All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e20.1080p.web.h264-cbfm[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,680 Mamma, har det kommit nĂ„gra nyheter om morbror Charlie? 2 00:00:11,320 --> 00:00:15,880 Jag Ă€r ledsen, Taylor, men de har avblĂ„st sökandet efter hans plan. 3 00:00:16,680 --> 00:00:20,000 SjĂ€lvklart, de har ju letat i fel omrĂ„de. 4 00:00:21,280 --> 00:00:27,720 Raring, de har sökt av hela omrĂ„det dĂ€r de tappade radiokontakten. 5 00:00:27,800 --> 00:00:31,760 Det gjordes inget nödanrop, och han Ă€r en utmĂ€rkt pilot. 6 00:00:31,840 --> 00:00:34,120 Han Ă€r bara ute pĂ„ ett av sina coola Ă€ventyr. 7 00:00:39,480 --> 00:00:41,400 Jag vet att det Ă€r mycket att ta in... 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,840 men han kommer inte tillbaka. 9 00:00:44,920 --> 00:00:49,920 Oroa dig inte. En dag kommer jag att hitta honom. 10 00:00:58,000 --> 00:01:01,480 Om allt gĂ„r planenligt fĂ„r jag prata med morbror Charlie idag. 11 00:01:01,560 --> 00:01:03,400 Sen nĂ€r gĂ„r nĂ„t pĂ„ den hĂ€r ön planenligt? 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,800 Idag mĂ„ste det göra det! 13 00:01:04,880 --> 00:01:08,000 Vi har bara kort tid pĂ„ oss att lyckas, under solförmörkelsen. 14 00:01:14,840 --> 00:01:19,120 Rock Islands del av vĂ€rlden kommer att ligga i skugga. 15 00:01:19,200 --> 00:01:22,960 Och det pĂ„verkar radiovĂ„gor precis som norrskenet gör. 16 00:01:23,040 --> 00:01:26,320 Ah, förmörkelsen! Det brĂ€nner! 17 00:01:33,400 --> 00:01:37,240 De dras hit av öns magnetfĂ€lt. Vi anvĂ€nder radion i Bermuda Queen... 18 00:01:37,320 --> 00:01:39,760 Taylor! Jag kom sĂ„ fort jag hörde. 19 00:01:39,840 --> 00:01:42,160 Förmörkelsen börjar om nĂ„gra timmar, Meesha. 20 00:01:42,240 --> 00:01:44,600 Jag menade inte det. De ska stĂ€nga Institutet. 21 00:01:45,320 --> 00:01:49,120 I slutet av dagen. Alla har fĂ„tt sparken. 22 00:01:52,880 --> 00:01:59,680 MĂ€rkliga ting passerar Man kan bara spekulera hur 23 00:01:59,760 --> 00:02:05,880 Din magkĂ€nsla aktiveras GĂ„tan mĂ„ste redas ut 24 00:02:05,960 --> 00:02:09,360 Mitt framför ögonen Är svaret givet 25 00:02:09,440 --> 00:02:12,720 LĂ€s mellan raderna DĂ€r stĂ„r det skrivet 26 00:02:12,800 --> 00:02:16,480 Sök tills du finner Pusslets bitar 27 00:02:16,560 --> 00:02:21,560 LĂ€gg dem samman, sĂ„ förstĂ„r du Rock Island Mysteries 28 00:02:22,640 --> 00:02:24,720 Är det sant, ska de stĂ€nga Institutet? 29 00:02:25,240 --> 00:02:27,560 Vi hoppades fĂ„ berĂ€tta det sjĂ€lva. 30 00:02:27,640 --> 00:02:30,040 VĂ„r finansiering har dragits in med omedelbar verkan. 31 00:02:30,120 --> 00:02:31,880 Vad innebĂ€r det för oss? 32 00:02:33,200 --> 00:02:36,560 -Det innebĂ€r att vi ska flytta! -Va? Vart dĂ„? 33 00:02:36,640 --> 00:02:39,600 Till fastlandet. Mitt gamla jobb tar mig tillbaka 34 00:02:39,680 --> 00:02:41,240 men jag mĂ„ste börja genast. 35 00:02:41,880 --> 00:02:43,800 -Hur genast? -Imorgon. 36 00:02:43,880 --> 00:02:47,080 -Och dĂ„ kommer Ă€ven flyttfirman. -Mamma, jag kan inte Ă„ka! 37 00:02:47,160 --> 00:02:49,960 -Raring, jag Ă€r ledsen. -Jag har saker att göra! 38 00:02:50,040 --> 00:02:53,560 Jag kan inget göra. Flyttbilarna Ă€r redan vid Södra sektionen. 39 00:02:55,200 --> 00:02:57,520 Jag vet att det Ă€r mycket att ta in. 40 00:02:57,600 --> 00:03:00,560 Ta dig nĂ„gra timmar och sĂ€g adjö till dina vĂ€nner. 41 00:03:00,640 --> 00:03:04,440 Sen mĂ„ste du komma tillbaka och packa, okej? 42 00:03:04,520 --> 00:03:06,320 Jag Ă€r ledsen. 43 00:03:12,200 --> 00:03:13,880 De hĂ€r bjuder vi pĂ„. 44 00:03:16,640 --> 00:03:19,360 -Du fĂ„r inte Ă„ka. -Vi funkar inte utan dig. 45 00:03:19,440 --> 00:03:23,320 Hela grejen kom ovĂ€ntat, men morbror Charlie Ă€r fortfarande kvar dĂ€r ute 46 00:03:23,400 --> 00:03:26,840 och ni mĂ„ste fortsĂ€tta leta efter honom. Lovar ni det? 47 00:03:26,920 --> 00:03:30,240 Det kanske inte behövs. Ni kanske fĂ„r prata under förmörkelsen. 48 00:03:30,320 --> 00:03:33,680 Jag hoppas det. Men först Ă€r det en sak vi behöver göra. 49 00:03:33,760 --> 00:03:35,600 -SĂ€g att det Ă€r farligt! -Eller inte... 50 00:03:35,680 --> 00:03:38,880 Efter som det hĂ€r tycks vara ett tillfĂ€lle dĂ„ man inte kan sĂ€ga nej. 51 00:03:39,560 --> 00:03:42,760 -Ledsen, Ellis. -Hurra, fara! Vilken smak? 52 00:03:42,840 --> 00:03:45,440 De hĂ„ller pĂ„ att tömma Södra sektionen nu 53 00:03:45,520 --> 00:03:47,760 vilket Ă€ven innefattar arkiven. 54 00:03:47,840 --> 00:03:51,480 -Nej, vi kan inte göra det igen! -De mĂ„ste ha bytt ut alla koder. 55 00:03:51,560 --> 00:03:53,280 Men de har Bermuda Queens svarta lĂ„da 56 00:03:53,360 --> 00:03:57,920 vilken kan vara lĂ€nken till morbror Charlie, och vem vet till vad mer? 57 00:03:58,000 --> 00:04:01,280 Och det kommer att ge er massor av saker att utreda nĂ€r jag har Ă„kt. 58 00:04:07,240 --> 00:04:10,680 HallĂ„! Har ni inte glömt nĂ„t? 59 00:04:12,400 --> 00:04:16,160 FörlĂ„t, Liles. Vi kommer att sakna dig ocksĂ„. 60 00:04:16,240 --> 00:04:20,280 Jag menar klockan. Den tickar! Vi mĂ„ste hitta ett nytt sĂ€tt 61 00:04:20,360 --> 00:04:24,000 att bryta oss in pĂ„ Institutet utan att Ă„ka fast, och matchande outfits! 62 00:04:33,480 --> 00:04:35,240 Vet alla vad de ska göra? 63 00:04:35,320 --> 00:04:38,240 Exakt kl. 11.05 tar jag och Nori Ellis till vakten 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,800 och sĂ€ger att han har diarrĂ©, för att distrahera dem. 65 00:04:40,880 --> 00:04:42,680 Skulle jag inte lĂ„tsas ha andnöd? 66 00:04:42,760 --> 00:04:44,880 De stĂ€ller fĂ€rre frĂ„gor om det Ă€r diarrĂ©. 67 00:04:44,960 --> 00:04:49,200 Jag hĂ„ller vakt. Och jag köpte Ă€ven matchande outfits! 68 00:04:49,840 --> 00:04:51,800 Hörni, skĂ€rpning! 69 00:04:51,880 --> 00:04:56,720 Sen anvĂ€nder jag Ellis hackade kort för att lĂ„sa upp och slĂ€ppa in er. 70 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 Vi Ă€r inne i arkivet innan ni vet ordet av. 71 00:05:00,520 --> 00:05:01,920 Nu kör vi, gĂ€nget! 72 00:05:02,000 --> 00:05:05,240 Exakt vad Ă€r det ni hoppas hitta i arkivet? 73 00:05:08,880 --> 00:05:12,040 BerĂ€tta varför ni Ă€r hĂ€r, och skippa lögnerna och bortförklaringarna. 74 00:05:12,120 --> 00:05:13,920 Jag vill höra sanningen. 75 00:05:14,000 --> 00:05:16,040 Jag vill ha information om min morbror. 76 00:05:16,120 --> 00:05:19,160 Ni vet att han finns dĂ€r ute. Jag vill hitta honom. 77 00:05:19,240 --> 00:05:21,680 Jag hörde att allt skulle flyttas frĂ„n Södra sektionen 78 00:05:21,760 --> 00:05:23,400 sĂ„ jag ville hĂ€mta det jag kunde. 79 00:05:23,480 --> 00:05:26,520 Det flyttas inte bara, det ska förstöras. 80 00:05:27,160 --> 00:05:28,880 Åratals arbete, bara sĂ„ dĂ€r... 81 00:05:30,480 --> 00:05:32,760 -Följ mig. -Varför det? 82 00:05:32,840 --> 00:05:35,440 HjĂ€lp mig ta arkivet hĂ€rifrĂ„n innan det Ă€r för sent. 83 00:05:35,520 --> 00:05:36,920 Va? 84 00:05:39,280 --> 00:05:43,560 -Lila, du skulle ju hĂ„lla vakt! -Planen hade inte startat Ă€n! 85 00:05:45,640 --> 00:05:47,520 Och de hĂ€r glasögonen Ă€r vĂ€ldigt mörka. 86 00:05:47,600 --> 00:05:49,760 Vi mĂ„ste skynda oss. Vi har ont om tid. 87 00:05:50,800 --> 00:05:54,560 -UrsĂ€kta, men behöver du min hjĂ€lp? -Du vill vĂ€l hitta din morbror? 88 00:05:54,640 --> 00:05:56,760 SjĂ€lvklart, men jag vill hĂ€mta hem honom. 89 00:05:56,840 --> 00:05:59,200 -Vad vill du? -Samma som du. 90 00:06:01,080 --> 00:06:02,480 Kom fort, det Ă€r Dan! 91 00:06:05,440 --> 00:06:08,720 -Varför gömmer du dig frĂ„n honom? -Jag tror att han har bytt sida. 92 00:06:08,800 --> 00:06:11,320 Ser han oss kan han meddela chefen för Södra sektionen. 93 00:06:11,400 --> 00:06:15,240 -Är inte det du? -Nej, det Ă€r professor James. 94 00:06:15,320 --> 00:06:18,720 -Honom vill du inte brĂ„ka med. -Varför jobbar du dĂ„ för honom? 95 00:06:18,800 --> 00:06:22,720 Han Ă€r vĂ€ldigt rik. Jag ville nyttja hans resurser för att hitta Charlie. 96 00:06:22,800 --> 00:06:24,920 Jag visade inte alla mina fynd 97 00:06:25,000 --> 00:06:27,040 sĂ„ professorn tyckte att det var bortkastat. 98 00:06:27,120 --> 00:06:30,040 -Är det dĂ€rför Institutet lĂ€ggs ner? -Ja. 99 00:06:30,120 --> 00:06:33,640 Jag kunde inte lĂ„ta honom veta att jag listade ut var Charlie var. 100 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 Raquel, vĂ€nta! 101 00:06:39,720 --> 00:06:41,720 Har du hittat honom? Var Ă€r han? 102 00:06:41,800 --> 00:06:43,520 LĂ„t henne gĂ„! 103 00:06:43,600 --> 00:06:46,840 Just det! Jag kan karate och Ă€r inte rĂ€dd för att golva dig. 104 00:06:49,840 --> 00:06:52,240 Hon Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. 105 00:06:52,720 --> 00:06:55,800 -Raquel Ă€r pĂ„ vĂ„r sida. -Va?! 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 Jag visste det! 107 00:06:57,760 --> 00:06:59,640 Jag skojar bara, jag hade ingen aning. 108 00:06:59,720 --> 00:07:03,520 -Var Ă€r Charlie? -Jag vet inte exakt. 109 00:07:03,600 --> 00:07:08,120 Men han skapade en apparat som öppnar en dold passage under ön. 110 00:07:08,200 --> 00:07:11,520 -En passage som leder vart? -Överallt. 111 00:07:11,600 --> 00:07:14,880 Olika tidpunkter och dimensioner. Jag hoppas kunna öppna den igen. 112 00:07:14,960 --> 00:07:17,680 Om du visste det hĂ€r, varför gjorde du inget tidigare? 113 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 Solförmörkelsen. 114 00:07:20,200 --> 00:07:23,440 Den ocksĂ„. Och min kopia av Charlies apparat Ă€r inte fĂ€rdig. 115 00:07:23,520 --> 00:07:26,000 FĂ„r jag den inte att fungera inom de nĂ€rmsta timmarna 116 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 dröjer det Ă„ratal till nĂ€sta chans. 117 00:07:27,920 --> 00:07:30,080 Om du öppnar passagen tĂ€nker jag följa med dig. 118 00:07:30,160 --> 00:07:32,640 -Vi följer med. -Det Ă€r för farligt. 119 00:07:32,720 --> 00:07:34,880 Vill du se mina karateknep igen? 120 00:07:35,880 --> 00:07:37,600 Lugn, Karate Kid. 121 00:07:37,680 --> 00:07:41,440 Din morbror vĂ€grade lyssna nĂ€r jag sa att han tog för mĂ„nga risker. 122 00:07:41,520 --> 00:07:45,360 -Sen försvann han. -Vi följer med. 123 00:07:48,880 --> 00:07:52,280 Min skĂ„pbil stĂ„r utanför. Vi mĂ„ste lasta in lĂ„dorna genast. 124 00:07:52,360 --> 00:07:55,600 -LĂ€r inte det se misstĂ€nkt ut? -Börja med att ta av er hattarna. 125 00:07:59,480 --> 00:08:01,040 Nu jobbar ni hĂ€r. 126 00:08:08,400 --> 00:08:11,520 Att hjĂ€lpa Raquel stjĂ€la hemliga dokument ingick inte i planen. 127 00:08:11,600 --> 00:08:13,920 Det Ă€r sĂ€krare att hon har dem Ă€n att lĂ€mna dem hĂ€r. 128 00:08:14,000 --> 00:08:15,520 Inget med henne Ă€r sĂ€kert! 129 00:08:15,600 --> 00:08:19,240 -Hon var vĂ€n med morbror Charlie. -Det har vi inga bevis för. 130 00:08:20,760 --> 00:08:22,240 Lila, nu kör vi. 131 00:08:25,920 --> 00:08:28,880 Raquel, hur anvĂ€nder vi förmörkelsen? 132 00:08:28,960 --> 00:08:31,600 Din morbror höll sina uppfinningar hemliga. 133 00:08:31,680 --> 00:08:34,160 Men han skapade ett teleskopiskt förstoringsglas 134 00:08:34,240 --> 00:08:36,160 som utnyttjar de ljus- och vĂ€rmevĂ€xlingar 135 00:08:36,240 --> 00:08:37,560 som förmörkelsen orsakar. 136 00:08:43,240 --> 00:08:46,800 -Är det hon sĂ€ger möjligt, Ellis? -Jag fattade inte ett dugg. 137 00:08:46,880 --> 00:08:48,320 Jag vet inget om passagerna 138 00:08:48,400 --> 00:08:52,160 men förmörkelsen minskar drastiskt antalet joner i jordens atmosfĂ€r. 139 00:08:53,640 --> 00:08:56,280 -Det dĂ€r klargjorde ingenting. -Professor James Ă€r pĂ„ vĂ€g. 140 00:08:56,360 --> 00:08:58,880 Vi har ont om tid. StĂ€ll det dĂ€r i min bil. 141 00:09:06,120 --> 00:09:08,160 Jag ska visa dig min apparat. 142 00:09:10,440 --> 00:09:12,840 Den ska skapa en sorts laserstrĂ„le. 143 00:09:12,920 --> 00:09:16,360 Men kristallerna mĂ„ste ha ett exakt avstĂ„nd sig för att aktiveras. 144 00:09:16,440 --> 00:09:17,840 Vet du inte vad det Ă€r? 145 00:09:18,560 --> 00:09:20,840 Jag gĂ„r efter det Charlie berĂ€ttade. 146 00:09:20,920 --> 00:09:24,000 Han mĂ„ste ha dokumenterat det nĂ„nstans. Har du nĂ„gra idĂ©er? 147 00:09:25,800 --> 00:09:29,720 Du sĂ€ger att du var Charlies vĂ€n men jag har inga bevis för det. 148 00:09:38,480 --> 00:09:41,120 Jag kanske kan hjĂ€lpa till med att lista ut avstĂ„ndet. 149 00:09:49,440 --> 00:09:51,600 Det Ă€r morbror Charlies dagbok. 150 00:09:58,680 --> 00:10:02,520 "För att passera: Tiden Ă€r lĂ€ngden och lĂ€ngden Ă€r tiden." 151 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 Han skriver ibland i koder. 152 00:10:05,920 --> 00:10:09,760 Jag tror att förmörkelsens lĂ€ngd Ă€r avstĂ„ndet mellan kristallerna. 153 00:10:09,840 --> 00:10:12,960 Förmörkelsen ska bara vara under 2 minuter och 48 sekunder. 154 00:10:13,040 --> 00:10:15,280 DĂ„ Ă€r det enda som Ă„terstĂ„r 155 00:10:15,360 --> 00:10:17,720 att rikta in apparaten i linje med klippan och solen. 156 00:10:17,800 --> 00:10:19,360 Vilken klippa? 157 00:10:19,440 --> 00:10:22,280 -Grejerna Ă€r i bilen. -Och ingen sĂ„g oss. 158 00:10:23,200 --> 00:10:25,960 Toppen. HĂ€mta resten av grejerna, sen sticker vi. 159 00:10:35,400 --> 00:10:38,400 FörlĂ„t mig, men jag mĂ„ste göra det hĂ€r. 160 00:10:40,640 --> 00:10:41,960 Nej! 161 00:10:44,720 --> 00:10:46,160 Hon lĂ„ste in oss. 162 00:10:47,200 --> 00:10:49,080 ARKIV 163 00:10:49,160 --> 00:10:51,120 Det gĂ„r inte att rubba den. 164 00:10:52,080 --> 00:10:53,760 Det hĂ€r fungerar inte. 165 00:10:53,840 --> 00:10:56,360 Och de har svetsat igen ventilationen. 166 00:10:56,440 --> 00:10:58,680 Även om vi tar oss ut vet jag inte vart hon ska. 167 00:11:02,920 --> 00:11:07,680 -Sa hon inte var passagen lĂ„g? -Allt hon sa var nĂ„t om en klippa. 168 00:11:09,840 --> 00:11:12,640 -Han fĂ„r en hĂ€rdsmĂ€lta. -Senare Ă€n jag förutspĂ„dde. 169 00:11:12,720 --> 00:11:16,000 Nej, pĂ„ vĂ€ggen sitter en massa geologiska data 170 00:11:16,080 --> 00:11:18,040 om en sĂ€llsynt metamorf bergart. 171 00:11:21,560 --> 00:11:22,920 Professor James. 172 00:11:25,440 --> 00:11:27,080 Var Ă€r Raquel Newman? 173 00:11:27,160 --> 00:11:30,600 -Var utfördes undersökningarna? -I östra djungeln. 174 00:11:30,680 --> 00:11:32,520 -DĂ€r Bermuda Queen Ă€r. -Är hon dĂ€r? 175 00:11:32,600 --> 00:11:35,960 -Hon svarar fortfarande inte. -Var sĂ„gs hon senast? 176 00:11:36,040 --> 00:11:37,960 Vi vet att hon har letat efter planet. 177 00:11:38,040 --> 00:11:41,800 Det var dĂ€rför hon lurade oss! Hon tror att platsen finns i dagboken. 178 00:11:41,920 --> 00:11:44,280 För att hitta klippan mĂ„ste hon hitta planet. 179 00:11:44,360 --> 00:11:47,000 Morbror Charlie lĂ€mnade det dĂ€r han öppnade passagen! 180 00:11:47,080 --> 00:11:48,760 UtfĂ€rda en kod Bravo. 181 00:11:51,920 --> 00:11:54,840 Det Ă€r bara 26 minuter till förmörkelsen. 182 00:11:54,920 --> 00:11:57,800 Om vi bara hade en laserstrĂ„le, som Raquel har. 183 00:11:59,600 --> 00:12:01,680 Det finns en gammal dvd-brĂ€nnare hĂ€r. 184 00:12:01,760 --> 00:12:03,920 Den har en laserdiod. 185 00:12:04,000 --> 00:12:06,560 Teoretiskt sett skulle jag kunna skapa en körbar krets. 186 00:12:06,640 --> 00:12:10,200 Jag har sladdar, batterier och en spegel. 187 00:12:10,280 --> 00:12:12,160 Det dĂ€r gör inte saken begripligare. 188 00:12:13,280 --> 00:12:15,760 Jag kan bygga en laser som kan brĂ€nna hĂ„l genom dörren. 189 00:12:19,840 --> 00:12:21,920 Det Ă€r vĂ„rt enda hopp. 190 00:12:22,560 --> 00:12:24,200 Nu fixar vi det. 191 00:12:28,320 --> 00:12:31,040 -Har du gjort det hĂ€r förut? -Bara i mina drömmar. 192 00:12:34,600 --> 00:12:38,240 Raquels kontor Ă€r helt tomt. Hon har tagit allt. 193 00:12:39,440 --> 00:12:41,000 Kolla i arkivrummet. 194 00:12:42,840 --> 00:12:44,520 Ge eld! 195 00:13:01,840 --> 00:13:05,640 FörlĂ„t, jag glömde sĂ€tta pĂ„ den. 196 00:13:20,400 --> 00:13:25,120 -Kom igen, Ellis! -Det funkade! Det funkade faktiskt! 197 00:13:30,680 --> 00:13:36,000 -Fel hĂ„ll! Ny plan! -Varför flyr vi? Jag kan ta dem! 198 00:13:36,080 --> 00:13:37,920 Fem inkrĂ€ktare Ă€r pĂ„ vĂ€g mot bakdörren. 199 00:13:38,000 --> 00:13:39,880 Tar de sig ut lĂ€r de försvinna i djungeln. 200 00:13:40,640 --> 00:13:42,760 Se dĂ„ till att genskjuta dem. 201 00:13:47,680 --> 00:13:49,120 Vi har sĂ€llskap. 202 00:13:49,760 --> 00:13:51,520 Vi hinner före dem till Bermuda Queen. 203 00:13:51,600 --> 00:13:52,920 DĂ„ kanske de hittar planet. 204 00:13:53,000 --> 00:13:56,440 Vi skickar tvĂ„ snabba löpare som lockbeten, medan vi gömmer oss. 205 00:13:56,520 --> 00:14:01,680 Vi anvĂ€nder Meesha, och nĂ„n som Ă€r snabbare Ă€n oss alla. 206 00:14:03,920 --> 00:14:07,560 -Okej, Ă€r du redo att springa? -Jag Ă€r alltid redo att fly. 207 00:14:07,640 --> 00:14:11,880 FörestĂ€ll dig att du blir fĂ„ngad och ligger riktigt illa till. 208 00:14:11,960 --> 00:14:13,720 HĂ€rborta! 209 00:14:25,360 --> 00:14:27,920 Ellis fĂ„r verkligen rejĂ€l fart nĂ€r han blir rĂ€dd. 210 00:14:33,840 --> 00:14:36,160 Det var Raquels skĂ„pbil som stod vid vĂ€gen. 211 00:14:36,840 --> 00:14:38,800 Solförmörkelsen börjar snart. 212 00:14:39,560 --> 00:14:40,920 Hon Ă€r hĂ€rinne. 213 00:14:43,320 --> 00:14:44,640 Raquel! 214 00:14:46,520 --> 00:14:50,800 Du Ă€r verkligen din morbror Charlie upp i dagen. VĂ€ldigt ihĂ€rdig. 215 00:14:50,880 --> 00:14:52,960 Du gör bara det hĂ€r för egen vinning. 216 00:14:53,040 --> 00:14:55,280 Nej, jag gör det för Charlie. 217 00:14:55,360 --> 00:14:57,680 Han skulle aldrig förlĂ„ta mig om du blev skadad. 218 00:14:57,760 --> 00:15:00,000 -Det kan jag inte leva med. -Jag kan inte leva med 219 00:15:00,080 --> 00:15:02,240 att missa chansen att fĂ„ honom tillbaka! 220 00:15:03,600 --> 00:15:08,040 Inget Ă€r som det först verkar vara, och det stĂ€mmer definitivt in pĂ„ er. 221 00:15:09,480 --> 00:15:11,080 SĂ„ sa alltid morbror Charlie ocksĂ„. 222 00:15:11,160 --> 00:15:14,960 Det tog mig lĂ„ng tid att öppna mitt sinne för det han trodde pĂ„. 223 00:15:24,160 --> 00:15:28,840 -SĂ„ var finns den metamorfa klippan? -I en dold grotta i nĂ€rheten. 224 00:15:28,920 --> 00:15:31,000 Vi skakade av oss dem! 225 00:15:32,240 --> 00:15:34,480 Och vi hittade den lĂ€skiga damen! 226 00:15:36,720 --> 00:15:38,160 Solförmörkelsen har börjat! 227 00:15:38,240 --> 00:15:41,040 Taylor, vilken grotta ligger nĂ€rmast planet? 228 00:15:46,040 --> 00:15:48,960 Vi börjar fĂ„ ont om tid. Hur ser klippan ut? 229 00:15:49,040 --> 00:15:51,960 Omkristallisationsprocessen skapar en fin Ă„dring. 230 00:15:56,640 --> 00:15:58,680 Den hĂ€r Ă€r silkeslen. 231 00:16:05,960 --> 00:16:07,360 Ja... 232 00:16:11,600 --> 00:16:12,920 Ta skydd. 233 00:16:22,920 --> 00:16:26,160 -Det funkar! -Nej, jag gĂ„r. Det Ă€r för farligt. 234 00:16:26,240 --> 00:16:28,840 Om du sĂ€ger "barn, det Ă€r farligt" en gĂ„ng till... 235 00:16:28,920 --> 00:16:32,160 Okej, men hĂ„ll kommunikationen igĂ„ng och berĂ€tta allt du ser. 236 00:16:32,240 --> 00:16:35,760 Och lycka till. 237 00:16:38,920 --> 00:16:40,240 Lila? 238 00:16:40,320 --> 00:16:43,240 Mitt abonnemang tĂ€cker nog inte interdimensionella samtal. 239 00:16:43,320 --> 00:16:45,360 Om den lĂ€gger av kommer jag tillbaka. 240 00:17:01,120 --> 00:17:02,600 Jag ser inte sĂ€rskilt mycket. 241 00:17:03,600 --> 00:17:05,360 Det Ă€r vĂ€ldigt mörkt. 242 00:17:07,480 --> 00:17:10,200 -Finns det inget dĂ€r? -Nej. 243 00:17:12,240 --> 00:17:13,800 Kanske... 244 00:17:13,880 --> 00:17:15,640 Jag tror... 245 00:17:18,480 --> 00:17:22,520 -Jag tror att jag ser... -VadĂ„? Vad hĂ€nder? 246 00:17:27,440 --> 00:17:28,920 Morbror Charlie! 247 00:17:30,400 --> 00:17:32,160 Tjena, tjejen. 248 00:17:35,600 --> 00:17:38,320 -Vad Ă€r det som hĂ€nder, Taylor? -Linjen Ă€r död! 249 00:17:38,400 --> 00:17:42,680 -Jag sa ju att det inte tĂ€cker sĂ„nt! -Förmörkelsen Ă€r nĂ€stan över. 250 00:17:42,760 --> 00:17:44,880 DĂ„ stĂ€ngs passagen och hon blir fĂ„ngad. 251 00:17:44,960 --> 00:17:48,240 Hon skulle ju komma tillbaka! Vad vĂ€ntar hon pĂ„? 252 00:17:48,320 --> 00:17:49,960 Jag visste att du skulle hitta mig. 253 00:17:50,040 --> 00:17:54,120 Jag har nĂ€stan löst mysteriet med öns alla mĂ€rkliga hĂ€ndelser. 254 00:17:54,200 --> 00:17:55,920 Men jag kan inte göra det ensam. 255 00:17:57,280 --> 00:17:59,680 -Portalen stĂ€ngs! -Vi mĂ„ste fĂ„ ut henne! 256 00:17:59,760 --> 00:18:02,920 Nej, vĂ€nta hĂ€r. 257 00:18:03,000 --> 00:18:05,080 -Följ med mig. -Jag ska. 258 00:18:08,320 --> 00:18:09,640 Åh nej... 259 00:18:11,000 --> 00:18:14,680 -De har sett mig. -Vad Ă€r det? Vilka Ă€r "de"? 260 00:18:14,760 --> 00:18:16,560 Du mĂ„ste gĂ„, Taylor. 261 00:18:16,640 --> 00:18:19,920 -Men jag kan inte ge mig av Ă€n. -Nej! 262 00:18:20,000 --> 00:18:21,640 Raquel. 263 00:18:21,720 --> 00:18:24,880 Jag behöver din hjĂ€lp. Men först mĂ„ste du fĂ„ Taylor hĂ€rifrĂ„n. 264 00:18:24,960 --> 00:18:26,960 -Kom, Taylor. -Nej! 265 00:18:29,680 --> 00:18:33,600 VĂ€nta! Morbror Charlie, snĂ€lla! 266 00:18:39,800 --> 00:18:41,400 Taylor, snĂ€lla du... 267 00:18:43,480 --> 00:18:45,000 Raquel. 268 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Nej, morbror Charlie! Kom hem! 269 00:18:48,840 --> 00:18:52,640 Jag önskar att jag kunde. Men du mĂ„ste fortsĂ€tta söka svaren, tjejen. 270 00:18:52,720 --> 00:18:54,800 Skydda ön tills jag kommer tillbaka. 271 00:19:04,200 --> 00:19:08,400 Morbror Charlie! Raquel! Nej! 272 00:19:11,680 --> 00:19:13,040 Jag hittade honom. 273 00:19:15,720 --> 00:19:17,720 Och jag förlorade honom igen... 274 00:19:28,480 --> 00:19:31,800 Em, Tay Ă€r hĂ€r! - Var Ă€r Lila? 275 00:19:31,880 --> 00:19:34,200 Hon filmar ett adjö till sina följare. 276 00:19:34,280 --> 00:19:37,120 Var har du varit? Jag har ringt och sms:at... 277 00:19:38,440 --> 00:19:40,400 Det var svĂ„rt att ta farvĂ€l. 278 00:19:44,040 --> 00:19:46,400 Borde det inte vara flyttkartonger överallt? 279 00:19:46,480 --> 00:19:48,360 Det var dĂ€rför jag ringde. 280 00:19:49,200 --> 00:19:50,760 Vi ska ingenstans. 281 00:19:51,560 --> 00:19:53,480 -Inte? -Nej. 282 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 Hur gick det hĂ€r till? 283 00:19:55,840 --> 00:19:57,920 Tydligen blev huvudinvesteraren övertygad om 284 00:19:58,000 --> 00:20:00,280 att vĂ„r forskning var vĂ€rd att fortsĂ€ttas. 285 00:20:00,360 --> 00:20:03,640 -Huvudinvesteraren? -Ja, en professor James. 286 00:20:04,560 --> 00:20:08,200 Han kom till Institutet idag. Han sa att han kĂ€nde Charlie. 287 00:20:10,680 --> 00:20:13,040 Raquel kan inte bara ha gĂ„tt upp i rök. 288 00:20:13,120 --> 00:20:16,320 Jag kan inte förklara det. Ingen har hört av henne. 289 00:20:18,720 --> 00:20:22,160 Kan du Ă„tminstone förklara det hĂ€r? 290 00:20:24,920 --> 00:20:28,440 Taylor Young, Charlie Youngs systerdotter. 291 00:20:28,520 --> 00:20:31,960 Vi mĂ„ste hĂ„lla ett öga pĂ„ henne och hennes vĂ€nner. 292 00:20:33,360 --> 00:20:36,480 Vi fortsĂ€tter som vanligt tills vi hittar Raquel 293 00:20:36,560 --> 00:20:38,400 och kan gĂ„ till botten med det hĂ€r. 294 00:20:38,480 --> 00:20:40,760 Det hĂ€r Ă€r den bĂ€sta nyheten nĂ„nsin! 295 00:20:41,320 --> 00:20:43,440 NĂ„, hur lyder planen? 296 00:20:43,520 --> 00:20:46,200 Nu nĂ€r vi har packat upp allt frĂ„n Raquels bil 297 00:20:46,280 --> 00:20:48,680 vill jag ta reda pĂ„ vad professor James har i kikaren 298 00:20:48,760 --> 00:20:50,560 samt rĂ€dda morbror Charlie och Raquel 299 00:20:51,360 --> 00:20:55,560 -Men bara om ni fortfarande vill. -Som om du skulle kunna hindra oss! 300 00:21:03,800 --> 00:21:05,840 DĂ„ löser vi lite mysterier! 301 00:21:06,840 --> 00:21:10,800 ÖversĂ€ttning: Anders Enerlöv plint.com 24951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.