All language subtitles for rvkd-columbo.prescription.murder.1968.1080p.web.h264_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,006 --> 00:01:32,175 WOMAN: Composer? 2 00:01:32,217 --> 00:01:34,594 MAN: I am not, uh, Irving Berlin. 3 00:01:34,636 --> 00:01:37,806 More classical than that. No, I am not Berlioz. 4 00:01:37,847 --> 00:01:39,140 WOMAN: Another one. 5 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 MAN: I am not Brahms. 6 00:01:40,642 --> 00:01:41,952 Are you a famous New York conductor? 7 00:01:41,976 --> 00:01:43,561 No, I am not Leonard Bernstein. 8 00:01:43,603 --> 00:01:45,188 Are you a famous murderer? 9 00:01:45,230 --> 00:01:47,482 Good try. I am not Lizzie Borden. 10 00:01:47,524 --> 00:01:49,275 I hope you stump him, darling, 11 00:01:49,317 --> 00:01:51,277 because I am running out of B's. 12 00:01:51,319 --> 00:01:55,573 All right. Are you a well-known, 18th-century English jurist? 13 00:01:55,615 --> 00:01:57,325 A typical lawyer's question, Burt. 14 00:01:57,367 --> 00:01:59,828 No, I am not Sir William Blackstone. Cynthia? 15 00:01:59,869 --> 00:02:01,621 I pass. 16 00:02:01,663 --> 00:02:03,432 You know, every time we play Botticelli with you, 17 00:02:03,456 --> 00:02:05,208 I feel like a dropout. 18 00:02:05,250 --> 00:02:07,460 Do I see the flutter of white flags? 19 00:02:07,502 --> 00:02:09,462 Go ahead. Tell us who it is. 20 00:02:09,504 --> 00:02:11,339 No, no, no. Please. Let's keep guessing. 21 00:02:11,381 --> 00:02:12,799 BURT: We'll be here all night. 22 00:02:12,841 --> 00:02:14,467 Come on, Ray. 23 00:02:14,509 --> 00:02:15,468 It's very simple. Josef Breuer. 24 00:02:15,510 --> 00:02:17,387 Who? 25 00:02:17,429 --> 00:02:20,223 Breuer. He and Freud coauthoredStudies on Hysteria. 26 00:02:20,265 --> 00:02:22,642 That's unfair, Dr. Flemming You're a psychiatrist. 27 00:02:22,684 --> 00:02:24,728 You should have picked someone everyone knew. 28 00:02:24,769 --> 00:02:26,229 Well, like who, honey? 29 00:02:26,271 --> 00:02:27,689 Last time we played the game 30 00:02:27,731 --> 00:02:30,567 you were stumped by Alexander Graham Bell. 31 00:02:30,608 --> 00:02:32,235 Has my husband finished 32 00:02:32,277 --> 00:02:33,903 dazzling you with his intelligence? 33 00:02:33,945 --> 00:02:36,281 Because I have a little surprise for everyone. 34 00:02:36,322 --> 00:02:37,699 Everyone ready? 35 00:02:38,992 --> 00:02:39,992 ( mouthing ) 36 00:02:52,714 --> 00:02:54,257 ( all gasp ) 37 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Henri at the Denise found out 38 00:02:55,759 --> 00:02:58,345 about our anniversary, he insisted. 39 00:02:58,386 --> 00:03:00,430 I insist we get at this while it's cold. 40 00:03:00,472 --> 00:03:02,349 Oh, how marvelous. 41 00:03:02,390 --> 00:03:05,518 I think a toast is in order... 42 00:03:05,560 --> 00:03:07,812 to our host and hostess 43 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 on the 1Oth anniversary of their horrible mistake. 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,775 Oh! 45 00:03:11,816 --> 00:03:13,943 You'd better rephrase that, counselor. 46 00:03:13,985 --> 00:03:15,737 Pleasure, Your Honor... 47 00:03:15,779 --> 00:03:18,281 to the two finest people I ever knew. 48 00:03:18,323 --> 00:03:20,241 Here's to 10 more years of happiness. 49 00:03:20,283 --> 00:03:22,243 ( guests applauding ) 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,707 ( telephone ringing ) 51 00:03:27,749 --> 00:03:29,376 Excuse me. 52 00:03:30,418 --> 00:03:31,628 Bubbly, anybody? 53 00:03:33,922 --> 00:03:36,883 Hello. 54 00:03:36,925 --> 00:03:39,302 Now? 55 00:03:39,344 --> 00:03:40,428 Can't it wait? 56 00:03:43,556 --> 00:03:44,596 We're having a party here. 57 00:03:48,603 --> 00:03:50,243 All right, I'll be there as soon as I can. 58 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 Believe me, anything Henri chooses is superb. 59 00:03:56,403 --> 00:03:57,904 He's got the best wine cellar in town. 60 00:04:00,365 --> 00:04:02,575 Excuse me. Excuse me, dear. 61 00:04:06,579 --> 00:04:08,623 What is it, darling? 62 00:04:08,665 --> 00:04:10,458 It's a patient, I'm afraid I have to leave. 63 00:04:10,500 --> 00:04:12,419 This is our anniversary. 64 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 But it's an emergency. He's having an anxiety attack. 65 00:04:14,713 --> 00:04:16,715 You're not a family doctor. 66 00:04:16,756 --> 00:04:18,425 You don't have to go chasing off 67 00:04:18,466 --> 00:04:20,301 every time somebody runs out of tranquilizers. 68 00:04:20,343 --> 00:04:21,903 Darling, we've been through this before. 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,763 I won't allow you to leave. We have guests. 70 00:04:23,805 --> 00:04:25,765 And they shouldn't see us arguing, should they? 71 00:04:25,807 --> 00:04:27,475 Now, make my excuses. 72 00:04:27,517 --> 00:04:29,037 I'll try to get back before they leave. 73 00:04:33,523 --> 00:04:36,651 ( door opens, closes ) 74 00:04:49,456 --> 00:04:50,707 Do you love me? 75 00:04:54,044 --> 00:04:55,378 How much? 76 00:04:55,420 --> 00:04:56,671 This much. 77 00:05:12,604 --> 00:05:14,898 Well, actually, I should be strangling you. 78 00:05:14,939 --> 00:05:16,483 Why? 79 00:05:16,524 --> 00:05:18,360 You know I was giving a party. 80 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 I had to see you. 81 00:05:20,445 --> 00:05:22,447 When I'm alone, I don't know, I... 82 00:05:22,489 --> 00:05:24,532 I get confused. 83 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Second thoughts? 84 00:05:26,451 --> 00:05:27,535 A few. 85 00:05:36,127 --> 00:05:37,921 ( sighs ) 86 00:05:37,962 --> 00:05:41,633 It's a natural reaction under the circumstances. 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,885 I keep wishing there was some other way. 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 There isn't. 89 00:05:45,720 --> 00:05:47,480 But if you talked to her, if I talked to her. 90 00:05:48,765 --> 00:05:51,434 Joan, don't be naive. 91 00:05:51,476 --> 00:05:52,811 We have one alternative. 92 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 We decided that a long time ago. 93 00:05:55,021 --> 00:05:56,731 It's funny. 94 00:05:56,773 --> 00:05:58,525 I can't even picture what she looks like. 95 00:05:58,566 --> 00:05:59,776 Are we really so different? 96 00:06:01,486 --> 00:06:03,530 Completely. 97 00:06:03,571 --> 00:06:06,866 All right, I'm younger than she is, I'm prettier. 98 00:06:06,908 --> 00:06:09,911 But, uh, she's probably more intelligent than I am. 99 00:06:09,953 --> 00:06:12,122 Mm-hmm. 100 00:06:12,163 --> 00:06:14,833 It's a kind of destructive intelligence. 101 00:06:14,874 --> 00:06:17,544 Why me? What have I got to offer? 102 00:06:17,585 --> 00:06:19,045 A typical actress, 103 00:06:19,087 --> 00:06:21,464 too many bit parts and too much ambition. 104 00:06:21,506 --> 00:06:23,758 I like ambition. 105 00:06:23,800 --> 00:06:25,802 For all the good it's done me. 106 00:06:25,844 --> 00:06:27,113 It brought you to me, didn't it? 107 00:06:27,137 --> 00:06:29,055 ( chuckles ) 108 00:06:29,097 --> 00:06:31,558 With my nails gnawed off and every neurosis in the book. 109 00:06:31,599 --> 00:06:34,477 I was in great shape, wasn't I? 110 00:06:34,519 --> 00:06:35,639 It's not a bad shape at all. 111 00:06:37,522 --> 00:06:38,522 Ray. Yeah. 112 00:06:40,525 --> 00:06:43,069 Ray, you do love me, don't you? 113 00:06:43,111 --> 00:06:44,154 Very much. 114 00:06:55,540 --> 00:06:58,501 I won't disappoint you tomorrow. 115 00:06:58,543 --> 00:06:59,583 I never thought you would. 116 00:07:11,973 --> 00:07:12,973 ( door closes ) 117 00:07:25,653 --> 00:07:27,155 I didn't think you'd be up. 118 00:07:34,162 --> 00:07:35,747 Don't bother to undress. 119 00:07:35,789 --> 00:07:36,974 You're sleeping in the guest room. 120 00:07:36,998 --> 00:07:38,166 I've turned down the bed. 121 00:07:38,208 --> 00:07:40,043 Carol. 122 00:07:40,085 --> 00:07:43,213 I think you should know I'm calling my lawyers 123 00:07:43,254 --> 00:07:44,547 in the morning. 124 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 It's been a long day. 125 00:07:46,049 --> 00:07:48,009 Do we have to start on that again? 126 00:07:48,051 --> 00:07:52,097 You'll have to indulge me just this one last time, dearie. 127 00:07:52,138 --> 00:07:55,558 It's lucky for you I'm too well-bred to throw a tantrum. 128 00:07:55,600 --> 00:07:57,727 All right. Fire away. 129 00:07:57,769 --> 00:08:00,021 Six months ago I gave you a choice... 130 00:08:01,606 --> 00:08:02,982 between me and your... 131 00:08:04,693 --> 00:08:05,735 ( groans ) 132 00:08:05,777 --> 00:08:07,654 How shall I put it? 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,739 Extracurricular activity. 134 00:08:09,781 --> 00:08:11,700 I made that choice. 135 00:08:11,741 --> 00:08:15,870 I wanted a husband in fact, not just in appearance. 136 00:08:17,372 --> 00:08:19,332 If you refused, 137 00:08:19,374 --> 00:08:21,001 I'd divorce you. 138 00:08:21,042 --> 00:08:22,836 There was a catch to that, as I recall. 139 00:08:24,254 --> 00:08:25,880 Well, naturally, you don't think 140 00:08:25,922 --> 00:08:27,757 I'm going to make it easy for you? 141 00:08:27,799 --> 00:08:30,593 I'd create as much scandal as I possibly could 142 00:08:30,635 --> 00:08:32,887 and ruin your practice entirely. 143 00:08:32,929 --> 00:08:35,306 Aside from taking every penny that I've got. 144 00:08:35,348 --> 00:08:37,809 Those were my terms. 145 00:08:37,851 --> 00:08:41,855 You accepted them until tonight. 146 00:08:41,896 --> 00:08:44,733 Carol, none of this is necessary. 147 00:08:44,774 --> 00:08:47,027 I told you, I was with a patient. 148 00:08:47,068 --> 00:08:48,778 Till 1:00 in the morning? 149 00:08:48,820 --> 00:08:50,655 What are you doing, giving discount rates? 150 00:08:50,697 --> 00:08:52,615 On my way home I dropped by to see Dr. Cobb. 151 00:08:52,657 --> 00:08:53,968 He was the referral psychoanalyst, 152 00:08:53,992 --> 00:08:56,244 and we discussed the case. 153 00:08:56,286 --> 00:08:58,621 Do you really expect me to believe that? 154 00:08:58,663 --> 00:09:00,623 Well, call him. 155 00:09:00,665 --> 00:09:02,876 What's that going to prove? He's a friend of yours. 156 00:09:02,917 --> 00:09:04,061 Well, his wife is a friend of yours. 157 00:09:04,085 --> 00:09:05,253 Talk to her. 158 00:09:19,351 --> 00:09:20,935 ( picks handset, dialing ) 159 00:09:24,814 --> 00:09:25,899 Hang up. Hang up. 160 00:09:27,942 --> 00:09:29,611 I haven't seen Cobb for two weeks. 161 00:09:34,699 --> 00:09:36,743 Then you've been lying to me. 162 00:09:36,785 --> 00:09:38,161 Oh, but not the way you think. 163 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 Well, I guess the game's up. 164 00:09:49,381 --> 00:09:52,217 I stopped by the hospital to see Dr. Rosales. 165 00:09:53,385 --> 00:09:54,969 We talked about the trip 166 00:09:55,011 --> 00:09:56,611 you and I were going to take to Acapulco. 167 00:09:59,182 --> 00:10:00,684 Acapulco? 168 00:10:00,725 --> 00:10:01,885 Yeah. We leave tomorrow night. 169 00:10:03,978 --> 00:10:06,439 Well, I thought we could use a couple of days in the sun, 170 00:10:06,481 --> 00:10:07,732 just you and me. 171 00:10:09,734 --> 00:10:10,819 Happy anniversary, darling. 172 00:10:12,237 --> 00:10:13,822 Oh, Ray, darling. 173 00:10:16,825 --> 00:10:18,702 That's why I stopped in to see Rosales. 174 00:10:18,743 --> 00:10:20,704 He's from Mexico, and I thought maybe 175 00:10:20,745 --> 00:10:22,789 he could fill me in on what to do 176 00:10:22,831 --> 00:10:25,333 when we got there. 177 00:10:25,375 --> 00:10:28,086 Why didn't you tell me? 178 00:10:28,128 --> 00:10:29,713 Well, I was saving it for breakfast. 179 00:10:29,754 --> 00:10:31,673 I wanted it to be a surprise. 180 00:10:31,715 --> 00:10:33,049 And I almost ruined it. 181 00:10:34,843 --> 00:10:36,886 Oh, darling. 182 00:10:36,928 --> 00:10:39,806 Say, you're going to have a big day tomorrow. 183 00:10:39,848 --> 00:10:41,008 Why don't you get some sleep? 184 00:10:43,184 --> 00:10:44,686 I think I'll read for a while. 185 00:10:49,024 --> 00:10:50,400 Ray? 186 00:11:13,131 --> 00:11:14,716 You can go in now, Miss Hudson. 187 00:11:14,758 --> 00:11:15,758 Thank you. 188 00:11:22,223 --> 00:11:23,767 Oh, darling, you're tense. 189 00:11:23,808 --> 00:11:25,852 A little. 190 00:11:25,894 --> 00:11:27,812 Did you get any sleep last night? 191 00:11:27,854 --> 00:11:29,481 No. Well, maybe an hour or two. 192 00:11:37,280 --> 00:11:38,239 Take one of these when you get home. 193 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 What are they? 194 00:11:39,324 --> 00:11:41,117 Sleeping pills. 195 00:11:41,159 --> 00:11:42,803 I want you to get some rest this afternoon. 196 00:11:42,827 --> 00:11:44,788 Can't. I'm working. 197 00:11:44,829 --> 00:11:47,415 This is an odd time to be pursuing your career, isn't it? 198 00:11:47,457 --> 00:11:49,376 How many chances do I get? 199 00:11:49,417 --> 00:11:51,378 It's a good part. 200 00:11:51,419 --> 00:11:53,499 Let's concentrate on the part you're playing tonight. 201 00:11:58,468 --> 00:11:59,469 You think it'll fit? 202 00:12:01,513 --> 00:12:02,806 Might be a little big. 203 00:12:02,847 --> 00:12:04,891 Noticeably? 204 00:12:04,933 --> 00:12:06,309 No. I don't think so. 205 00:12:06,351 --> 00:12:08,311 Shall I take it home with me? 206 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 No, I don't want you wearing it until it's necessary. 207 00:12:11,064 --> 00:12:13,900 Now, this photograph is the best one I have of her. 208 00:12:13,942 --> 00:12:15,419 In the others, she's standing off in the distance 209 00:12:15,443 --> 00:12:18,488 or wearing sunglasses. 210 00:12:18,530 --> 00:12:20,073 Notice the makeup. 211 00:12:20,115 --> 00:12:22,409 She uses a heavy eyebrow pencil. 212 00:12:22,450 --> 00:12:24,285 What about the wig? 213 00:12:24,327 --> 00:12:26,222 I'll get it from the studio makeup department today. 214 00:12:26,246 --> 00:12:27,205 They'll never know it's missing. 215 00:12:27,247 --> 00:12:28,915 Good. 216 00:12:28,957 --> 00:12:30,476 You take that along with you as reference, 217 00:12:30,500 --> 00:12:31,980 but be sure you bring it back tonight. 218 00:12:34,170 --> 00:12:36,840 Now what about the timing? 219 00:12:36,881 --> 00:12:39,300 I'll be at your apartment at 9:00. 220 00:12:39,342 --> 00:12:40,343 But no sooner. 221 00:12:43,430 --> 00:12:46,808 And how do you get there? Car? 222 00:12:46,850 --> 00:12:48,935 You're testing me. 223 00:12:48,977 --> 00:12:50,854 Do you mind? 224 00:12:50,895 --> 00:12:53,148 No, I suppose we both have to be sure about things. 225 00:12:55,900 --> 00:12:58,862 I won't drive. I'll come by bus. 226 00:12:58,903 --> 00:13:01,156 I'll get off a few blocks away and walk. 227 00:13:01,197 --> 00:13:02,866 Right. 228 00:13:02,907 --> 00:13:04,260 Use the back entrance to the garage, 229 00:13:04,284 --> 00:13:06,369 then take the service elevator. 230 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Apartment number? 231 00:13:08,204 --> 00:13:10,331 You're in the penthouse. I ring the bell twice. 232 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 Anything else? 233 00:13:14,419 --> 00:13:16,046 Joan? 234 00:13:16,087 --> 00:13:17,547 The sunglasses. 235 00:13:17,589 --> 00:13:19,132 Good girl. 236 00:13:19,174 --> 00:13:21,551 And a large purse for the dress. 237 00:13:21,593 --> 00:13:23,487 Are you sure of everything? Shall I do it over again? 238 00:13:23,511 --> 00:13:25,347 No, I don't want to talk about it anymore. 239 00:13:25,388 --> 00:13:28,266 Ah, but it'll be fine. I promise you. 240 00:13:28,308 --> 00:13:29,851 Just pretend you're working on a role, 241 00:13:29,893 --> 00:13:31,061 right down to the props. 242 00:13:42,947 --> 00:13:44,115 I'll see you tonight. 243 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 10:00. Thank you very much. 244 00:14:30,161 --> 00:14:31,955 The plane's leaving on schedule. 245 00:14:31,996 --> 00:14:33,248 Then you'd better hurry. 246 00:14:33,289 --> 00:14:35,500 Oh, darling, let's not rush. 247 00:14:35,542 --> 00:14:36,960 Here, let me help you with that. 248 00:14:38,753 --> 00:14:41,047 You're a brilliant man, but you're not very mechanical. 249 00:14:41,089 --> 00:14:42,674 That's what wives are for. 250 00:14:42,716 --> 00:14:44,592 That, and other things. 251 00:14:46,511 --> 00:14:47,554 Burt Gordon called today. 252 00:14:47,595 --> 00:14:49,222 Anything important? 253 00:14:49,264 --> 00:14:50,724 No, just to wish us a pleasant trip. 254 00:14:50,765 --> 00:14:52,684 He could use a vacation himself. 255 00:14:52,726 --> 00:14:54,704 You know he's prosecuting two new cases next month? 256 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 Well, that's what he gets for having political ambitions. 257 00:14:58,773 --> 00:15:00,984 Do you remember him when he was in law school? 258 00:15:01,026 --> 00:15:02,610 Vaguely. 259 00:15:02,652 --> 00:15:05,321 I never saw anybody work so hard, including you. 260 00:15:05,363 --> 00:15:08,241 But I didn't have to. My wife had a rich father. 261 00:15:08,283 --> 00:15:10,535 And you married me for my money. 262 00:15:10,577 --> 00:15:12,996 Not yours, darling. Your father's. 263 00:15:13,038 --> 00:15:14,998 I like to think you loved me a little. 264 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Didn't you? Of course I did. 265 00:15:17,042 --> 00:15:18,335 Yes. 266 00:15:18,376 --> 00:15:21,004 Is the maid coming tomorrow? 267 00:15:21,046 --> 00:15:22,672 Well, as far as I know. 268 00:15:22,714 --> 00:15:24,150 Well, why don't you give her a call and check? 269 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Sometimes she forgets. 270 00:15:26,176 --> 00:15:28,553 All right. 271 00:15:28,595 --> 00:15:31,014 Oh, say, did you see my blue dress? 272 00:15:31,056 --> 00:15:32,223 My blue wool? What? 273 00:15:32,265 --> 00:15:33,683 My blue wool dress. 274 00:15:33,725 --> 00:15:35,226 I was going to take it on the trip, 275 00:15:35,268 --> 00:15:36,686 but I can't find it anywhere. 276 00:15:36,728 --> 00:15:38,396 Maybe you sent it to the cleaners. 277 00:15:38,438 --> 00:15:39,623 Oh, no. It should be in the closet. 278 00:15:39,647 --> 00:15:40,774 Where's that address book? 279 00:15:40,815 --> 00:15:41,815 Ah! 280 00:15:48,740 --> 00:15:51,451 ( humming ) 281 00:16:08,093 --> 00:16:10,011 Charlotte? This is Mrs. Flemming. 282 00:16:10,053 --> 00:16:11,853 I just wanted to be sure you'd be in tomorrow. 283 00:16:13,098 --> 00:16:14,641 Good. 284 00:16:14,683 --> 00:16:16,483 Oh, and don't forget to water the plants, huh? 285 00:16:17,185 --> 00:16:18,353 You've got your key, huh? 286 00:16:18,395 --> 00:16:20,563 Good. 287 00:16:20,605 --> 00:16:21,773 Oh, yes. We will. 288 00:16:21,815 --> 00:16:23,358 Thank you very much. Bye. 289 00:16:31,491 --> 00:16:34,077 She's coming in at 10:00! 290 00:16:34,119 --> 00:16:35,203 Good! 291 00:16:46,172 --> 00:16:47,215 Drink, darling? 292 00:16:48,675 --> 00:16:50,552 No. Set it down, would you? 293 00:16:52,095 --> 00:16:55,181 Such a beautiful night, isn't it? 294 00:16:55,223 --> 00:16:57,475 I hadn't noticed. 295 00:16:57,517 --> 00:17:01,604 Perfect weather for flying. You can see for miles. 296 00:17:04,274 --> 00:17:06,443 Do you know what I was thinking? 297 00:17:06,484 --> 00:17:08,111 What? 298 00:17:08,153 --> 00:17:11,114 When we get back, we must redecorate. 299 00:17:11,156 --> 00:17:14,701 The place looks cold. It should have warmer colors. 300 00:17:14,743 --> 00:17:18,121 Maybe we should buy some paintings of soup cans. 301 00:17:18,163 --> 00:17:19,456 If you think so. 302 00:17:19,497 --> 00:17:20,697 You'd like that, wouldn't you? 303 00:17:22,250 --> 00:17:23,769 Oh, we're gonna have such a wonderful time 304 00:17:23,793 --> 00:17:26,504 the next few days. 305 00:17:26,546 --> 00:17:29,799 Does your secretary know where you're going? 306 00:17:29,841 --> 00:17:31,593 Only that we're in Mexico. 307 00:17:31,634 --> 00:17:33,136 No specifics. 308 00:17:33,178 --> 00:17:36,765 Good. Complete privacy. 309 00:17:36,806 --> 00:17:41,353 We're going to have a nice, quiet weekend. 310 00:17:44,522 --> 00:17:46,775 You'd better close the doors, 311 00:17:46,816 --> 00:17:49,110 then change. 312 00:17:49,152 --> 00:17:50,612 Oh? 313 00:17:52,614 --> 00:17:54,741 Our second honeymoon may be better than our first. 314 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 ( phone ringing ) 315 00:18:31,277 --> 00:18:33,446 ( body hitting floor ) 316 00:18:33,488 --> 00:18:35,657 ( phone continues ringing ) 317 00:18:45,000 --> 00:18:47,419 Hello. 318 00:18:47,460 --> 00:18:50,213 Oh, hello, Burt. How are you? 319 00:18:50,255 --> 00:18:52,507 Oh, yeah. Carol told me you called. 320 00:18:52,549 --> 00:18:56,219 Oh, fine, fine. We're just leaving. 321 00:18:56,261 --> 00:18:59,305 Oh, no. She's, uh... She's dressing. 322 00:18:59,347 --> 00:19:01,474 Yes. I'll tell her. 323 00:19:01,516 --> 00:19:03,226 I'd better be going now, Burt. 324 00:19:03,268 --> 00:19:05,228 Give our love to Cynthia, will you? 325 00:19:05,270 --> 00:19:07,188 Right. 326 00:21:10,395 --> 00:21:13,857 ( doorbell chimes ) 327 00:21:33,501 --> 00:21:37,589 Joan? Did anyone see you come up? 328 00:21:37,630 --> 00:21:39,507 There's a drink on the bar. Take it. 329 00:21:39,549 --> 00:21:41,634 No. I... Take it. 330 00:21:41,676 --> 00:21:43,470 And I want you to wear these gloves. 331 00:21:43,511 --> 00:21:44,971 Don't. Please. 332 00:21:45,013 --> 00:21:46,765 I don't need a drink. I'll be all right. 333 00:21:46,806 --> 00:21:49,351 Be careful not to touch anything. 334 00:21:49,392 --> 00:21:50,602 Did you bring the photograph? 335 00:21:53,188 --> 00:21:55,398 The wig? 336 00:21:55,440 --> 00:21:57,400 And some shoes to go with the dress. 337 00:21:57,442 --> 00:21:58,651 Very good. 338 00:22:03,531 --> 00:22:05,533 Put this on. Come on. Get ready. 339 00:24:01,149 --> 00:24:02,692 It looks fine. 340 00:24:02,734 --> 00:24:04,944 Hmm. It won't fool anybody. 341 00:24:04,986 --> 00:24:06,780 Oh, don't be negative. 342 00:24:06,821 --> 00:24:08,615 Suppose we meet someone who knows your wife? 343 00:24:08,656 --> 00:24:10,033 I don't even look like her. 344 00:24:10,075 --> 00:24:11,701 People see what they expect to see. 345 00:24:11,743 --> 00:24:13,745 It's the principle of association. 346 00:24:13,787 --> 00:24:15,556 You're dressed like Carol. You're traveling with me. 347 00:24:15,580 --> 00:24:16,664 That means you are my wife. 348 00:24:17,832 --> 00:24:19,501 Are we ready? 349 00:24:19,542 --> 00:24:21,102 Not yet. Make your call to the cleaners. 350 00:24:26,925 --> 00:24:28,968 What are you waiting for? 351 00:24:29,010 --> 00:24:31,554 Well, won't they be closed this time of night? 352 00:24:31,596 --> 00:24:32,931 They're open till midnight. 353 00:24:35,308 --> 00:24:38,269 ( picks handset, dialing ) 354 00:24:53,368 --> 00:24:55,161 Rodeo Cleaners? 355 00:24:55,203 --> 00:24:56,204 This is... 356 00:24:58,206 --> 00:24:59,833 This is Mrs. Flemming, 357 00:24:59,874 --> 00:25:02,293 Cumberland Apartments on Wilshire. 358 00:25:02,335 --> 00:25:05,672 I have a bundle of laundry and some things to clean. 359 00:25:05,714 --> 00:25:07,590 It'll be outside the door. 360 00:25:07,632 --> 00:25:08,967 I'm leaving it outside the door. 361 00:25:09,009 --> 00:25:10,277 Will you have someone pick it up 362 00:25:10,301 --> 00:25:12,012 first thing in the morning? 363 00:25:12,053 --> 00:25:14,597 Thank you. 364 00:25:14,639 --> 00:25:16,558 Fine. The sunglasses. 365 00:25:19,811 --> 00:25:21,563 Where are they? 366 00:25:21,604 --> 00:25:23,064 I know I had them. 367 00:25:25,191 --> 00:25:26,234 Good. 368 00:25:28,194 --> 00:25:29,946 Now, put these on. 369 00:25:29,988 --> 00:25:31,573 Why? 370 00:25:31,614 --> 00:25:33,054 She always wore them with that dress. 371 00:25:46,296 --> 00:25:48,131 When you get back from the airport, 372 00:25:48,173 --> 00:25:50,383 add the dress and the gloves to that bundle. 373 00:25:50,425 --> 00:25:52,302 What about the wig? 374 00:25:52,344 --> 00:25:55,638 I'll return it Monday. No one will know I have it. 375 00:25:55,680 --> 00:25:57,640 Fine. Are you ready? 376 00:25:57,682 --> 00:25:59,642 ( shuddering breath ) 377 00:25:59,684 --> 00:26:01,644 I think so. 378 00:26:01,686 --> 00:26:02,896 Let's get started. 379 00:26:09,069 --> 00:26:10,236 Light. 380 00:27:00,745 --> 00:27:02,956 Dr. And Mrs. Ray Flemming, ticketed on 12A. 381 00:27:04,874 --> 00:27:06,126 Thank you. 382 00:27:08,003 --> 00:27:09,796 Afraid you're 13 pounds overweight, doctor. 383 00:27:09,838 --> 00:27:11,923 Put it on my credit card, would you? 384 00:27:11,965 --> 00:27:15,343 ( Phone Rings, Distant ) 385 00:27:15,385 --> 00:27:16,720 ( stamps imprinter ) 386 00:27:16,761 --> 00:27:18,722 Mrs. Flemming? 387 00:27:18,763 --> 00:27:19,723 Carol. 388 00:27:19,764 --> 00:27:20,724 Mrs. Flemming? 389 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Yes. 390 00:27:22,350 --> 00:27:23,786 Will you be carrying any hand luggage aboard? 391 00:27:23,810 --> 00:27:25,186 No. 392 00:27:25,228 --> 00:27:26,588 Will you sign here, please, doctor? 393 00:27:33,737 --> 00:27:35,739 Thank you very much. 394 00:27:35,780 --> 00:27:37,115 That'll be at Gate 35, 395 00:27:37,157 --> 00:27:38,742 boarding in about 3 minutes. 396 00:27:41,202 --> 00:27:42,495 Have a pleasant trip, sir. 397 00:27:42,537 --> 00:27:43,872 Thank you. 398 00:27:48,877 --> 00:27:50,795 WOMAN: ( on PA ) Flight number 12A 399 00:27:50,837 --> 00:27:52,964 for Acapulco is in the final boarding process 400 00:27:53,006 --> 00:27:55,091 at Gate number 35. 401 00:27:55,133 --> 00:27:56,843 Passengers having reservations 402 00:27:56,885 --> 00:27:58,345 for this flight should be on board. 403 00:28:00,138 --> 00:28:01,848 May I have your names, please? 404 00:28:01,890 --> 00:28:03,224 Dr. And Mrs. Flemming. 405 00:28:03,266 --> 00:28:04,768 All right. 406 00:28:04,809 --> 00:28:06,519 Um, Aisle 3, Seats A and B. 407 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 Thank you. 408 00:28:24,329 --> 00:28:26,081 Remember. 409 00:28:26,122 --> 00:28:27,141 Don't call or try to get in touch with me. 410 00:28:27,165 --> 00:28:28,792 I'll reach you. 411 00:28:28,833 --> 00:28:30,210 When will I see you? 412 00:28:30,251 --> 00:28:32,837 Oh, not for a while. At least a week. 413 00:28:32,879 --> 00:28:34,381 Ray, I'm worried. 414 00:28:34,422 --> 00:28:36,216 Well, don't be. Just try to get some rest. 415 00:28:36,257 --> 00:28:38,017 And don't read the papers. They'll upset you. 416 00:28:39,928 --> 00:28:41,429 Shall we get started? 417 00:28:41,471 --> 00:28:43,181 What should I say? 418 00:28:43,223 --> 00:28:44,933 You're an actress, darling. Improvise. 419 00:28:47,268 --> 00:28:49,479 If you feel that way, why'd you agree to come along? 420 00:28:49,521 --> 00:28:52,065 That's a good question. I really don't know. 421 00:28:52,107 --> 00:28:54,001 You never wanted to take this trip in the first place. 422 00:28:54,025 --> 00:28:55,193 JOAN: Can you blame me? 423 00:28:55,235 --> 00:28:56,903 What am I supposed to do, 424 00:28:56,945 --> 00:28:58,339 sit in our room while you go fishing? 425 00:28:58,363 --> 00:28:59,823 Maybe you'd rather not go at all. 426 00:28:59,864 --> 00:29:01,366 Maybe I wouldn't. 427 00:29:01,408 --> 00:29:02,843 Fine, spend the weekend with your friends 428 00:29:02,867 --> 00:29:04,202 and run up a nice bar bill. 429 00:29:04,244 --> 00:29:06,079 Leave my friends out of this. 430 00:29:06,121 --> 00:29:07,932 Will you lower your voice? People are listening. 431 00:29:07,956 --> 00:29:09,374 I don't care who's listening. 432 00:29:09,416 --> 00:29:10,834 I wasn't the one that started this. 433 00:29:10,875 --> 00:29:12,127 You're making a scene. 434 00:29:12,168 --> 00:29:13,586 This is impossible. 435 00:29:13,628 --> 00:29:15,088 What do you think you're doing? 436 00:29:15,130 --> 00:29:16,273 Isn't it obvious? I'm leaving. 437 00:29:16,297 --> 00:29:17,841 Carol, don't be a fool. 438 00:29:17,882 --> 00:29:19,259 Have they shut the door yet? 439 00:29:19,300 --> 00:29:20,486 No, ma'am, but we're just about to. 440 00:29:20,510 --> 00:29:22,262 Enjoy yourself. 441 00:29:22,303 --> 00:29:24,103 I'm sure you'll have a better time without me. 442 00:29:24,848 --> 00:29:26,141 Carol! 443 00:29:27,976 --> 00:29:30,311 Is there anything I can do, sir? 444 00:29:30,353 --> 00:29:31,521 No. Let her go. 445 00:29:43,908 --> 00:29:46,327 ( plane engine powering up ) 446 00:31:05,323 --> 00:31:06,991 Miguel, why don't you fix us some lunch? 447 00:31:07,033 --> 00:31:08,410 I'm starving. 448 00:31:28,513 --> 00:31:30,265 ( splashes ) 449 00:32:38,333 --> 00:32:39,333 Dr. Flemming? 450 00:32:45,382 --> 00:32:46,716 Who are you? 451 00:32:46,758 --> 00:32:50,428 Lieutenant Columbo. Police. 452 00:32:50,470 --> 00:32:52,597 I don't understand. 453 00:32:52,639 --> 00:32:55,308 What's happened here? Where's my wife? 454 00:32:55,350 --> 00:32:56,726 Maybe you better sit down. 455 00:32:56,768 --> 00:32:59,396 I've got some bad news for you. 456 00:32:59,437 --> 00:33:00,717 Has something happened to Carol? 457 00:33:02,357 --> 00:33:03,757 You sure you don't want to sit down? 458 00:33:05,360 --> 00:33:06,462 Has she been in an accident? 459 00:33:06,486 --> 00:33:09,030 Not exactly. 460 00:33:09,072 --> 00:33:11,324 Well, what is it? Tell me. 461 00:33:11,366 --> 00:33:13,827 Well, um... 462 00:33:13,868 --> 00:33:15,787 Somebody broke in here and tried to kill her. 463 00:33:27,799 --> 00:33:29,759 "Tried" to kill her? 464 00:33:29,801 --> 00:33:32,470 That's right, doctor. She's lucky she's still alive. 465 00:33:33,972 --> 00:33:37,475 She's still alive? Where is she now? 466 00:33:37,517 --> 00:33:40,437 She's at the hospital. 467 00:33:40,478 --> 00:33:41,664 You're sure you don't want a drink... 468 00:33:41,688 --> 00:33:42,772 water, brandy or something? 469 00:33:42,814 --> 00:33:44,607 Oh, no, no. 470 00:33:44,649 --> 00:33:46,443 I want to know how she is. Is she conscious? 471 00:33:46,484 --> 00:33:49,404 Has she been able to... to say anything? 472 00:33:49,446 --> 00:33:52,365 Well, I'm afraid not. She's been in a coma. 473 00:33:52,407 --> 00:33:53,647 What's her condition right now? 474 00:33:55,952 --> 00:33:59,414 Oh, come on. I must know the truth. 475 00:33:59,456 --> 00:34:00,874 It's not very good, doctor. 476 00:34:00,915 --> 00:34:03,043 We only hope that she comes to long enough 477 00:34:03,084 --> 00:34:05,128 to be able to talk to us. 478 00:34:05,170 --> 00:34:07,047 Well, I've got to see her. 479 00:34:07,088 --> 00:34:09,799 Doctor, uh, don't you think you ought to rest awhile? 480 00:34:09,841 --> 00:34:12,385 After all, it's been quite a shock. 481 00:34:12,427 --> 00:34:14,512 Well, you can understand. My wife's in the hospital. 482 00:34:14,554 --> 00:34:17,015 She may be dying. I want to see her. 483 00:34:17,057 --> 00:34:20,018 All right. Uh, I've got a car downstairs. 484 00:34:22,479 --> 00:34:23,855 ( phone ringing ) 485 00:34:25,565 --> 00:34:27,085 No, I don't want to talk to anyone now. 486 00:34:28,693 --> 00:34:30,862 Might be the hospital, doc. They know I'm here. 487 00:34:39,871 --> 00:34:41,873 Hello. This is Dr. Flemming. 488 00:34:41,915 --> 00:34:43,667 Darling, I just had to talk to you. 489 00:34:43,708 --> 00:34:45,502 The newspapers... 490 00:34:45,543 --> 00:34:47,671 No, I... I can't keep any appointments today. 491 00:34:47,712 --> 00:34:49,798 Why don't you come in Friday at 2:00? 492 00:34:49,839 --> 00:34:52,425 My secretary will verify it. 493 00:34:52,467 --> 00:34:53,968 Ray, is there someone with you? 494 00:34:59,974 --> 00:35:02,185 They expect me to be on call at all hours. 495 00:35:02,227 --> 00:35:03,728 Same with me, doc. 496 00:35:11,486 --> 00:35:14,447 Nurse, I'm Dr. Flemming. My wife is a patient here. 497 00:35:14,489 --> 00:35:15,657 I'd like to see her. 498 00:35:19,119 --> 00:35:20,829 I'm afraid she's on the critical list. 499 00:35:20,870 --> 00:35:22,497 She's not permitted to have any visitors. 500 00:35:22,539 --> 00:35:23,915 But, miss, I am a doctor. 501 00:35:23,957 --> 00:35:25,667 I'm sorry, but my orders are... 502 00:35:25,709 --> 00:35:27,061 Is Dr. Lansberry still chief of staff here? 503 00:35:27,085 --> 00:35:28,712 Yes. 504 00:35:28,753 --> 00:35:30,231 Will you tell him that Dr. Ray Flemming 505 00:35:30,255 --> 00:35:32,465 is here and would like to see him. 506 00:35:32,507 --> 00:35:34,134 He may be in surgery, doctor. 507 00:35:34,175 --> 00:35:35,611 But you wouldn't know that unless you checked. 508 00:35:35,635 --> 00:35:36,803 Would you mind? 509 00:35:42,058 --> 00:35:45,478 Dr. Lansberry, please. Reception. 510 00:35:45,520 --> 00:35:48,648 There's a Dr. Flemming here. He insists on seeing his wife. 511 00:35:48,690 --> 00:35:51,484 Yes. Thank you. 512 00:35:51,526 --> 00:35:53,069 He's being paged, doctor. 513 00:35:53,111 --> 00:35:54,112 Thank you. 514 00:35:55,739 --> 00:35:57,699 Hospital red tape. 515 00:35:57,741 --> 00:35:59,909 Yeah, I know what you mean, doctor. 516 00:35:59,951 --> 00:36:01,453 Well, let's get on with it. 517 00:36:01,494 --> 00:36:02,513 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry... 518 00:36:02,537 --> 00:36:03,705 Get on with what? 519 00:36:03,747 --> 00:36:05,540 Your red tape. 520 00:36:05,582 --> 00:36:09,502 This, um, this thief, did he leave any traces? 521 00:36:09,544 --> 00:36:11,171 Oh, no. No, not a thing. 522 00:36:11,212 --> 00:36:13,757 But of course, uh, we might be able to run him down 523 00:36:13,798 --> 00:36:15,508 when he tries to sell the stuff he stole. 524 00:36:15,550 --> 00:36:18,011 We can't be sure, but, uh, we think maybe 525 00:36:18,053 --> 00:36:19,679 he stole some of your wife's jewelry 526 00:36:19,721 --> 00:36:21,514 and some other things. 527 00:36:21,556 --> 00:36:23,016 Listen, doc, when you get a chance, 528 00:36:23,058 --> 00:36:25,143 would you make out a list of what was stolen? 529 00:36:25,185 --> 00:36:26,269 Of course. Yeah. 530 00:36:26,311 --> 00:36:27,979 And then we can, uh... 531 00:36:28,021 --> 00:36:29,665 We check with the fences and the pawnshops. 532 00:36:29,689 --> 00:36:32,525 And who knows? Something might turn up. 533 00:36:32,567 --> 00:36:34,611 Oh, a few questions for my report, doc. 534 00:36:34,652 --> 00:36:36,029 Now, uh... 535 00:36:36,071 --> 00:36:37,781 WOMAN: ( on PA ) Dr. Miller... 536 00:36:37,822 --> 00:36:39,550 You were in Mexico when this thing took place, 537 00:36:39,574 --> 00:36:43,536 and, uh, the dates there were, um... 538 00:36:43,578 --> 00:36:45,163 Gee, you don't have a pencil, do you? 539 00:36:47,540 --> 00:36:49,167 Thanks. 540 00:36:49,209 --> 00:36:50,895 You know, my wife, she gives me one every morning, 541 00:36:50,919 --> 00:36:53,713 and I just can't seem to hold on to it. 542 00:36:53,755 --> 00:36:55,131 Uh. Oh, yes. 543 00:36:55,173 --> 00:36:56,800 Now we know that you were in Mexico, 544 00:36:56,841 --> 00:36:59,052 but, uh, the local police down there, 545 00:36:59,094 --> 00:37:00,595 they couldn't seem to locate you. 546 00:37:00,637 --> 00:37:02,639 Oh, yes. 547 00:37:02,681 --> 00:37:07,018 I was in a little village about 20 miles from Acapulco. 548 00:37:07,060 --> 00:37:09,604 It was very quiet and relaxing 549 00:37:09,646 --> 00:37:10,730 and hardly any telephones. 550 00:37:10,772 --> 00:37:12,148 Uh-huh. Yeah. 551 00:37:12,190 --> 00:37:13,775 WOMAN: ( on PA ) Dr. Lansberry, 552 00:37:13,817 --> 00:37:14,776 call reception desk, please. 553 00:37:14,818 --> 00:37:15,985 Yeah. 554 00:37:16,027 --> 00:37:18,113 I, um, I suppose you... 555 00:37:18,154 --> 00:37:19,794 you know about what happened on the plane. 556 00:37:20,699 --> 00:37:22,242 Yeah. Yeah. 557 00:37:22,283 --> 00:37:24,911 We talked with the... with the airline people. 558 00:37:24,953 --> 00:37:26,889 And they told us that you and your wife checked in. 559 00:37:26,913 --> 00:37:28,707 Well, boy, that really threw us. 560 00:37:28,748 --> 00:37:30,601 But then, of course, we contacted the stewardess 561 00:37:30,625 --> 00:37:33,586 and she explained what happened. 562 00:37:33,628 --> 00:37:35,797 Yes. It was my fault. 563 00:37:35,839 --> 00:37:37,173 We had an argument on the plane. 564 00:37:37,215 --> 00:37:39,634 It was something ridiculous. 565 00:37:39,676 --> 00:37:42,971 I never thought that she'd actually leave. 566 00:37:43,013 --> 00:37:46,224 Yeah, she probably went home and went right to bed. 567 00:37:46,266 --> 00:37:49,019 I guess the attack was close to midnight. 568 00:37:49,060 --> 00:37:50,871 I mean, we know that she was at the airport at 10:00. 569 00:37:50,895 --> 00:37:53,023 Dr. Woods, call your office. 570 00:37:53,064 --> 00:37:55,025 Lieutenant, if there's 571 00:37:55,066 --> 00:37:56,752 any further way that I can be of assistance to you... 572 00:37:56,776 --> 00:37:58,653 Oh, no. No. No. 573 00:37:58,695 --> 00:38:01,197 You just make out that list. That would be fine, doc. 574 00:38:01,239 --> 00:38:02,866 Thank you. 575 00:38:02,907 --> 00:38:06,036 Oh, oh, one more thing, before I forget. 576 00:38:06,077 --> 00:38:07,638 I had to borrow a photograph the other day. 577 00:38:07,662 --> 00:38:08,621 I hope you don't mind. 578 00:38:08,663 --> 00:38:10,165 A photograph? 579 00:38:10,206 --> 00:38:12,000 Yeah, a picture of you and your wife. 580 00:38:12,042 --> 00:38:13,644 We had to have something to show the stewardess. 581 00:38:13,668 --> 00:38:15,253 For identification. 582 00:38:15,295 --> 00:38:17,297 I see. 583 00:38:17,339 --> 00:38:19,674 She was still out of town, but we contacted her by phone, 584 00:38:19,716 --> 00:38:22,594 and, uh, we sent the picture down by wirephoto. 585 00:38:24,637 --> 00:38:26,848 And? 586 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 She identified your wife. 587 00:38:28,808 --> 00:38:30,888 The picture wasn't too clear, but she recognized her. 588 00:38:32,103 --> 00:38:33,104 Ray. 589 00:38:35,190 --> 00:38:37,650 I was hoping to find you here. Are you all right? 590 00:38:37,692 --> 00:38:39,277 I'm holding up, I suppose. 591 00:38:39,319 --> 00:38:41,738 I just don't know what to say. It's terrible. 592 00:38:41,780 --> 00:38:43,156 Why, we just saw her at your party. 593 00:38:43,198 --> 00:38:44,657 I know. 594 00:38:44,699 --> 00:38:46,409 Now what happened on Friday? 595 00:38:46,451 --> 00:38:48,054 When I called, the two of you were getting ready to leave. 596 00:38:48,078 --> 00:38:49,746 We had an argument on the plane. 597 00:38:49,788 --> 00:38:51,623 Suddenly, Carol decided she wasn't going, 598 00:38:51,664 --> 00:38:52,957 and she walked off. 599 00:38:52,999 --> 00:38:54,250 I shouldn't have let her. 600 00:38:54,292 --> 00:38:55,794 Well, you can't blame yourself. 601 00:38:55,835 --> 00:38:57,155 How could you possibly have known? 602 00:38:58,713 --> 00:39:00,173 Thanks. 603 00:39:00,215 --> 00:39:01,675 Have you heard anything yet? 604 00:39:01,716 --> 00:39:03,677 Not yet, doctor. 605 00:39:03,718 --> 00:39:05,178 Lieutenant Columbo. 606 00:39:05,220 --> 00:39:06,888 My name's Gordon. 607 00:39:06,930 --> 00:39:08,282 I'm with the district attorney's office. 608 00:39:08,306 --> 00:39:09,265 Yes, sir. I know. 609 00:39:09,307 --> 00:39:10,934 I appreciate it. 610 00:39:10,975 --> 00:39:12,203 Anything you can do for Dr. Flemming. 611 00:39:12,227 --> 00:39:13,186 He's a good friend of mine. 612 00:39:13,228 --> 00:39:15,689 I'll try. 613 00:39:15,730 --> 00:39:17,065 Ray, we're going to find the man 614 00:39:17,107 --> 00:39:18,692 that is responsible for this 615 00:39:18,733 --> 00:39:20,193 as soon as Carol gets better 616 00:39:20,235 --> 00:39:21,337 and can give us a full description. 617 00:39:21,361 --> 00:39:23,279 Oh, and by the way, 618 00:39:23,321 --> 00:39:26,032 Cynthia wants you to spend the next few days with us. 619 00:39:26,074 --> 00:39:27,409 Let me think about it, will you? 620 00:39:27,450 --> 00:39:28,410 I understand. 621 00:39:28,451 --> 00:39:29,953 Dr. Flemming? 622 00:39:29,994 --> 00:39:32,330 Dr. Lansberry on the phone. 623 00:39:32,372 --> 00:39:33,998 Hello, doctor. 624 00:39:34,040 --> 00:39:36,459 There's something I want you to do for me. 625 00:39:36,501 --> 00:39:38,294 Uh, any, uh... 626 00:39:38,336 --> 00:39:40,255 Any progress so far? 627 00:39:40,296 --> 00:39:41,923 Dr. Miller, call the switchboard, please. 628 00:39:41,965 --> 00:39:44,175 Well, it's, uh, still a little early, 629 00:39:44,217 --> 00:39:46,344 but, uh, you know, sooner or later 630 00:39:46,386 --> 00:39:47,345 something usually breaks. 631 00:39:47,387 --> 00:39:48,972 Mm-hmm. 632 00:39:49,014 --> 00:39:50,074 Well, let's make that "sooner," 633 00:39:50,098 --> 00:39:51,766 right, lieutenant? 634 00:39:51,808 --> 00:39:53,059 Try my best. 635 00:39:53,101 --> 00:39:54,394 Yeah. I'm sure you will. 636 00:39:54,436 --> 00:39:55,746 I don't think I have to remind you 637 00:39:55,770 --> 00:39:57,147 that this could be... 638 00:39:57,188 --> 00:39:59,733 quite the little feather in your cap. 639 00:39:59,774 --> 00:40:04,362 Wrap it up, and everybody's happy. 640 00:40:04,404 --> 00:40:06,740 Lieutenant? 641 00:40:06,781 --> 00:40:07,991 Um, yeah, I'm sorry. 642 00:40:08,033 --> 00:40:09,451 I was, uh... 643 00:40:09,492 --> 00:40:10,761 I was just thinking about something. 644 00:40:10,785 --> 00:40:12,037 What was that? 645 00:40:12,078 --> 00:40:13,204 No. It's nothing important. 646 00:40:13,246 --> 00:40:14,914 It's, uh... 647 00:40:14,956 --> 00:40:16,750 Dr. Flemming, he didn't call to his wife 648 00:40:16,791 --> 00:40:18,877 when he came back to his apartment. 649 00:40:18,918 --> 00:40:20,837 I don't follow you. 650 00:40:20,879 --> 00:40:22,130 Oh. Well, I was in the bedroom. 651 00:40:22,172 --> 00:40:23,757 I was checking some things, 652 00:40:23,798 --> 00:40:24,942 and I heard him open the front door, 653 00:40:24,966 --> 00:40:26,801 and he didn't say anything. 654 00:40:26,843 --> 00:40:28,845 Gee, it's funny how people are different, isn't it? 655 00:40:28,887 --> 00:40:30,221 Now you take myself, 656 00:40:30,263 --> 00:40:32,766 when I come home from a trip, uh, 657 00:40:32,807 --> 00:40:34,434 the first thing I do is I say, 658 00:40:34,476 --> 00:40:36,186 "Honey, you here?" 659 00:40:36,227 --> 00:40:39,147 Exactly what is your point, lieutenant? 660 00:40:39,189 --> 00:40:41,775 Point? Oh, I wasn't making a point. 661 00:40:41,816 --> 00:40:43,485 It sounded to me as if you were. 662 00:40:43,526 --> 00:40:45,195 You heard the man admit 663 00:40:45,236 --> 00:40:47,030 that he had an argument with his wife. 664 00:40:47,072 --> 00:40:48,382 He probably still had a chip on his shoulder 665 00:40:48,406 --> 00:40:49,949 this morning. 666 00:40:49,991 --> 00:40:51,344 I was only trying to... Lieutenant. 667 00:40:51,368 --> 00:40:53,078 I have already told you that 668 00:40:53,119 --> 00:40:54,889 Dr. Flemming is a close, personal friend of mine. 669 00:40:54,913 --> 00:40:56,289 Now I hope he's not going to be 670 00:40:56,331 --> 00:40:58,792 annoyed by a lot of tactless remarks, 671 00:40:58,833 --> 00:41:00,073 especially at a time like this. 672 00:41:01,211 --> 00:41:02,796 Well, I'm sorry, Mr. Gordon. 673 00:41:02,837 --> 00:41:04,381 I guess I shouldn't have mentioned it. 674 00:41:04,422 --> 00:41:06,299 Dr. Ferrell, Surgery Four, please. 675 00:41:06,341 --> 00:41:07,509 RAY: Yes. 676 00:41:07,550 --> 00:41:09,886 Thank you, Dr. Lansberry. 677 00:41:09,928 --> 00:41:11,113 They're letting me go up to see her. 678 00:41:11,137 --> 00:41:13,139 Good. Do you need company? 679 00:41:13,181 --> 00:41:15,058 No. I'd rather be with her alone. 680 00:41:17,310 --> 00:41:19,562 I'll have to go with you, doc. 681 00:41:19,604 --> 00:41:21,147 Why? 682 00:41:21,189 --> 00:41:22,774 Well, we got a man on the door. 683 00:41:26,194 --> 00:41:27,946 ( elevator door opens ) 684 00:41:32,867 --> 00:41:34,285 Uh, it's, uh... 685 00:41:34,327 --> 00:41:35,328 it's all right, officer. 686 00:41:35,370 --> 00:41:37,247 This is her husband. 687 00:41:37,288 --> 00:41:38,516 I'm sorry, lieutenant. Nobody's allowed in right now. 688 00:41:38,540 --> 00:41:40,166 Well, why not? 689 00:41:40,208 --> 00:41:42,127 She's conscious. The doctor's with her. 690 00:41:46,131 --> 00:41:47,424 Well, maybe we got lucky. 691 00:42:14,909 --> 00:42:16,494 Oh, doctor, 692 00:42:16,536 --> 00:42:18,038 I'm the patient's husband. 693 00:42:18,079 --> 00:42:21,583 Is she... Is she all right? 694 00:42:21,624 --> 00:42:23,501 I'm sorry. 695 00:42:23,543 --> 00:42:24,919 She passed away. 696 00:42:32,302 --> 00:42:35,555 Did she... Did she say anything? 697 00:42:36,931 --> 00:42:39,434 If it's any consolation, 698 00:42:39,476 --> 00:42:41,227 the one thing she said was your name. 699 00:43:20,642 --> 00:43:22,102 Getting some fresh air? 700 00:43:23,895 --> 00:43:26,356 I was on my way back from lunch. 701 00:43:26,398 --> 00:43:27,982 Well, as a matter of fact, 702 00:43:28,024 --> 00:43:29,734 I was headed toward your office myself. 703 00:43:29,776 --> 00:43:32,195 Do you mind if I walk along? 704 00:43:32,237 --> 00:43:33,321 Not at all. 705 00:43:37,242 --> 00:43:38,660 Any news? 706 00:43:38,702 --> 00:43:40,120 No. Nothing much, doctor. 707 00:43:40,161 --> 00:43:41,955 We're just sort of waiting around 708 00:43:41,996 --> 00:43:45,041 until our friend tries to get rid of the jewelry. 709 00:43:45,083 --> 00:43:48,128 I'd imagine he'd hold on to it for a while. 710 00:43:48,169 --> 00:43:49,713 Yeah, probably. 711 00:43:52,799 --> 00:43:55,218 Have I had any calls, Miss Petrie? 712 00:43:55,260 --> 00:43:57,679 Five or six. I left a list on your desk. 713 00:43:57,721 --> 00:44:00,002 First day back, and everyone wants me to hold their hands. 714 00:44:07,814 --> 00:44:09,190 You know, I've never been 715 00:44:09,232 --> 00:44:11,443 in a psychiatrist's office before. 716 00:44:11,484 --> 00:44:12,986 First time. 717 00:44:13,028 --> 00:44:14,279 I keep looking for the couch. 718 00:44:14,320 --> 00:44:16,197 So do my patients. 719 00:44:16,239 --> 00:44:17,883 I keep telling them it's bad for their posture. 720 00:44:17,907 --> 00:44:20,410 "Bad for their posture." That's very good. 721 00:44:20,452 --> 00:44:22,704 I'll tell you, you put me in a horizontal position, 722 00:44:22,746 --> 00:44:24,164 and I fall asleep. 723 00:44:24,205 --> 00:44:26,916 Nice office, though. It seems restful. 724 00:44:26,958 --> 00:44:30,128 I guess it, uh, puts people in the mood to talk, huh? 725 00:44:30,170 --> 00:44:34,007 You know, my sister, she has a living room. 726 00:44:34,049 --> 00:44:36,051 It's very, very modern. 727 00:44:36,092 --> 00:44:37,719 Well, the minute you sit down there, 728 00:44:37,761 --> 00:44:39,971 you can't open your mouth. 729 00:44:40,013 --> 00:44:43,725 You know, she's got this big, kidney-shaped coffee table. 730 00:44:43,767 --> 00:44:45,769 It upsets me just to look at it. 731 00:44:45,810 --> 00:44:47,729 Her husband, he doesn't say anything, 732 00:44:47,771 --> 00:44:51,691 and I figure, the coffee table got to him years ago. 733 00:44:53,193 --> 00:44:54,819 Is there something I can do for you? 734 00:44:54,861 --> 00:44:57,739 Oh, no. Not really, doctor. No. 735 00:44:57,781 --> 00:45:00,283 I just came up to bring back your pen. 736 00:45:00,325 --> 00:45:02,911 I forgot to give it to you at the inquest. 737 00:45:02,952 --> 00:45:04,996 Well, thanks. I missed it. 738 00:45:05,038 --> 00:45:07,040 You know, that's my trouble. I got a bad memory. 739 00:45:07,082 --> 00:45:09,417 My wife tells me I ought to have strings on all 10 fingers. 740 00:45:11,211 --> 00:45:13,380 Was there anything else you wanted? 741 00:45:13,421 --> 00:45:15,006 Oh, no. It's nothing important. 742 00:45:15,048 --> 00:45:16,841 There is one detail that bothers me. 743 00:45:16,883 --> 00:45:18,301 And what is that? 744 00:45:18,343 --> 00:45:20,804 It's, um... It's about your luggage. 745 00:45:21,971 --> 00:45:23,348 My luggage? 746 00:45:23,390 --> 00:45:25,725 ( flicking lighter) 747 00:45:25,767 --> 00:45:27,519 I think you need fluid here, huh? 748 00:45:27,560 --> 00:45:28,812 Oh, no. Maybe. 749 00:45:30,438 --> 00:45:32,857 Oh, there, boy, that's quite a flame, huh? 750 00:45:35,819 --> 00:45:37,139 You were talking about my luggage. 751 00:45:38,405 --> 00:45:40,365 Yeah. 752 00:45:40,407 --> 00:45:42,385 Uh, now, you took two suitcases with you, didn't you? 753 00:45:42,409 --> 00:45:45,370 Well, actually, we packed more than we needed. 754 00:45:45,412 --> 00:45:47,056 Well, I went out to the airport the other day, 755 00:45:47,080 --> 00:45:49,040 you know, just a routine check 756 00:45:49,082 --> 00:45:51,793 and it seems as though you were 13 pounds overweight. 757 00:45:51,835 --> 00:45:53,420 You know, they keep those records. 758 00:45:53,461 --> 00:45:56,840 Yes. I know. I charged it on my credit card. 759 00:45:56,881 --> 00:45:58,258 Well, when you came back... 760 00:45:58,299 --> 00:46:00,218 Now I know it's a stupid point, doc, 761 00:46:00,260 --> 00:46:02,345 and it doesn't mean anything, but you were only, uh, 762 00:46:02,387 --> 00:46:05,140 4 pounds overweight, and I was wondering 763 00:46:05,181 --> 00:46:06,933 what happened to the other 9 pounds. 764 00:46:08,935 --> 00:46:10,830 I don't see what that has to do with my wife's death. 765 00:46:10,854 --> 00:46:12,814 Oh, it's all part of the job. 766 00:46:12,856 --> 00:46:14,936 You know, just trying to tie the loose ends together. 767 00:46:16,401 --> 00:46:18,236 You went to a lot of trouble, 768 00:46:18,278 --> 00:46:20,089 didn't you, going all the way out to the airport? 769 00:46:20,113 --> 00:46:21,823 Forty-five minutes. 770 00:46:21,865 --> 00:46:24,409 Boy, that's quite a place, that airport. 771 00:46:24,451 --> 00:46:27,162 You know, I get lost just walking around. 772 00:46:27,203 --> 00:46:28,913 Lieutenant, about those 9 pounds, 773 00:46:28,955 --> 00:46:30,915 I took along a stack of trade journals 774 00:46:30,957 --> 00:46:32,292 and medical magazines. 775 00:46:32,334 --> 00:46:33,877 It seems I never get a chance 776 00:46:33,918 --> 00:46:35,420 to go through them at the office. 777 00:46:35,462 --> 00:46:37,142 Oh, catching up on your reading, then, huh? 778 00:46:37,172 --> 00:46:39,257 You might say that. 779 00:46:39,299 --> 00:46:41,426 And you didn't bring them back, then? 780 00:46:41,468 --> 00:46:43,094 There'd be no reason to. 781 00:46:43,136 --> 00:46:44,280 It was mostly advertising stuff. 782 00:46:44,304 --> 00:46:45,930 Mm-hmm. 783 00:46:45,972 --> 00:46:47,033 And, uh, you figured they weighed 784 00:46:47,057 --> 00:46:48,808 as much as 9 pounds? 785 00:46:48,850 --> 00:46:50,185 Well, they'd have to. 786 00:46:50,226 --> 00:46:51,454 Why else the weight discrepancy? 787 00:46:51,478 --> 00:46:53,146 Yeah. 788 00:46:53,188 --> 00:46:54,856 Well, I guess that clears that up, then. 789 00:46:54,898 --> 00:46:56,858 Okay, doc. Thank you very much. 790 00:46:56,900 --> 00:46:58,044 And I'm sorry I bothered you. 791 00:46:58,068 --> 00:47:00,111 No bother at all. 792 00:47:00,153 --> 00:47:01,863 Oh, listen. There's one more thing. 793 00:47:01,905 --> 00:47:03,448 Um, you don't remember 794 00:47:03,490 --> 00:47:05,992 what your wife was wearing that night, do you? 795 00:47:07,452 --> 00:47:09,245 Well, Carol had so many dresses. 796 00:47:09,287 --> 00:47:10,497 Is it important? 797 00:47:10,538 --> 00:47:12,207 Well, yes. In a way, it is. 798 00:47:13,458 --> 00:47:14,417 Well, let's see now. 799 00:47:14,459 --> 00:47:16,336 Oh, yes. 800 00:47:16,378 --> 00:47:18,963 She was wearing a blue wool dress with brass buttons, 801 00:47:19,005 --> 00:47:20,298 if I'm not mistaken. 802 00:47:20,340 --> 00:47:21,966 Uh-huh. Uh-huh. Yeah. 803 00:47:22,008 --> 00:47:23,385 That's what the stewardess said. 804 00:47:23,426 --> 00:47:24,886 She's back in town, by the way. 805 00:47:24,928 --> 00:47:26,346 And I spoke to her, and, uh, 806 00:47:26,388 --> 00:47:28,056 she told me your wife was wearing 807 00:47:28,098 --> 00:47:31,393 a blue wool dress with blue kid gloves. 808 00:47:31,434 --> 00:47:33,353 Well, then that's probably it. 809 00:47:33,395 --> 00:47:35,897 No. 810 00:47:35,939 --> 00:47:37,524 That's funny, though. 811 00:47:37,565 --> 00:47:39,317 If she came home from the airport, 812 00:47:39,359 --> 00:47:41,903 what did she do with the dress and gloves? 813 00:47:41,945 --> 00:47:43,214 When we went over your apartment last week, 814 00:47:43,238 --> 00:47:44,572 we couldn't find them. 815 00:47:44,614 --> 00:47:46,533 Well, they may have been stolen. 816 00:47:46,574 --> 00:47:48,618 Yeah. Maybe, maybe. 817 00:47:48,660 --> 00:47:52,330 Did you put those on the list of stolen items? 818 00:47:52,372 --> 00:47:53,933 Really, lieutenant, how could you expect me 819 00:47:53,957 --> 00:47:55,077 to notice they were missing? 820 00:47:56,584 --> 00:47:58,020 Still, it's puzzling when you think about it. 821 00:47:58,044 --> 00:48:00,130 I am... 822 00:48:00,171 --> 00:48:01,941 I mean, why would a guy steal a dress and a pair of gloves? 823 00:48:01,965 --> 00:48:03,466 What are they worth? 824 00:48:03,508 --> 00:48:05,635 People don't always do the rational thing. 825 00:48:05,677 --> 00:48:07,929 Oh, they sure don't. 826 00:48:07,971 --> 00:48:11,057 You learn a lot about that in my line. 827 00:48:11,099 --> 00:48:12,642 Well, I guess you do in yours too. 828 00:48:12,684 --> 00:48:13,935 Hmm. 829 00:48:13,977 --> 00:48:15,103 ( intercom buzzes ) 830 00:48:15,145 --> 00:48:16,980 Oh, excuse me. Yeah? 831 00:48:17,022 --> 00:48:18,898 Miss Hudson is here, doctor. 832 00:48:18,940 --> 00:48:20,942 I'll be through in a moment. 833 00:48:20,984 --> 00:48:22,902 I have a patient coming in now, lieutenant. 834 00:48:22,944 --> 00:48:24,696 Oh. Yeah. 835 00:48:24,738 --> 00:48:26,698 Hey, 2:00. 836 00:48:26,740 --> 00:48:29,367 Oh, that was the one that called you at your apartment. 837 00:48:29,409 --> 00:48:31,453 Oh, and you say you have a bad memory. 838 00:48:31,494 --> 00:48:33,038 Well, listen. 839 00:48:33,079 --> 00:48:35,123 It comes and it goes, you know? 840 00:48:35,165 --> 00:48:37,268 I'm sorry I couldn't have been any help to you with the dress 841 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 and the gloves, but, uh, 842 00:48:39,169 --> 00:48:40,396 well, maybe you just missed them in your search. 843 00:48:40,420 --> 00:48:41,963 Yeah. 844 00:48:42,005 --> 00:48:44,007 Yeah, you're probably right, doc. 845 00:48:44,049 --> 00:48:47,302 Uh, listen, um, would you mind if I came over this afternoon 846 00:48:47,344 --> 00:48:49,054 and took another look? 847 00:48:49,095 --> 00:48:50,531 What time do you think you're gonna be home? 848 00:48:50,555 --> 00:48:52,223 Not before 5:00. 849 00:48:52,265 --> 00:48:54,934 Well, suppose I meet you there at 5:30. 850 00:48:54,976 --> 00:48:56,394 If you think it's necessary. 851 00:48:56,436 --> 00:48:57,979 Well, it's just another loose end. 852 00:48:58,021 --> 00:48:58,980 You understand. 853 00:48:59,022 --> 00:49:00,273 Hmm. 854 00:49:04,027 --> 00:49:05,945 You can go in now, Miss Hudson. 855 00:49:05,987 --> 00:49:06,987 Thank you. 856 00:49:09,032 --> 00:49:10,992 Oh, miss. 857 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Excuse me, uh, what was your name again? 858 00:49:14,996 --> 00:49:17,123 Joan Hudson. Why? 859 00:49:17,165 --> 00:49:18,458 Oh, sorry to trouble you, ma'am. 860 00:49:26,091 --> 00:49:27,759 Who was that man out there? 861 00:49:27,801 --> 00:49:30,261 Lieutenant Columbo. He's a police officer. Why? 862 00:49:30,303 --> 00:49:32,013 He wanted to know my name. 863 00:49:32,055 --> 00:49:33,139 Did you tell him? 864 00:49:33,181 --> 00:49:34,474 What else could I do? 865 00:49:38,311 --> 00:49:40,188 Ray, is something wrong? 866 00:49:40,230 --> 00:49:41,981 Well, he was with me when you called. 867 00:49:42,023 --> 00:49:42,982 I told you not to try to get in touch with me. 868 00:49:43,024 --> 00:49:44,442 I had to. 869 00:49:44,484 --> 00:49:45,711 When I read that Carol was still alive, 870 00:49:45,735 --> 00:49:47,278 I wanted to warn you. 871 00:49:47,320 --> 00:49:48,381 Well, don't worry about it. 872 00:49:48,405 --> 00:49:50,115 As far as he knows, 873 00:49:50,156 --> 00:49:51,676 you're just another patient on my list. 874 00:49:53,076 --> 00:49:54,327 Now... 875 00:49:56,246 --> 00:49:59,040 Now I am going to call the cleaners. 876 00:49:59,082 --> 00:50:02,002 You did as I told you, didn't you? 877 00:50:02,043 --> 00:50:03,503 You left Carol's dress and gloves 878 00:50:03,545 --> 00:50:05,463 with the rest of the laundry? 879 00:50:05,505 --> 00:50:07,048 Gloves? 880 00:50:07,090 --> 00:50:09,134 Yes, dress and gloves. 881 00:50:09,175 --> 00:50:10,552 Well, you know, Joan. I told you. 882 00:50:10,593 --> 00:50:12,512 ( dialing phone ) 883 00:50:16,266 --> 00:50:17,600 ( stops dialing ) 884 00:50:19,185 --> 00:50:20,228 What is it? 885 00:50:22,188 --> 00:50:24,149 Well, I changed in the restroom at the airport 886 00:50:24,190 --> 00:50:26,109 and put her things in my bag. 887 00:50:27,527 --> 00:50:29,571 Then I went back to your apartment 888 00:50:29,612 --> 00:50:32,490 and left the dress with the other laundry. 889 00:50:35,702 --> 00:50:37,412 Go on. 890 00:50:37,454 --> 00:50:40,081 Well, I forgot about the gloves. 891 00:50:40,123 --> 00:50:42,292 I didn't even think of them until you mentioned them. 892 00:50:42,334 --> 00:50:44,085 But we went over it. 893 00:50:44,127 --> 00:50:45,628 How many times did I tell you? 894 00:50:45,670 --> 00:50:47,255 I'm sorry. 895 00:50:47,297 --> 00:50:49,090 What difference does it make? 896 00:50:49,132 --> 00:50:50,258 Is it that important? 897 00:50:50,300 --> 00:50:52,427 "Is it that important?" 898 00:50:52,469 --> 00:50:54,179 Where are the gloves now? 899 00:50:54,220 --> 00:50:55,513 They're in my other bag, at home. 900 00:50:55,555 --> 00:50:56,915 I haven't used it since that night. 901 00:50:59,142 --> 00:51:01,144 Let me think. 902 00:51:01,186 --> 00:51:03,188 We're safe as far as the dress is concerned. 903 00:51:03,229 --> 00:51:06,107 It's at the cleaners. 904 00:51:06,149 --> 00:51:09,194 Now, the gloves, they're small. 905 00:51:09,235 --> 00:51:11,529 They can be easily overlooked. 906 00:51:11,571 --> 00:51:12,781 They can be almost anywhere. 907 00:51:14,741 --> 00:51:16,451 Listen. 908 00:51:16,493 --> 00:51:17,887 Columbo's coming back to my apartment. 909 00:51:17,911 --> 00:51:19,204 He wants to make another search. 910 00:51:19,245 --> 00:51:20,705 Now you go back home, 911 00:51:20,747 --> 00:51:23,124 get the gloves and come back to my place. 912 00:51:23,166 --> 00:51:25,085 I'll see you there in an hour. 913 00:51:25,126 --> 00:51:26,544 Why can't I just throw them away? 914 00:51:26,586 --> 00:51:27,730 Because I want him to find them. 915 00:51:27,754 --> 00:51:29,422 He'll only be satisfied 916 00:51:29,464 --> 00:51:31,174 if all of his loose ends are in place. 917 00:51:31,216 --> 00:51:32,592 But, Ray... 918 00:51:32,634 --> 00:51:34,552 Now you just do as I say, darling. 919 00:51:34,594 --> 00:51:35,762 Hurry. 920 00:51:52,696 --> 00:51:55,323 ( doorbell rings ) 921 00:52:01,204 --> 00:52:02,288 There you are. 922 00:52:06,751 --> 00:52:08,545 Did you bring them? 923 00:52:08,586 --> 00:52:10,171 Good. Put them on the table. 924 00:52:10,213 --> 00:52:12,340 I'll hide them in her bureau. 925 00:52:12,382 --> 00:52:15,427 Columbo's going to find them this time. 926 00:52:15,468 --> 00:52:16,803 Would you like a drink? 927 00:52:16,845 --> 00:52:17,845 Please. 928 00:52:21,808 --> 00:52:23,810 Are you angry with me? 929 00:52:23,852 --> 00:52:25,603 Not at all. 930 00:52:25,645 --> 00:52:27,355 I would have to do something foolish. 931 00:52:27,397 --> 00:52:30,483 I kept going over everything in my mind. 932 00:52:30,525 --> 00:52:32,610 But those stupid gloves. 933 00:52:32,652 --> 00:52:34,821 Don't you worry about it. We've protected ourselves. 934 00:52:41,244 --> 00:52:43,288 I've missed you. 935 00:52:43,329 --> 00:52:44,748 I'm lucky I was working. 936 00:52:44,789 --> 00:52:46,750 It helped me get through the week. 937 00:52:46,791 --> 00:52:49,210 It's behind us now. 938 00:52:49,252 --> 00:52:52,172 What about that man, that Columbo? 939 00:52:52,213 --> 00:52:53,673 You'll never see him again. 940 00:52:53,715 --> 00:52:57,469 But why does he keep bothering you? 941 00:52:57,510 --> 00:53:01,806 Because Carol's death has been almost too perfect. 942 00:53:01,848 --> 00:53:05,477 That's what irritates him. It's like a speck in his eye. 943 00:53:05,518 --> 00:53:08,730 Why, he'd even look for flaws in the Old Testament. 944 00:53:08,772 --> 00:53:11,358 You don't seem to be very upset about it. 945 00:53:11,399 --> 00:53:13,234 Why should I be? 946 00:53:13,276 --> 00:53:16,237 Whatever he turns up, I've got an answer for. 947 00:53:16,279 --> 00:53:17,655 Eventually he'll lose interest 948 00:53:17,697 --> 00:53:19,199 and start hounding someone else. 949 00:53:20,658 --> 00:53:23,453 I wish I could feel that sure. 950 00:53:23,495 --> 00:53:24,788 The past two weeks 951 00:53:24,829 --> 00:53:27,290 I've been trying to find an excuse 952 00:53:27,332 --> 00:53:29,668 for what we've done. 953 00:53:29,709 --> 00:53:32,253 I haven't been very successful. 954 00:53:32,295 --> 00:53:35,465 Joan, there was no other option. 955 00:53:37,258 --> 00:53:39,552 Does that justify? 956 00:53:39,594 --> 00:53:41,805 Yes. 957 00:53:41,846 --> 00:53:43,515 We're in love. 958 00:53:43,556 --> 00:53:44,933 We want a future together. 959 00:53:44,974 --> 00:53:47,686 That's all the justification we need. 960 00:53:47,727 --> 00:53:50,230 Look, this isn't something you just forget. 961 00:53:51,898 --> 00:53:53,566 Don't let it interfere with what we have. 962 00:53:56,319 --> 00:53:57,319 I won't. 963 00:54:02,575 --> 00:54:05,704 All we have to do is wait. 964 00:54:05,745 --> 00:54:08,498 I promise I'll make it up to you. 965 00:54:08,540 --> 00:54:10,750 ( door lock rattling ) 966 00:54:17,340 --> 00:54:19,426 ( rattling continues ) 967 00:54:25,348 --> 00:54:26,599 What are you doing here? 968 00:54:28,018 --> 00:54:29,894 Doctor, I, uh... 969 00:54:29,936 --> 00:54:32,063 I just kind of thought that I'd save you some time 970 00:54:32,105 --> 00:54:33,898 and look for the stuff myself. 971 00:54:33,940 --> 00:54:35,418 I mean, I just didn't want to inconvenience you 972 00:54:35,442 --> 00:54:37,027 more than I have to. 973 00:54:37,068 --> 00:54:39,404 Don't you people usually require a search warrant? 974 00:54:39,446 --> 00:54:43,491 I just didn't think it was necessary, doctor. 975 00:54:43,533 --> 00:54:45,577 I mean, you gave me permission, didn't you? 976 00:54:45,618 --> 00:54:50,415 Say, uh, what are you doing here now? 977 00:54:50,457 --> 00:54:52,500 It bothered me too. 978 00:54:52,542 --> 00:54:54,878 I wanted to save some time for both of us. 979 00:54:54,919 --> 00:54:56,755 There are the gloves, lieutenant. 980 00:54:56,796 --> 00:54:58,631 I found them in one of Carol's bureau drawers. 981 00:55:18,360 --> 00:55:19,903 What do you know about that? 982 00:55:19,944 --> 00:55:21,738 We covered every inch of that bureau. 983 00:55:23,406 --> 00:55:24,908 Well, we must've missed these. 984 00:55:27,660 --> 00:55:29,871 You didn't find the dress by any chance, did you? 985 00:55:29,913 --> 00:55:31,748 RAY: No, I turned the place upside down. 986 00:55:31,790 --> 00:55:32,790 It's not here. 987 00:55:34,542 --> 00:55:37,379 Gee, I wonder what she did with it. 988 00:55:37,420 --> 00:55:38,713 I'm afraid I have no idea. 989 00:55:40,590 --> 00:55:42,342 Well, why don't we both take another look. 990 00:55:43,426 --> 00:55:44,719 RAY: Lieutenant? 991 00:55:44,761 --> 00:55:46,429 It's not in the apartment. 992 00:55:46,471 --> 00:55:48,473 I went through every one of the closets. 993 00:55:48,515 --> 00:55:51,101 Well, there's a laundry hamper in the bedroom, isn't there? 994 00:55:51,142 --> 00:55:52,936 But I just told you... 995 00:55:52,977 --> 00:55:54,697 Well, there's no harm in checking, is there? 996 00:55:57,607 --> 00:56:00,527 ( doorbell rings ) 997 00:56:02,570 --> 00:56:05,699 Lieutenant, would you mind getting that? 998 00:56:05,740 --> 00:56:07,140 I don't feel like talking to anyone. 999 00:56:16,960 --> 00:56:18,044 MAN: Rodeo Cleaners. 1000 00:56:19,546 --> 00:56:21,047 Uh, doctor. 1001 00:56:24,759 --> 00:56:26,011 How much do I owe you? 1002 00:56:26,052 --> 00:56:27,387 $4.50. 1003 00:56:29,097 --> 00:56:30,432 Keep the change. 1004 00:56:30,473 --> 00:56:31,473 Thank you. 1005 00:56:46,031 --> 00:56:47,907 Say, isn't that your wife's dress? 1006 00:56:54,497 --> 00:56:55,582 Well, of course. 1007 00:56:57,208 --> 00:56:59,878 Well, she must've put it outside for the cleaners 1008 00:56:59,919 --> 00:57:01,629 when she got back from the airport. 1009 00:57:01,671 --> 00:57:03,048 Yes, that makes sense. 1010 00:57:03,089 --> 00:57:04,632 It certainly matches the description. 1011 00:57:04,674 --> 00:57:06,593 May I take a look? 1012 00:57:06,634 --> 00:57:09,471 Take a good look at it, lieutenant. 1013 00:57:09,512 --> 00:57:12,098 Well, I've got to get back to my office. 1014 00:57:12,140 --> 00:57:15,060 I guess we've both wasted a lot of time. 1015 00:57:15,101 --> 00:57:16,686 Well, listen. 1016 00:57:16,728 --> 00:57:19,105 I'm sorry about all this, doctor. 1017 00:57:19,147 --> 00:57:21,483 I seem to be making a pest of myself. 1018 00:57:21,524 --> 00:57:23,777 ( phone ringing ) 1019 00:57:25,612 --> 00:57:27,614 Yeah? Oh, lieutenant! 1020 00:57:29,199 --> 00:57:30,200 It's for you. 1021 00:57:35,663 --> 00:57:37,499 Yeah. Thanks. 1022 00:57:37,540 --> 00:57:39,084 Columbo. 1023 00:57:39,125 --> 00:57:41,503 Yeah. 1024 00:57:41,544 --> 00:57:42,671 Who? 1025 00:57:44,714 --> 00:57:46,049 Are you sure? 1026 00:57:47,801 --> 00:57:49,121 Well, what do you know about that? 1027 00:57:50,887 --> 00:57:52,847 Hmm. 1028 00:57:52,889 --> 00:57:54,265 Yeah. 1029 00:57:54,307 --> 00:57:55,975 All right. 1030 00:57:56,017 --> 00:57:57,185 Yes, I'll be right down. Yeah. 1031 00:58:00,563 --> 00:58:02,607 That does it, doc. 1032 00:58:02,649 --> 00:58:03,817 Does what? 1033 00:58:03,858 --> 00:58:06,528 We just got a confession. 1034 00:58:06,569 --> 00:58:08,129 A fella just admitted killing your wife. 1035 00:58:09,531 --> 00:58:11,533 Listen. I got to go. 1036 00:58:11,574 --> 00:58:14,160 If I get any more information, I'll call you. 1037 00:58:18,665 --> 00:58:20,709 Isn't that funny the way those things happen? 1038 00:58:26,172 --> 00:58:28,049 ( door closes ) 1039 00:58:33,805 --> 00:58:35,598 How did you break the window, Tommy? 1040 00:58:35,640 --> 00:58:37,350 I had this flashlight, 1041 00:58:37,392 --> 00:58:38,752 and I knocked it through the glass. 1042 00:58:40,353 --> 00:58:42,022 What happened next? 1043 00:58:42,063 --> 00:58:43,898 I told you. 1044 00:58:43,940 --> 00:58:46,317 She came out. 1045 00:58:46,359 --> 00:58:48,361 I didn't think she'd be home. 1046 00:58:48,403 --> 00:58:49,696 You mean Mrs. Flemming? 1047 00:58:49,738 --> 00:58:51,448 Yeah. 1048 00:58:51,489 --> 00:58:54,451 She was wearing this... this nightgown. 1049 00:58:54,492 --> 00:58:55,785 Yeah. Go on. 1050 00:58:55,827 --> 00:58:57,912 Well, the second she saw me, 1051 00:58:57,954 --> 00:59:00,373 she started to yell her head off. 1052 00:59:00,415 --> 00:59:01,695 So I ran over to keep her quiet. 1053 00:59:03,668 --> 00:59:05,045 I put my hand over her mouth... 1054 00:59:07,422 --> 00:59:08,506 and then I, uh... 1055 00:59:10,467 --> 00:59:11,926 I just strangled her. 1056 00:59:11,968 --> 00:59:13,720 COLUMBO: Mm-hmm. And then what happened? 1057 00:59:13,762 --> 00:59:17,807 Like I said, I began taking things. 1058 00:59:17,849 --> 00:59:21,061 The silverware, a couple of candle holders, 1059 00:59:21,102 --> 00:59:22,479 a couple of lighters 1060 00:59:22,520 --> 00:59:24,439 and the jewelry. 1061 00:59:24,481 --> 00:59:27,067 Did you take any money, Tommy? 1062 00:59:27,108 --> 00:59:28,985 Yeah, she had about 30 bucks in her purse. 1063 00:59:29,027 --> 00:59:31,821 What did you do with the stuff that you stole? 1064 00:59:31,863 --> 00:59:32,822 I fenced it. 1065 00:59:32,864 --> 00:59:34,783 Where? 1066 00:59:34,824 --> 00:59:36,159 Why should I get him in trouble? 1067 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 What did he give you for it? 1068 00:59:37,452 --> 00:59:38,953 Look, lieutenant, 1069 00:59:38,995 --> 00:59:40,705 how many times do we have to go over this? 1070 00:59:40,747 --> 00:59:42,667 I told you I killed her. That ought to be enough! 1071 00:59:42,707 --> 00:59:46,086 Tommy, why that particular apartment? 1072 00:59:48,588 --> 00:59:51,424 I saw them leaving with their luggage. 1073 00:59:51,466 --> 00:59:53,677 The initials on his bag said "R.F." 1074 00:59:53,718 --> 00:59:55,428 So I looked at the mailboxes, 1075 00:59:55,470 --> 00:59:58,598 and I saw "Dr. Ray Flemming, penthouse," 1076 00:59:58,640 --> 01:00:00,517 the only name that fit the initials. 1077 01:00:00,558 --> 01:00:02,519 Now that was pretty shrewd of you. 1078 01:00:02,560 --> 01:00:05,855 How many jobs have you had in the past few months? 1079 01:00:05,897 --> 01:00:06,981 One or two. 1080 01:00:07,023 --> 01:00:08,692 If I was working steady, 1081 01:00:08,733 --> 01:00:10,902 would I be breaking into apartments? 1082 01:00:12,737 --> 01:00:14,489 No, I guess you wouldn't. 1083 01:00:14,531 --> 01:00:16,251 All right. That's all. You can take him out. 1084 01:00:23,748 --> 01:00:25,083 Well, that was quick. 1085 01:00:27,002 --> 01:00:28,878 Well, you've been very cooperative, Tommy. 1086 01:00:44,602 --> 01:00:45,729 What do you think, doc? 1087 01:00:47,522 --> 01:00:49,149 I don't believe a word he says. 1088 01:00:52,527 --> 01:00:54,529 Really? Why? 1089 01:00:56,614 --> 01:00:58,241 He knew exactly what was stolen. 1090 01:00:58,283 --> 01:01:00,118 He knew how the thief got into the apartment. 1091 01:01:00,160 --> 01:01:01,911 He knew what your wife was wearing. 1092 01:01:01,953 --> 01:01:03,830 And so does everyone who reads the papers. 1093 01:01:05,248 --> 01:01:08,501 Yes, that's true. That's true. 1094 01:01:08,543 --> 01:01:11,921 The boy's obviously neurotic. 1095 01:01:11,963 --> 01:01:14,066 Some people have an urge to confess after every murder. 1096 01:01:14,090 --> 01:01:16,760 I've even treated a few of them. 1097 01:01:16,801 --> 01:01:20,513 They have a compulsion to purge themselves. 1098 01:01:20,555 --> 01:01:22,533 Maybe they just want to get their names in the papers. 1099 01:01:22,557 --> 01:01:25,018 But the boy's story does not hold up. 1100 01:01:25,060 --> 01:01:27,520 You know, you might be right. 1101 01:01:27,562 --> 01:01:29,189 You know, come to think of it, 1102 01:01:29,230 --> 01:01:30,690 didn't he say 1103 01:01:30,732 --> 01:01:32,901 that your wife was screaming 1104 01:01:32,942 --> 01:01:34,611 and he put his hand over her mouth? 1105 01:01:36,154 --> 01:01:37,614 And then he said he lowered his hands 1106 01:01:37,655 --> 01:01:39,949 and he strangled her. 1107 01:01:39,991 --> 01:01:41,826 I don't know what you're getting at. 1108 01:01:43,953 --> 01:01:46,873 Well, your wife was strangled from behind. 1109 01:01:46,915 --> 01:01:48,541 There were thumb indentation marks 1110 01:01:48,583 --> 01:01:50,223 on the back of her neck, not on the front. 1111 01:01:51,670 --> 01:01:53,838 Oh, and I checked one more thing, doc. 1112 01:01:53,880 --> 01:01:55,173 Tommy was discharged 1113 01:01:55,215 --> 01:01:56,317 from the army on a Section 8. 1114 01:01:56,341 --> 01:01:58,134 He's mentally unstable. 1115 01:01:58,176 --> 01:02:00,553 If you knew that, why did you ask what I thought? 1116 01:02:00,595 --> 01:02:03,264 Oh, well, I, uh... 1117 01:02:03,306 --> 01:02:05,642 I just wanted to get another professional opinion, doc. 1118 01:02:05,684 --> 01:02:06,976 I mean no offense. 1119 01:02:07,018 --> 01:02:08,853 I don't have to be a psychiatrist 1120 01:02:08,895 --> 01:02:11,022 to know that the boy's lying. 1121 01:02:11,064 --> 01:02:12,982 Why not? 1122 01:02:13,024 --> 01:02:14,835 For one thing, I have no initials on my luggage. 1123 01:02:14,859 --> 01:02:16,069 Oh, yeah. 1124 01:02:16,111 --> 01:02:17,821 I was gonna check that out 1125 01:02:17,862 --> 01:02:19,340 if you told me that you believed Tommy's story. 1126 01:02:19,364 --> 01:02:21,741 I thought you might. 1127 01:02:21,783 --> 01:02:23,785 It also occurred to me that you may have planted 1128 01:02:23,827 --> 01:02:25,745 this whole Tommy episode. 1129 01:02:25,787 --> 01:02:28,832 Now why on earth would I do a thing like that? 1130 01:02:40,635 --> 01:02:42,262 Oh, that reminds me. 1131 01:02:42,303 --> 01:02:44,263 Did you do any fishing while you were in Acapulco? 1132 01:02:45,056 --> 01:02:46,599 A little. Why? 1133 01:02:46,641 --> 01:02:48,351 Oh, it's nothing important. 1134 01:02:48,393 --> 01:02:51,354 It's just that, uh, I'm a terrific bug on fishing. 1135 01:02:51,396 --> 01:02:53,082 You know, my wife and I, we're looking for a place 1136 01:02:53,106 --> 01:02:55,859 to take a vacation this summer. 1137 01:02:55,900 --> 01:02:57,777 You see, the trouble with places 1138 01:02:57,819 --> 01:02:59,279 around here is that, um, 1139 01:02:59,320 --> 01:03:00,947 well, people keep dumping 1140 01:03:00,989 --> 01:03:02,049 all kinds of things off the boat. 1141 01:03:02,073 --> 01:03:03,742 You know, bottles, cans. 1142 01:03:03,783 --> 01:03:05,869 Oh, it's a terrible shame. Criminal. 1143 01:03:05,910 --> 01:03:08,580 And, uh, well, I suppose 1144 01:03:08,621 --> 01:03:09,724 you don't notice that in the ocean, do you? 1145 01:03:09,748 --> 01:03:12,959 I mean, it's so big, 1146 01:03:13,001 --> 01:03:14,401 it would just swallow everything up. 1147 01:03:15,837 --> 01:03:17,130 Uh, tell me, uh... 1148 01:03:19,382 --> 01:03:22,719 Those trade journals and those medical books, 1149 01:03:22,761 --> 01:03:24,681 did you take them with you when you went fishing? 1150 01:03:30,268 --> 01:03:32,228 Lieutenant, for the past week 1151 01:03:32,270 --> 01:03:34,165 you've been asking me some rather pointless questions, 1152 01:03:34,189 --> 01:03:36,858 and I am getting very tired of them. 1153 01:03:37,942 --> 01:03:39,277 Oh, I'm sorry, doc. 1154 01:03:39,319 --> 01:03:41,237 I just thought that, 1155 01:03:41,279 --> 01:03:43,341 well, a boat's a good place to get some reading done. 1156 01:03:43,365 --> 01:03:45,658 What do my reading habits have to do with this? 1157 01:03:45,700 --> 01:03:47,178 You've been concentrating on everything 1158 01:03:47,202 --> 01:03:48,912 but the man who broke into my apartment. 1159 01:03:48,953 --> 01:03:52,207 Or is this some new type of police procedure? 1160 01:03:52,248 --> 01:03:53,917 I'm only, uh... 1161 01:03:53,958 --> 01:03:55,377 I want the man who murdered my wife. 1162 01:03:55,418 --> 01:03:56,795 Everything else is irrelevant. 1163 01:03:56,836 --> 01:03:58,713 Well, I'm only trying to... 1164 01:03:58,755 --> 01:04:00,799 I know, you're only trying to tie up loose ends. 1165 01:04:00,840 --> 01:04:02,693 Well, if you spent a little less time on loose ends, 1166 01:04:02,717 --> 01:04:04,477 maybe you'd come up with something important. 1167 01:04:07,222 --> 01:04:10,642 You know, sometimes I get the impression 1168 01:04:10,684 --> 01:04:11,935 you think I killed my wife. 1169 01:04:14,479 --> 01:04:16,314 You? 1170 01:04:16,356 --> 01:04:18,108 Oh, no, doc. 1171 01:04:18,149 --> 01:04:19,859 How could you? You were out of town. 1172 01:04:21,236 --> 01:04:23,238 I'm glad you remembered that. 1173 01:04:23,279 --> 01:04:26,908 Unless you think I hired someone to kill her. 1174 01:04:26,950 --> 01:04:30,036 The boy who confessed? Maybe I paid him to do it. 1175 01:04:30,078 --> 01:04:31,830 No, doc. You didn't do that. 1176 01:04:33,331 --> 01:04:34,416 How do you know? 1177 01:04:34,457 --> 01:04:36,835 I already asked him. 1178 01:04:43,466 --> 01:04:44,676 Are you serious? 1179 01:04:44,718 --> 01:04:46,177 I am. 1180 01:04:46,219 --> 01:04:48,805 He's making an absolute pest of himself. 1181 01:04:48,847 --> 01:04:51,016 Telephone calls, question and answer sessions. 1182 01:04:51,057 --> 01:04:52,726 He's even bothering me at the office. 1183 01:04:52,767 --> 01:04:54,728 It's getting ridiculous. 1184 01:04:54,769 --> 01:04:56,789 He's probably trying too hard. I'll have a word with him. 1185 01:04:56,813 --> 01:04:58,189 Well, a word won't do it. 1186 01:04:58,231 --> 01:04:59,941 Burt, you won't believe this, 1187 01:04:59,983 --> 01:05:01,735 but somewhere in the back of his mind 1188 01:05:01,776 --> 01:05:03,087 he thinks I'm involved with Carol's murder. 1189 01:05:03,111 --> 01:05:05,155 You? You've got to be kidding. 1190 01:05:05,196 --> 01:05:08,324 I'm not, and neither is Columbo. 1191 01:05:08,366 --> 01:05:11,327 Look, isn't there some way you can get him off my back? 1192 01:05:11,369 --> 01:05:14,748 Well, if he's pushing that hard... He is. 1193 01:05:14,789 --> 01:05:16,750 I guess I can pull a few strings. 1194 01:05:16,791 --> 01:05:18,418 All right. Consider it done. 1195 01:05:18,460 --> 01:05:20,754 Well, that was painless. 1196 01:05:20,795 --> 01:05:22,130 Looks like I owe you a favor. 1197 01:05:22,172 --> 01:05:23,465 Forget it. What are friends for? 1198 01:05:46,946 --> 01:05:48,114 Evening, doctor. 1199 01:05:52,202 --> 01:05:53,787 I just stopped by with some news 1200 01:05:53,828 --> 01:05:55,148 I thought you might be interested. 1201 01:05:58,083 --> 01:05:59,417 I got taken off the case today. 1202 01:06:01,002 --> 01:06:03,046 I'm no longer working on it. 1203 01:06:03,088 --> 01:06:04,506 Oh. 1204 01:06:04,547 --> 01:06:06,883 Yeah, and it happened all of a sudden too. 1205 01:06:06,925 --> 01:06:08,235 You know, I was sitting at my desk, 1206 01:06:08,259 --> 01:06:09,844 and a call came down from upstairs 1207 01:06:09,886 --> 01:06:11,113 and they told me that they wanted me 1208 01:06:11,137 --> 01:06:12,305 to work on something else. 1209 01:06:12,347 --> 01:06:14,140 Real strange. 1210 01:06:14,182 --> 01:06:15,809 And they told me to turn my files 1211 01:06:15,850 --> 01:06:17,227 over to Lieutenant Silver, 1212 01:06:17,268 --> 01:06:18,895 who's a very nice guy, but he's young 1213 01:06:18,937 --> 01:06:21,231 and not experienced in this kind of thing. 1214 01:06:22,607 --> 01:06:24,818 That is funny. 1215 01:06:24,859 --> 01:06:26,861 Here I thought I was doing a good job. 1216 01:06:26,903 --> 01:06:28,530 How unfortunate for you. 1217 01:06:28,571 --> 01:06:31,157 But I suppose they know what they're doing. 1218 01:06:31,199 --> 01:06:32,927 Well, you'll have to excuse me. I've got a dinner engagement. 1219 01:06:32,951 --> 01:06:34,452 Where? At the Gordons? 1220 01:06:36,913 --> 01:06:38,498 And why do you say that? 1221 01:06:38,540 --> 01:06:40,834 Well, you're a good friend of Mr. Gordon, aren't you? 1222 01:06:40,875 --> 01:06:42,877 I mean, last week at the hospital 1223 01:06:42,919 --> 01:06:44,087 he invited you over. 1224 01:06:44,129 --> 01:06:46,214 You remember that. 1225 01:06:46,256 --> 01:06:47,841 No, it isn't the Gordons. 1226 01:06:47,882 --> 01:06:49,509 No? 1227 01:06:49,551 --> 01:06:50,551 A lady friend, maybe? 1228 01:06:52,303 --> 01:06:53,863 I don't think it's any of your business. 1229 01:06:53,888 --> 01:06:55,056 No, I guess not. 1230 01:06:56,516 --> 01:06:58,852 I was wondering, doctor, 1231 01:06:58,893 --> 01:07:00,437 would you take me on as a patient? 1232 01:07:02,897 --> 01:07:04,357 Take you on as a what? 1233 01:07:04,399 --> 01:07:06,443 No, I mean it. Maybe you can help me. 1234 01:07:06,484 --> 01:07:08,111 I don't know, but 1235 01:07:08,153 --> 01:07:09,255 there must be something wrong with me. 1236 01:07:09,279 --> 01:07:10,864 I seem to bother people. 1237 01:07:10,905 --> 01:07:13,366 I seem to make them nervous 1238 01:07:13,408 --> 01:07:15,326 and maybe you could tell me why. 1239 01:07:15,368 --> 01:07:16,911 Are you serious? 1240 01:07:16,953 --> 01:07:19,080 I'm very, very serious. 1241 01:07:19,122 --> 01:07:21,166 I've never been more serious in my life. 1242 01:07:23,168 --> 01:07:25,879 My wife says I ought to have it looked into, 1243 01:07:25,920 --> 01:07:28,590 so I told her I know this psychiatrist. 1244 01:07:28,631 --> 01:07:33,219 And I figure if I came here like once a week, 1245 01:07:33,261 --> 01:07:35,889 maybe we could get it ironed out. 1246 01:07:35,930 --> 01:07:37,557 You know what I think the problem is? 1247 01:07:40,101 --> 01:07:42,896 I think I'm too suspicious. 1248 01:07:42,937 --> 01:07:45,899 I don't trust people. That's my trouble. 1249 01:07:45,940 --> 01:07:47,984 For instance, when I get taken off a case, 1250 01:07:48,026 --> 01:07:51,196 right away I figure somebody put the pressure on. 1251 01:07:51,237 --> 01:07:53,198 Right away I ask myself why. 1252 01:07:54,949 --> 01:07:56,910 What do you think, doc? 1253 01:07:56,951 --> 01:07:58,453 I think you'd better get out of here. 1254 01:07:58,495 --> 01:07:59,996 Beg your pardon? 1255 01:08:00,038 --> 01:08:01,539 Columbo, you're a public servant. 1256 01:08:01,581 --> 01:08:02,540 You say you've been taken off the case. 1257 01:08:02,582 --> 01:08:04,876 Fine. 1258 01:08:04,918 --> 01:08:08,338 Bother me again, and I shall have to talk to your superiors. 1259 01:08:08,380 --> 01:08:11,299 You've been talking to a lot of people these days, doctor. 1260 01:08:20,058 --> 01:08:22,102 ( chuckles ) 1261 01:08:22,143 --> 01:08:23,978 Columbo, you are magnificent. 1262 01:08:24,020 --> 01:08:25,939 You really are. 1263 01:08:25,980 --> 01:08:27,941 Well, what makes you say that, doc? 1264 01:08:27,982 --> 01:08:29,901 You are the most persistent creature 1265 01:08:29,943 --> 01:08:31,528 I've ever met, but likeable. 1266 01:08:31,569 --> 01:08:34,072 The astonishing thing is you're likeable. 1267 01:08:34,114 --> 01:08:35,594 Has anyone ever told you you're droll? 1268 01:08:36,741 --> 01:08:37,951 Who? Me? 1269 01:08:37,992 --> 01:08:39,953 Yes, you? 1270 01:08:39,994 --> 01:08:41,955 Oh, come on, doc. Come on. 1271 01:08:41,996 --> 01:08:43,456 ( laughing ) 1272 01:08:43,498 --> 01:08:44,666 Oh, but you are. 1273 01:08:44,708 --> 01:08:46,209 You're a sly little elf, 1274 01:08:46,251 --> 01:08:47,544 and you should be sitting under 1275 01:08:47,585 --> 01:08:50,046 your own private little toadstool. 1276 01:08:50,088 --> 01:08:52,007 You say you've been thrown off the case, 1277 01:08:52,048 --> 01:08:54,926 and yet you have the flagrant audacity to come back here 1278 01:08:54,968 --> 01:08:56,136 and bother me again. 1279 01:08:56,177 --> 01:08:57,971 I respect that. 1280 01:08:58,013 --> 01:08:59,389 It irritates me, but I respect it. 1281 01:08:59,431 --> 01:09:00,431 ( mouthing ) 1282 01:09:01,516 --> 01:09:02,516 How about a drink? 1283 01:09:04,477 --> 01:09:06,187 Well, all right. 1284 01:09:15,447 --> 01:09:18,241 Hey, now, that's pretty clever. 1285 01:09:20,160 --> 01:09:22,120 You can always have a snort between patients, huh? 1286 01:09:23,329 --> 01:09:25,415 I haven't given you a Rorschach test yet, 1287 01:09:25,457 --> 01:09:27,292 but I've got a hunch you're a bourbon man. 1288 01:09:31,755 --> 01:09:33,006 Thank you very much, doctor. 1289 01:09:34,716 --> 01:09:36,509 What'll we drink to? 1290 01:09:36,551 --> 01:09:40,638 Oh, I don't know. How about you and me? 1291 01:09:40,680 --> 01:09:42,432 Fine. 1292 01:09:49,147 --> 01:09:51,566 Like to read, huh, doctor? 1293 01:09:51,608 --> 01:09:53,360 Yes, I do. 1294 01:09:53,401 --> 01:09:55,028 You read murder mysteries? 1295 01:09:55,070 --> 01:09:56,696 Not very often. 1296 01:09:56,738 --> 01:09:59,449 Oh, me, I love them. I find them nice and relaxing. 1297 01:09:59,491 --> 01:10:01,368 You know, the only trouble is that 1298 01:10:01,409 --> 01:10:03,411 they got nothing to do with real life. 1299 01:10:03,453 --> 01:10:05,372 I mean, the guy who did it, 1300 01:10:05,413 --> 01:10:06,998 they catch him every time, 1301 01:10:07,040 --> 01:10:09,042 and you and I know that 1302 01:10:09,084 --> 01:10:11,670 it doesn't always work out that way. 1303 01:10:11,711 --> 01:10:14,047 You never stop, do you? 1304 01:10:14,089 --> 01:10:15,173 What? 1305 01:10:17,133 --> 01:10:20,512 The insinuation, the change of pace. 1306 01:10:20,553 --> 01:10:22,263 You're a bag of tricks, Columbo. 1307 01:10:22,305 --> 01:10:24,557 Right down to that prop cigar you use. 1308 01:10:24,599 --> 01:10:26,476 Oh, come on, doc. 1309 01:10:26,518 --> 01:10:28,358 I'm going to tell you something about yourself. 1310 01:10:28,395 --> 01:10:29,771 You say you need a psychiatrist? 1311 01:10:29,813 --> 01:10:31,523 Maybe you do, maybe you don't. 1312 01:10:31,564 --> 01:10:34,651 But you are the textbook example of compensation. 1313 01:10:34,693 --> 01:10:36,236 Of what, doc? 1314 01:10:36,277 --> 01:10:39,489 Compensation. Adaptability. 1315 01:10:39,531 --> 01:10:41,241 You're an intelligent man, Columbo, 1316 01:10:41,282 --> 01:10:43,076 but you hide it. 1317 01:10:43,118 --> 01:10:44,512 You pretend you're something you're not. 1318 01:10:44,536 --> 01:10:46,162 Why? 1319 01:10:46,204 --> 01:10:48,081 Because of your appearance. 1320 01:10:48,123 --> 01:10:51,209 You think you cannot get by on looks or polish, 1321 01:10:51,251 --> 01:10:54,045 so you turn a defect into a virtue. 1322 01:10:54,087 --> 01:10:56,172 You take people by surprise. 1323 01:10:56,214 --> 01:10:57,507 They underestimate you, 1324 01:10:57,549 --> 01:10:59,092 and that's where you trip them up. 1325 01:10:59,134 --> 01:11:00,176 Like coming here tonight. 1326 01:11:03,304 --> 01:11:06,725 Boy, you've got me pegged pretty good, doctor. 1327 01:11:06,766 --> 01:11:08,601 I'm gonna have to watch myself with you 1328 01:11:08,643 --> 01:11:12,522 'cause, uh, you figure out people pretty good. 1329 01:11:16,151 --> 01:11:18,361 Now you're trying flattery. 1330 01:11:18,403 --> 01:11:20,155 No, really, I'm serious, doctor. 1331 01:11:20,196 --> 01:11:21,239 You've got a gift there. 1332 01:11:21,281 --> 01:11:23,199 Oh, I know it's your job 1333 01:11:23,241 --> 01:11:25,219 and I know you've studied for years, but still it's... 1334 01:11:25,243 --> 01:11:27,138 Well, it's amazing that a person can come in here 1335 01:11:27,162 --> 01:11:28,705 and sit down, and in a couple of hours 1336 01:11:28,747 --> 01:11:29,873 you know all about them. 1337 01:11:29,914 --> 01:11:31,416 Well, not quite. 1338 01:11:31,458 --> 01:11:32,727 Psychiatry isn't a parlor trick. 1339 01:11:32,751 --> 01:11:33,710 Oh, I didn't mean that. 1340 01:11:33,752 --> 01:11:35,378 No, I was just, 1341 01:11:35,420 --> 01:11:36,838 I was just wondering that, uh... 1342 01:11:38,590 --> 01:11:41,760 Well, no. I guess that isn't possible. 1343 01:11:41,801 --> 01:11:43,595 What isn't? 1344 01:11:43,636 --> 01:11:45,138 Well, I know it's easy enough 1345 01:11:45,180 --> 01:11:47,223 to figure out about a patient 1346 01:11:47,265 --> 01:11:48,576 or a guy like me that's always hanging around all the time, 1347 01:11:48,600 --> 01:11:50,101 but what about a stranger? 1348 01:11:50,143 --> 01:11:52,145 What about a, uh, 1349 01:11:52,187 --> 01:11:55,148 a fellow that you've never met before? 1350 01:11:55,190 --> 01:11:58,360 Can you tell what makes him tick? 1351 01:11:58,401 --> 01:12:00,487 Any particular one in mind? 1352 01:12:00,528 --> 01:12:03,907 No, nobody special. Just a type. 1353 01:12:03,948 --> 01:12:07,118 Like a murderer, for instance? 1354 01:12:07,160 --> 01:12:08,328 Well, yeah. 1355 01:12:08,370 --> 01:12:09,410 Now that you mention it... 1356 01:12:10,914 --> 01:12:13,750 I guess we're on the same wavelength. 1357 01:12:13,792 --> 01:12:16,169 Yes, I guess we are. 1358 01:12:16,211 --> 01:12:19,589 What about this hypothetical murderer? 1359 01:12:19,631 --> 01:12:21,275 Well, I'm not talking about your average hothead 1360 01:12:21,299 --> 01:12:22,652 you know, the guy who pops somebody 1361 01:12:22,676 --> 01:12:24,344 over the noggin with a bottle. 1362 01:12:24,386 --> 01:12:27,597 What I mean is, uh, the kind of man 1363 01:12:27,639 --> 01:12:30,558 that, uh, figures everything out in advance, 1364 01:12:30,600 --> 01:12:33,311 who takes everything step by step. 1365 01:12:35,647 --> 01:12:38,817 What do you know about that kind of man, doctor? 1366 01:12:38,858 --> 01:12:40,485 I should charge you for this. 1367 01:12:40,527 --> 01:12:42,237 But since it's on a theoretical basis, 1368 01:12:42,278 --> 01:12:44,614 let's just call it a free consultation. 1369 01:12:44,656 --> 01:12:47,534 All right. 1370 01:12:47,575 --> 01:12:51,371 We are talking about a man who commits a crime, 1371 01:12:51,413 --> 01:12:54,582 not the garden variety of barroom brawl, 1372 01:12:54,624 --> 01:12:57,836 but an elaborate intellectual project. 1373 01:12:59,754 --> 01:13:02,424 What do we know about this man? 1374 01:13:02,465 --> 01:13:04,509 Obviously, he's not impulsive. 1375 01:13:04,551 --> 01:13:07,554 He plans. He calculates. 1376 01:13:07,595 --> 01:13:10,473 He minimizes risks. 1377 01:13:10,515 --> 01:13:13,226 He's oriented by his mind, 1378 01:13:13,268 --> 01:13:14,436 not by his emotion. 1379 01:13:17,397 --> 01:13:20,316 And he's probably well educated too. 1380 01:13:20,358 --> 01:13:22,986 Like maybe a professional man? 1381 01:13:23,028 --> 01:13:24,654 Like maybe. 1382 01:13:24,696 --> 01:13:26,489 At any rate, an orderly man 1383 01:13:26,531 --> 01:13:29,659 with an eye for detail and courage. 1384 01:13:29,701 --> 01:13:30,827 Courage? 1385 01:13:30,869 --> 01:13:32,495 Oh, certainly. 1386 01:13:32,537 --> 01:13:33,597 To go through a thing like this, 1387 01:13:33,621 --> 01:13:35,707 whatever it may be, 1388 01:13:35,749 --> 01:13:37,876 it takes a strong nervous system. 1389 01:13:37,917 --> 01:13:40,670 Well, you could be right. 1390 01:13:40,712 --> 01:13:42,255 But one thing bothers me, doctor. 1391 01:13:42,297 --> 01:13:43,566 This man that we're talking about 1392 01:13:43,590 --> 01:13:45,633 has taken a human life. 1393 01:13:45,675 --> 01:13:47,886 Now wouldn't you say that he was insane? 1394 01:13:47,927 --> 01:13:49,679 Why? 1395 01:13:49,721 --> 01:13:51,348 Because he committed an immoral act? 1396 01:13:54,392 --> 01:13:56,853 Morals are conditioned, lieutenant. 1397 01:13:56,895 --> 01:13:58,897 They're relative, like everything else is today. 1398 01:14:00,690 --> 01:14:04,277 Our murderer may be as sane as you and me. 1399 01:14:04,319 --> 01:14:07,530 Killing may be repugnant to him, 1400 01:14:07,572 --> 01:14:09,783 but if it's his only solution, he uses it. 1401 01:14:09,824 --> 01:14:12,911 That's pragmatism, my friend, not insanity. 1402 01:14:15,330 --> 01:14:17,374 Tell me, doctor. 1403 01:14:17,415 --> 01:14:18,695 How do you catch a man like that? 1404 01:14:21,753 --> 01:14:22,754 You don't. 1405 01:14:23,922 --> 01:14:27,300 You're probably right. 1406 01:14:27,342 --> 01:14:29,761 He sounds just too clever for us. 1407 01:14:29,803 --> 01:14:31,554 What I mean is, you know, cops, 1408 01:14:31,596 --> 01:14:34,391 we're not the brightest guys in the world. 1409 01:14:34,432 --> 01:14:35,618 Of course, we got one thing going for us. 1410 01:14:35,642 --> 01:14:37,394 We're professionals. 1411 01:14:37,435 --> 01:14:40,313 I mean, you take our friend here, the murderer. 1412 01:14:40,355 --> 01:14:41,564 He's very smart, 1413 01:14:41,606 --> 01:14:43,274 but he's an amateur. 1414 01:14:43,316 --> 01:14:45,318 I mean, he's got just one time to learn. 1415 01:14:45,360 --> 01:14:46,528 Just one. 1416 01:14:46,569 --> 01:14:49,322 With us, well, with us 1417 01:14:49,364 --> 01:14:50,949 it's a business. 1418 01:14:50,990 --> 01:14:54,327 You see, we do this a hundred times a year. 1419 01:14:54,369 --> 01:14:56,496 I'll tell you, doc. 1420 01:14:56,538 --> 01:14:58,998 That's a lot of practice. 1421 01:14:59,040 --> 01:15:00,583 It didn't help you very much, did it? 1422 01:15:00,625 --> 01:15:02,002 I mean, with all that experience, 1423 01:15:02,043 --> 01:15:04,462 you jumped to the wrong conclusion. 1424 01:15:04,504 --> 01:15:06,339 What do you mean? 1425 01:15:06,381 --> 01:15:07,549 I didn't kill my wife. 1426 01:15:09,968 --> 01:15:11,344 I never said you did. 1427 01:15:11,386 --> 01:15:12,721 Oh, that's true. 1428 01:15:12,762 --> 01:15:14,806 Imply. "Imply" is more the word. 1429 01:15:16,391 --> 01:15:18,476 But if I killed my wife... 1430 01:15:19,686 --> 01:15:21,438 and I did say "if"... 1431 01:15:23,106 --> 01:15:24,899 you're never going to be able to prove it. 1432 01:15:27,652 --> 01:15:29,362 So why don't we just part as friends? 1433 01:15:29,404 --> 01:15:31,031 You go on to something new, 1434 01:15:31,072 --> 01:15:33,616 and I'll forget this whole thing ever happened. 1435 01:15:33,658 --> 01:15:35,052 As a matter of fact, there's no reason 1436 01:15:35,076 --> 01:15:37,328 for us to see each other again. 1437 01:15:37,370 --> 01:15:39,581 Well, I have to be going now. 1438 01:15:39,622 --> 01:15:41,458 Well, I'll go out with you. 1439 01:15:41,499 --> 01:15:43,543 No, no, you just stay here, 1440 01:15:43,585 --> 01:15:45,962 relax, search the office. 1441 01:15:46,004 --> 01:15:47,088 Oh! 1442 01:15:48,757 --> 01:15:51,843 And if you want another drink, 1443 01:15:51,885 --> 01:15:53,636 help yourself. 1444 01:15:53,678 --> 01:15:54,679 Good night. 1445 01:15:58,516 --> 01:16:01,394 Oh, by the way, when you leave, 1446 01:16:01,436 --> 01:16:02,520 turn out the light. 1447 01:16:06,608 --> 01:16:08,610 ( door closes ) 1448 01:17:00,870 --> 01:17:01,913 COLUMBO: Uh, Miss Hudson. 1449 01:17:07,961 --> 01:17:09,546 Who are you? 1450 01:17:09,587 --> 01:17:11,423 Uh, Lieutenant Columbo, ma'am. 1451 01:17:11,464 --> 01:17:12,841 Police. 1452 01:17:14,676 --> 01:17:17,053 We met the other day. Remember? 1453 01:17:18,471 --> 01:17:19,471 What's this all about? 1454 01:17:20,849 --> 01:17:22,392 Is there someplace where we could go, 1455 01:17:22,434 --> 01:17:23,852 where we could talk? 1456 01:17:23,893 --> 01:17:25,562 Why? 1457 01:17:25,603 --> 01:17:27,689 Oh, just a few routine questions, that's all. 1458 01:17:27,731 --> 01:17:29,399 Would you like some ice cream? 1459 01:17:29,441 --> 01:17:30,817 No, thanks. Questions about what? 1460 01:17:30,859 --> 01:17:32,402 Uh... 1461 01:17:32,444 --> 01:17:34,029 Well, could we go in there? 1462 01:17:58,720 --> 01:18:00,388 This is quite a place. 1463 01:18:14,069 --> 01:18:17,530 Lieutenant, would you mind telling me why you're here? 1464 01:18:17,572 --> 01:18:19,449 Yes, of course, I was hoping you might help us 1465 01:18:19,491 --> 01:18:22,202 with a case that we're working on. 1466 01:18:22,243 --> 01:18:23,411 What case is that? 1467 01:18:26,122 --> 01:18:27,123 Lieutenant? 1468 01:18:28,541 --> 01:18:31,169 The Flemming case. 1469 01:18:31,211 --> 01:18:34,130 Oh, you mean Dr. Flemming, my psychiatrist? 1470 01:18:34,172 --> 01:18:35,173 Uh-huh. 1471 01:18:36,966 --> 01:18:38,593 Is he in some kind of trouble? 1472 01:18:40,095 --> 01:18:41,971 What was that? 1473 01:18:42,013 --> 01:18:44,474 I said, is he in some kind of trouble? 1474 01:18:44,516 --> 01:18:46,518 Well, you might say he is. 1475 01:18:46,559 --> 01:18:47,977 Sit down, Miss Hudson. 1476 01:18:51,898 --> 01:18:54,651 There's no rule about smoking here, is there? 1477 01:18:54,693 --> 01:18:56,486 No. 1478 01:18:56,528 --> 01:19:00,073 Well, then if you don't mind, I'll light up. 1479 01:19:00,115 --> 01:19:01,759 See, a lot of women, they don't like cigars. 1480 01:19:01,783 --> 01:19:05,036 Now, my wife, she prefers a pipe. 1481 01:19:05,078 --> 01:19:06,871 And I could never get used to those things. 1482 01:19:06,913 --> 01:19:08,753 There's just too much to carry around with you. 1483 01:19:11,960 --> 01:19:15,922 How long have you known Dr. Flemming? 1484 01:19:15,964 --> 01:19:17,757 You mean, how long has he been treating me? 1485 01:19:17,799 --> 01:19:19,592 Well, that's the same thing, isn't it? 1486 01:19:21,553 --> 01:19:23,263 I've been seeing him for about a year. 1487 01:19:23,304 --> 01:19:25,140 Uh-huh. Mm-hmm. 1488 01:19:26,766 --> 01:19:28,143 That checks out. 1489 01:19:29,853 --> 01:19:31,163 By the way, when was the last time 1490 01:19:31,187 --> 01:19:33,523 that you spoke to Dr. Flemming? 1491 01:19:33,565 --> 01:19:34,816 Last week when I met you. 1492 01:19:34,858 --> 01:19:37,110 Oh, that's right. Yes. 1493 01:19:37,152 --> 01:19:38,862 Lieutenant, would you mind explaining... 1494 01:19:38,903 --> 01:19:40,822 Are you working here on a movie now? 1495 01:19:41,865 --> 01:19:43,742 That's right. 1496 01:19:43,783 --> 01:19:44,927 Well, I'm gonna have to see it when it comes out. 1497 01:19:44,951 --> 01:19:46,661 What are you? Are you... 1498 01:19:46,703 --> 01:19:49,164 Are you playing a Roman girl or a Greek girl? 1499 01:19:49,205 --> 01:19:51,583 Do you do your own makeup? 1500 01:19:51,624 --> 01:19:53,501 What has this got to do with Dr. Flemming? 1501 01:19:53,543 --> 01:19:55,086 Pardon me? 1502 01:19:55,128 --> 01:19:56,963 Lieutenant, you're not being very clear. 1503 01:19:57,005 --> 01:19:59,632 You came here to ask me about a man I hardly know. 1504 01:19:59,674 --> 01:20:01,134 You said he was in trouble. 1505 01:20:01,176 --> 01:20:02,927 Now, before we go on, 1506 01:20:02,969 --> 01:20:04,971 suppose you tell me what kind of trouble. 1507 01:20:05,013 --> 01:20:07,682 Well, I know that this is gonna come as a shock to you... 1508 01:20:09,184 --> 01:20:11,978 but we think that he killed his wife. 1509 01:20:16,107 --> 01:20:17,650 You seem stunned. 1510 01:20:17,692 --> 01:20:19,819 Well, of course I'm stunned. 1511 01:20:19,861 --> 01:20:21,071 I don't believe it. 1512 01:20:21,112 --> 01:20:22,112 No? 1513 01:20:36,961 --> 01:20:40,131 Hey, I wonder who these belong to. 1514 01:20:43,218 --> 01:20:45,595 Well, maybe somebody left them by mistake. 1515 01:20:47,138 --> 01:20:49,641 Miss Hudson, uh... 1516 01:20:50,809 --> 01:20:53,103 Well, you seem nervous. 1517 01:20:53,144 --> 01:20:55,563 Haven't you seen a pair of sunglasses before? 1518 01:20:56,940 --> 01:20:58,692 Would you like to try them on? 1519 01:20:58,733 --> 01:21:01,194 Why should I? No reason. 1520 01:21:01,236 --> 01:21:04,197 But there's no reason why you shouldn't, either. 1521 01:21:04,239 --> 01:21:05,240 Is there? 1522 01:21:09,035 --> 01:21:10,203 I think I'd better go. 1523 01:21:10,245 --> 01:21:11,871 Sit down, Miss Hudson. 1524 01:21:11,913 --> 01:21:13,373 If you insist on questioning me, 1525 01:21:13,415 --> 01:21:14,374 I'm going to have to call my lawyer. 1526 01:21:14,416 --> 01:21:16,084 Sit down. 1527 01:21:16,126 --> 01:21:18,670 You can't stop me from calling my lawyer. 1528 01:21:18,712 --> 01:21:20,213 You have no right to order me around. 1529 01:21:20,255 --> 01:21:21,840 You're not even on this case anymore. 1530 01:21:21,881 --> 01:21:23,258 Well, now, how did you know that? 1531 01:21:25,760 --> 01:21:27,637 Dr. Flemming told me. 1532 01:21:27,679 --> 01:21:28,990 Oh, but you said that you hadn't seen 1533 01:21:29,014 --> 01:21:30,932 Dr. Flemming since last week. 1534 01:21:33,226 --> 01:21:35,812 He called me. 1535 01:21:35,854 --> 01:21:39,774 Oh, is the doctor in the habit of doing that? 1536 01:21:39,816 --> 01:21:41,669 I'm not going to answer any more of your questions. 1537 01:21:41,693 --> 01:21:43,653 Just one more point, Miss Hudson, 1538 01:21:43,695 --> 01:21:44,654 that I'd like to clear up. 1539 01:21:44,696 --> 01:21:46,239 I am on the case. 1540 01:21:46,281 --> 01:21:48,658 It's true somebody tried to pull a few strings. 1541 01:21:48,700 --> 01:21:50,136 But my superior, he doesn't like that. 1542 01:21:50,160 --> 01:21:51,995 He gets thinking. 1543 01:21:52,037 --> 01:21:55,665 So he said to me, he said, "Lieutenant Columbo, 1544 01:21:55,707 --> 01:21:57,751 you must be touching a sore spot, 1545 01:21:57,792 --> 01:21:59,794 so you just keep right on trying." 1546 01:21:59,836 --> 01:22:02,672 He's very intelligent, my superior. 1547 01:22:03,965 --> 01:22:05,300 I want to call my lawyer. 1548 01:22:06,801 --> 01:22:09,012 I don't understand that. 1549 01:22:09,054 --> 01:22:11,765 Now Dr. Flemming killed his wife, 1550 01:22:11,806 --> 01:22:13,141 and you want to call your lawyer. 1551 01:22:14,893 --> 01:22:16,533 Would you explain that to me, Miss Hudson? 1552 01:22:17,729 --> 01:22:19,189 I want to call my lawyer. 1553 01:22:20,690 --> 01:22:21,690 All right. 1554 01:22:23,151 --> 01:22:24,152 Go ahead. 1555 01:22:29,282 --> 01:22:31,409 If he wants to know what the charge is... 1556 01:22:33,078 --> 01:22:34,746 it's accessory to murder. 1557 01:22:37,082 --> 01:22:39,209 Now go ahead and make your call, Miss Hudson. 1558 01:22:39,250 --> 01:22:41,336 When you get done, we'll take a drive. 1559 01:22:43,088 --> 01:22:44,798 A drive? 1560 01:22:44,839 --> 01:22:46,675 Yes, we're gonna go see the stewardess. 1561 01:22:46,716 --> 01:22:51,096 I don't have the blue dress, and I don't have the gloves, 1562 01:22:51,137 --> 01:22:53,807 and I don't think you're going to try on these sunglasses, 1563 01:22:53,848 --> 01:22:56,476 but maybe she'll remember you anyhow, 1564 01:22:56,518 --> 01:22:58,019 wig or no wig. 1565 01:23:06,986 --> 01:23:08,863 I don't know what you're talking about. 1566 01:23:08,905 --> 01:23:10,865 You're trying to confuse me. 1567 01:23:12,242 --> 01:23:14,035 I have nothing to do with this. 1568 01:23:14,077 --> 01:23:16,162 With what? With this... 1569 01:23:16,204 --> 01:23:18,289 With the thing that you said about Ray. 1570 01:23:18,331 --> 01:23:20,750 Ray? Dr. Flemming. 1571 01:23:20,792 --> 01:23:22,836 But you just called him Ray. 1572 01:23:22,877 --> 01:23:24,754 What difference does that make? 1573 01:23:24,796 --> 01:23:26,756 I know him. He's my doctor. 1574 01:23:26,798 --> 01:23:27,841 Your lover? 1575 01:23:27,882 --> 01:23:29,300 My doctor. 1576 01:23:29,342 --> 01:23:31,011 And you said you never met his wife? 1577 01:23:31,052 --> 01:23:33,054 No, I never met his wife. 1578 01:23:33,096 --> 01:23:34,776 Would you like to see some pictures of her? 1579 01:23:34,806 --> 01:23:36,057 I had them taken at the morgue. 1580 01:23:36,099 --> 01:23:37,350 They're in my briefcase. 1581 01:23:37,392 --> 01:23:39,269 No. Why should you? 1582 01:23:39,310 --> 01:23:40,854 After all, you saw the real thing. 1583 01:23:40,895 --> 01:23:42,856 That must have been quite a shock. 1584 01:23:42,897 --> 01:23:44,875 Why don't you leave me alone? I didn't do anything. 1585 01:23:44,899 --> 01:23:47,819 No? What about these? 1586 01:23:47,861 --> 01:23:50,780 What about the sunglasses? 1587 01:23:50,822 --> 01:23:53,158 What about the overweight luggage? 1588 01:23:53,199 --> 01:23:54,993 What about the argument on the plane? 1589 01:23:55,035 --> 01:23:56,512 I don't want to listen to any of this. 1590 01:23:56,536 --> 01:23:58,788 Now you was there when he strangled her! 1591 01:23:58,830 --> 01:24:00,206 Weren't you? No! 1592 01:24:00,248 --> 01:24:02,417 Well, does that mean that you came later? 1593 01:24:02,459 --> 01:24:03,793 I was never there at all. 1594 01:24:03,835 --> 01:24:05,795 I think you were. 1595 01:24:05,837 --> 01:24:07,881 I think you probably changed into her dress 1596 01:24:07,922 --> 01:24:09,424 while she was lying there, 1597 01:24:09,466 --> 01:24:11,384 and then you and the doctor went to the airport 1598 01:24:11,426 --> 01:24:13,970 and had that fake argument on the plane, now didn't you? 1599 01:24:14,012 --> 01:24:15,388 No! Didn't you? 1600 01:24:15,430 --> 01:24:17,349 Didn't you help plan it with him? 1601 01:24:17,390 --> 01:24:19,809 Didn't you help carry it out with him? 1602 01:24:19,851 --> 01:24:21,269 Now, didn't you? Oh, stop it! 1603 01:24:21,311 --> 01:24:23,229 Without you, that woman would be alive! 1604 01:24:23,271 --> 01:24:24,332 Without you, she wouldn't be lying in a morgue! 1605 01:24:24,356 --> 01:24:25,982 Stop it! Stop it! 1606 01:24:26,024 --> 01:24:27,084 It couldn't have happened without you! 1607 01:24:27,108 --> 01:24:28,151 Stop it! 1608 01:24:40,121 --> 01:24:41,373 Why don't we go downtown 1609 01:24:41,414 --> 01:24:42,832 and you can make a statement? 1610 01:24:57,889 --> 01:24:59,849 No. 1611 01:24:59,891 --> 01:25:01,142 You have no right. 1612 01:25:04,187 --> 01:25:05,855 I have nothing to do with this, 1613 01:25:05,897 --> 01:25:07,190 do you understand? 1614 01:25:07,232 --> 01:25:09,442 Nothing. Nothing at all. 1615 01:25:11,277 --> 01:25:12,877 If you want to take me to the stewardess, 1616 01:25:12,904 --> 01:25:14,864 then take me. 1617 01:25:14,906 --> 01:25:16,991 If you want to arrest me, go ahead. 1618 01:25:17,033 --> 01:25:19,077 But you can't prove anything. 1619 01:25:21,538 --> 01:25:24,541 Now, either charge me or let me leave. 1620 01:25:24,582 --> 01:25:26,584 I don't care what you do. 1621 01:25:32,340 --> 01:25:33,425 You can go. 1622 01:25:43,935 --> 01:25:45,020 Miss Hudson. 1623 01:25:47,230 --> 01:25:49,899 I hope you understand that this is only the beginning. 1624 01:25:49,941 --> 01:25:52,027 In a way, I feel sorry for you 1625 01:25:52,068 --> 01:25:53,987 because from now on I'm gonna do everything 1626 01:25:54,029 --> 01:25:55,071 I can to break you down. 1627 01:25:55,113 --> 01:25:57,198 Do you understand? 1628 01:25:57,240 --> 01:25:59,993 Dr. Flemming made one mistake, and you're it. 1629 01:26:00,035 --> 01:26:02,996 You're the weak link, Miss Hudson. 1630 01:26:03,038 --> 01:26:06,291 Now you surprised me today because you were strong. 1631 01:26:06,332 --> 01:26:08,501 But there's always tomorrow 1632 01:26:08,543 --> 01:26:13,298 and the day after that and the day after that... 1633 01:26:13,340 --> 01:26:16,343 and sooner or later, you're going to talk to me. 1634 01:26:16,384 --> 01:26:19,262 Until you do, you're going to be questioned, 1635 01:26:19,304 --> 01:26:21,181 you're going to be followed 1636 01:26:21,222 --> 01:26:22,557 and you're going to be hounded. 1637 01:26:24,392 --> 01:26:27,062 And Dr. Flemming can't do anything about it. 1638 01:26:27,103 --> 01:26:30,106 You're on your own, Miss Hudson, 1639 01:26:30,148 --> 01:26:33,693 and I'm going to get to him through you. 1640 01:26:33,735 --> 01:26:34,903 That's a promise. 1641 01:28:37,525 --> 01:28:40,570 ( phone ringing ) 1642 01:28:50,205 --> 01:28:51,539 Hello? 1643 01:28:51,581 --> 01:28:53,458 Ray! Oh, thank heavens! 1644 01:28:53,500 --> 01:28:54,876 I've been calling for hours. 1645 01:28:54,918 --> 01:28:56,961 What's wrong? You sound upset. 1646 01:28:57,003 --> 01:28:59,422 Columbo came to see me at the studio today. 1647 01:29:00,632 --> 01:29:01,800 Columbo? 1648 01:29:01,841 --> 01:29:04,135 He tried to break me down. 1649 01:29:04,177 --> 01:29:05,595 Did you tell him anything? 1650 01:29:05,637 --> 01:29:06,805 No, of course not. 1651 01:29:06,846 --> 01:29:08,598 But he knows. 1652 01:29:08,640 --> 01:29:10,725 Every detail. Even the alibi on the plane. 1653 01:29:10,767 --> 01:29:14,020 Oh, he's only guessing. Guesses are no proof. 1654 01:29:14,062 --> 01:29:15,456 But why should he be questioning you? 1655 01:29:15,480 --> 01:29:17,107 He's off the case. 1656 01:29:17,148 --> 01:29:19,442 No, he's not. He's right in the middle of it. 1657 01:29:21,111 --> 01:29:23,571 Two of his men are parked outside right now. 1658 01:29:25,532 --> 01:29:27,200 Well, I think we'd better have a talk. 1659 01:29:27,242 --> 01:29:28,719 Come in tomorrow for your appointment. 1660 01:29:28,743 --> 01:29:30,161 We'll figure something out. 1661 01:29:30,203 --> 01:29:31,788 But can't you come over here now? 1662 01:29:31,830 --> 01:29:33,498 With his men watching your house? 1663 01:29:33,540 --> 01:29:34,624 Joan, use your head. 1664 01:29:34,666 --> 01:29:36,584 But you're my doctor! 1665 01:29:36,626 --> 01:29:38,270 I mean, there's nothing wrong in visiting a patient! 1666 01:29:38,294 --> 01:29:40,505 He obviously expects us to get together tonight. 1667 01:29:40,547 --> 01:29:42,007 Let's not be predictable. 1668 01:29:43,258 --> 01:29:44,926 What are we going to do? 1669 01:29:44,968 --> 01:29:48,054 Just ride it out. You're his last resort. 1670 01:29:48,096 --> 01:29:50,473 If you don't panic, we're home free. 1671 01:29:50,515 --> 01:29:53,810 Ray, I have to see you. 1672 01:29:53,852 --> 01:29:55,812 You will, in the morning. 1673 01:29:57,022 --> 01:29:58,773 Now put on some music, 1674 01:29:58,815 --> 01:30:00,984 have yourself a drink and stop worrying. 1675 01:30:01,026 --> 01:30:02,527 Ray! 1676 01:30:02,569 --> 01:30:03,570 Yes? 1677 01:30:06,614 --> 01:30:09,117 All right. I'll try. 1678 01:30:10,577 --> 01:30:12,495 ( line disconnects ) 1679 01:30:21,588 --> 01:30:23,131 Miss Petrie. Yes, doctor? 1680 01:30:23,173 --> 01:30:25,133 Doesn't Miss Hudson have a 10:00 appointment? 1681 01:30:25,175 --> 01:30:26,843 Yes, she does. 1682 01:30:26,885 --> 01:30:28,525 It's 10:30. Why don't you give her a call? 1683 01:30:41,816 --> 01:30:43,526 Hello. Is Miss Hudson... 1684 01:30:45,028 --> 01:30:46,071 Well, no, I... 1685 01:30:47,947 --> 01:30:49,907 This is the receptionist in Dr. Flemming's office. 1686 01:30:51,910 --> 01:30:53,750 Well, she had an appointment here this morning. 1687 01:30:56,998 --> 01:30:57,998 I see. 1688 01:31:02,212 --> 01:31:03,898 I just called Miss Hudson, and a man answered. 1689 01:31:03,922 --> 01:31:05,882 He said he was from the coroner's office. 1690 01:31:07,842 --> 01:31:09,636 Try it again, maybe you got the wrong number. 1691 01:31:23,149 --> 01:31:25,193 This is Dr. Flemming's office again. 1692 01:31:25,235 --> 01:31:26,235 Is Miss Hudson there? 1693 01:31:28,947 --> 01:31:30,699 You don't understand. 1694 01:31:30,740 --> 01:31:32,325 Dr. Flemming is her psychiatrist. 1695 01:31:34,202 --> 01:31:36,746 Well, I'm only trying to get some information. 1696 01:31:36,788 --> 01:31:38,039 Let me have that. 1697 01:31:38,081 --> 01:31:39,040 Hello. This is Dr. Flemming. 1698 01:31:39,082 --> 01:31:40,082 Who are you? 1699 01:31:41,668 --> 01:31:43,169 Miss Hudson is under my care. 1700 01:31:44,713 --> 01:31:45,873 I want to know what happened. 1701 01:31:47,757 --> 01:31:49,759 Look, I am her psychiatrist. 1702 01:31:53,638 --> 01:31:54,973 What kind of accident? 1703 01:31:56,808 --> 01:31:59,352 Well, then who do I call to find out? 1704 01:31:59,394 --> 01:32:01,274 Look, can't you get it through your head that... 1705 01:32:02,230 --> 01:32:03,230 Never mind. 1706 01:32:08,695 --> 01:32:10,905 Miss Petrie, I'm going out for a while. 1707 01:32:10,947 --> 01:32:12,657 Tell my next patient that I'll be late. 1708 01:32:54,866 --> 01:32:55,909 Where is she? 1709 01:32:55,950 --> 01:32:57,952 I said, where is she? 1710 01:33:24,437 --> 01:33:26,398 She stuffed herself with barbiturates. 1711 01:33:29,359 --> 01:33:30,735 I didn't think... 1712 01:33:30,777 --> 01:33:31,945 What didn't you think? 1713 01:33:56,094 --> 01:33:57,721 You didn't think what? 1714 01:33:59,889 --> 01:34:01,369 Well, I questioned her yesterday. I... 1715 01:34:02,559 --> 01:34:04,394 I guess I pushed her too far. 1716 01:34:04,436 --> 01:34:07,355 I told her that I was gonna get to you through her. 1717 01:34:07,397 --> 01:34:10,150 You had to bring her into this, didn't you? 1718 01:34:10,191 --> 01:34:12,086 Didn't you know what she'd do? Or didn't you care? 1719 01:34:12,110 --> 01:34:13,111 Don't lecture me, doctor! 1720 01:34:13,153 --> 01:34:14,779 I'm responsible, 1721 01:34:14,821 --> 01:34:16,197 and I'm gonna have to live with it. 1722 01:34:16,239 --> 01:34:18,116 But you're leaving somebody out. 1723 01:34:18,158 --> 01:34:20,785 We both killed that girl, the two of us together. 1724 01:34:20,827 --> 01:34:22,078 She committed suicide 1725 01:34:22,120 --> 01:34:23,872 for one reason, to protect you. 1726 01:34:23,913 --> 01:34:25,790 You see, it was all for you. 1727 01:34:25,832 --> 01:34:27,083 For you, doc. 1728 01:34:35,091 --> 01:34:36,885 By the way, congratulations. 1729 01:34:38,553 --> 01:34:40,263 I mean, you're home free now, aren't you? 1730 01:34:40,305 --> 01:34:43,808 Boy, it couldn't have worked out better. 1731 01:34:43,850 --> 01:34:46,853 She was the only one who could've given you away. 1732 01:34:46,895 --> 01:34:49,522 Can't touch you anymore, doc. Nobody can. 1733 01:34:49,564 --> 01:34:50,774 You're free and clear. 1734 01:34:52,400 --> 01:34:53,400 You won, doc. 1735 01:34:57,947 --> 01:34:59,091 The only trouble is you didn't get 1736 01:34:59,115 --> 01:35:00,450 what you were going after. 1737 01:35:04,871 --> 01:35:06,331 What is that supposed to mean? 1738 01:35:06,373 --> 01:35:09,250 Why, the girl. 1739 01:35:09,292 --> 01:35:11,086 You loved her and you wanted her 1740 01:35:11,127 --> 01:35:12,480 and you were willing to murder for her. 1741 01:35:12,504 --> 01:35:14,172 And now she's gone, 1742 01:35:14,214 --> 01:35:16,383 and all that planning, all that sweat... 1743 01:35:17,967 --> 01:35:19,386 and you wind up with nothing. 1744 01:35:22,305 --> 01:35:23,545 What are you trying to tell me? 1745 01:35:27,143 --> 01:35:28,863 I'm not trying to tell you anything, doctor. 1746 01:35:28,895 --> 01:35:31,272 I was just thinking that... 1747 01:35:31,314 --> 01:35:35,193 you're going to be a terribly lonely man from here on in 1748 01:35:35,235 --> 01:35:36,861 and maybe you'd feel better 1749 01:35:36,903 --> 01:35:39,280 if you got a few things off your chest. 1750 01:35:39,322 --> 01:35:40,865 Like what? 1751 01:35:40,907 --> 01:35:41,991 Like the truth. 1752 01:35:44,160 --> 01:35:45,912 Are you asking me to confess? 1753 01:35:45,954 --> 01:35:48,289 Well, is that so strange? 1754 01:35:48,331 --> 01:35:50,875 After all, what do you have to look forward to? 1755 01:35:50,917 --> 01:35:52,877 Think about that, doc. 1756 01:35:52,919 --> 01:35:55,296 The girl isn't around anymore. 1757 01:35:55,338 --> 01:35:57,215 And who knows? Maybe you owe her something. 1758 01:36:09,019 --> 01:36:10,145 What do you say, doc? 1759 01:36:12,397 --> 01:36:13,982 ( chuckling ) 1760 01:36:19,154 --> 01:36:20,864 You're a very funny man. 1761 01:36:20,905 --> 01:36:22,240 I wasn't trying to be funny. 1762 01:36:22,282 --> 01:36:24,993 But you are, more than you know. 1763 01:36:25,035 --> 01:36:27,495 So you want me to purge myself? 1764 01:36:27,537 --> 01:36:29,330 My one and only love is dead, 1765 01:36:29,372 --> 01:36:31,458 and I have nothing more to live for, is that it? 1766 01:36:31,499 --> 01:36:32,959 All I'm saying, doctor, 1767 01:36:33,001 --> 01:36:33,960 is that if you love that girl... 1768 01:36:34,002 --> 01:36:36,171 Love that girl? 1769 01:36:36,212 --> 01:36:39,215 Look, Columbo, I overestimated you. 1770 01:36:39,257 --> 01:36:42,927 I thought you understood about human nature. 1771 01:36:42,969 --> 01:36:44,929 I never loved that girl. 1772 01:36:44,971 --> 01:36:45,930 Come on, doc. 1773 01:36:45,972 --> 01:36:48,141 No, really. 1774 01:36:48,183 --> 01:36:49,934 Remember that hypothetical murderer 1775 01:36:49,976 --> 01:36:51,603 we were talking about? 1776 01:36:51,644 --> 01:36:53,938 He needed an alibi. The girl was available. 1777 01:36:53,980 --> 01:36:56,358 So he used her. It was as simple as that. 1778 01:36:56,399 --> 01:36:57,650 No. 1779 01:36:57,692 --> 01:36:59,361 You killed your wife 1780 01:36:59,402 --> 01:37:02,405 because you were in love with the girl. 1781 01:37:02,447 --> 01:37:04,991 Well, if I killed Carol and there's no proof that I did 1782 01:37:05,033 --> 01:37:06,534 I did it for myself, 1783 01:37:06,576 --> 01:37:08,953 not for some dime-a-dozen little actress. 1784 01:37:08,995 --> 01:37:10,955 She helped you with the murder. 1785 01:37:10,997 --> 01:37:12,415 You'd have had to marry her. 1786 01:37:14,042 --> 01:37:16,044 Not really. 1787 01:37:16,086 --> 01:37:17,462 Something would have been arranged. 1788 01:37:21,007 --> 01:37:23,134 Like an accident, maybe. 1789 01:37:23,176 --> 01:37:25,595 JOAN: Always planning ahead, aren't you, Ray? 1790 01:37:48,993 --> 01:37:51,121 They said there was something I should hear. 1791 01:38:27,073 --> 01:38:28,593 Would you like to make a statement now? 1792 01:38:39,544 --> 01:38:41,464 Why don't we sit down? We'll be more comfortable. 125901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.