
153
00:13:21,634 --> 00:13:25,105
Women are women - they love to
be ruled.
You must dominate them.
154
00:13:25,138 --> 00:13:27,040
- Dominate...
- (Woman) Tamise!
155
00:13:27,073 --> 00:13:30,477
Oh! Er, er...
Coming, my dear!
156
00:13:30,510 --> 00:13:32,479
Yes, yes.
157
00:13:32,512 --> 00:13:34,547
Yes, yes, yes.
158
00:13:34,581 --> 00:13:37,150
Erm, Tamise,
159
00:13:37,183 --> 00:13:40,387
how did you propose to your
wife?
160
00:13:40,420 --> 00:13:42,622
Oh, I didn't have to.
161
00:13:42,655 --> 00:13:45,258
- Her mother arranged
everything.
- Yes.
162
00:13:45,925 --> 00:13:49,229
Well, you see,
Ernestine has no mother,
163
00:13:49,262 --> 00:13:53,633
and of course, as you know,
her father is our headmaster.
164
00:13:53,667 --> 00:13:57,070
Have no fear, Topaze.
165
00:13:57,103 --> 00:13:59,873
This is natural selection.
166
00:14:01,441 --> 00:14:04,611
Take her in your arms.
167
00:14:04,644 --> 00:14:06,980
Kiss her forcefully.
168
00:14:07,013 --> 00:14:09,082
Bruise her lips.
169
00:14:09,115 --> 00:14:11,251
Show her with your one kiss
170
00:14:11,284 --> 00:14:15,288
that you are the master
come to claim your slave.
171
00:14:15,321 --> 00:14:18,525
Veni, vidi, vici.
172
00:14:18,558 --> 00:14:20,360
Oh, Ernestine...
173
00:14:20,393 --> 00:14:22,328
(Alarm clock rings)
174
00:14:25,732 --> 00:14:28,134
What do you think she might say?
175
00:14:29,436 --> 00:14:34,607
She may faint away in your arms
murmuring, "Topaze, Topaze."
176
00:14:34,641 --> 00:14:37,711
Or in her modesty
she might repulse you,
177
00:14:37,744 --> 00:14:41,014
or she might even say,
"Don't you dare!"
178
00:14:41,047 --> 00:14:43,049
Or she may even slap your face,
179
00:14:43,083 --> 00:14:45,652
- but that's not important.
- No, no, it isn't.
180
00:14:45,685 --> 00:14:48,688
So long as she doesn't call out
for help,
181
00:14:48,722 --> 00:14:53,693
the answer is, "Yes."
182
00:14:53,727 --> 00:14:56,463
Yes, Ernestine,
183
00:14:56,496 --> 00:14:58,965
your Topaze is here.
184
00:14:59,599 --> 00:15:01,668
Yes.
185
00:15:01,701 --> 00:15:04,270
I think I might try that.
186
00:15:04,304 --> 00:15:05,939
I think I might.
187
00:15:42,776 --> 00:15:44,511
Good morning, Ernestine.
188
00:15:49,649 --> 00:15:51,184
Good morning.
189
00:15:53,753 --> 00:15:56,122
Is there anything wrong,
Ernestine?
190
00:15:57,323 --> 00:16:00,560
Is there... something wrong?
191
00:16:01,828 --> 00:16:03,563
Ernestine?
192
00:16:04,698 --> 00:16:07,133
- Hmm?
- No, nothing's wrong.
193
00:16:08,234 --> 00:16:09,903
Well, it has come to my ears
194
00:16:09,936 --> 00:16:14,341
that you've been spending the
evenings in the home of a very
beautiful young lady.
195
00:16:14,374 --> 00:16:17,510
Oh, but my contacts with her
are of a strictly professional
nature.
196
00:16:17,544 --> 00:16:19,245
Oh, really?
197
00:16:19,279 --> 00:16:23,149
Well, from what I heard, all
contacts with her are of a
strictly professional nature.
198
00:16:23,183 --> 00:16:25,285
But she's the relative of a
pupil of mine.
199
00:16:25,318 --> 00:16:27,721
I really don't care who she is.
200
00:16:27,754 --> 00:16:29,356
I think you're angry, Ernestine.
201
00:16:29,389 --> 00:16:31,124
- Not at all.
- Yes, you are.
202
00:16:31,157 --> 00:16:32,335
- No, I'm not.
- Yes, Ernestine.
203
00:16:32,359 --> 00:16:35,128
- Not at all.
- Yes. Erm...
204
00:16:35,161 --> 00:16:37,430
Erm, please listen to me,
Ernestine.
205
00:16:37,464 --> 00:16:40,533
If my visits to that lady have
caused you
the slightest vexation,
206
00:16:40,567 --> 00:16:43,236
then that makes me very happy,
you see, because...
207
00:16:44,304 --> 00:16:47,073
- I love you and I want to
marry you. - Oh!
208
00:16:50,844 --> 00:16:52,579
How dare you!
209
00:16:53,713 --> 00:16:55,815
Leave this room immediately!
210
00:16:55,849 --> 00:16:59,319
- Yes. Thank you.
- Oh...
211
00:17:02,889 --> 00:17:05,225
Tamise, it's happened.
212
00:17:05,258 --> 00:17:07,761
- What's happened?
- She just slapped my face.
213
00:17:07,794 --> 00:17:10,130
Congratulations!
214
00:17:10,163 --> 00:17:11,598
(♪ Humming)
215
00:17:11,631 --> 00:17:14,200
But... but Topaze, her father!
216
00:17:15,535 --> 00:17:18,204
Yes. I'd forgotten about the
headmaster.
217
00:17:20,507 --> 00:17:22,575
- Er...
- What?
218
00:17:22,609 --> 00:17:28,248
Erm, do you think someone might
find out
how the land lies?
219
00:17:28,281 --> 00:17:30,383
- Me?
- Would you?
220
00:17:30,417 --> 00:17:32,652
- All right!
- Only it's a good moment,
221
00:17:32,686 --> 00:17:35,321
because I'm just about to
introduce
a new boy to the school.
222
00:17:35,355 --> 00:17:36,923
Where did you find him?
223
00:17:36,956 --> 00:17:40,593
Oh, well, it's that boy
Gaston Courtrois, I give him
lessons, you know? And...
224
00:17:40,627 --> 00:17:42,228
- Oh!
- What is it?
225
00:17:42,262 --> 00:17:45,632
Oh, a poor child who I was
to help this morning must've
been waiting for hours.
226
00:17:45,665 --> 00:17:47,901
I must rush! I must rush, yes.
227
00:17:47,934 --> 00:17:50,203
Erm, erm...
228
00:17:50,236 --> 00:17:53,506
- Tamise... discreet!
- Yes! Yes, yes!
229
00:17:54,274 --> 00:17:55,575
What must I do?
230
00:17:55,608 --> 00:17:57,744
- Rush!
- Rush, yes.
231
00:17:57,777 --> 00:17:59,612
- Smells lovely.
- Thank you.
232
00:17:59,646 --> 00:18:01,514
Best ever.
233
00:18:12,759 --> 00:18:15,395
My modest darling.
234
00:18:20,734 --> 00:18:23,770
- Good morning, sir.
- Good morning, my boy.
235
00:18:23,803 --> 00:18:25,372
I'm very, very sorry.
236
00:18:25,405 --> 00:18:28,408
A matter of extreme urgency kept
me.
I'm very sorry.
237
00:18:28,441 --> 00:18:31,444
Now, what was it...
what was it we were to do today?
238
00:18:31,478 --> 00:18:33,713
- Dictation, sir.
- Dictation, was it?
239
00:18:33,747 --> 00:18:39,719
Very well, dictation it was,
and dictation it shall be.
240
00:18:41,254 --> 00:18:43,256
Now then...
241
00:18:45,558 --> 00:18:47,594
Yes, yes.
242
00:18:47,627 --> 00:18:51,564
"He picked up the pen
and signed his name."
243
00:18:54,834 --> 00:18:57,270
My modest darling.
244
00:18:58,872 --> 00:19:02,475
"He picked up the pen and signed
his name."
Have you got that?
245
00:19:03,810 --> 00:19:07,380
He picked up the pen
and "singed" his name?
246
00:19:07,414 --> 00:19:09,249
No, no, no, no! No, no!
247
00:19:09,282 --> 00:19:12,652
"Signed" is spelt S-I-G-N-E-D,
248
00:19:12,686 --> 00:19:15,889
not S-I-N-G-E-D, you see?
249
00:19:15,922 --> 00:19:18,591
He had no reason
to burn his name, had he?
250
00:19:19,893 --> 00:19:22,262
- Ah!
- Good morning, Headmaster!
251
00:19:22,295 --> 00:19:24,497
Good morning, Mr Topaze.
252
00:19:24,531 --> 00:19:26,666
- I would like a few words with
you.
- Certainly.
253
00:19:26,700 --> 00:19:29,502
Er, run along and play,
and we'll do the dictation
later.
254
00:19:32,572 --> 00:19:34,307
- Mr Topaze.
- Yes, Headmaster?
255
00:19:34,341 --> 00:19:35,642
- That's torn.
- Hmm? Ah.
256
00:19:35,675 --> 00:19:40,246
Mr Topaze, may I remind you
of article 27 of our
regulations?
257
00:19:40,280 --> 00:19:41,991
"Teachers giving private lessons
in the school
258
00:19:42,015 --> 00:19:45,518
"will pay ten per cent of
the price of such lessons to
the headmaster."
259
00:19:45,552 --> 00:19:48,388
Ah, but Headmaster,
these lessons are free.
260
00:19:49,422 --> 00:19:52,292
F-Free? Free lessons?
261
00:19:52,325 --> 00:19:54,594
Has the world gone mad?
262
00:19:54,627 --> 00:19:58,732
Do you realise the grave
consequences of this
revolutionary initiative?
263
00:19:58,765 --> 00:20:01,668
If you give lessons for nothing,
nobody will want to pay.
264
00:20:01,701 --> 00:20:03,603
You are robbing your colleagues,
Topaze.
265
00:20:03,636 --> 00:20:06,706
Headmaster,
please don't say such a thing.
266
00:20:06,740 --> 00:20:08,842
And your generosity will not
absolve you
267
00:20:08,875 --> 00:20:10,977
from paying the ten per cent
this time,
however.
268
00:20:11,011 --> 00:20:13,413
It is not just the question of
the money.
269
00:20:13,446 --> 00:20:16,449
We must all respect the rule.
270
00:20:18,318 --> 00:20:20,453
What is that mammal?
271
00:20:21,054 --> 00:20:23,656
That is a skunk, Headmaster.
272
00:20:23,690 --> 00:20:25,525
- Is it?
- Yes.
273
00:20:25,558 --> 00:20:27,894
- Yes, so it is.
- It's mine.
274
00:20:27,927 --> 00:20:29,496
- Is it?
- Yes.
275
00:20:29,529 --> 00:20:34,567
I brought it to illustrate a
lesson on the animals which
plague the farmyard.
276
00:20:34,601 --> 00:20:36,269
Huh! Fancy!
277
00:20:36,770 --> 00:20:39,039
- That's torn.
- Yes.
278
00:20:39,072 --> 00:20:41,775
- Erm, Headmaster...
- Yes? What?
279
00:20:41,808 --> 00:20:44,844
I believe I shall be successful
in introducing a new pupil.
280
00:20:44,878 --> 00:20:46,446
Huh! Ah!
281
00:20:46,479 --> 00:20:50,984
And may I draw your attention
to the fact that this will be
the third pupil
282
00:20:51,017 --> 00:20:55,655
that I have successfully
recruited
for the school this year.
283
00:20:55,689 --> 00:20:59,826
You have thus rendered
a great service to three
families.
284
00:21:00,460 --> 00:21:02,629
- Thank you.
- What is the boy's name?
285
00:21:02,662 --> 00:21:05,432
- His name is Gaston Courtrois.
- Ah!
286
00:21:05,465 --> 00:21:08,568
Not a very aristocratic name,
unfortunately.
287
00:21:08,601 --> 00:21:13,573
Now, had it been "De Courtrois",
it might have influenced me.
288
00:21:13,606 --> 00:21:17,410
He has a certain agility of
mind,
Headmaster,
289
00:21:17,444 --> 00:21:21,648
a natural gift for grasping
shades of meaning,
290
00:21:21,681 --> 00:21:24,417
and I'm afraid I rather
committed myself with his aunt
291
00:21:24,451 --> 00:21:28,988
who is, incidentally,
a famous musical comedy star.
292
00:21:29,022 --> 00:21:30,824
- Oh? How interesting!
- Yes.
293
00:21:30,857 --> 00:21:31,925
Yes.
294
00:21:31,958 --> 00:21:34,828
Would his aunt be prepared
to accept our conditions?
295
00:21:34,861 --> 00:21:37,831
Er, 300 francs a month,
payable in advance.
296
00:21:37,864 --> 00:21:40,533
Oh, without any possible doubt,
Headmaster.
297
00:21:40,567 --> 00:21:42,268
Ah?
298
00:21:42,302 --> 00:21:46,473
And have you told her that we
have been forced to add
certain extras to our charges?
299
00:21:46,506 --> 00:21:48,842
- Certain extras, Headmaster?
- Yes, yes.
300
00:21:48,875 --> 00:21:51,144
- May I inquire what they are?
- Don't you know?
301
00:21:51,177 --> 00:21:52,979
- No.
- Take them down.
302
00:21:53,013 --> 00:21:54,948
Yes.
303
00:21:54,981 --> 00:21:59,853
Erm... permission to drink
at the drinking water taps,
three francs.
304
00:22:00,887 --> 00:22:03,599
Then there is a deposit for the
wear and tear
on the school furniture,
305
00:22:03,623 --> 00:22:05,091
names carved on the desks
306
00:22:05,125 --> 00:22:09,996
and words written up on the
walls of the, erm... erm...
thirty francs.
307
00:22:10,030 --> 00:22:13,400
This boy would never dream
of writing words on the walls
of, er...
308
00:22:13,433 --> 00:22:15,035
No doubt, no doubt.
309
00:22:15,068 --> 00:22:18,605
Still, if his aunt accepts our
terms,
he will be entitled to.
310
00:22:18,638 --> 00:22:21,508
- What was that? Huh? Hmm?
- Hmm? What?
311
00:22:21,541 --> 00:22:23,786
- I thought I heard a sound.
- Well, I don't think so, no.
312
00:22:23,810 --> 00:22:26,546
Is there a boy concealed in the
room?
313
00:22:26,579 --> 00:22:29,049
- No, Headmaster, no.
- No.
314
00:22:29,082 --> 00:22:31,751
Never mind, never mind.
Where was I?
315
00:22:31,785 --> 00:22:35,455
- Er, thirty francs for writing
on the walls of...
- Yes, yes.
316
00:22:35,488 --> 00:22:38,024
Then there is
a six-francs-a-month
insurance...
317
00:22:38,058 --> 00:22:39,759
Yes.
318
00:22:39,793 --> 00:22:43,463
Against various ills and
ailments, er, particularly
pertaining to school children.
319
00:22:43,496 --> 00:22:46,199
Dislocation, sprains, mumps,
320
00:22:46,232 --> 00:22:50,070
and being poked in the eye
with a sharp object.
321
00:22:51,071 --> 00:22:53,973
Do you think his aunt would be
prepared
to accept these conditions?
322
00:22:54,007 --> 00:22:59,112
Well, I... I would think in all
probability,
yes, Headmaster.
323
00:22:59,145 --> 00:23:00,647
Yes.
324
00:23:00,680 --> 00:23:02,782
Well, he sounds a very promising
pupil.
325
00:23:02,816 --> 00:23:07,053
And obviously one
from the upper strata of
society.
326
00:23:07,087 --> 00:23:09,756
And since you have been so
imprudent
to commit yourself,
327
00:23:09,789 --> 00:23:11,791
I suppose I must support you.
328
00:23:12,992 --> 00:23:15,995
- I'm deeply grateful to you,
Headmaster.
- Good.
329
00:23:16,029 --> 00:23:19,099
I trust you will prove your
gratitude
by re-doubling your zeal.
330
00:23:19,132 --> 00:23:22,502
And above all, more discipline,
Mr Topaze, more discipline.
331
00:23:22,535 --> 00:23:24,671
You may count on me, Headmaster.
332
00:23:26,706 --> 00:23:28,508
Good.
333
00:23:30,610 --> 00:23:33,079
I am pleased with you, my
friend.
334
00:23:33,113 --> 00:23:35,949
- My Headmaster.
- Yes.
335
00:23:35,982 --> 00:23:37,951
I am, yes.
336
00:23:40,086 --> 00:23:41,921
Good.
337
00:23:41,955 --> 00:23:43,656
Yes.
338
00:23:53,199 --> 00:23:55,001
Miss Courtrois.
339
00:23:55,035 --> 00:23:57,504
(Dogs barking)
340
00:24:03,009 --> 00:24:06,613
- Good morning, Miss Courtrois.
- Good morning, Mr Topaze.
341
00:24:06,646 --> 00:24:09,949
I thought I'd have a look at
the school before I make my
mind up about my nephew.
342
00:24:09,983 --> 00:24:13,486
Yes, of course, I should be only
too pleased
to show you around our school.
343
00:24:14,087 --> 00:24:17,657
- Run along, boys.
- And where are the other
playgrounds?
344
00:24:17,691 --> 00:24:19,659
Er... the other playgrounds?
345
00:24:19,693 --> 00:24:23,997
Well, yes, I suppose there
must be some garden where the
children play?
346
00:24:24,030 --> 00:24:27,934
Er... No, no... No, erm...
347
00:24:27,967 --> 00:24:31,638
I appreciate this playground of
ours
must seem rather small to you...
348
00:24:31,671 --> 00:24:33,306
- Yes, rather.
- Yes.
349
00:24:33,340 --> 00:24:40,880
But it has become, as you
can see, much enlarged by
strict application of rules.
350
00:24:40,914 --> 00:24:44,884
Run along, Paul. Christian.
That's right.
351
00:24:44,918 --> 00:24:50,590
Erm, our headmaster, Mr Muche,
has noticed that a child that
runs about
352
00:24:50,623 --> 00:24:53,927
occupies much more space
than a child that stays still,
353
00:24:53,960 --> 00:24:59,799
and he has forbidden all games
that entail any vigorous
movement.
354
00:24:59,833 --> 00:25:04,037
So our playground has thus
become
much enlarged.
355
00:25:04,070 --> 00:25:06,039
(Miss Courtrois laughs)
356
00:25:06,806 --> 00:25:08,074
Yes.
357
00:25:09,342 --> 00:25:12,645
Mm, perhaps you'd like to have
a look at our six classrooms.
358
00:25:12,679 --> 00:25:15,915
Oh, no, thank you, thank you,
thank you very much, dear Mr
Topaze.
359
00:25:15,949 --> 00:25:20,053
No, you see, this school isn't
at all
what I had expected it to be.
360
00:25:20,086 --> 00:25:21,354
Oh?
361
00:25:21,388 --> 00:25:27,060
I had hoped it would be...
a little more than a chicken
run.
362
00:25:27,093 --> 00:25:28,828
Oh.
363
00:25:28,862 --> 00:25:33,600
In other words, your impression
has not been a favourable one.
364
00:25:34,668 --> 00:25:36,636
In other words, no.
365
00:25:36,670 --> 00:25:39,072
Oh. I see.
366
00:25:39,105 --> 00:25:41,975
- Well...
- Allow me.
367
00:25:44,277 --> 00:25:46,813
Sorry to disappoint you, Mr
Topaze.
368
00:25:46,846 --> 00:25:50,050
I hope it won't cause you
embarrassment
with Mr Muche.
369
00:25:50,083 --> 00:25:53,219
But honestly, do you like this
school?
370
00:25:53,253 --> 00:25:56,089
Well, shall we say, I love
teaching.
371
00:25:56,723 --> 00:26:00,827
Yes. Well, goodbye. And see you
tonight
for Gaston's lesson, as usual.
372
00:26:00,860 --> 00:26:02,228
Of course, Miss Courtrois.
373
00:26:02,262 --> 00:26:06,266
And maybe amongst his friends
I can find some extra work for
you.
374
00:26:06,299 --> 00:26:09,302
- I would be most grateful.
Thank you.
- Goodbye.
375
00:26:09,336 --> 00:26:11,037
Goodbye.
376
00:26:11,071 --> 00:26:14,174
- Anyway, what could I do?
- Oh well, oh well.
377
00:26:14,207 --> 00:26:15,975
That reminds me...
378
00:26:16,009 --> 00:26:19,212
Look what I found at a
bookstall:
Pestalozzi's letters.
379
00:26:19,245 --> 00:26:22,082
It's a pity they don't sell
overcoats
in these bookstalls.
380
00:26:22,115 --> 00:26:24,984
Oh, I'd much sooner have this
book
than an overcoat.
381
00:26:25,018 --> 00:26:28,121
This man knew more about
education
than we'll ever know.
382
00:26:28,154 --> 00:26:32,292
He said, "To teach is to be
taught."
And he was right.
383
00:26:32,325 --> 00:26:34,394
We are privileged men, Tamise.
384
00:26:34,427 --> 00:26:38,398
Our pupils teach us to be
honest,
to be sincere, to be...
385
00:26:38,431 --> 00:26:40,867
One jump ahead of them all the
time.
386
00:26:40,900 --> 00:26:43,436
- Topaze, may I tell you
something?
- What?
387
00:26:43,470 --> 00:26:47,140
You are too soft-hearted.
You need more discipline.
388
00:26:47,173 --> 00:26:49,909
Is it because of my little
musician
you say that?
389
00:26:49,943 --> 00:26:52,746
- Have you caught him yet?
- Ah, no, not yet.
390
00:26:52,779 --> 00:26:55,348
- You see, I rather like the
tune.
- Oh, Topaze.
391
00:26:55,382 --> 00:26:59,085
But unfortunately
it completely destroys my
authority.
392
00:27:00,453 --> 00:27:02,789
The next time you hear the
music,
393
00:27:02,822 --> 00:27:05,458
continue with the lesson
as if nothing had happened,
394
00:27:05,492 --> 00:27:08,428
then little by little walk
towards the sound.
395
00:27:08,461 --> 00:27:11,131
When you are right up to it,
turn sharply,
396
00:27:11,164 --> 00:27:15,802
grab the creature from his seat,
open the desk, and lo - the
musical box.
397
00:27:17,270 --> 00:27:19,406
Yes, it's quite a good idea,
398
00:27:19,439 --> 00:27:23,777
but it's not completely fair,
Tam,
because it's based on deception.
399
00:27:23,810 --> 00:27:26,312
Well, is your little musician
completely fair?
400
00:27:26,346 --> 00:27:29,082
No, but... well, he's only a
child.
401
00:27:29,816 --> 00:27:32,352
You do love these children,
don't you?
402
00:27:32,385 --> 00:27:36,790
Well, you see, they shield us
from all the greed and all the
selfishness in the world,
403
00:27:36,823 --> 00:27:38,224
and that's good.
404
00:27:38,258 --> 00:27:41,895
Oh, Topaze, I wish
I was dedicated as you are.
405
00:27:41,928 --> 00:27:43,897
- I wish...
- Tam!
406
00:27:43,930 --> 00:27:46,366
- May I tell you something?
- Mm-hmm.
407
00:27:46,399 --> 00:27:48,735
You talk too much.
408
00:27:48,768 --> 00:27:51,204
Yes. Let's be quiet.
409
00:27:51,237 --> 00:27:57,010
Let's... let's listen to the
silence
of the secret moments.
410
00:27:57,043 --> 00:28:01,848
When time flows softly
beyond black horizons.
411
00:28:01,881 --> 00:28:03,983
- Right?
- Mm-hmm.
412
00:28:10,323 --> 00:28:13,193
(Indistinct shouting, laughing)
413
00:28:26,806 --> 00:28:29,509
Tomorrow morning,
Wednesday 23rd January,
414
00:28:29,542 --> 00:28:31,911
from 8:30 to 9:30,
415
00:28:31,945 --> 00:28:35,849
we will write an essay
on behaviour and responsibility,
416
00:28:35,882 --> 00:28:41,121
so I want you please now to
write the date of this essay
in your exercise books.
417
00:28:43,323 --> 00:28:44,791
(Children laughing)
418
00:28:47,827 --> 00:28:49,462
That is very naughty.
419
00:28:50,196 --> 00:28:52,899
Whoever wrote that is a naughty
boy.
420
00:28:56,069 --> 00:28:58,304
(Whispering)
421
00:29:02,242 --> 00:29:04,544
Kegusec, I do not need to turn
around
422
00:29:04,577 --> 00:29:07,247
to know that it is you
who is disturbing the whole
class.
423
00:29:09,282 --> 00:29:11,351
Leave the room, Kegusec.
424
00:29:12,919 --> 00:29:14,154
There's a good boy.
425
00:29:15,321 --> 00:29:17,323
(Mockingly)
Leave the room immediately.
426
00:29:22,162 --> 00:29:25,331
Kegusec, you heard me.
Leave the room.
427
00:29:27,400 --> 00:29:29,135
(Children laughing)
428
00:29:30,170 --> 00:29:31,237
Where is Kegusec?
429
00:29:32,205 --> 00:29:35,075
Sir, he's been absent
for three days, sir.
430
00:29:36,076 --> 00:29:38,345
Oh. He's absent, is he?
431
00:29:39,546 --> 00:29:41,481
I see.
432
00:29:41,514 --> 00:29:44,918
Very well, then. He's not here.
433
00:29:49,189 --> 00:29:52,192
Don't try and be too clever
with me, Cordier.
434
00:29:52,225 --> 00:29:55,295
I may look a complete fool,
but I am not, I assure you.
435
00:29:57,163 --> 00:30:00,367
Not a complete... complete fool.
436
00:30:00,667 --> 00:30:06,139
Now then, in order to prepare
ourselves for this essay on
behaviour and responsibility,
437
00:30:06,172 --> 00:30:08,475
which we will write tomorrow...
438
00:30:08,508 --> 00:30:11,945
Wednesday, 23rd January.
439
00:30:11,978 --> 00:30:15,081
Wednesday, 23rd January,
440
00:30:15,115 --> 00:30:19,386
we will begin by doing
a little oral revision.
441
00:30:19,419 --> 00:30:20,954
However,
442
00:30:20,987 --> 00:30:27,327
I would like first to
address myself to the boy
who has for several days now
443
00:30:27,360 --> 00:30:30,397
been providing musical
accompaniments
to my lessons.
444
00:30:32,265 --> 00:30:37,337
I would ask him for the
last time not to play
his little game today.
445
00:30:37,370 --> 00:30:39,072
However,
446
00:30:39,105 --> 00:30:41,508
should this occur again,
447
00:30:41,541 --> 00:30:44,978
that naughty boy will have to
accept
the full consequences.
448
00:30:45,011 --> 00:30:46,379
(♪ Music box starts playing)
449
00:30:46,413 --> 00:30:48,248
(Children laughing)
450
00:30:51,551 --> 00:30:53,319
I see.
451
00:30:54,387 --> 00:30:56,022
I see.
452
00:30:56,556 --> 00:30:58,124
Er, Segudille.
453
00:30:59,159 --> 00:31:00,627
Sir?
454
00:31:00,660 --> 00:31:05,065
Segudille, would you
describe to me the state of
mind of an honest man
455
00:31:05,098 --> 00:31:07,100
after an honest day's work.
456
00:31:08,668 --> 00:31:11,171
- He's tired, sir.
- He's tired, is he?
457
00:31:11,738 --> 00:31:16,943
It seems then you've forgotten
what we've repeated at least
twenty times in this class.
458
00:31:17,677 --> 00:31:21,014
Does work tire you?
Tranche Bouby.
459
00:31:21,047 --> 00:31:22,415
Work tires no one.
460
00:31:22,449 --> 00:31:25,352
What tires one is laziness,
the mother of all vices.
461
00:31:25,385 --> 00:31:27,387
Excellent, Tranche.
You shall have ten out of ten.
462
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Yes, Segudille.
463
00:31:30,423 --> 00:31:32,392
Work tires no one.
464
00:31:32,425 --> 00:31:37,263
What tires one is laziness,
the mother of all vices.
465
00:31:37,297 --> 00:31:41,201
And children, while we're about
it,
let us remember that...
466
00:31:42,035 --> 00:31:45,138
(Children) There is no profit
in ill-gotten gains.
467
00:31:45,171 --> 00:31:47,407
(Topaze) Good. And that.
468
00:31:47,440 --> 00:31:50,043
(Children)
Money does not bring happiness.
469
00:31:50,076 --> 00:31:51,711
Mm, excellent, excellent.
470
00:31:51,745 --> 00:31:53,513
(♪ Music box starts playing)
471
00:31:53,546 --> 00:31:55,181
(Children laughing)
472
00:31:57,117 --> 00:31:59,319
Yes, Segudille.
473
00:32:00,620 --> 00:32:02,522
An honest man...
474
00:32:04,090 --> 00:32:06,393
will be recompensed
475
00:32:06,426 --> 00:32:10,130
by gaining the esteem
of all those who know him,
476
00:32:10,163 --> 00:32:15,068
and their confidence in him
will be his best reward.
477
00:32:15,101 --> 00:32:19,039
When he goes past, old men will
say...
478
00:32:19,072 --> 00:32:20,373
Leave the room immediately!
479
00:32:20,407 --> 00:32:22,742
- It's not me! It's not me!
- It is you!
480
00:32:22,776 --> 00:32:25,111
Leave the room, do you hear me?
481
00:32:25,145 --> 00:32:29,749
Oh! So this...
This is the instrument, is it?
482
00:32:29,783 --> 00:32:33,086
(♪ Music box starts playing)
483
00:32:33,119 --> 00:32:34,421
- Segudille.
- Sir?
484
00:32:34,454 --> 00:32:37,223
I see you take my kindness for
weakness
485
00:32:37,257 --> 00:32:39,159
and my patience for blindness.
486
00:32:39,192 --> 00:32:41,361
Beware of me, Segudille,
487
00:32:41,394 --> 00:32:45,098
because inside this velvet hand
there is a glove of steel.
488
00:32:45,131 --> 00:32:47,667
- A glove of s...
- Mr Topaze!
489
00:32:47,701 --> 00:32:49,369
Come to my office immediately.
490
00:32:49,402 --> 00:32:51,404
- Erm..
- What are you doing? Be quiet!
491
00:32:51,438 --> 00:32:54,107
Go and play.
Go on. Off you go. Go on.
492
00:32:58,478 --> 00:33:01,047
- Er, Headmaster, I'm...
- Come, Mr Topaze!
493
00:33:01,081 --> 00:33:02,792
- In the middle of my...
- Come, come, come.
494
00:33:02,816 --> 00:33:03,883
Come! Come! Come, come.
495
00:33:03,917 --> 00:33:06,553
Headmaster,
perhaps it might be
preferable...
496
00:33:06,586 --> 00:33:10,190
- The Baroness would like a
word with you. - In the
interest of the pupils...
497
00:33:10,223 --> 00:33:12,423
I'm afraid it's a matter
that cannot be delayed. Get in.
498
00:33:21,568 --> 00:33:23,603
(Chuckles)
499
00:33:23,636 --> 00:33:25,505
(Baroness) Mr Topaze,
500
00:33:25,538 --> 00:33:28,408
as you may or may not know,
since my poor son was widowed,
501
00:33:28,441 --> 00:33:31,111
I have been in charge
of my grandson's education.
502
00:33:32,112 --> 00:33:34,280
I have come here today
expressly to ask you
503
00:33:34,314 --> 00:33:36,349
what you think of our youngest,
Algernon.
504
00:33:36,383 --> 00:33:39,219
A sweet, well brought-up child.
505
00:33:39,252 --> 00:33:41,688
Algernon thinks so highly of
you,
my dear Mr Topaze,
506
00:33:41,721 --> 00:33:45,725
that he has begged me to come
and ask you to give him private
lessons.
507
00:33:45,759 --> 00:33:47,427
That's very flattering.
508
00:33:47,460 --> 00:33:50,263
Yes, I am deeply honoured,
madam.
509
00:33:50,296 --> 00:33:52,699
Excellent. You will come to my
house
tomorrow evening,
510
00:33:52,732 --> 00:33:56,469
and you can tell me then what
you've decided about the
number of lessons required.
511
00:33:56,503 --> 00:33:57,637
And the price.
512
00:33:57,671 --> 00:33:59,305
Certainly, madam, certainly.
513
00:33:59,339 --> 00:34:02,108
I may as well tell you now
when I'm free.
514
00:34:02,142 --> 00:34:05,311
- Tomorrow evening, Mr Topaze.
- Oh. Very well.
515
00:34:05,345 --> 00:34:09,449
Now I want to talk to you about
a small matter which is worrying
me a little.
516
00:34:09,482 --> 00:34:13,420
(Laughs) A mere bagatelle
which will soon be settled.
517
00:34:13,453 --> 00:34:16,823
I have just received
my grandson's monthly report,
518
00:34:16,856 --> 00:34:19,693
and I haven't dared to show it
to anyone.
519
00:34:20,293 --> 00:34:22,195
I explained to the Baroness
520
00:34:22,228 --> 00:34:25,198
that there must've been a slight
mistake
on the part of the secretary
521
00:34:25,231 --> 00:34:27,801
who copied your notes.
522
00:34:27,834 --> 00:34:32,706
Well, I... I don't imagine so,
Headmaster,
since I have no secretary,
523
00:34:32,739 --> 00:34:34,407
and I wrote the report by hand.
524
00:34:35,375 --> 00:34:39,212
Madame, would you excuse us?
525
00:34:39,245 --> 00:34:41,648
(Baroness) Yes, of course,
just for a moment.
526
00:34:44,918 --> 00:34:50,256
The Baroness, who has just
asked you to give her
grandson private lessons,
527
00:34:50,290 --> 00:34:53,426
already has three boys in the
school,
528
00:34:53,460 --> 00:34:56,696
and I myself have certain
obligations.
529
00:34:56,730 --> 00:34:58,898
It is for these reasons
that I put it to you
530
00:34:58,932 --> 00:35:01,935
that I will not be surprised
531
00:35:01,968 --> 00:35:05,572
if there has been a slight
mistake.
532
00:35:05,605 --> 00:35:07,040
But Headmaster,
533
00:35:07,073 --> 00:35:11,578
the marks that I have in
this book are the marks that
I gave to the boy.
534
00:35:11,611 --> 00:35:13,580
But Mr Topaze,
535
00:35:13,613 --> 00:35:16,249
don't you see that that's
impossible?
536
00:35:16,282 --> 00:35:18,618
"English, nought. Arithmetic,
nought.
537
00:35:18,651 --> 00:35:22,288
"History, a quarter.
Deportment, nought."
538
00:35:22,322 --> 00:35:25,792
Come, please look more closely,
Mr Topaze.
539
00:35:25,825 --> 00:35:28,328
Look more closely.
540
00:35:28,361 --> 00:35:31,898
Can't you see any mistake?
541
00:35:31,931 --> 00:35:35,669
No, Headmaster, it's easy to see
that there are only noughts.
542
00:35:35,702 --> 00:35:39,572
However, I will check with my
notebook here
exactly where I put...
543
00:35:40,640 --> 00:35:43,209
Listen to me, Mr Topaze.
544
00:35:43,243 --> 00:35:46,479
I won't blame you
if you've made a mistake.
545
00:35:46,513 --> 00:35:47,681
No.
546
00:35:47,714 --> 00:35:51,317
Errare humanum est,
547
00:35:51,351 --> 00:35:55,288
perseverare diabolicum.
548
00:35:55,321 --> 00:36:00,627
Be so good as to recalculate
the boy's marks.
549
00:36:00,660 --> 00:36:03,363
Yes, well,
it won't take me a moment.
I'll...
550
00:36:04,964 --> 00:36:06,733
Ah!
551
00:36:07,801 --> 00:36:11,638
The Minister of Education
is dining with us on Wednesday
night.
552
00:36:11,671 --> 00:36:14,407
He and my son, the Baron,
are very great friends, you
know?
553
00:36:14,441 --> 00:36:16,576
They were at school together.
554
00:36:16,609 --> 00:36:20,480
I believe he thinks very highly
of our friend, Mr Topaze,
555
00:36:20,513 --> 00:36:24,517
but unfortunately he was not
able
to confer on him
556
00:36:24,551 --> 00:36:27,654
the Medal for Distinguished
Educational Services this year.
557
00:36:27,687 --> 00:36:33,326
Oh! Well, I can assure you that
Mr Topaze will get his medal at
the very first opportunity.
558
00:36:33,360 --> 00:36:34,828
Oh! Do you hear, Topaze?
559
00:36:34,861 --> 00:36:38,998
The Baroness says you will get
your medal
at the very first opportunity.
560
00:36:39,032 --> 00:36:42,335
Madam, I...
I don't know how to thank you.
561
00:36:42,369 --> 00:36:44,304
Have you found the mistake?
562
00:36:44,337 --> 00:36:46,573
Headmaster, there is no mistake.
563
00:36:46,606 --> 00:36:48,274
Oh...!
564
00:36:48,808 --> 00:36:53,013
Now, let us be logical about
this,
Mr Topaze.
565
00:36:53,046 --> 00:36:57,751
When the Baroness tells you
you will get your medal, you
believe her,
566
00:36:57,784 --> 00:37:01,788
yet when she tells you
there must be a mistake,
you don't believe her!
567
00:37:03,690 --> 00:37:07,327
(Topaze) Madam, I assure you
there cannot possibly be a
mistake.
568
00:37:08,628 --> 00:37:11,598
Here he had another nought
yesterday
for mathematics.
569
00:37:11,631 --> 00:37:14,734
There's no doubt about it -
the last in the class is Pitard
Verniard.
570
00:37:16,603 --> 00:37:18,738
And why is my grandson
bottom of the class?
571
00:37:18,772 --> 00:37:20,373
Why is he bottom?
572
00:37:20,407 --> 00:37:21,908
Because he keeps getting
noughts.
573
00:37:22,442 --> 00:37:23,819
But why does he keep getting
noughts?
574
00:37:23,843 --> 00:37:25,278
Yes, why?
575
00:37:25,311 --> 00:37:28,915
Because, madam, he is basically
incapable of understanding the
problem.
576
00:37:28,948 --> 00:37:33,553
(Laughs) And why is he basically
incapable of understanding the
problem?
577
00:37:33,586 --> 00:37:36,489
- I will tell you!
- (Headmaster) The Baroness will
tell you.
578
00:37:36,523 --> 00:37:38,658
My grandson
does not understand the problem
579
00:37:38,692 --> 00:37:41,528
- because the whole thing is
pre-arranged.
- Pre-arranged.
580
00:37:41,561 --> 00:37:43,663
The problem was a sort of
labyrinth
581
00:37:43,697 --> 00:37:47,067
in which two workmen
were digging a rectangular
ditch.
582
00:37:47,100 --> 00:37:49,602
I shall say no more.
583
00:37:51,104 --> 00:37:53,073
The Baroness will say no more.
584
00:37:53,106 --> 00:37:58,111
Madam, having made such an
accusation,
you must say more.
585
00:37:58,144 --> 00:38:00,046
Please control yourself, Mr
Topaze.
586
00:38:00,080 --> 00:38:03,683
Do you deny that there is a boy
of the name of Gigon in your
class?
587
00:38:03,717 --> 00:38:06,720
No, madam, I would not deny
there is a boy of that name.
588
00:38:06,753 --> 00:38:09,356
- What is his father's
profession?
- I have no idea, ma'am.
589
00:38:09,989 --> 00:38:13,126
The father of this boy Gigon
is an excavating engineer.
590
00:38:13,159 --> 00:38:16,663
In the garden of this boy's
house,
there is a rectangular ditch.
591
00:38:16,696 --> 00:38:20,367
- The problem was chosen to
favour Gigon.
- (Gasps)
592
00:38:20,400 --> 00:38:24,704
Madam, this is the first time
that anyone
has ever doubted my integrity
593
00:38:24,738 --> 00:38:27,841
which is unimpeachable, madam,
which is unimpeachable.
594
00:38:27,874 --> 00:38:30,877
Madam, I can vouch for
the complete integrity of my
colleague.
595
00:38:30,910 --> 00:38:32,846
I hope that I can believe you.
596
00:38:32,879 --> 00:38:36,016
But I will not believe that my
grandson
was bottom of the class!
597
00:38:36,716 --> 00:38:38,885
Will not believe
he was bottom of the class...
598
00:38:39,652 --> 00:38:41,454
But Madam, that is a fact.
599
00:38:41,488 --> 00:38:43,990
It may be a fact, but it's
inexplicable.
600
00:38:44,824 --> 00:38:46,726
- Please allow me to explain,
madam.
- Huh!
601
00:38:47,660 --> 00:38:49,963
You will explain. I'm listening.
602
00:38:49,996 --> 00:38:52,499
Shh! The Baroness is listening.
603
00:38:53,767 --> 00:38:56,569
- The boy is growing fast.
- (Baroness) So?
604
00:38:56,603 --> 00:39:00,040
Physically, he is wavering
between two different moods.
605
00:39:00,073 --> 00:39:02,475
Now then, sometimes he's
talkative,
606
00:39:02,509 --> 00:39:05,745
laughs out loud for no reason
and throws stink bombs.
607
00:39:05,779 --> 00:39:08,715
This is what I would define
as the active mood.
608
00:39:08,748 --> 00:39:11,184
In the second mood, madam,
he stares at me,
609
00:39:11,217 --> 00:39:13,653
appears to be listening
intently,
610
00:39:13,687 --> 00:39:17,657
but in reality, he is asleep
with his eyes wide open,
daydreaming,
611
00:39:17,691 --> 00:39:20,627
and if I ask him a question,
he falls off his seat.
612
00:39:20,660 --> 00:39:23,863
Be careful, Mr Topaze,
it is you who are daydreaming.
613
00:39:23,897 --> 00:39:26,766
Madam, I speak in the boy's
interest,
614
00:39:26,800 --> 00:39:30,804
for the eyes of those nearest
do not always see everything.
615
00:39:30,837 --> 00:39:34,441
And what is it that the eyes of
those nearest
do not see?
616
00:39:35,175 --> 00:39:38,211
Madam, look closely at your
grandson.
617
00:39:38,244 --> 00:39:43,550
He has a grubby face, ears which
stick out,
pale lips and a shifty look.
618
00:39:43,583 --> 00:39:44,951
- Oh!
- Huh!
619
00:39:46,353 --> 00:39:48,798
I'm not saying his life is
threatened
by any serious illness, no.
620
00:39:48,822 --> 00:39:52,492
All I'm saying is, madam,
that he probably has adenoids or
tapeworm
621
00:39:52,859 --> 00:39:55,862
- or some hereditary illness.
- Oh...!
622
00:39:55,895 --> 00:39:57,464
Or perhaps all three.
623
00:39:57,497 --> 00:39:59,833
And what he needs
is sound medical supervision.
624
00:40:00,967 --> 00:40:03,970
- This is outrageous!
- Dear lady, dear lady...
625
00:40:06,840 --> 00:40:08,541
Mr Muche,
626
00:40:08,575 --> 00:40:11,011
if this professional slanderer
remains in the school,
627
00:40:11,044 --> 00:40:14,514
I shall remove all my grandsons
immediately!
628
00:40:16,182 --> 00:40:20,487
And the Minister shall hear a
great deal
about Mr Topaze.
629
00:40:20,520 --> 00:40:24,691
As for the report,
what I think of it is this!
630
00:40:29,796 --> 00:40:31,531
Argh! Madam!
631
00:40:32,132 --> 00:40:36,903
Dear lady!
Dear, dear Baroness!
632
00:40:40,740 --> 00:40:43,743
Run! And ask the Baroness
to forgive you.
633
00:40:45,679 --> 00:40:49,549
If you do not,
I will dismiss you immediately.
634
00:40:50,817 --> 00:40:52,552
Immediately!
635
00:40:54,320 --> 00:40:56,556
Please, Topaze.
636
00:40:56,589 --> 00:40:58,091
My friend.
637
00:40:59,092 --> 00:41:01,027
For the school.
638
00:41:04,164 --> 00:41:05,899
Very well, Headmaster.
639
00:41:11,104 --> 00:41:15,909
And remember, the future of the
school
is in your hands, dear Topaze.
640
00:41:15,942 --> 00:41:17,744
Headmaster,
641
00:41:17,777 --> 00:41:20,680
- may I ask your advice?
- Hmm?
642
00:41:20,714 --> 00:41:22,349
Come to my study at midday.
643
00:41:22,382 --> 00:41:26,553
Pardon me for being so
insistent, sir, but I would like
to speak to you immediately,
644
00:41:26,586 --> 00:41:29,589
for I believe this to be the
best moment.
645
00:41:32,192 --> 00:41:33,927
All right, come!
646
00:41:37,063 --> 00:41:40,066
- Erm...
- Yes, all right, all right, I'm
listening.
647
00:41:40,100 --> 00:41:42,635
I have a friend,
648
00:41:42,669 --> 00:41:45,338
a young man, handsome,
well-built,
649
00:41:45,372 --> 00:41:48,742
who seems to me
to have good prospects.
650
00:41:48,775 --> 00:41:51,044
My friend is in love with a
young woman
651
00:41:51,077 --> 00:41:56,583
who, for her part, is not
indifferent
to my friend's charms
652
00:41:56,616 --> 00:41:59,753
since she has given him
several encouragements.
653
00:42:00,820 --> 00:42:04,657
Normally,
all this should end in marriage,
654
00:42:04,691 --> 00:42:10,096
but there is a certain
difference in their social
standing and finances.
655
00:42:11,231 --> 00:42:14,367
My friend is a lieutenant,
656
00:42:14,401 --> 00:42:19,706
whilst the girl
is the daughter of a general.
657
00:42:19,739 --> 00:42:21,708
And here is my question:
658
00:42:21,741 --> 00:42:24,911
If my friend were to make
a request to the general,
659
00:42:24,944 --> 00:42:27,047
how do you think he'd be
received?
660
00:42:30,383 --> 00:42:33,119
This requires careful thought.
661
00:42:43,096 --> 00:42:45,732
Is your friend a perfectly
honest man?
662
00:42:46,299 --> 00:42:48,635
He couldn't be more honest.
663
00:42:48,668 --> 00:42:52,272
And is the general a kind,
generous-minded man?
664
00:42:52,305 --> 00:42:54,708
Oh, yes.
He has a general's heart.
665
00:42:54,741 --> 00:42:56,185
Then let your friend make his
request.
666
00:42:56,209 --> 00:42:59,112
I'm certain he will be received
with open arms.
667
00:42:59,145 --> 00:43:03,383
- Well, you are the general.
- I? General?
668
00:43:03,416 --> 00:43:06,019
The lieutenant is Topaze.
669
00:43:06,052 --> 00:43:11,057
And the young woman
is the kind and beautiful Miss
Muche.
670
00:43:11,091 --> 00:43:14,728
What?
Topaze wants to marry my
daughter?
671
00:43:14,761 --> 00:43:16,696
- Yes!
- Have you all gone mad?
672
00:43:16,730 --> 00:43:19,866
- But great love is akin to
madness.
- Argh!
673
00:43:19,899 --> 00:43:23,269
Think of Romeo and Juliet,
Paolo and Francesca.
674
00:43:23,303 --> 00:43:25,405
Ernestine!
675
00:43:25,438 --> 00:43:27,073
Dante and Beatrice...
676
00:43:27,107 --> 00:43:29,943
Ernestine! Ernestine!
677
00:43:31,444 --> 00:43:33,646
Ernestine!
678
00:43:34,981 --> 00:43:37,717
What has Topaze been doing to
you?
679
00:43:37,751 --> 00:43:39,352
Well, nothing.
680
00:43:39,386 --> 00:43:42,822
Well, I mean, if I can find
some man who's fool enough
to do my homework for me,
681
00:43:42,856 --> 00:43:44,290
I don't think that's any great
sin.
682
00:43:44,324 --> 00:43:46,292
But why him?
683
00:43:46,326 --> 00:43:47,761
He likes to.
684
00:43:47,794 --> 00:43:49,863
Tell me the truth!
685
00:43:49,896 --> 00:43:51,931
What is there between you?
686
00:43:51,965 --> 00:43:55,301
- Well, nothing.
- What?
687
00:43:55,335 --> 00:43:57,337
Well, he does make eyes at me.
688
00:43:57,370 --> 00:44:00,106
- Is that all?
- Yes, and he even tried to kiss
me once.
689
00:44:00,140 --> 00:44:01,441
Where?
690
00:44:01,474 --> 00:44:03,309
- Here.
- In the classroom!
691
00:44:03,343 --> 00:44:06,680
Where all the children could see
you
and tell their parents.
692
00:44:08,048 --> 00:44:11,051
You didn't go any further
with him, did you?
693
00:44:11,084 --> 00:44:13,853
Really, for heaven's sake, Papa,
what do you take me for?
694
00:44:13,887 --> 00:44:15,955
(Sighs with relief)
695
00:44:17,090 --> 00:44:21,861
Headmaster, the Baroness refused
to listen to me until I found a
mistake.
696
00:44:21,895 --> 00:44:22,896
There is no mistake.
697
00:44:22,929 --> 00:44:25,799
I cannot invent a mistake
which does not exist.
698
00:44:25,832 --> 00:44:29,035
You are a disgrace to this
school.
699
00:44:29,069 --> 00:44:31,871
- Headmaster!
- You give free lessons,
700
00:44:31,905 --> 00:44:35,442
you tell me you've enrolled
a new pupil, and then he's
not allowed to come,
701
00:44:35,475 --> 00:44:38,812
you stubbornly refuse to see a
mistake
when a parent asks you,
702
00:44:38,845 --> 00:44:40,947
you falsify the examination
papers,
703
00:44:40,980 --> 00:44:43,416
and on top of your stupidity
and bad behaviour,
704
00:44:43,450 --> 00:44:46,286
you display the most scandalous
lechery!
705
00:44:47,153 --> 00:44:48,588
Lechery, sir?
706
00:44:48,621 --> 00:44:53,393
Do you deny that here in
this room before the eyes of
horrified children
707
00:44:53,426 --> 00:44:55,962
you tried to dishonour my
daughter?
708
00:44:55,995 --> 00:44:57,797
I? Dishonour your daughter, sir?
709
00:44:57,831 --> 00:45:02,035
It is only because I have the
interests of the school at heart
that I do not call the police.
710
00:45:02,068 --> 00:45:04,337
- But Headmaster...
- Leave the school immediately!
711
00:45:05,939 --> 00:45:09,142
From this moment,
you cease to be a member of the
staff.
712
00:45:11,144 --> 00:45:13,279
Come, Ernestine.
713
00:45:15,515 --> 00:45:17,384
Headmaster!
714
00:45:17,417 --> 00:45:19,452
Miss Muche!
715
00:45:19,486 --> 00:45:21,821
Headmaster!
716
00:45:21,855 --> 00:45:23,823
Please allow...
717
00:47:15,602 --> 00:47:20,073
Finch! Woo-hoo!
718
00:47:20,106 --> 00:47:22,542
- Finch!
- You rang, madam?
719
00:47:22,575 --> 00:47:24,511
Put candles all over the dining
room.
720
00:47:24,544 --> 00:47:27,147
We must look beautiful tonight
for the Comte de Berville.
721
00:47:27,180 --> 00:47:29,482
We shall, madame, we shall.
722
00:47:30,684 --> 00:47:33,219
Must we, in the 20th century...
723
00:47:33,253 --> 00:47:36,690
Darling, my show opens next
week,
and I want 150,000 francs.
724
00:47:36,723 --> 00:47:38,324
- Just like that?
- Just like that.
725
00:47:38,358 --> 00:47:40,427
- Ha-ha...
- What do you mean, "Ha-ha"?
726
00:47:40,460 --> 00:47:43,630
I mean, "Ha-ha."
I haven't got that much, my
pussycat.
727
00:47:43,663 --> 00:47:47,434
This pussycat can scratch pretty
badly.
Don't you forget it.
728
00:47:47,467 --> 00:47:50,403
Ah! I like that. (Laughs)
729
00:47:50,437 --> 00:47:53,239
You can have anything you like
from me,
my darling, anything.
730
00:47:53,273 --> 00:47:55,342
- Anything?
- Uh-huh, but not 150,000.
731
00:47:55,375 --> 00:47:58,511
- I simply haven't got it.
- Don't lie to me, Regis.
732
00:47:58,545 --> 00:48:02,349
What about a certain little
roadsweeper swindle you're
presenting to the city council?
733
00:48:02,382 --> 00:48:04,084
What about it?
734
00:48:04,117 --> 00:48:07,687
If our friend Roger de Berville
is going to co-operate tonight,
as he usually does,
735
00:48:07,721 --> 00:48:10,156
it will bring you in almost a
million.
736
00:48:10,190 --> 00:48:13,059
But that million is not a
million, my angel.
737
00:48:13,093 --> 00:48:15,395
Tell your angel what it is.
738
00:48:15,428 --> 00:48:18,665
Think of the many bribes
I have to shower left, right and
centre.
739
00:48:18,698 --> 00:48:21,968
And this time, I have some
additional
very difficult customers -
740
00:48:22,002 --> 00:48:25,071
- the roadsweepers' union.
- How do they come in?
741
00:48:25,105 --> 00:48:27,974
If the city council adopts
mechanical roadsweepers,
742
00:48:28,008 --> 00:48:30,076
it will make a few hundred men
unemployed.
743
00:48:30,110 --> 00:48:31,721
And the union officials
will have to be persuaded
744
00:48:31,745 --> 00:48:35,115
that nothing must stand in
the way of progress. Please
help me with this collar.
745
00:48:35,148 --> 00:48:38,485
- And your cash will do the
persuading?
- Yes. (Chuckles)
746
00:48:38,518 --> 00:48:41,554
Ah, believe me, I wish I could
find
50,000 for you somewhere.
747
00:48:41,588 --> 00:48:44,224
- 150.
- I thought you said 50.
748
00:48:44,257 --> 00:48:46,435
- You heard what I said.
- All right, I heard what you
said,
749
00:48:46,459 --> 00:48:48,495
but I promise you,
I can't give you more than 50.
750
00:48:48,528 --> 00:48:52,766
And I promise you
that if you don't give me 150,
751
00:48:52,799 --> 00:48:55,101
I'll never set foot in here
again.
752
00:48:56,770 --> 00:49:01,374
You know, my dear Regis,
you're one of the few people I
really envy.
753
00:49:01,408 --> 00:49:04,110
(Laughs) Come on, Roger,
you flatter me.
754
00:49:04,144 --> 00:49:05,578
Not at all, my dear fellow.
755
00:49:06,312 --> 00:49:08,748
You have an enviable social
position,
756
00:49:08,782 --> 00:49:10,583
magnificent castle,
757
00:49:11,151 --> 00:49:15,288
and a beautiful, shall we say,
companion in life.
758
00:49:16,322 --> 00:49:19,659
But you, my dear fellow, you
have a name,
a most honourable name.
759
00:49:20,493 --> 00:49:25,665
And right now it looked
pretty impressive on the
tender for the roadsweepers.
760
00:49:25,699 --> 00:49:28,601
I've always been interested
in mechanical locomotion.
761
00:49:28,635 --> 00:49:32,272
I know your interests, my dear
fellow.
I know them well.
762
00:49:34,407 --> 00:49:37,344
By the way,
I have all the documents with
me.
763
00:49:37,377 --> 00:49:40,246
- You can sign after dinner.
- Oh, with pleasure.
764
00:49:41,214 --> 00:49:43,116
They are all right, I presume?
765
00:49:43,149 --> 00:49:46,052
Yes! Everything's all right.
766
00:49:46,419 --> 00:49:48,388
(Sighs heavily) Then I can
relax.
767
00:49:49,789 --> 00:49:52,659
- That's my shot, I believe.
- Huh?
768
00:49:52,692 --> 00:49:55,195
Oh... (Chuckles)
How silly of me.
769
00:49:56,796 --> 00:49:59,399
I must confess,
770
00:49:59,432 --> 00:50:02,369
I was a bit worried about my
100,000.
771
00:50:04,237 --> 00:50:07,640
- What 100,000?
- I want 100,000 for the
roadsweeper deal.
772
00:50:09,843 --> 00:50:11,244
Your turn, Regis.
773
00:50:12,545 --> 00:50:14,748
Swine!
774
00:50:14,781 --> 00:50:17,083
You are a swine! A traitor!
775
00:50:17,117 --> 00:50:20,854
Don't get excited, Regis.
I have you by the throat, and
you know it.
776
00:50:20,887 --> 00:50:23,189
Tonight is the deadline for that
deal.
777
00:50:24,657 --> 00:50:27,093
Damn you!
778
00:50:27,127 --> 00:50:29,863
- You little nobody!
- Cigarette?
779
00:50:29,896 --> 00:50:31,531
You're trying to blackmail me.
780
00:50:31,564 --> 00:50:34,868
- You forget who I am!
- Oh, no, I don't.
781
00:50:34,901 --> 00:50:36,636
Excuse me.
782
00:50:36,670 --> 00:50:40,240
You are a municipal councillor
of the city of Paris
783
00:50:40,273 --> 00:50:43,243
who's simply taking advantage
of his political position
784
00:50:43,276 --> 00:50:45,845
in order to vote the purchase
of heaven knows what...
785
00:50:45,879 --> 00:50:46,880
What?
786
00:50:46,913 --> 00:50:49,382
And then supplies
the same heaven knows what
787
00:50:49,416 --> 00:50:51,618
through the intermediary of a
stooge.
788
00:50:51,651 --> 00:50:54,487
And I am that stooge.
789
00:50:54,521 --> 00:50:56,356
Have I got it right?
790
00:50:56,389 --> 00:50:59,192
It's all you can do.
Stooge, sign your name.
791
00:50:59,225 --> 00:51:01,895
Mm, but what a name!
Roger Gaan de Berville.
792
00:51:01,928 --> 00:51:05,565
- One of the oldest families
of France. - One of the
shabbiest families of France!
793
00:51:05,598 --> 00:51:07,233
Sir!
794
00:51:07,267 --> 00:51:09,369
I will not allow you to insult
the Bervilles.
795
00:51:10,637 --> 00:51:13,873
Wait! Roger! Wait, please!
I've got to talk to you.
796
00:51:13,907 --> 00:51:16,142
- Take your hands off me!
- Please, Roger.
797
00:51:16,176 --> 00:51:18,511
Will you please take your hands
off me?
798
00:51:18,545 --> 00:51:21,324
- Roger, please, I want to
talk to you. - Will you take
your hands off me?
799
00:51:21,348 --> 00:51:24,417
All right, I take my hands off
you,
but please listen to me.
800
00:51:24,451 --> 00:51:27,620
Roger, I trusted you like my own
brother.
801
00:51:27,654 --> 00:51:30,423
- It was I who put you on your
feet.
- That's your story.
802
00:51:30,457 --> 00:51:34,761
No, it's your story.
It's your life story, Roger de
Berville.
803
00:51:34,794 --> 00:51:37,430
Your car.
How did you get your car?
804
00:51:37,464 --> 00:51:40,200
That was the new electric
lighting
for the slaughterhouse.
805
00:51:40,233 --> 00:51:44,304
And those black pearls that you
are wearing? That was the new
refrigerator for the morgue.
806
00:51:44,337 --> 00:51:46,706
And your apartment? Ha-ha!
807
00:51:46,740 --> 00:51:49,909
Well, the less said about
that, the better. And now
you have the affrontery...
808
00:51:49,943 --> 00:51:52,712
- Hello, Roger.
- (Roger) Suzy!
809
00:51:52,746 --> 00:51:54,514
Don't pay any attention to him.
810
00:51:54,547 --> 00:51:56,649
You know,
he can't help making speeches.
811
00:51:56,683 --> 00:51:59,519
Darling, don't get so excited,
it's bad for your blood
pressure.
812
00:51:59,552 --> 00:52:02,689
How nice to see you!
You look simply divine.
813
00:52:02,722 --> 00:52:04,257
Oh, thank you, thank you, Roger.
814
00:52:04,290 --> 00:52:07,227
Well, you know,
healthy life in the country.
815
00:52:07,260 --> 00:52:09,963
- Early nights.
- (Roger) Early nights? You?
816
00:52:09,996 --> 00:52:12,832
Oh, don't say it.
You're breaking my heart.
817
00:52:12,866 --> 00:52:16,536
Apropos heart,
I'm appealing to yours.
818
00:52:16,569 --> 00:52:19,339
Come now, Roger, won't you...
Won't you make a little
sacrifice?
819
00:52:19,372 --> 00:52:22,942
Must we tolerate that a man
has to perform the degrading
task of roadsweeping...?
820
00:52:22,976 --> 00:52:26,680
Do we have to listen to your
entire speech
to the city council?
821
00:52:26,713 --> 00:52:30,316
Roger, if you find the city
council
a laughing matter,
822
00:52:30,350 --> 00:52:33,620
we have obviously
nothing further to say to each
other.
823
00:52:33,653 --> 00:52:36,356
- Goodbye.
- Oh, darling, don't be so
petty.
824
00:52:36,389 --> 00:52:38,591
I'm a freely elected
representative of the people.
825
00:52:38,625 --> 00:52:41,361
I cannot allow democracy to be
insulted.
826
00:52:41,394 --> 00:52:43,563
100,000 he wants. (Laughs) No!
827
00:52:43,596 --> 00:52:46,966
I cannot talk with a power-mad
raving idiot! Excuse me.
828
00:52:47,000 --> 00:52:50,337
Oh, please, please, gentlemen,
don't behave like two
schoolchildren.
829
00:52:50,370 --> 00:52:52,639
- You'll ruin everything in a
minute.
- Oh, let him go.
830
00:52:52,672 --> 00:52:55,809
- Yes, and my show with him.
- Who cares about your damn
show?
831
00:52:55,842 --> 00:52:58,478
I do! Roger!
832
00:52:58,511 --> 00:53:02,248
Let him go, let him go!
Let him starve at some street
corner.
833
00:53:02,282 --> 00:53:04,584
- You, sir!
- Don't worry about me, sir!
834
00:53:04,617 --> 00:53:06,886
But you, sir,
you get the hell out of here.
835
00:53:06,920 --> 00:53:11,291
Sir, in your family it may be
the custom
to get the hell out,
836
00:53:11,324 --> 00:53:13,727
in mine we take our leave.
837
00:53:13,760 --> 00:53:15,995
Well, take your leave
and then get the hell out of
here!
838
00:53:16,029 --> 00:53:18,231
Oh!
839
00:53:27,040 --> 00:53:29,876
So now what are we going to do?
840
00:53:29,909 --> 00:53:34,314
- What can I do? The deal's off.
- Hmm, so is my show.
841
00:53:34,347 --> 00:53:37,450
Yes, so it is.
Everything's off. It's all off.
842
00:53:37,484 --> 00:53:40,754
Oh, come on, come on, come on,
you must think of something.
843
00:53:40,787 --> 00:53:42,827
Surely you know
plenty of other people who will
sign.
844
00:53:44,024 --> 00:53:46,359
Not so simple to find the right
person.
845
00:53:46,393 --> 00:53:47,794
Why don't you get hold of
Melaval?
846
00:53:48,728 --> 00:53:50,530
Oh, that crook? Huh!
847
00:53:50,563 --> 00:53:53,400
He's much too expensive
since I got him his knighthood.
848
00:53:53,433 --> 00:53:54,768
What about Faubert?
849
00:53:56,670 --> 00:53:58,405
- Ideal!
- Well...
850
00:53:59,339 --> 00:54:01,374
No, he's in prison.
851
00:54:02,976 --> 00:54:05,545
We must get hold of someone.
852
00:54:05,578 --> 00:54:07,681
It shouldn't be that difficult.
853
00:54:11,818 --> 00:54:15,955
If I found somebody...
would you back my show?
854
00:54:15,989 --> 00:54:19,526
- Huh! If you found the right
man? Yes, yes.
- Mm.
855
00:54:19,559 --> 00:54:21,928
- That's a deal.
- Huh! What are you doing?
856
00:54:21,961 --> 00:54:25,398
I'm getting my shoes,
and I'm going to bring you the
man you want.
857
00:54:25,432 --> 00:54:27,934
Ah! Please don't let it be
another blackmailer.
858
00:54:27,967 --> 00:54:32,072
Oh, don't worry. The man I have
in mind
doesn't even know that word. Ha!
859
00:54:32,105 --> 00:54:34,307
Maybe he knows another word.
860
00:54:54,160 --> 00:54:56,363
(Rings doorbell)
861
00:54:57,997 --> 00:55:00,467
(Knocking)
862
00:55:03,737 --> 00:55:05,372
(Rings doorbell)
863
00:55:05,405 --> 00:55:07,540
(Footsteps approaching)
864
00:55:09,542 --> 00:55:11,011
- Madam.
- Madame.
865
00:55:11,044 --> 00:55:13,713
Mr Topaze,
does he live here at school?
866
00:55:13,747 --> 00:55:17,717
No Mr Topaze.
No, madam, Mr Topaze does not
live here.
867
00:55:17,751 --> 00:55:20,120
- Oh.
- He lives with Mr and Mrs
Tamise.
868
00:55:20,153 --> 00:55:21,621
Oh, good.
869
00:55:21,654 --> 00:55:23,890
He doesn't work here anymore.
870
00:55:24,824 --> 00:55:26,626
Oh, that's wonderful!
871
00:55:26,659 --> 00:55:29,596
- What's his address, please?
- 15 Rue Saint Louis.
872
00:55:29,629 --> 00:55:32,432
15 Rue Saint Louis.
Thank you. Thank you very much.
873
00:55:34,934 --> 00:55:37,404
(Door opens and closes)
874
00:55:42,742 --> 00:55:46,880
- (Finch) Mr Topaze.
- Come in, Mr Topaze, come in.
875
00:55:46,913 --> 00:55:49,849
Darling, let me introduce you
to Mr Topaze.
876
00:55:49,883 --> 00:55:52,919
- Mr Castel Benac.
- I'm extremely honoured, sir.
877
00:55:52,952 --> 00:55:54,554
The honour is mine.
878
00:55:54,587 --> 00:55:56,165
- Please sit down, Mr Topaze.
- Thank you.
879
00:55:56,189 --> 00:55:57,824
Yes, please come and sit.
880
00:55:57,857 --> 00:56:00,994
- Er, would you like a drink?
- Yes, please.
881
00:56:01,861 --> 00:56:06,032
Madame has been telling me
that you are a real jewel.
882
00:56:06,066 --> 00:56:07,500
- Yes.
- Oh, really?
883
00:56:07,534 --> 00:56:11,738
And Mr Castel Benac would
like... would like to make
use of that jewel.
884
00:56:11,771 --> 00:56:13,640
Oh. Thank you.
885
00:56:13,673 --> 00:56:15,175
- There you are.
- Thank you, darling.
886
00:56:15,208 --> 00:56:17,711
- Cheers!
- Cheers!
887
00:56:19,913 --> 00:56:21,648
This is very good.
888
00:56:21,681 --> 00:56:23,550
- Yes, isn't it?
- Thank you.
889
00:56:23,583 --> 00:56:26,786
Er, Mr Topaze, what are your
average earnings as a teacher?
890
00:56:26,820 --> 00:56:29,789
- Oh, you are the teacher?
- Yes.
891
00:56:29,823 --> 00:56:34,661
Er, well, I earn approximately
1,200 francs a month.
892
00:56:34,694 --> 00:56:37,597
Of course, a teacher
has certain clothing expenses,
893
00:56:37,630 --> 00:56:39,899
but when one earns that
amount...
894
00:56:39,933 --> 00:56:43,470
- Yeah, yeah, that's certainly
very good.
- Yes, yes.
895
00:56:43,503 --> 00:56:47,507
Money isn't everything, but
one is nonetheless happy to
possess a little.
896
00:56:47,540 --> 00:56:49,676
(Laughs) Well said, well said.
897
00:56:49,709 --> 00:56:52,078
We're all in the same position,
you know?
898
00:56:52,112 --> 00:56:54,114
He's an idiot, I like him.
899
00:56:54,147 --> 00:56:58,818
The post Mr Castel Benac is
offering you
is going to bring in much more.
900
00:56:58,852 --> 00:57:02,188
Well, not much more, but a
little more.
Yes, a little more.
901
00:57:02,222 --> 00:57:05,959
I could offer you a basic salary
and a commission on each deal.
902
00:57:05,992 --> 00:57:09,729
On an average, you'd be earning
2,500 francs.
903
00:57:10,830 --> 00:57:13,767
- A month?
- Yes, a month.
904
00:57:13,800 --> 00:57:16,870
- For myself?
- For yourself.
905
00:57:16,903 --> 00:57:19,472
For lessons in what?
906
00:57:20,040 --> 00:57:23,076
Er, Mr Topaze, I don't think
you'll have to give any kind of
le...
907
00:57:23,109 --> 00:57:24,978
Oh, Mr Topaze! Are you all
right?
908
00:57:25,011 --> 00:57:27,180
- Oh, I... I hope you're all
right.
- Yes. No.
909
00:57:27,213 --> 00:57:29,983
- Did you hurt yourself? No?
- Dinner is served, madam.
910
00:57:30,016 --> 00:57:33,687
Oh, Mr Topaze, please,
would you like to stay for
dinner with us?
911
00:57:33,720 --> 00:57:36,156
- Yes, please stay.
- Nothing special, but we'd be
so glad.
912
00:57:36,189 --> 00:57:37,557
Just a frugal meal.
913
00:57:37,590 --> 00:57:41,061
I realise that you've never been
downstairs
in this castle, have you?
914
00:57:41,094 --> 00:57:42,362
- No, I...
- No.
915
00:57:42,395 --> 00:57:45,865
- Well, I think you'll like it.
- No, no, it's very beautiful.
916
00:57:46,633 --> 00:57:50,136
- It's really lovely.
- Er, excuse me...
917
00:57:50,170 --> 00:57:52,072
May I look at you for a moment?
918
00:57:52,105 --> 00:57:54,641
- If you wish, sir, yes.
- Yeah.
919
00:57:54,674 --> 00:57:58,678
Fine, fine. I like your eyes.
They're good, honest eyes.
920
00:57:58,712 --> 00:58:01,247
- Thank you.
- Come along.
921
00:58:01,281 --> 00:58:02,949
Er, tell me, have you any
family?
922
00:58:02,982 --> 00:58:05,552
No, sir, I'm completely alone in
the world.
923
00:58:05,585 --> 00:58:06,686
Good, that's perfect.
924
00:58:06,720 --> 00:58:10,690
- I mean, that's very sad, but
that's life.
- Yes.
925
00:58:10,724 --> 00:58:12,592
How about women. Hmm?
926
00:58:12,625 --> 00:58:14,661
- Women?
- Surely you have a mistress,
haven't you?
927
00:58:14,694 --> 00:58:17,297
Or some little girls tucked away
somewhere,
hmm, hmm?
928
00:58:17,330 --> 00:58:19,632
(Laughs) Naughty boy!
929
00:58:19,666 --> 00:58:22,702
No, sir, no, no.
You see, one day I hope to
marry,
930
00:58:22,736 --> 00:58:26,306
and when that day comes,
I shall approach my wife
untarnished.
931
00:58:26,339 --> 00:58:29,676
Oh, that's good. That's
very good, yes. Your wife
should be very pleased.
932
00:58:29,709 --> 00:58:32,746
- Now come along, my dear
Topaze.
- Come in, gentlemen.
933
00:58:32,779 --> 00:58:34,948
You don't mind me calling you
"my dear Topaze", do you?
934
00:58:34,981 --> 00:58:37,851
- It would be an honour.
- Why don't we sit down there?
935
00:58:37,884 --> 00:58:39,819
Thank you.
936
00:58:41,688 --> 00:58:43,656
For what we are about to
receive...
937
00:58:46,026 --> 00:58:47,727
may the Lord make us truly
grateful.
938
00:58:49,829 --> 00:58:53,700
Well now, I'm going to start
a new company.
939
00:58:53,733 --> 00:58:54,801
In Paris, of course.
940
00:58:55,735 --> 00:58:58,371
And as I'm overladen with work,
I need an assistant.
941
00:58:58,405 --> 00:59:00,373
The company will bear his name,
942
00:59:00,407 --> 00:59:03,076
and he will be, in fact,
the managing director.
943
00:59:03,109 --> 00:59:08,148
It's a wonderful thought,
but I'm afraid you rather
overestimate me.
944
00:59:08,181 --> 00:59:10,817
Oh, no, no, no.
Mr Topaze, you're a teacher.
945
00:59:10,850 --> 00:59:14,821
Come on, my dear Topaze,
you know how to dictate.
946
00:59:14,854 --> 00:59:17,957
- Exactly!
- Yes. I know how to dictate,
yes.
947
00:59:17,991 --> 00:59:19,592
Well, that's all you'll have to
do -
948
00:59:19,626 --> 00:59:22,862
dictate the correspondence
to the secretaries and then
correct their spelling.
949
00:59:22,896 --> 00:59:26,166
Oh! Well, I could certainly
take care of their spelling.
950
00:59:26,199 --> 00:59:28,935
(Laughs) And you know
how to sign your name, don't
you?
951
00:59:28,968 --> 00:59:30,570
Oh, yes, yes.
952
00:59:30,603 --> 00:59:34,974
I don't have a particularly
beautiful signature,
but it's very difficult to copy.
953
00:59:35,008 --> 00:59:37,277
None of my pupils
has ever been able to copy it.
954
00:59:37,310 --> 00:59:41,081
Excellent! Then you will sign
instead of me, that's all.
955
00:59:41,114 --> 00:59:42,716
- I see.
- Well, now...
956
00:59:43,817 --> 00:59:46,853
To your future, my dear Topaze.
957
00:59:46,886 --> 00:59:49,756
Thank you.
Thank you very much indeed.
958
00:59:55,729 --> 00:59:57,897
(Clock chiming)
959
01:00:09,976 --> 01:00:12,245
- What are you waiting for?
- Shh...
960
01:00:12,278 --> 01:00:16,049
- Cigar?
- (Slurs) Oh! No, thank you, I
don't smoke.
961
01:00:17,017 --> 01:00:20,353
Now, Topaze, are you quite sure
we should start you off so soon?
962
01:00:20,387 --> 01:00:24,290
- Oh, yes, you start me off
straight away.
- (Laughing)
963
01:00:24,324 --> 01:00:25,759
Don't hesitate!
964
01:00:25,792 --> 01:00:27,894
- Excellent, excellent!
- Don't hesitate!
965
01:00:27,927 --> 01:00:31,431
Just as you say.
Well, first I'll give you my
cheque.
966
01:00:31,464 --> 01:00:34,067
Topaze...
967
01:00:34,100 --> 01:00:35,702
Erm...
968
01:00:35,735 --> 01:00:37,771
- Albert.
- Albert.
969
01:00:37,804 --> 01:00:40,840
Albert. Are you happy, Albert?
970
01:00:40,874 --> 01:00:44,210
Madam, I've never been so happy
since I don't remember when.
971
01:00:44,244 --> 01:00:46,112
- (Laughing)
- I'm so happy.
972
01:00:47,347 --> 01:00:48,591
Do you think it would be all
right
973
01:00:48,615 --> 01:00:52,185
if I took one of those cigars
home
for my friend Tamise?
974
01:00:52,218 --> 01:00:54,387
- Oh, please help yourself.
- Oh, but of course.
975
01:00:54,421 --> 01:00:56,790
He loves cigars.
It's very sweet of you.
976
01:00:56,823 --> 01:00:59,826
Here we are.
The cheque for you, my dear
Albert.
977
01:01:01,261 --> 01:01:04,064
2,500 francs.
978
01:01:05,365 --> 01:01:08,802
It's your commission on the deal
and a month's salary in advance.
979
01:01:08,835 --> 01:01:11,805
2,500 francs.
980
01:01:11,838 --> 01:01:14,741
What's the matter?
981
01:01:14,774 --> 01:01:21,114
Madam, it seems strange to
me that people should offer
such a well-paid position
982
01:01:21,147 --> 01:01:25,018
to a man who is incapable of
fulfilling it.
983
01:01:25,051 --> 01:01:29,089
- But I've told you...
- You've not told me everything,
Mr Benac.
984
01:01:29,122 --> 01:01:30,490
Huh?
985
01:01:30,523 --> 01:01:33,360
There's something
you're hiding from me,
986
01:01:33,393 --> 01:01:37,263
- and I know, I think, what it
is.
- What are you talking about?
987
01:01:39,265 --> 01:01:41,401
Madam,
988
01:01:41,434 --> 01:01:44,070
I feel that this story of a
company
989
01:01:44,104 --> 01:01:46,873
- is a disguised way of...
- Of what?
990
01:01:47,540 --> 01:01:50,877
Well, of offering me charity.
991
01:01:52,278 --> 01:01:53,513
(Chuckles)
992
01:01:53,546 --> 01:01:58,385
My dear Topaze, my dear Albert,
you are completely mistaken.
993
01:01:58,418 --> 01:02:02,922
I give you my word of honour
that you can truly render me
great services.
994
01:02:02,956 --> 01:02:04,457
- Can't he?
- Yes, he can.
995
01:02:04,491 --> 01:02:06,860
Really on your word of honour,
Mr Benac?
996
01:02:06,893 --> 01:02:10,397
I trust you like my own brother.
There!
997
01:02:10,430 --> 01:02:12,832
Well, I'm so happy.
998
01:02:14,267 --> 01:02:17,103
I... How can I show my gratitude
to you?
999
01:02:17,137 --> 01:02:19,572
Well, I'll tell you how.
You just sign and keep quiet.
1000
01:02:19,606 --> 01:02:21,941
I sign and keep quiet, yes.
1001
01:02:21,975 --> 01:02:24,811
Yes, in business
the first lesson one learns is
discretion.
1002
01:02:24,844 --> 01:02:26,880
Oh, yes, I understand that.
1003
01:02:26,913 --> 01:02:28,815
Well, now sign, my dear Topaze,
1004
01:02:28,848 --> 01:02:31,418
and underneath your name
you put "Managing Director".
1005
01:02:31,451 --> 01:02:33,787
Yes. Er...
1006
01:02:34,320 --> 01:02:36,289
Sign. Sign.
1007
01:02:36,322 --> 01:02:39,159
Madam, sir,
1008
01:02:39,192 --> 01:02:42,929
I would just like to say
that I am deeply grateful...
1009
01:02:42,962 --> 01:02:45,865
- Right.
- And I'm very, very, very
moved.
1010
01:02:45,899 --> 01:02:47,400
Right, you sign here.
1011
01:02:47,434 --> 01:02:49,602
Here, yes.
1012
01:02:49,636 --> 01:02:53,340
Albert Topaze.
1013
01:02:53,373 --> 01:02:56,042
Wonderful, wonderful! (Laughs)
1014
01:02:56,076 --> 01:02:58,945
Wonderful, thank you very much,
my dear Director.
1015
01:02:58,978 --> 01:03:00,847
Topaze Limited.
1016
01:03:00,880 --> 01:03:04,484
It will look splendid on a brass
plate
in the heart of Paris, huh?
1017
01:03:05,185 --> 01:03:09,956
Managing Director in the heart
of Paris.
1018
01:03:47,560 --> 01:03:49,996
- Mr Roger de Berville.
- Oh.
1019
01:03:50,030 --> 01:03:52,132
Mr de Berville.
1020
01:03:52,165 --> 01:03:55,101
To what do I owe
the pleasure of your visit?
1021
01:03:55,135 --> 01:03:58,271
I'm rather interested
in your business, Mr Topaze.
1022
01:03:58,304 --> 01:04:01,541
Oh, well, I'm very pleased to
hear it.
1023
01:04:01,574 --> 01:04:06,946
I'm a bit of a novice, but
I'm doing my best to catch up
on the gaps in my education.
1024
01:04:06,980 --> 01:04:09,049
Mm, so I see.
1025
01:04:09,082 --> 01:04:10,617
- Er... cigar?
- No, thanks.
1026
01:04:10,650 --> 01:04:12,185
Oh.
1027
01:04:14,621 --> 01:04:17,190
Erm, did you want something?
1028
01:04:17,223 --> 01:04:18,525
No.
1029
01:04:18,558 --> 01:04:21,661
Well then, er... back to work.
1030
01:04:21,695 --> 01:04:24,497
Remember, work tires no one.
1031
01:04:24,531 --> 01:04:28,935
What tires one is laziness,
the mother of all vices.
1032
01:04:28,968 --> 01:04:32,172
(Laughs) Oh, Mr Topaze,
you are a wit.
1033
01:04:35,742 --> 01:04:38,545
Commercial law,
1034
01:04:38,578 --> 01:04:40,380
engineering,
1035
01:04:40,413 --> 01:04:42,549
local administration.
1036
01:04:42,582 --> 01:04:44,184
That's rather telling, isn't it?
1037
01:04:44,517 --> 01:04:47,020
What do you mean by "telling"?
1038
01:04:47,053 --> 01:04:51,358
I assume that you're the one
that's supplying roadsweepers
to the city council.
1039
01:04:51,391 --> 01:04:53,093
Am I right?
1040
01:04:53,126 --> 01:04:57,030
Sir, the first lesson
one learns in business
1041
01:04:57,063 --> 01:05:00,400
is that discretion is essential.
1042
01:05:00,433 --> 01:05:02,469
Especially for those kinds of
deals.
1043
01:05:03,737 --> 01:05:06,106
Perhaps, perhaps, who knows?
1044
01:05:06,139 --> 01:05:10,377
I think you'll find your cigar
will draw better
if you pierce the end.
1045
01:05:10,410 --> 01:05:12,345
Oh, yes.
1046
01:05:12,379 --> 01:05:15,448
You realise that I know all
about the roadsweepers.
1047
01:05:15,482 --> 01:05:18,118
I even know someone
who would be sitting in your
chair
1048
01:05:18,151 --> 01:05:20,353
if he'd been willing to work
at a cut-price like you.
1049
01:05:21,054 --> 01:05:23,456
Like me, at a cut-price?
1050
01:05:23,490 --> 01:05:25,291
Oh! (Laughs)
1051
01:05:25,325 --> 01:05:27,694
That's a good one. That is a
good one.
1052
01:05:28,361 --> 01:05:31,231
Just between ourselves,
how much are you getting out of
it?
1053
01:05:32,165 --> 01:05:36,569
- 2,500 francs.
- (Sniggers) You're joking, of
course.
1054
01:05:36,603 --> 01:05:37,971
I am not joking.
1055
01:05:38,805 --> 01:05:40,273
My dear sir!
1056
01:05:40,306 --> 01:05:45,111
I agree that in business
it's often a good thing to
pretend to be stupid,
1057
01:05:45,145 --> 01:05:48,381
but really, I think
you're carrying it a little far.
1058
01:05:49,649 --> 01:05:51,518
Mr de Berville,
1059
01:05:52,786 --> 01:05:56,423
that was a rude and untimely
remark.
1060
01:05:56,456 --> 01:06:00,060
It would do well if you were
to reflect a little before
speaking.
1061
01:06:01,094 --> 01:06:02,395
Would you please leave the room.
1062
01:06:02,429 --> 01:06:04,164
Certainly.
1063
01:06:04,197 --> 01:06:07,233
Before I go, I thought
you might like to read this.
1064
01:06:07,267 --> 01:06:09,803
It's the monthly report of the
city council.
1065
01:06:09,836 --> 01:06:14,040
You'll find underlined in red
the sums of money paid by the
council
1066
01:06:14,074 --> 01:06:16,509
for schemes recommended
by Castel Benac.
1067
01:06:18,812 --> 01:06:20,046
I invite you to compare them
1068
01:06:20,080 --> 01:06:23,483
with the figures on the files
that you keep in this office.
1069
01:06:24,617 --> 01:06:25,885
But why should I do that?
1070
01:06:25,919 --> 01:06:29,589
Well, if the teaching profession
hasn't completely finished you,
1071
01:06:29,622 --> 01:06:34,160
you'll soon learn that these
sums of money all end up in
Castel Benac's pockets.
1072
01:06:35,161 --> 01:06:36,563
But that's stealing.
1073
01:06:36,596 --> 01:06:39,366
(Chuckles) Yes.
1074
01:06:40,100 --> 01:06:41,301
That's right.
1075
01:06:42,569 --> 01:06:45,305
Well, I think I'll leave you to
your reading.
1076
01:06:48,675 --> 01:06:51,578
I'm sure it will help
to fill the gaps in your
education.
1077
01:07:09,529 --> 01:07:12,599
"Repainting the exterior of the
Eiffel Tower."
1078
01:07:13,733 --> 01:07:15,068
Huh!
1079
01:07:16,903 --> 01:07:20,807
♪ I like money,
and I'm not ashamed to say so
1080
01:07:20,840 --> 01:07:23,843
♪ Although it sounds
unfeminine and brash
1081
01:07:24,744 --> 01:07:28,415
♪ The pound, the franc, the
yankee dollar,
and the peso
1082
01:07:28,715 --> 01:07:32,352
♪ The language doesn't matter
if it's all hard cash
1083
01:07:35,922 --> 01:07:37,424
♪ I like money
1084
01:07:37,457 --> 01:07:43,096
♪ Though it's usually presented
as the root of all unhappiness
and strife
1085
01:07:43,630 --> 01:07:47,567
♪ Well, I should care if
millionaires
are troubled and tormented
1086
01:07:47,600 --> 01:07:51,304
♪ I hope I have that kind of
trouble
all my life
1087
01:07:55,842 --> 01:07:57,777
♪ I like money
1088
01:07:57,811 --> 01:07:59,579
♪ And I simply have to quarrel
1089
01:07:59,612 --> 01:08:03,616
♪ With a certain slogan I do not
believe
1090
01:08:03,650 --> 01:08:07,554
♪ You cannot take it with you,
how absurd and how immoral
1091
01:08:07,587 --> 01:08:12,158
♪ I'm going to take it with me,
or I just won't leave
1092
01:08:12,192 --> 01:08:16,830
♪ Just give me lots and lots of
money,
overflowing pots of money
1093
01:08:16,863 --> 01:08:19,299
♪ I like money
1094
01:08:21,301 --> 01:08:22,669
♪ That's all ♪
1095
01:08:23,603 --> 01:08:25,638
(Cheering)
1096
01:08:33,513 --> 01:08:36,249
- Yeah?
- Oh, er, Miss Courtrois'
dressing room.
1097
01:08:36,282 --> 01:08:38,218
- Downstairs.
- Thank you.
1098
01:08:40,220 --> 01:08:42,555
(Indistinct chattering)
1099
01:09:01,808 --> 01:09:03,576
(Screaming)
1100
01:09:09,549 --> 01:09:12,218
Come in, yes.
1101
01:09:12,252 --> 01:09:13,753
Albert!
1102
01:09:13,787 --> 01:09:15,755
- Miss Courtrois!
- Excuse me.
1103
01:09:15,789 --> 01:09:17,957
What is he doing here?
1104
01:09:18,625 --> 01:09:20,827
Miss Courtrois,
do you know who Mr Benac is?
1105
01:09:20,860 --> 01:09:23,463
Huh? And who am I, Albert?
1106
01:09:23,496 --> 01:09:26,833
He is nothing more than a common
crook,
and his place is in prison.
1107
01:09:26,866 --> 01:09:28,968
Albert! How can you?
1108
01:09:29,002 --> 01:09:30,637
I'm going to the Chief of
Police.
1109
01:09:32,672 --> 01:09:35,408
He's mad. He's dangerous.
We must do something.
1110
01:09:35,442 --> 01:09:37,577
Leave him to me.
I'll deal with him.
1111
01:09:37,877 --> 01:09:40,447
Mr Topaze. Albert.
1112
01:09:40,480 --> 01:09:42,849
Please, please don't go.
Come with me.
1113
01:09:42,882 --> 01:09:45,218
Albert, I must talk to you.
1114
01:09:54,027 --> 01:09:55,829
What do you wish... oh!
1115
01:09:58,898 --> 01:10:01,434
Albert! Albert, what are you
doing?
1116
01:10:01,468 --> 01:10:04,004
Shh!
Shh! For God's sake!
1117
01:10:04,037 --> 01:10:06,339
Quiet, Albert!
1118
01:10:06,373 --> 01:10:08,608
- Do you want to ruin me?
- You?
1119
01:10:08,641 --> 01:10:09,909
Yes, me, me, me.
1120
01:10:09,943 --> 01:10:14,414
- You're not in league with him,
are you?
- Oh, yes. Yes, I am.
1121
01:10:14,447 --> 01:10:16,649
I didn't tell you everything.
1122
01:10:16,683 --> 01:10:19,419
- What do you wish to tell me?
- Everything, everything.
1123
01:10:19,452 --> 01:10:21,621
How I became involved.
1124
01:10:21,654 --> 01:10:25,458
Oh, please...
Please, will you listen to me?
1125
01:10:26,059 --> 01:10:27,560
I am listening, madame.
1126
01:10:29,529 --> 01:10:33,400
Mr Castel Benac was the executor
of my father's will.
1127
01:10:33,433 --> 01:10:36,036
I put my whole fortune in his
hands,
1128
01:10:36,069 --> 01:10:38,505
and he started investing my
money.
1129
01:10:39,339 --> 01:10:42,509
From time to time,
he gave me papers to sign.
1130
01:10:43,076 --> 01:10:45,645
And you signed?
1131
01:10:45,679 --> 01:10:47,580
Better you should cut off your
right hand.
1132
01:10:47,614 --> 01:10:51,284
I know. But I signed without
knowing,
just like you did.
1133
01:10:51,951 --> 01:10:55,388
Yes, that's true. Just like me.
1134
01:10:55,422 --> 01:10:58,591
I realise now, I should have
denounced him
the moment I found out.
1135
01:10:59,859 --> 01:11:01,628
But I'm scared.
1136
01:11:01,661 --> 01:11:04,564
I'm a woman at the mercy
of a dangerous man.
1137
01:11:05,498 --> 01:11:07,567
What else can I do...
1138
01:11:08,368 --> 01:11:10,870
but seek help?
1139
01:11:10,904 --> 01:11:12,339
Why did you choose me?
1140
01:11:13,940 --> 01:11:18,378
Because the moment I saw you,
I was struck by your manly face.
1141
01:11:20,046 --> 01:11:22,549
I thought you could protect me.
1142
01:11:22,582 --> 01:11:24,451
You're the only one who can
outwit him.
1143
01:11:24,484 --> 01:11:26,820
Stay with him, work with him,
watch him,
1144
01:11:26,853 --> 01:11:29,622
and when you find out
his weak moment, strike!
1145
01:11:29,656 --> 01:11:31,624
I will strike, madam, I will
strike.
1146
01:11:31,658 --> 01:11:34,494
Oh yes, but not yet, please.
1147
01:11:34,527 --> 01:11:36,896
Be very friendly with him,
1148
01:11:36,930 --> 01:11:39,766
and stay close to me.
1149
01:11:39,799 --> 01:11:42,502
Oh, I need you so much.
1150
01:11:45,605 --> 01:11:47,340
I will stay close to you.
1151
01:11:48,008 --> 01:11:51,611
Oh, thank you. Thank you.
1152
01:11:51,644 --> 01:11:55,648
- (Knocking) Ten minutes,
Miss Courtrois. - Oh yes, my
next number. I must change.
1153
01:11:55,682 --> 01:11:59,486
Come with me, and apologise
to Mr Castel Benac... for my
sake.
1154
01:12:01,488 --> 01:12:03,857
Very well, for your sake.
1155
01:12:06,659 --> 01:12:08,895
(Audience applauding and
cheering)
1156
01:12:15,902 --> 01:12:18,938
Mr Topaze is very sorry, Regis.
There has been a
misunderstanding.
1157
01:12:18,972 --> 01:12:21,174
What are you talking about?
A misunderstanding?
1158
01:12:21,207 --> 01:12:24,711
There has been a
misunderstanding!
Don't argue!
1159
01:12:24,744 --> 01:12:26,946
He's ready to sign now
and carry on as before.
1160
01:12:26,980 --> 01:12:29,716
- Aren't you, Mr Topaze?
- Yes, I have all the papers
here,
1161
01:12:29,749 --> 01:12:32,052
and I'll sign them now if you
wish.
1162
01:12:32,085 --> 01:12:33,820
Ah.
1163
01:12:34,554 --> 01:12:36,756
Are you sure you're quite all
right,
Topaze?
1164
01:12:36,790 --> 01:12:39,025
You said some very strange
things
a few moments ago.
1165
01:12:39,059 --> 01:12:40,760
He is fine!
1166
01:12:40,794 --> 01:12:43,963
I'm... I'm all right now, thank
you.
I'm sorry, I...
1167
01:12:43,997 --> 01:12:46,933
- All right. We'll let it pass,
hmm?
- Please.
1168
01:12:46,966 --> 01:12:48,668
(Laughs)
1169
01:12:48,702 --> 01:12:51,471
- We'll let it pass.
- Thank you.
1170
01:12:51,504 --> 01:12:53,807
Sit down and sign.
1171
01:12:56,076 --> 01:12:58,478
(Snoring)
1172
01:13:03,950 --> 01:13:04,951
(Knocking on door)
1173
01:13:06,653 --> 01:13:08,755
(Snoring continues)
1174
01:13:17,197 --> 01:13:19,199
Headmaster!
1175
01:13:19,232 --> 01:13:21,468
Headmaster, look!
1176
01:13:21,501 --> 01:13:23,470
(Gasps) Topaze!
1177
01:13:23,503 --> 01:13:25,605
I'm so glad for him!
1178
01:13:25,638 --> 01:13:28,842
So, er... at last!
1179
01:13:28,875 --> 01:13:31,778
I always thought he'd come
through.
1180
01:13:31,811 --> 01:13:35,081
- What's this? Roadsweepers...
- Yes, yes.
1181
01:13:35,115 --> 01:13:36,783
- Topaze?
- Yes.
1182
01:13:36,816 --> 01:13:39,085
- And his photo in print?
- Yes.
1183
01:13:39,119 --> 01:13:42,088
- It looks like him, too.
- He's gone a long way, our
Topaze.
1184
01:13:42,122 --> 01:13:43,690
He's a success.
1185
01:13:43,723 --> 01:13:47,861
- I always thought he would be a
success.
- Yes.
1186
01:13:47,894 --> 01:13:51,598
- Something must be done about
it.
- Yes.
1187
01:13:53,133 --> 01:13:55,602
Something will be done about it.
1188
01:13:59,739 --> 01:14:02,208
Oh, come in, Mr Topaze.
Miss Courtrois is in the drawing
room.
1189
01:14:02,242 --> 01:14:04,010
Thank you very much.
1190
01:14:07,881 --> 01:14:12,252
(Courtrois) Yes, darling, I
know Albert is an idiot, but
he's not dangerous anymore.
1191
01:14:12,285 --> 01:14:14,621
And I can handle him.
Don't worry.
1192
01:14:15,255 --> 01:14:17,223
All right, see you tonight.
1193
01:14:17,257 --> 01:14:18,792
Bye-bye. (Hangs up)
1194
01:14:22,228 --> 01:14:24,597
Oh. Hello, Albert.
1195
01:14:25,165 --> 01:14:26,866
How wonderful to see you.
1196
01:14:26,900 --> 01:14:29,135
I've just been speaking to Regis
about you.
1197
01:14:29,169 --> 01:14:31,271
Please don't pretend, madam.
1198
01:14:31,304 --> 01:14:33,673
I overheard some of your
conversation.
1199
01:14:39,245 --> 01:14:40,780
Does it make you feel any
happier?
1200
01:14:42,015 --> 01:14:45,018
You are a cruel and deceitful
woman.
1201
01:14:46,119 --> 01:14:48,254
That's not true, Albert.
1202
01:14:48,288 --> 01:14:51,124
I'm your friend,
and that's why I chose you.
1203
01:14:52,192 --> 01:14:54,928
Because I had such a manly face.
1204
01:14:56,730 --> 01:14:58,298
Because you are so kind.
1205
01:14:58,331 --> 01:15:00,567
Because I saw you were poor.
1206
01:15:00,600 --> 01:15:03,003
(Topaze) Why should
a poor man interest you?
1207
01:15:05,905 --> 01:15:08,541
Because I've known poverty
myself.
1208
01:15:10,310 --> 01:15:15,115
You see,
my real name is Magda Neth,
1209
01:15:15,148 --> 01:15:17,050
and where I come from,
1210
01:15:17,083 --> 01:15:20,987
people boil mashed corn
and eat it day after day,
1211
01:15:21,021 --> 01:15:22,989
all their lives.
1212
01:15:23,390 --> 01:15:26,159
And to forget their hunger, they
dream.
1213
01:15:28,228 --> 01:15:29,763
My dream was Paris.
1214
01:15:32,198 --> 01:15:33,566
So was mine.
1215
01:15:35,001 --> 01:15:37,137
So here we are.
1216
01:15:37,170 --> 01:15:40,573
Only when I arrived,
I had one pair of stockings.
1217
01:15:41,708 --> 01:15:44,177
And they were...
But I had beautiful legs.
1218
01:15:45,378 --> 01:15:47,180
So I offered them to the highest
bidder.
1219
01:15:49,983 --> 01:15:51,184
How degrading.
1220
01:15:53,153 --> 01:15:56,022
Topaze, come on, let's face it.
1221
01:15:57,390 --> 01:15:59,092
The whole life is an auction.
1222
01:16:00,727 --> 01:16:02,996
Men offer their brains or their
muscles.
1223
01:16:04,397 --> 01:16:06,733
Women offer themselves.
1224
01:16:08,134 --> 01:16:10,203
It's all the same.
1225
01:16:11,204 --> 01:16:15,809
Oh, come on, don't let me get
into one of my Hungarian moods.
1226
01:16:15,842 --> 01:16:18,111
- It all could be much worse.
- Hmm.
1227
01:16:18,144 --> 01:16:19,846
Cheer up, Topaze.
1228
01:16:19,879 --> 01:16:22,782
Castel Benac has great things
in store for you.
1229
01:16:22,816 --> 01:16:24,117
Yes.
1230
01:16:25,819 --> 01:16:27,887
Here are the monthly accounts.
1231
01:16:43,069 --> 01:16:45,839
You must excuse me
coming in unannounced,
1232
01:16:45,872 --> 01:16:48,041
but there was no one in the
office.
1233
01:16:48,074 --> 01:16:51,011
I'm sorry.
We've been rather busy today.
1234
01:16:51,044 --> 01:16:53,213
Have I the pleasure
of speaking to Mr Topaze?
1235
01:16:53,246 --> 01:16:56,416
- Yes, you have. How do you do?
- How do you do?
1236
01:16:56,449 --> 01:16:58,885
- Er, can I help you?
- I'm afraid not, sir.
1237
01:16:58,918 --> 01:17:00,453
- Cigar?
- No, thank you.
1238
01:17:00,487 --> 01:17:03,990
I've not come to ask your help
but to offer mine.
1239
01:17:04,924 --> 01:17:06,226
Oh?
1240
01:17:06,259 --> 01:17:08,928
Er... sit down, please.
1241
01:17:08,962 --> 01:17:12,799
Er... may I inquire who you are?
1242
01:17:13,266 --> 01:17:15,435
Who I am?
1243
01:17:16,269 --> 01:17:20,140
An old philosopher with a
weakness for taking an
interest in other people.
1244
01:17:21,107 --> 01:17:22,842
I see. Hmm.
1245
01:17:22,876 --> 01:17:25,912
And what makes you think
that I am interesting?
1246
01:17:25,945 --> 01:17:29,683
Next week's edition
of "The Public Conscience".
1247
01:17:30,784 --> 01:17:35,822
The editor has made a very
serious inquiry into this
unsavoury affair,
1248
01:17:35,855 --> 01:17:41,027
and next week, half a
million readers will learn
the truth about Topaze.
1249
01:17:41,795 --> 01:17:43,263
This is my photograph!
1250
01:17:43,296 --> 01:17:46,399
The first duty of the press
is to keep an eye on morals
1251
01:17:47,033 --> 01:17:49,836
and to denounce any abuses.
1252
01:17:50,970 --> 01:17:54,074
- Have you nothing to say?
- No, what can I say?
1253
01:17:54,541 --> 01:17:59,045
Now, sir, you're not just
going to wait for the scandal
to burst about your ears?
1254
01:18:00,146 --> 01:18:02,048
Think, sir.
1255
01:18:02,082 --> 01:18:04,851
Honour is our most precious
attribute
1256
01:18:05,552 --> 01:18:08,355
and worth every sacrifice.
1257
01:18:08,988 --> 01:18:11,725
Come now, can't you guess
what you must do?
1258
01:18:13,526 --> 01:18:17,897
Sir, I hardly dare put a meaning
to your words.
1259
01:18:18,498 --> 01:18:21,001
Then dare, sir, dare!
1260
01:18:21,534 --> 01:18:24,137
And you honestly mean
that if I did that,
1261
01:18:25,939 --> 01:18:27,307
this edition would not appear?
1262
01:18:27,340 --> 01:18:30,410
I give you my word.
It'll be a first class burial.
1263
01:18:31,011 --> 01:18:33,780
Come, sir, make an effort.
Kill yourself.
1264
01:18:34,848 --> 01:18:37,050
- Now?
- Certainly. The sooner the
better.
1265
01:18:37,083 --> 01:18:39,323
- What, in front of you?
- Yes, of course, in front of
me.
1266
01:18:41,454 --> 01:18:47,127
N-Now, but before you do
anything serious, I think you
should inform Mr Castel Benac.
1267
01:18:47,160 --> 01:18:50,997
- After all, you are in his pay.
- Yes.
1268
01:18:52,265 --> 01:18:53,466
Castel Benac, please.
1269
01:18:53,500 --> 01:18:56,369
(Clears throat) I should be
most interested in his answer.
1270
01:18:57,103 --> 01:18:58,905
Topaze here.
1271
01:18:58,938 --> 01:19:02,108
There's a gentleman in my office
who knows all our secrets,
1272
01:19:02,142 --> 01:19:04,911
and he's asking me...
no, not money, no.
1273
01:19:05,311 --> 01:19:08,782
- He's asking me to kill myself.
- What's he saying?
1274
01:19:09,849 --> 01:19:11,851
He said could we postpone the
execution
1275
01:19:11,885 --> 01:19:14,054
and meet him in an hour
at the CafGrandval.
1276
01:19:14,087 --> 01:19:17,424
- Oh, yes. All right.
- Yes, he said all right, yes.
1277
01:19:17,457 --> 01:19:20,060
(♪ Music box plays)
1278
01:19:25,999 --> 01:19:28,068
Good afternoon, Mr Benac.
1279
01:19:37,043 --> 01:19:38,511
How much do you want?
1280
01:19:38,545 --> 01:19:41,481
Half a million. The "Conscience"
has half a million readers.
1281
01:19:42,215 --> 01:19:45,285
So you are from that rag.
Why didn't you tell me?
1282
01:19:46,353 --> 01:19:49,122
Does Mr Vernacle know
that I'm in the game?
1283
01:19:49,155 --> 01:19:52,959
Yes, he told me to speak to Mr
Topaze.
1284
01:19:54,527 --> 01:19:56,996
Mm, he's not so stupid.
1285
01:19:58,631 --> 01:20:01,201
Well, come on, we'll sort it all
out.
1286
01:20:12,379 --> 01:20:16,616
Tell me, is this your first go
at blackmail?
1287
01:20:16,649 --> 01:20:19,619
Oh, sir, do I look like a
beginner?
1288
01:20:19,652 --> 01:20:23,990
The old routine, huh? First
threaten them with suicide and
then make them pay.
1289
01:20:28,395 --> 01:20:31,331
Elys 2-3-5-5-6.
1290
01:20:31,364 --> 01:20:34,334
Come in, Topaze,
it will be a lesson for you.
1291
01:20:39,172 --> 01:20:43,543
Mr Vernacle?
Good afternoon. Castel Benac.
1292
01:20:43,576 --> 01:20:46,646
Well now, my dear Vernacle...
huh?
1293
01:20:46,680 --> 01:20:50,250
Oh, not too bad, old chap.
And you? Good.
1294
01:20:50,283 --> 01:20:55,588
I say, I have here a venerable
old gentleman
who's been sent by you.
1295
01:20:55,622 --> 01:20:57,424
I find his price a bit steep.
1296
01:20:59,392 --> 01:21:03,663
All right. You're making a
mistake
threatening an old friend.
1297
01:21:03,697 --> 01:21:05,198
Wait a moment.
1298
01:21:05,231 --> 01:21:10,403
Perhaps you could make use
of another little piece of
inside information.
1299
01:21:10,437 --> 01:21:12,105
Listen.
1300
01:21:12,138 --> 01:21:15,108
Did you ever know an apprentice
printer
1301
01:21:15,141 --> 01:21:19,512
who in November 1920
ran away with his employer's
cashbox?
1302
01:21:21,081 --> 01:21:23,016
All right, all right, just as
you say.
1303
01:21:23,049 --> 01:21:25,452
And your son Victor, is he well?
1304
01:21:25,485 --> 01:21:27,554
Good. A charming boy.
1305
01:21:27,587 --> 01:21:30,323
Goodbye.
I pass you your friend now.
1306
01:21:31,758 --> 01:21:34,427
Hello?
1307
01:21:34,461 --> 01:21:36,930
And you too, Mr Vernacle.
1308
01:21:38,031 --> 01:21:39,666
Well now, that's fixed.
1309
01:21:39,699 --> 01:21:42,535
And very well fixed, sir.
My compliments.
1310
01:21:42,569 --> 01:21:45,171
Well now, all that remains
is for me to withdraw.
1311
01:21:45,205 --> 01:21:48,174
Listen now, one more word.
1312
01:21:48,208 --> 01:21:51,444
Would you do me the favour
of leaving us backwards?
1313
01:21:51,478 --> 01:21:55,115
- Why?
- Because if you turn your back
on me,
1314
01:21:55,148 --> 01:21:58,485
I couldn't resist the temptation
to kick your behind.
1315
01:21:59,486 --> 01:22:02,022
As you wish, by all means.
1316
01:22:02,055 --> 01:22:04,691
Certainly, sir, yes.
1317
01:22:04,724 --> 01:22:07,360
Good day, gentlemen.
Thank you very much.
1318
01:22:12,766 --> 01:22:16,503
Any you... I'll see you later.
1319
01:22:16,536 --> 01:22:18,471
Mr Benac...
1320
01:22:34,521 --> 01:22:36,690
My dear friend.
1321
01:22:37,223 --> 01:22:40,527
I am so happy to see you.
1322
01:22:40,560 --> 01:22:43,530
I am indeed enchanted.
1323
01:22:43,563 --> 01:22:47,534
I'm in Paris for a headmasters'
conference, and I could not
resist the opportunity
1324
01:22:47,567 --> 01:22:51,771
of coming to congratulate you
on your success.
1325
01:22:51,805 --> 01:22:54,407
- Success?
- Yes, of course.
1326
01:22:54,441 --> 01:22:57,811
Oh, here in Paris everything is
wonderful.
1327
01:22:57,844 --> 01:23:02,449
And here every morning at eight
o'clock,
I get a pleasurable sensation
1328
01:23:02,482 --> 01:23:07,387
as I see three roadsweepers
pass the front of my modest
hotel,
1329
01:23:07,420 --> 01:23:12,392
and on three gleaming bonnets
there sparkles your name,
"Topaze".
1330
01:23:12,425 --> 01:23:16,396
Well, I tell you, when I see
them pass,
I bow to them.
1331
01:23:17,163 --> 01:23:19,466
There's nothing to bow to,
Headmaster.
1332
01:23:19,499 --> 01:23:21,468
Ah, come, come!
You always were a modest fellow.
1333
01:23:21,501 --> 01:23:24,437
Tell me,
are you earning a lot of money?
1334
01:23:24,471 --> 01:23:27,707
I've become nothing more than a
crook.
1335
01:23:27,741 --> 01:23:31,277
Oh, come! Are you, er...
Are you earning a lot of money?
1336
01:23:31,311 --> 01:23:33,680
- I'm earning far too much
money.
- Huh!
1337
01:23:33,713 --> 01:23:37,784
There is a beautiful reply -
"far too much money".
1338
01:23:37,817 --> 01:23:39,285
Well, I always knew it.
1339
01:23:39,319 --> 01:23:41,321
How many times
have I said to my family,
1340
01:23:41,354 --> 01:23:43,556
"That fellow will go far"?
1341
01:23:43,590 --> 01:23:48,261
And it was only out of pure
friendship that on the day
you asked to leave us,
1342
01:23:48,294 --> 01:23:50,630
I did not try to make you stay.
1343
01:23:50,663 --> 01:23:55,502
And now, my dear Topaze, I
must talk to you about a
matter very close to my heart.
1344
01:23:55,535 --> 01:23:59,873
I'm a father, my dear Topaze,
an unhappy father.
1345
01:23:59,906 --> 01:24:02,208
Is Miss Muche ill?
1346
01:24:02,242 --> 01:24:06,379
She is suffering from an
incurable illness -
her heart.
1347
01:24:06,413 --> 01:24:10,216
- Well, she should see a
specialist. - Huh! He
stands before me.
1348
01:24:10,250 --> 01:24:12,485
Yes! Yes, alas, yes.
1349
01:24:12,519 --> 01:24:14,854
In those days when you were
the flower of our school,
1350
01:24:14,888 --> 01:24:20,226
little did you realise that
at your feet lay the heart of
this poor child.
1351
01:24:20,260 --> 01:24:22,562
Love had brushed her with his
wing,
1352
01:24:22,595 --> 01:24:25,732
and I, the blind father,
I did not understand,
1353
01:24:25,765 --> 01:24:30,570
but since you have been
away from us, her sadness
almost breaks my heart.
1354
01:24:30,603 --> 01:24:33,340
She stands dreaming by the
fireplace.
1355
01:24:33,373 --> 01:24:36,476
She has grown thin,
and at last she told me all.
1356
01:24:36,509 --> 01:24:40,714
That, my dear Topaze,
is the confession of a father.
1357
01:24:40,747 --> 01:24:42,782
Say nothing you may regret
later.
1358
01:24:42,816 --> 01:24:46,886
She's out there waiting now,
with anguish in her heart.
1359
01:24:46,920 --> 01:24:48,088
Headmaster,
1360
01:24:48,121 --> 01:24:52,659
when I asked for your daughter's
hand,
you threw me out.
1361
01:24:52,692 --> 01:24:55,762
- But you did ask for my
daughter's hand?
- Yes.
1362
01:24:55,795 --> 01:24:56,896
It's yours.
1363
01:24:56,930 --> 01:25:00,633
Ernestine!
1364
01:25:02,769 --> 01:25:04,671
Henri!
1365
01:25:08,808 --> 01:25:10,243
Henri!
1366
01:25:10,276 --> 01:25:11,911
My name is Albert.
1367
01:25:11,945 --> 01:25:14,781
- Oh! Uh...
- Miss Muche!
1368
01:25:14,814 --> 01:25:17,283
Oh, Albert, do not touch me.
1369
01:25:17,317 --> 01:25:21,321
We're all alone.
Do not take advantage of the
situation.
1370
01:25:21,354 --> 01:25:24,791
Miss Muche! Please, please,
Miss Muche, I'm not the fool
that I used to be.
1371
01:25:24,824 --> 01:25:27,961
- Oh, Albert, what are you
doing?
- I'm not doing anything.
1372
01:25:27,994 --> 01:25:29,538
You must not take advantage
of me like this.
1373
01:25:29,562 --> 01:25:33,400
I'm not trying to take
advantage of you, Miss Muche.
This game is useless.
1374
01:25:33,433 --> 01:25:36,403
- Oh, my modest darling.
- Please, Miss Muche.
1375
01:25:36,436 --> 01:25:38,471
- Oh, dear Albert!
- Your buttons!
1376
01:25:38,505 --> 01:25:40,674
- (Ernestine) Oh, dear Albert!
- (Topaze) Miss Muche!
1377
01:25:40,707 --> 01:25:44,811
Oh, Albert, it is all right.
Papa has given us his blessing.
1378
01:25:44,844 --> 01:25:46,613
Miss Muche.
1379
01:25:47,514 --> 01:25:49,182
No.
1380
01:25:49,716 --> 01:25:51,217
No.
1381
01:25:52,719 --> 01:25:55,388
Albert...
1382
01:25:55,422 --> 01:25:57,290
Yes!
1383
01:25:58,525 --> 01:25:59,526
Yes.
1384
01:26:02,662 --> 01:26:04,330
Miss Muche...
1385
01:26:05,765 --> 01:26:06,833
Would you kindly leave?
1386
01:26:06,866 --> 01:26:09,402
- Leave?
- Yes.
1387
01:26:12,372 --> 01:26:15,241
You filthy little crook!
1388
01:26:21,648 --> 01:26:23,350
Oh, well...
1389
01:26:23,383 --> 01:26:25,552
Please allow me to explain.
I can explain...
1390
01:26:25,585 --> 01:26:27,921
My dear Topaze,
there is nothing to explain.
1391
01:26:27,954 --> 01:26:29,231
I didn't want to talk to you in
the caf
1392
01:26:29,255 --> 01:26:31,991
but I really think the best
thing would be for us to
separate.
1393
01:26:32,025 --> 01:26:35,762
It's not your fault that
you're not exactly bright, so
I want us to part as friends.
1394
01:26:35,795 --> 01:26:39,766
And I have a little
farewell present for you.
There. (Clears throat)
1395
01:26:40,333 --> 01:26:42,902
Better get some of those files.
1396
01:26:42,936 --> 01:26:44,971
- Can't you guess what it is?
- No.
1397
01:26:45,005 --> 01:26:48,274
The decoration that Regis
applied for
on your behalf.
1398
01:26:50,577 --> 01:26:53,913
- You mean I have it officially?
- Ha!
1399
01:26:54,481 --> 01:26:56,783
Nothing more official than that.
1400
01:26:56,816 --> 01:26:59,686
And now, Topaze, what would you
say
to a nice teaching post, huh?
1401
01:27:01,721 --> 01:27:03,356
No, thank you.
1402
01:27:03,390 --> 01:27:06,559
Oh. Do you perhaps want
a small pension?
1403
01:27:06,593 --> 01:27:07,873
No, I don't want a small
pension.
1404
01:27:09,396 --> 01:27:11,364
Oh! A large pension then.
1405
01:27:11,398 --> 01:27:13,500
Really, he's perhaps
not as stupid as he looks.
1406
01:27:13,533 --> 01:27:14,801
Come on, tell us what you want.
1407
01:27:15,702 --> 01:27:17,037
I want to stay here.
1408
01:27:17,070 --> 01:27:19,406
- To do what?
- Prove myself.
1409
01:27:19,906 --> 01:27:22,642
I should have thought
you have already done that
sufficiently.
1410
01:27:23,576 --> 01:27:24,678
No.
1411
01:27:24,711 --> 01:27:29,049
I'm just beginning to understand
how the wheels go round.
1412
01:27:29,716 --> 01:27:33,386
- A Mr Obisulay is here.
- Right, coming.
1413
01:27:33,820 --> 01:27:37,057
- Would you let me see him?
- What for? To ruin the deal?
Please!
1414
01:27:37,090 --> 01:27:39,359
Regis, give him one more chance.
1415
01:27:39,392 --> 01:27:42,462
But darling, it's dangerous.
1416
01:27:42,495 --> 01:27:44,698
He's had chance after chance.
1417
01:27:44,731 --> 01:27:46,833
Please, just one more.
1418
01:27:47,834 --> 01:27:50,770
Darling... be generous.
1419
01:27:54,674 --> 01:28:00,447
All right. But put on that medal
of yours
to give you some assurance.
1420
01:28:01,648 --> 01:28:03,183
Give it to me.
1421
01:28:03,216 --> 01:28:06,519
Get him quickly out of the
way. The Chief of Police will
be waiting for us.
1422
01:28:06,553 --> 01:28:08,955
- The Chief of Police?
- Yes.
1423
01:28:08,988 --> 01:28:11,424
For dinner. (Laughs)
1424
01:28:12,926 --> 01:28:14,494
Yes.
1425
01:28:15,061 --> 01:28:16,396
Yes.
1426
01:28:16,763 --> 01:28:18,465
Good luck.
1427
01:28:31,778 --> 01:28:33,980
Mr Obisulay?
1428
01:28:34,014 --> 01:28:36,049
I don't believe we've met.
1429
01:28:36,082 --> 01:28:39,486
My name is Topaze.
How do you do?
1430
01:28:40,754 --> 01:28:41,855
Please.
1431
01:28:43,189 --> 01:28:44,891
Thank you.
1432
01:28:45,425 --> 01:28:47,494
So nice to meet you, Mr
Obisulay.
1433
01:28:50,563 --> 01:28:52,665
He has certainly got a nerve.
1434
01:28:52,699 --> 01:28:55,769
I haven't seen the man for six
whole months,
and now he's late.
1435
01:28:55,802 --> 01:28:59,139
It's not his fault if
you've been away on a
goodwill tour of Africa.
1436
01:28:59,172 --> 01:29:02,842
I ruin my health touring the
underdeveloped
countries, trying to help.
1437
01:29:02,876 --> 01:29:04,310
Help who?
1438
01:29:04,344 --> 01:29:08,815
Please! And he? I told him to
be here at 2:00pm, and now it's
4:30!
1439
01:29:08,848 --> 01:29:10,150
Where is he?
1440
01:29:10,183 --> 01:29:12,719
- If you keep on shouting, I
think I shall go.
- Yes, please go.
1441
01:29:12,752 --> 01:29:16,623
There is no need for you to
wait. It's just the monthly
accounts I have to settle.
1442
01:29:16,656 --> 01:29:20,527
- You'd be very pleased if I
left, wouldn't you? - Huh?
1443
01:29:20,560 --> 01:29:23,563
Then you'd be able
to keep that London deal from
me.
1444
01:29:23,596 --> 01:29:25,999
What London deal?
I don't know what you're talking
about.
1445
01:29:26,032 --> 01:29:27,634
Then why do you want me to go?
1446
01:29:27,667 --> 01:29:31,137
Because when you're not there,
I can be more free with my
language, that's why.
1447
01:29:31,171 --> 01:29:33,973
And Mr Topaze badly needs
a dressing-down.
1448
01:29:34,007 --> 01:29:35,642
- Why?
- "Why"?
1449
01:29:35,675 --> 01:29:38,078
Because he's getting damn
cheeky,
our schoolteacher.
1450
01:29:38,111 --> 01:29:39,813
- And it's all your fault!
- My fault?
1451
01:29:39,846 --> 01:29:41,781
Yes, your fault,
right from the beginning.
1452
01:29:41,815 --> 01:29:44,851
You taught him how to dress,
you taught him how to eat,
1453
01:29:44,884 --> 01:29:46,953
you gave him a taste for
good food, and now?
1454
01:29:46,986 --> 01:29:49,689
My goodness, he's got the
self-assurance and the energy
1455
01:29:49,723 --> 01:29:52,225
of well-nourished people like
us!
1456
01:29:52,258 --> 01:29:53,626
(Door opens)
1457
01:29:54,260 --> 01:29:55,829
Mr Topaze.
1458
01:29:59,099 --> 01:30:01,735
It is almost 4:45.
1459
01:30:01,768 --> 01:30:03,803
No, it's 4:32.
1460
01:30:05,672 --> 01:30:07,874
Madam, you are grace and charm
itself.
1461
01:30:07,907 --> 01:30:09,743
Thank you, Mr Topaze.
1462
01:30:09,776 --> 01:30:12,679
- What can I do for you? - First
settle the monthly accounts,
1463
01:30:12,712 --> 01:30:14,848
and then I have something
I would like to say to you.
1464
01:30:14,881 --> 01:30:21,087
Right. I owe you for the last
six months a total sum of
3,246,753 francs.
1465
01:30:21,855 --> 01:30:24,257
- Right, that figure agrees
with mine. - Good.
1466
01:30:24,290 --> 01:30:26,259
Does that include the
London deal?
1467
01:30:26,292 --> 01:30:29,562
- Yes, what is this, this
London deal? - It's a strictly
personal matter.
1468
01:30:29,596 --> 01:30:32,732
- What do you mean,
"personal"? - I mean that it
doesn't concern you.
1469
01:30:32,766 --> 01:30:34,501
- What?
- Please sit down.
1470
01:30:34,534 --> 01:30:36,903
- I will not sit down.
- Don't sit down, then.
1471
01:30:36,936 --> 01:30:38,104
- Cigarette?
- Yes.
1472
01:30:38,138 --> 01:30:40,807
No! What is this London deal?
1473
01:30:40,840 --> 01:30:43,209
Let me put a few figures before
you.
1474
01:30:43,243 --> 01:30:50,183
The company has earned over
the last ten months 16,842,753
francs.
1475
01:30:50,216 --> 01:30:52,786
The running expenses
amount to 6,000,000.
1476
01:30:52,819 --> 01:30:56,022
- Yes, yes, yes, yes. - You
have therefore made a profit
1477
01:30:56,056 --> 01:30:57,891
of over 10,000,000.
1478
01:30:57,924 --> 01:31:00,994
Excellent business while it
lasted.
What a lovely view.
1479
01:31:01,027 --> 01:31:03,997
But now it's all over.
From now on, the company
will belong to me,
1480
01:31:04,030 --> 01:31:06,533
all the profits will go to me.
It's as simple as that.
1481
01:31:06,566 --> 01:31:08,635
(Laughs) Very funny.
1482
01:31:08,668 --> 01:31:10,937
Do you imagine
that you own this company?
1483
01:31:10,970 --> 01:31:13,106
I don't imagine, I do.
1484
01:31:13,139 --> 01:31:16,109
The lease is in my name,
the company is in my name.
1485
01:31:16,142 --> 01:31:18,211
Everything is legally mine.
1486
01:31:19,012 --> 01:31:21,548
Everything is legally his.
(Laughs) What?
1487
01:31:23,116 --> 01:31:25,785
- But that's theft!
- Then you take it to court.
1488
01:31:26,286 --> 01:31:28,121
Say something, for goodness'
sake!
1489
01:31:28,955 --> 01:31:30,056
I will!
1490
01:31:32,992 --> 01:31:34,828
Oh, my God.
1491
01:31:34,861 --> 01:31:36,796
There's very little else he can
say, madam.
1492
01:31:37,697 --> 01:31:41,601
Listen, without me,
you'd still be at Muche's
school.
1493
01:31:41,634 --> 01:31:44,170
I taught you everything.
I trusted you like...
1494
01:31:44,204 --> 01:31:46,339
Yes, like your own brother.
1495
01:31:46,373 --> 01:31:50,677
But you earn 10,000,000, Regis.
No pupil ever brought me in such
a sum.
1496
01:31:52,178 --> 01:31:55,281
No! No, I can't believe it.
1497
01:31:56,216 --> 01:31:58,885
I've seen you at work, Regis,
and I've been able to judge you.
1498
01:31:58,918 --> 01:32:03,056
You're a crook, I agree,
but you're a little one with no
imagination.
1499
01:32:03,089 --> 01:32:06,693
What shall we say?
A sort of second-rate jack of
all trades.
1500
01:32:07,127 --> 01:32:08,628
Well?
1501
01:32:10,697 --> 01:32:12,699
- Blast!
- Is that all you have to say?
1502
01:32:13,366 --> 01:32:14,868
What can I say to a bandit?
1503
01:32:15,301 --> 01:32:16,703
(Chuckles)
1504
01:32:17,070 --> 01:32:19,873
You... you are a bandit!
1505
01:32:19,906 --> 01:32:21,174
Very witty!
1506
01:32:21,207 --> 01:32:23,209
- Oh, you! You shut up!
- What?
1507
01:32:23,243 --> 01:32:26,112
I'm beginning to think
that you two are in it together.
1508
01:32:26,146 --> 01:32:27,447
You money-grabbing little...
1509
01:32:27,480 --> 01:32:30,250
I picked you up in the
gutter, remember? That's
where you belong.
1510
01:32:30,750 --> 01:32:32,819
- What did you say?
- Exactly what I said.
1511
01:32:32,852 --> 01:32:34,397
- Haven't you sponged enough
on me? - You...
1512
01:32:34,421 --> 01:32:39,059
Well, if you two are going to
discuss intimacies, I think
I'd better leave.
1513
01:32:39,092 --> 01:32:40,927
Madam.
1514
01:32:40,960 --> 01:32:42,228
You...
1515
01:32:42,262 --> 01:32:45,999
- Don't you imagine it'll be as
easy as all that!
- (Laughs)
1516
01:32:46,032 --> 01:32:49,269
Laugh! Laugh! But he who laughs
last,
laughs loud... er, loudest.
1517
01:32:49,302 --> 01:32:51,805
- Good, good.
- I'll go straight away to the
Chief of Police.
1518
01:32:51,838 --> 01:32:54,074
That would greatly surprise me.
1519
01:32:54,107 --> 01:32:58,011
And you? You'll be back where
you came from - in the gutter!
I'll see to that.
1520
01:32:58,044 --> 01:32:59,012
Get out!
1521
01:32:59,045 --> 01:33:00,456
- Whom are you telling to get
out?
- You.
1522
01:33:00,480 --> 01:33:03,883
I paid for all this, every
single piece
of furniture, every poodle.
1523
01:33:03,917 --> 01:33:05,917
It's entirely irrelevant.
You were told to get out.
1524
01:33:08,021 --> 01:33:11,858
I could use violence.
But I won't.
1525
01:33:11,891 --> 01:33:16,029
When I choose, I'll make you
pay for your... your... your...
well, you know what.
1526
01:33:16,062 --> 01:33:18,131
For the moment, I prefer to
laugh at it.
1527
01:33:18,164 --> 01:33:20,166
(Laughs)
1528
01:33:22,769 --> 01:33:24,137
- (Door slams shut)
- Thank you.
1529
01:33:24,170 --> 01:33:27,140
Oh, it was a great pleasure,
I assure you,
1530
01:33:27,173 --> 01:33:30,076
but I have the feeling
that you'll finally forgive him.
1531
01:33:30,110 --> 01:33:31,978
Oh, really?
1532
01:33:32,012 --> 01:33:34,147
What are you going to do
now that you are on your own?
1533
01:33:34,180 --> 01:33:36,883
Well, I've been on my own
for the last six months.
1534
01:33:36,916 --> 01:33:39,753
I have four contracts
with the British Admiralty,
1535
01:33:39,786 --> 01:33:44,257
a French invention, which
should greatly enhance the
reputation of our country.
1536
01:33:44,290 --> 01:33:48,194
So, for a mere schoolteacher,
I suppose I haven't done at all
badly.
1537
01:33:48,228 --> 01:33:50,096
Oh, no, not at all.
1538
01:33:51,197 --> 01:33:53,366
Well, goodbye.
1539
01:33:53,400 --> 01:33:54,901
Goodbye.
1540
01:33:54,934 --> 01:33:57,003
Perhaps I'll see you sometimes
around.
1541
01:33:57,037 --> 01:33:58,905
Yes, perhaps.
1542
01:33:58,938 --> 01:34:00,840
Paris is a very small place.
1543
01:34:15,055 --> 01:34:17,891
Tamise!
1544
01:34:18,358 --> 01:34:19,893
Topaze!
1545
01:34:25,398 --> 01:34:27,734
- Topaze!
- Tamise!
1546
01:34:29,836 --> 01:34:32,505
Oh, how wonderful it is to see
you.
1547
01:34:32,539 --> 01:34:36,309
Oh, you old devil, you haven't
changed
one tiny little bit.
1548
01:34:36,343 --> 01:34:39,479
Well, you have!
You've got an overcoat at last.
1549
01:34:39,512 --> 01:34:41,815
- And the beard, it is
different.
- Yes.
1550
01:34:41,848 --> 01:34:44,818
Well, a lot of things are
different.
1551
01:34:44,851 --> 01:34:49,022
Well, that's fine, too, as
long as the man himself is
still the same.
1552
01:34:49,055 --> 01:34:50,757
Yes.
1553
01:34:50,790 --> 01:34:52,359
Topaze, you haven't changed,
have you?
1554
01:34:52,392 --> 01:34:56,096
It's suggested in the newspapers
that you are dishonest.
1555
01:34:57,797 --> 01:34:59,866
- Well...
- Well...
1556
01:34:59,899 --> 01:35:03,003
Why don't you write to the
papers
and deny it?
1557
01:35:03,036 --> 01:35:04,738
It's true.
1558
01:35:05,405 --> 01:35:08,975
- Topaze, you're making fun of
me.
- Listen, Tamise.
1559
01:35:09,843 --> 01:35:13,780
Everything I've done since I
left the school
is punishable by law,
1560
01:35:13,813 --> 01:35:17,183
and if the world were properly
organised,
I'd be in prison right now.
1561
01:35:17,217 --> 01:35:20,120
- I don't believe it.
- Would I lie to you?
1562
01:35:20,153 --> 01:35:23,156
But how can you have changed so
much?
1563
01:35:23,189 --> 01:35:25,492
You were the most honest man
I've ever known.
1564
01:35:25,525 --> 01:35:26,993
Yes.
1565
01:35:27,027 --> 01:35:30,964
And it lost me the only thing I
ever cared for,
my job at the school.
1566
01:35:30,997 --> 01:35:34,100
Now I'm a so-called crook, I'm
rich,
1567
01:35:34,134 --> 01:35:37,871
and that, believe you me,
is the only thing that gains one
respect.
1568
01:35:38,905 --> 01:35:40,440
- That's not true.
- Oh, yes, it is.
1569
01:35:40,473 --> 01:35:42,142
- No, it isn't.
- Yes, it is.
1570
01:35:42,175 --> 01:35:45,145
- I will not...
- Tamise, you're talking like an
idiot.
1571
01:35:45,178 --> 01:35:47,590
Why don't you open your eyes
and look at the world as it
really is
1572
01:35:47,614 --> 01:35:50,083
instead of living
in that dream world of yours.
1573
01:35:50,116 --> 01:35:52,352
You'll find that money can do
anything.
1574
01:35:52,385 --> 01:35:56,256
If I want a set of gold teeth,
permission to eat meat on
Fridays,
1575
01:35:56,289 --> 01:36:00,293
any woman I like,
I've only got to say two small
words:
1576
01:36:00,326 --> 01:36:01,326
"How much?"
1577
01:36:04,064 --> 01:36:07,067
And has your money
bought you happiness?
1578
01:36:07,467 --> 01:36:09,502
Has it bought me happiness?
1579
01:36:09,536 --> 01:36:11,571
(Chuckles)
1580
01:36:11,604 --> 01:36:12,939
I'm buying it now.
1581
01:36:14,441 --> 01:36:16,276
Oh, I see.
1582
01:36:18,878 --> 01:36:21,348
Well, I'll leave you to get on
with your shopping.
1583
01:36:24,117 --> 01:36:25,218
Tamise...
126201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.