All language subtitles for rock.island.mysteries.s01e13.1080p.web.h264-cbfm[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,240 Det hĂ€r Ă€r Lila med Ö-liv. Idag har jag med en speciell gĂ€st, 2 00:00:04,320 --> 00:00:07,800 Taylor Young, Ă€ven kĂ€nd som vĂ€rldens bĂ€sta syster. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,440 Vad ska vi hitta pĂ„ för Ă€ventyr idag? 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,320 Simma med hajar? BergsklĂ€ttring? Karaoke? 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,480 Ner pĂ„ golvet och ta skydd! 6 00:00:22,840 --> 00:00:24,520 Klarade du dig? 7 00:00:24,600 --> 00:00:25,920 Om jag fĂ„r andas igen. 8 00:00:27,120 --> 00:00:28,480 Oj. FörlĂ„t. 9 00:00:29,720 --> 00:00:31,840 Det Ă€r nog över nu, Ellis. 10 00:00:33,240 --> 00:00:34,600 Vad var det som hĂ€nde? 11 00:01:06,320 --> 00:01:08,600 De sĂ€ger pĂ„ jobbet att det var ett jordskalv. 12 00:01:08,680 --> 00:01:10,000 Tack. 13 00:01:10,080 --> 00:01:13,520 Bara en mindre jordbĂ€vning. Inget att oroa sig för. 14 00:01:13,600 --> 00:01:15,920 Men det var visst nĂ„got konstigt med mĂ€tningen. 15 00:01:16,000 --> 00:01:17,320 VadĂ„ konstigt? 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Den registrerades som 7,8 pĂ„ Richterskalan. 17 00:01:19,920 --> 00:01:21,240 Det Ă€r jĂ€ttestort! 18 00:01:21,320 --> 00:01:23,240 PĂ„ den magnituden borde ön strukit med. 19 00:01:23,320 --> 00:01:26,320 Ja, men det var bara mindre skakningar, sĂ„ ingen Ă€r orolig. 20 00:01:26,880 --> 00:01:28,440 Jag mĂ„ste tillbaka till jobbet. 21 00:01:28,520 --> 00:01:31,000 Vi fick just en leverans med undervattensdrönare. 22 00:01:31,080 --> 00:01:34,000 Innan du gĂ„r, vet du var skalvets epicentrum var? 23 00:01:39,360 --> 00:01:41,040 Skalvet utgick alltsĂ„ hĂ€rifrĂ„n? 24 00:01:43,000 --> 00:01:46,080 SĂ„klart Raquel Ă€r hĂ€r med den hemliga Södra sektionen. 25 00:01:46,160 --> 00:01:47,920 Hon har redan skickat ut dykare. 26 00:01:48,000 --> 00:01:51,160 -Jag har min snorkel. -Jag ser om nĂ„t spolats upp pĂ„ land. 27 00:01:52,480 --> 00:01:54,600 NĂ€mnde Charlie skakningar i dagboken? 28 00:01:54,680 --> 00:01:57,200 En hel del, men jag vet inte vilken det gĂ€ller Ă€n. 29 00:01:57,280 --> 00:01:59,040 Lila bestĂ€ller dricka om nĂ„gon... 30 00:01:59,120 --> 00:02:01,120 Hej. UrsĂ€kta mig. 31 00:02:01,800 --> 00:02:04,440 -Hej. -Hur hittar jag turistbussen 32 00:02:04,520 --> 00:02:06,960 som för mig till Rock Islands vackra sevĂ€rdheter? 33 00:02:07,040 --> 00:02:09,040 Du hittar hĂ„llplatsen uppe vid vĂ€gen. 34 00:02:11,960 --> 00:02:15,360 Vem Ă€r er enigmatiska och attraktiva vĂ€n? 35 00:02:15,880 --> 00:02:17,200 Ellis? 36 00:02:17,280 --> 00:02:20,640 Hej, Ellis. Jag heter Coraline. 37 00:02:20,720 --> 00:02:23,120 Jag anser dig vara oerhört stilig. 38 00:02:23,960 --> 00:02:26,160 -Ner och ta skydd! -Jag Ă€r hĂ€r 39 00:02:26,240 --> 00:02:29,200 för att utforska ön och undrar om du vill göra mig sĂ€llskap. 40 00:02:29,840 --> 00:02:32,080 Bjöd hon just ut Ellis? 41 00:02:32,160 --> 00:02:33,800 Ner och ta skydd! 42 00:02:35,000 --> 00:02:37,400 Han tĂ€cker sig sjĂ€lv med sjögrĂ€s. 43 00:02:37,480 --> 00:02:39,200 Kamouflage! OkĂ€nd flicka! 44 00:02:39,280 --> 00:02:41,400 Ellis kommer att fĂ„ ett par lĂ„nga tonĂ„r. 45 00:02:41,480 --> 00:02:45,840 Jag noterar att du Ă€r upptagen, sĂ„ jag fĂ„r sĂ€ga adjö, rara Ellis. 46 00:02:50,960 --> 00:02:54,720 Jag förstod inte allt hon sa, men jag tror hon kallade dig rar. 47 00:02:54,800 --> 00:02:56,760 -Raquel! -Hörni! 48 00:02:56,840 --> 00:02:58,720 Fort. Raquels dykare hittade nĂ„got. 49 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Showtime. 50 00:03:02,400 --> 00:03:04,360 Vi mĂ„ste nĂ€rmare, sĂ„ vi kan ta en bild. 51 00:03:08,880 --> 00:03:10,640 Blev Ellis bjuden pĂ„ dejt? 52 00:03:10,720 --> 00:03:12,360 SesĂ„, spela upp vad som hĂ€nde. 53 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 -Nori, du fĂ„r spela Coraline, och... -Jag har det! 54 00:03:14,840 --> 00:03:17,480 -Uppenbarligen! -Nej, det som dykaren hittade. 55 00:03:18,280 --> 00:03:20,960 Det ser ut som ett halsband. Ett gammalt. 56 00:03:22,640 --> 00:03:23,960 Det Ă€r en amulett. 57 00:03:32,360 --> 00:03:34,360 Det Ă€r en urĂ„ldrig symbol frĂ„n Atlantis. 58 00:03:34,440 --> 00:03:36,920 Atlantis? HĂ€ftigt! 59 00:03:37,000 --> 00:03:41,040 Lika hĂ€ftigt som att bli bjuden pĂ„ dejt av en mystisk tjej? 60 00:03:41,120 --> 00:03:42,440 Kan du sluta? 61 00:03:42,520 --> 00:03:45,520 Enligt dagboken Ă€r skalven kopplade till Atlantis. 62 00:03:45,600 --> 00:03:48,160 Charlie misstĂ€nkte att öns magnetiska avvikelser 63 00:03:48,240 --> 00:03:51,840 kan göra sĂ„ att en portal till Atlantis kan uppstĂ„ hĂ€r. 64 00:03:51,920 --> 00:03:54,680 Skalven Ă€r ljud portalen gör nĂ€r den öppnas och stĂ€ngs. 65 00:03:55,320 --> 00:03:57,240 -Vad Ă€r Atlantis? -En grekisk myt. 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,560 En urgammal undervattensstad och civilisation 67 00:03:59,640 --> 00:04:00,960 med avancerad teknologi. 68 00:04:01,040 --> 00:04:03,760 Som ingen har hittat för att den inte existerar. 69 00:04:03,840 --> 00:04:07,720 Snackar vi sjöjungfrur? Jag Ă€lskar sjöjungfrur! 70 00:04:07,800 --> 00:04:09,240 Som liten satt jag i badkaret 71 00:04:09,320 --> 00:04:12,160 och Ă„t fiskpinnar i hopp om att fĂ„ en fiskstjĂ€rt. 72 00:04:12,240 --> 00:04:13,560 Jag fick aldrig nĂ„gon. 73 00:04:14,120 --> 00:04:17,480 Sjöjungfrur vet jag inte, men om vi hittar portalen kan jag... 74 00:04:18,760 --> 00:04:22,080 Det finns en möjlighet att morbror Charlie Ă€r dĂ€r. 75 00:04:22,800 --> 00:04:25,120 Om det finns en chans att Charlie Ă€r i Atlantis 76 00:04:25,200 --> 00:04:26,520 ska vi hitta dit. 77 00:04:30,640 --> 00:04:33,800 Tack. Men kom ihĂ„g att Raquel ocksĂ„ letar. 78 00:04:34,320 --> 00:04:35,960 DĂ„ fĂ„r vi hitta det först. 79 00:04:43,520 --> 00:04:47,040 Din mammas undervattensdrönare! SĂ„ vacker. 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,480 Vi hittar portalen med den, sen tar vi oss in. 81 00:04:49,560 --> 00:04:52,480 -Hur ser portalen ut tror vi? -Hur den Ă€n ser ut 82 00:04:53,040 --> 00:04:55,440 kan jag lĂ€tt sparka locket av den. 83 00:04:55,520 --> 00:04:57,040 Vart försvann Raquel? 84 00:04:57,120 --> 00:04:59,800 Hon gick vĂ€l för att ta prover pĂ„ amuletten. 85 00:04:59,880 --> 00:05:03,880 Eller sĂ„ tjĂ€nar hon storkovan pĂ„ att exploatera öns hemligheter. 86 00:05:04,480 --> 00:05:06,520 Kanske fixar hon personal och utrustning. 87 00:05:07,080 --> 00:05:08,560 Hej, ungar. 88 00:05:09,600 --> 00:05:12,520 -Jag sĂ„g er hĂ€r tidigare. -Oss? 89 00:05:13,400 --> 00:05:15,080 Gjorde du? 90 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 Var du hĂ€r ocksĂ„? 91 00:05:18,200 --> 00:05:20,160 Vilket sammantrĂ€ffande. 92 00:05:21,120 --> 00:05:22,720 En undervattensdrönare. 93 00:05:23,280 --> 00:05:25,200 Vad letar ni efter egentligen? 94 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 Det Ă€r en skoluppgift. 95 00:05:26,840 --> 00:05:28,720 Hur sanderosion pĂ„verkar miljön. 96 00:05:29,480 --> 00:05:31,040 JasĂ„. 97 00:05:31,120 --> 00:05:34,840 SĂ€g till om ni hittar nĂ„got intressant. 98 00:05:35,960 --> 00:05:37,360 SjĂ€lvklart. 99 00:05:39,000 --> 00:05:40,520 SjĂ€lvklart inte. 100 00:05:40,600 --> 00:05:43,040 Hon har tillgĂ„ng till all Institutets data. 101 00:05:43,120 --> 00:05:44,640 Det gĂ„r inte att tĂ€vla med. 102 00:05:44,720 --> 00:05:46,040 Sa nĂ„gon tĂ€vling? 103 00:05:47,680 --> 00:05:50,080 Nori, du och Meesha undersöker den grunda delen. 104 00:05:50,160 --> 00:05:51,880 Ellis, drönaren fĂ„r skanna djupen. 105 00:05:51,960 --> 00:05:53,960 Lila, du fĂ„r koordinera. 106 00:05:54,040 --> 00:05:57,120 Nu hittar vi portalen! Kom igen nu. 107 00:06:04,320 --> 00:06:05,640 Vad Ă€r det dĂ€r? 108 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 -Vad? -Jag hör en sĂ„... 109 00:06:09,000 --> 00:06:10,320 vacker sĂ„ng. 110 00:06:11,480 --> 00:06:13,320 Hör ni verkligen inte? 111 00:06:13,400 --> 00:06:16,560 Det Ă€r vĂ€l en öronmask. En lĂ„t som man fĂ„tt pĂ„ hjĂ€rnan. 112 00:06:17,120 --> 00:06:20,000 Minns du nĂ€r jag sjöng pĂ„ "Repeat, Repeat" i sex dagar? 113 00:06:20,080 --> 00:06:22,360 -Börja inte nu! -Repeat, repeat 114 00:06:22,440 --> 00:06:26,280 On the beat, yeah! Repeat, repeat That's how we be, yeah 115 00:06:27,000 --> 00:06:29,320 -Hittar du nĂ„got? -Inte Ă€n. Men nĂ„got Ă€r det. 116 00:06:29,400 --> 00:06:30,960 -Jag kĂ€nner det. -Taylor! 117 00:06:31,040 --> 00:06:33,760 Jag hittade symboler i sanden vid klipporna. 118 00:06:33,840 --> 00:06:35,560 Kan du kolla nĂ€rmare med drönaren? 119 00:06:35,640 --> 00:06:37,680 -Ja. -Vad Ă€r det med honom? 120 00:06:38,920 --> 00:06:40,240 Ellis! 121 00:06:40,920 --> 00:06:42,280 Ignorerar han oss? 122 00:06:43,160 --> 00:06:46,080 Stanna ni. Jag följer efter Ellis. 123 00:06:47,280 --> 00:06:48,600 Ellis! 124 00:07:15,240 --> 00:07:18,240 -Coraline! -Tack för din nĂ€rvaro, Ellis. 125 00:07:18,800 --> 00:07:21,400 Jag har ett dilemma som du mĂ„ste hĂ„lla hemligt. 126 00:07:21,480 --> 00:07:23,800 -SjĂ€lvklart. -Jag har tappat ett föremĂ„l 127 00:07:23,880 --> 00:07:26,760 som betyder mycket för mig. En amulett. 128 00:07:26,840 --> 00:07:29,840 Jag upptĂ€ckte det nyss och hittar den inte. 129 00:07:29,920 --> 00:07:33,400 Jag lockade inte bara hit dig för att du Ă€r oerhört stilig. 130 00:07:33,960 --> 00:07:36,160 -Tack sĂ„ mycket. -Jag drar mig till minnes 131 00:07:36,240 --> 00:07:38,880 att du besitter en förĂ„ldrad metalldetektor. 132 00:07:38,960 --> 00:07:40,520 Har du funnit nĂ„gonting? 133 00:07:40,600 --> 00:07:43,840 Inte mer Ă€n ett par kapsyler. Men nĂ„gon hittade din amulett. 134 00:07:43,920 --> 00:07:45,320 Ellis! 135 00:07:46,680 --> 00:07:49,040 Vad hĂ€nder? MĂ„r du bra? 136 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 Jag hörde en sĂ„ng och... 137 00:07:53,360 --> 00:07:56,280 -Var Ă€r jag? -Det hoppades jag att du visste. 138 00:07:56,920 --> 00:07:59,040 Följ med mig ut pĂ„ en simtur, Ellis. 139 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 Aldrig! Jag hatar vatten. 140 00:08:04,920 --> 00:08:06,440 Ellis? 141 00:08:07,720 --> 00:08:10,760 Vi ses pĂ„ Milk Shack om en halvtimme, bara vi tvĂ„. 142 00:08:10,840 --> 00:08:12,840 BerĂ€tta inte om amuletten. 143 00:08:18,520 --> 00:08:20,440 Ellis? 144 00:08:21,760 --> 00:08:23,080 Vad ville hon? 145 00:08:24,240 --> 00:08:27,040 Milk Shack. Bara vi tvĂ„. 146 00:08:29,200 --> 00:08:30,880 Jag tror jag ska pĂ„ dejt! 147 00:08:30,960 --> 00:08:32,680 -Va? -Eller hur! Det gĂ„r inte ihop. 148 00:08:33,200 --> 00:08:37,000 Dejter Ă€r vĂ€rre Ă€n spindlar, hajar och mĂ€nsklighetens brĂ€cklighet. 149 00:08:37,080 --> 00:08:39,160 Sen log hon mot mig och började prata 150 00:08:39,240 --> 00:08:41,480 -om amuletten hon tappat, och... -Tappat vad? 151 00:08:43,040 --> 00:08:44,920 Jag fick inte berĂ€tta. Glöm det. 152 00:08:45,000 --> 00:08:47,280 Vad hĂ€nder med mig? Jag mĂ„ste fixa hĂ„ret. 153 00:08:47,360 --> 00:08:49,680 Nej, jag mĂ„ste lĂ„sa in mig sjĂ€lv för alltid. 154 00:08:49,760 --> 00:08:51,200 Vad ska jag ha för skjorta? 155 00:08:52,240 --> 00:08:53,880 Jag mĂ„ste göra mig i ordning! 156 00:08:53,960 --> 00:08:55,280 Vad i... 157 00:08:56,160 --> 00:08:59,160 Jag hör en sĂ„ vacker sĂ„ng. 158 00:09:00,640 --> 00:09:01,960 SirensĂ„ng! 159 00:09:03,560 --> 00:09:06,360 SkĂ€rmen Ă€r svart. Det Ă€r inte bra, va? 160 00:09:06,440 --> 00:09:08,880 Kan Meesha se om Raquel stört sĂ€ndaren? 161 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Hon Ă€r en sjöjungfru! 162 00:09:12,520 --> 00:09:13,960 Hon Ă€r sjöjungfru! 163 00:09:14,960 --> 00:09:17,760 Coraline som vi trĂ€ffade tidigare Ă€r en sjöjungfru. 164 00:09:17,840 --> 00:09:19,800 Har du druckit saftkoncentrat igen? 165 00:09:19,880 --> 00:09:22,520 Det Ă€r pĂ„ riktigt! Hon sjöng sirensĂ„ng. 166 00:09:22,600 --> 00:09:25,360 Sjöjungfrur sjunger det för att locka ivĂ€g folk. 167 00:09:25,440 --> 00:09:27,280 SĂ€ger hon som Ă€r besatt av dem. 168 00:09:27,360 --> 00:09:29,600 Hon lockade nĂ€stan ner Ellis i vattnet. 169 00:09:29,680 --> 00:09:31,440 -Ellis hatar vatten. -Precis. 170 00:09:31,520 --> 00:09:34,080 -Gick han i dĂ„? -Nej. 171 00:09:34,160 --> 00:09:36,000 Men han var pĂ„ vĂ€g. 172 00:09:36,080 --> 00:09:38,760 TĂ€nk efter. Hon heter Coraline. 173 00:09:38,840 --> 00:09:42,040 Korall! Är ni med? Hon dök upp efter skalven. 174 00:09:42,120 --> 00:09:44,640 -Det betyder inte... -Och hennes amulett Ă€r borta. 175 00:09:44,720 --> 00:09:46,360 SĂ€g det dĂ„! 176 00:09:46,440 --> 00:09:49,040 Om Coraline Ă€r frĂ„n Atlantis vet hon var portalen Ă€r. 177 00:09:49,120 --> 00:09:52,720 -DĂ„ hinner vi före Raquel. -GĂ„ ni. Jag letar efter drönaren. 178 00:10:00,920 --> 00:10:04,560 -Tack för din nĂ€rvaro, Ellis. -Det Ă€r hĂ€r jag helst av allt Ă€r. 179 00:10:04,640 --> 00:10:07,400 Jag Ă€r sĂ„ imponerad över hur sjĂ€lvsĂ€kert du bestĂ€llde. 180 00:10:08,920 --> 00:10:11,880 MĂ„nga vet inte att det finns fler saker 181 00:10:11,960 --> 00:10:13,840 pĂ„ baksidan av menyn. 182 00:10:14,440 --> 00:10:17,800 Vem har min amulett i sin Ă€go? 183 00:10:17,880 --> 00:10:19,280 En kvinna som heter Raquel. 184 00:10:20,080 --> 00:10:22,040 Efter skalvet var det hennes dykare... 185 00:10:22,120 --> 00:10:23,560 Hej, Ellis! 186 00:10:23,640 --> 00:10:26,000 -Coraline. -Jag har köpt hĂ„rgelĂ©. 187 00:10:26,800 --> 00:10:29,640 Min fluga stryper lufttillförseln. Jag Ă€r pĂ„ dejt! 188 00:10:29,720 --> 00:10:31,560 Vi Ă€r lite upptagna hĂ€r. 189 00:10:31,640 --> 00:10:34,000 Ellis berĂ€ttade om en amulett du tappat. 190 00:10:35,240 --> 00:10:37,960 -SĂ„ besviken jag blir. -Orden trillade ut. 191 00:10:38,040 --> 00:10:40,800 -Vilken sorts amulett? -Jag fick den av mina förĂ€ldrar. 192 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 Den betyder mycket för mig. 193 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 Du bestĂ€llde en fiskburgare. SĂ„ intressant... 194 00:10:46,680 --> 00:10:48,280 Eller Ă€r det kannibalism? 195 00:10:48,360 --> 00:10:51,200 -Nu förstĂ„r jag inte. -Var kommer du ifrĂ„n, Coraline? 196 00:10:51,720 --> 00:10:54,080 Utomlands? Eller utomhavs? 197 00:10:55,080 --> 00:10:56,520 Jag kommer frĂ„n... 198 00:10:58,920 --> 00:11:00,520 Skottland. 199 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 Skottland? 200 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 Var i Skottland? 201 00:11:04,400 --> 00:11:07,040 FrĂ„n en av de norra öarna. 202 00:11:09,760 --> 00:11:11,240 Jag hĂ€ller vatten pĂ„ henne. 203 00:11:11,320 --> 00:11:12,720 Hon kanske fĂ„r fiskstjĂ€rt. 204 00:11:15,440 --> 00:11:17,320 Oj! Hoppsan. 205 00:11:17,400 --> 00:11:18,760 Du blötte nĂ€stan ner mig! 206 00:11:19,640 --> 00:11:21,280 Du mĂ„ste vara försiktigare. 207 00:11:21,360 --> 00:11:24,240 HĂ€r. Jag hĂ€ller upp lite mer. 208 00:11:25,000 --> 00:11:26,680 Hoppsan! 209 00:11:28,040 --> 00:11:30,240 UrsĂ€kta min frĂ„nvaro, Ellis. 210 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Jag mĂ„ste torka. 211 00:11:35,640 --> 00:11:37,400 Allvarligt, Lila? 212 00:11:38,400 --> 00:11:39,960 Jag trodde det skulle funka. 213 00:11:40,040 --> 00:11:43,040 -Varför? -Att hon Ă€r sjöjungfru 214 00:11:43,120 --> 00:11:45,880 Ă€r mer sannolikt Ă€n att det hĂ€r Ă€r en riktig dejt. 215 00:11:46,520 --> 00:11:48,200 Ellis stĂ„r precis hĂ€r. 216 00:11:50,720 --> 00:11:53,840 BerĂ€tta allt, Ellis. 217 00:11:53,920 --> 00:11:55,240 Sa hon var portalen finns? 218 00:11:55,320 --> 00:11:59,280 NĂ€mnde hon Atlantis? Har hon trĂ€ffat Charlie? FiskstjĂ€rt eller inte? 219 00:11:59,360 --> 00:12:01,160 Är vi helt fel ute? 220 00:12:01,240 --> 00:12:03,960 För mycket press. SĂ„ mĂ„nga frĂ„gor. 221 00:12:04,040 --> 00:12:05,360 Ellis! 222 00:12:05,440 --> 00:12:07,360 Titta vad de hade hittat pĂ„ toaletten. 223 00:12:07,440 --> 00:12:09,360 Vilken fullkomlig lĂ€ttnad. 224 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 Är det din amulett? 225 00:12:11,800 --> 00:12:15,440 Om ni ursĂ€ktar har jag ont om tid innan jag mĂ„ste Ă„ka hem. 226 00:12:15,520 --> 00:12:17,520 Vi ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt. 227 00:12:26,800 --> 00:12:28,160 Vilket slöseri pĂ„ tid. 228 00:12:28,680 --> 00:12:30,000 Jag vet inte det. 229 00:12:30,080 --> 00:12:32,920 Jag anar gĂ€ddor i vassen. 230 00:12:33,440 --> 00:12:34,760 Bokstavligen. 231 00:12:35,400 --> 00:12:37,680 Jag mĂ„ste tillbaka. Raquel letar fortfarande 232 00:12:37,760 --> 00:12:39,800 och mammas drönare Ă€r fortfarande borta. 233 00:12:42,880 --> 00:12:45,160 HallĂ„, Nori? SĂ€g att du hittat nĂ„got. 234 00:12:46,040 --> 00:12:48,440 Nej, men jag tror att Raquel har det. 235 00:12:54,040 --> 00:12:57,040 Ledsen, Taylor. Jag tror att hon hittat portalen. 236 00:12:57,120 --> 00:12:58,440 SpĂ€rra av omrĂ„det. 237 00:13:01,400 --> 00:13:02,720 Det Ă€r för sent. 238 00:13:11,600 --> 00:13:16,120 Jag följde mönstret i sanden men Raquel lyckades hinna före. 239 00:13:17,200 --> 00:13:21,200 -Det mĂ„ste vara portalen. -Varför har hon inte gĂ„tt igenom Ă€n? 240 00:13:21,280 --> 00:13:24,040 -Det gĂ„r inte ihop. -Tro mig, hon har försökt. 241 00:13:24,120 --> 00:13:26,240 De har kastat sten och allt möjligt. 242 00:13:26,320 --> 00:13:29,160 Den verkar ha ett slags kraftfĂ€lt. 243 00:13:29,240 --> 00:13:32,840 Kolla in den dĂ€r symbolen mitt pĂ„ stenen. 244 00:13:33,480 --> 00:13:35,920 Det Ă€r samma form som amuletten Raquel hittade. 245 00:13:36,000 --> 00:13:38,680 Amuletten Ă€r alltsĂ„ portalens nyckel. 246 00:13:39,240 --> 00:13:41,920 FörlĂ„t. En till tokig Lila-tanke. 247 00:13:42,000 --> 00:13:44,880 Nej. Jag tror faktiskt att du har rĂ€tt. 248 00:13:45,720 --> 00:13:48,800 FrĂ„gan Ă€r hur snart Raquel listar ut det. 249 00:13:48,880 --> 00:13:51,640 Hon har bĂ„de nyckeln och portalen men ser Ă€ndĂ„ arg ut. 250 00:13:51,720 --> 00:13:53,560 Det Ă€r dĂ€rför vi har vakter! 251 00:13:53,640 --> 00:13:55,400 -NĂ€r stals den? -Den har stulits. 252 00:13:55,480 --> 00:13:57,880 -Vi hörde. -LĂ„s institutet. 253 00:13:57,960 --> 00:14:00,640 Ingen slĂ€pps in eller ut innan vi hittat amuletten. 254 00:14:00,720 --> 00:14:04,040 Kolla övervakningskamerorna. Det var sĂ€kert de dĂ€r ungarna. 255 00:14:04,960 --> 00:14:07,160 SĂ„ frĂ€ckt! PĂ„ grĂ€nsen till förtal. 256 00:14:07,240 --> 00:14:10,560 -Vi tog den inte. -Om inte vi, vem gjorde det dĂ„? 257 00:14:19,080 --> 00:14:22,440 Gillar du dem? Ellis kompis tittade pĂ„ dem tidigare. 258 00:14:23,600 --> 00:14:25,640 Det Ă€r inte sant. 259 00:14:26,160 --> 00:14:27,480 Titta pĂ„ vykortet. 260 00:14:28,360 --> 00:14:31,840 Skottland? Det Ă€r sant! Hon lurade oss. 261 00:14:31,920 --> 00:14:35,520 Gillian? Har du sett Ellis? Han svarar inte i telefon. 262 00:14:39,600 --> 00:14:41,720 Jag tror inte att dejten gick sĂ„ bra. 263 00:14:48,680 --> 00:14:50,280 FĂ„r vi vara med? 264 00:14:50,360 --> 00:14:54,000 FörlĂ„t, Taylor. Jag borde berĂ€ttat, men allt har varit sĂ„ luddigt. 265 00:14:54,080 --> 00:14:56,360 Coraline sa att hon mĂ„ste hem, annars... 266 00:14:56,440 --> 00:14:57,760 Hon Ă€r sjöjungfru, visst? 267 00:14:58,640 --> 00:15:00,560 Hon Ă€r frĂ„n Atlantis i alla fall. 268 00:15:01,880 --> 00:15:04,480 -Jag visste det. -Men hon Ă€r nog inte kvar. 269 00:15:04,560 --> 00:15:07,440 Hon skulle ta tillbaka amuletten frĂ„n institutet och Ă„ka hem. 270 00:15:07,520 --> 00:15:10,680 Raquel hittade portalen. Hennes gĂ€ng vaktar den. 271 00:15:11,240 --> 00:15:12,840 Coraline kommer alltsĂ„ inte hem? 272 00:15:13,800 --> 00:15:18,360 Kul för dig. Nu kan hon visa sina bĂ€sta badstĂ€llen. 273 00:15:18,440 --> 00:15:21,400 Nej, hon fĂ„r inte stanna hĂ€r för lĂ€nge. 274 00:15:21,480 --> 00:15:24,160 Om Raquel hittar henne tar hon henne till Institutet. 275 00:15:24,240 --> 00:15:27,600 Ellis har rĂ€tt. Det Ă€r sĂ„ Raquel jobbar. Hon lĂ„ser in saker i labbet 276 00:15:27,680 --> 00:15:30,920 för att studera dem under lupp. Vi mĂ„ste hjĂ€lpa henne. 277 00:15:32,680 --> 00:15:34,000 Ner och ta skydd! 278 00:15:34,520 --> 00:15:36,440 Eller... Ta skydd rĂ€cker! 279 00:15:37,000 --> 00:15:38,520 Portalen! 280 00:15:51,640 --> 00:15:55,240 Raquel? Jag vĂ€ntade mig Coraline. 281 00:15:55,760 --> 00:15:57,280 Vad gör hon? 282 00:15:59,280 --> 00:16:02,080 -Är det dĂ€r en laser? -Hon försöker bryta upp lĂ„set. 283 00:16:02,720 --> 00:16:05,800 Sluta! Det Ă€r för farligt, Raquel. 284 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 Vi slutar inte nu. 285 00:16:08,800 --> 00:16:11,440 Den hĂ€r portalen kan försvinna nĂ€r som helst. 286 00:16:12,040 --> 00:16:14,320 SĂ„vida du inte har hittat amuletten sĂ„... 287 00:16:16,000 --> 00:16:17,680 FortsĂ€tt. 288 00:16:19,720 --> 00:16:22,960 Det hĂ€r Ă€r illa. Hon förstĂ„r inte vad det Ă€r hon gör. 289 00:16:23,040 --> 00:16:26,240 -TĂ€nk om portalen försvinner. -DĂ„ kommer inte du till Atlantis. 290 00:16:27,000 --> 00:16:28,640 Coraline blir fast hĂ€r. 291 00:16:28,720 --> 00:16:30,520 Ni mĂ„ste stoppa henne. 292 00:16:31,120 --> 00:16:33,280 Hon kan utplĂ„na hela ön. 293 00:16:44,560 --> 00:16:46,120 Jag borde aldrig ha kommit. 294 00:16:46,200 --> 00:16:49,560 Jag bĂ€r skulden. Jag ville bara utforska. 295 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 Jag förstĂ„r hur du kĂ€nner. 296 00:16:51,600 --> 00:16:54,080 -Och vi kan hjĂ€lpa dig. -De gĂ„r att lita pĂ„. 297 00:16:54,160 --> 00:16:55,480 De Ă€r bra mĂ€nniskor. 298 00:16:55,560 --> 00:16:57,440 Vi mĂ„ste fĂ„ bort Raquel dĂ€rifrĂ„n. 299 00:16:57,520 --> 00:16:59,680 Kan du anvĂ€nda dina krafter? 300 00:17:00,200 --> 00:17:03,160 -Locka ner dem i havet? -De Ă€r för mĂ„nga. 301 00:17:04,360 --> 00:17:06,600 Vi fĂ„r skapa en skenmanöver. 302 00:17:07,160 --> 00:17:09,280 FĂ„r jag? Jag fixar det. 303 00:17:09,360 --> 00:17:11,840 Jag heter drama i andranamn. Och Beatrice. 304 00:17:13,000 --> 00:17:14,440 Hör hĂ€r, Coraline. 305 00:17:15,640 --> 00:17:18,280 Min styvsyster mĂ„ste följa med dig till Atlantis. 306 00:17:18,360 --> 00:17:20,280 Lila, det Ă€r inte lĂ€ge... 307 00:17:20,360 --> 00:17:23,280 Vi mĂ„ste bara se om hennes försvunna morbror Ă€r dĂ€r. 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,920 Kom fort, Raquel! 309 00:17:31,000 --> 00:17:32,520 Du fĂ„r inte vara hĂ€r. 310 00:17:32,600 --> 00:17:35,640 Jag sĂ„g just fem riktiga sjöjungfrur vid Rock Island Beach. 311 00:17:35,720 --> 00:17:39,080 De hade fiskstjĂ€rtar och gĂ€lar och sjöng jĂ€ttevackert. 312 00:17:39,600 --> 00:17:41,200 GĂ„ och se efter. Genast! 313 00:17:42,120 --> 00:17:43,880 Är du klar för avresa? 314 00:17:44,640 --> 00:17:46,680 PĂ„ riktigt? FĂ„r jag följa med? 315 00:17:46,760 --> 00:17:51,080 Jag kan dock inte garantera en snar Ă„terresa. 316 00:17:52,800 --> 00:17:56,200 Jag sĂ„g ocksĂ„ sjömĂ€n. Och sjö... hen. 317 00:17:56,880 --> 00:17:59,760 -I sĂ„ mĂ„nga fina fĂ€rger... -Försvinn hĂ€rifrĂ„n! 318 00:18:05,480 --> 00:18:06,800 Lila! 319 00:18:10,120 --> 00:18:11,640 Hur gick det, Lila? 320 00:18:11,720 --> 00:18:13,800 Det gick bra. Var Ă€r... 321 00:18:13,880 --> 00:18:16,520 -Det Ă€r dags. -GĂ„ du. 322 00:18:16,600 --> 00:18:19,280 Är du sĂ€kert pĂ„ att du inte slĂ„r följe till Atlantis? 323 00:18:34,240 --> 00:18:37,200 Tack, Ellis. Jag glömmer dig aldrig. 324 00:18:54,960 --> 00:18:57,120 Ånej. Nej, nej! 325 00:18:57,200 --> 00:18:59,480 -Hur Ă€r det med dig? -Var Ă€r den? 326 00:19:01,280 --> 00:19:03,960 -Vart försvann portalen? -Portalen? 327 00:19:04,840 --> 00:19:07,680 -MĂ„r du bra? -Du mĂ„ste ha slagit i huvudet. 328 00:19:07,760 --> 00:19:10,160 Det dĂ€r ser ut som sten tycker jag. 329 00:19:18,320 --> 00:19:20,520 Nu kommer Raquel förstĂ„ vad vi gör. 330 00:19:21,040 --> 00:19:22,840 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 331 00:19:22,920 --> 00:19:25,280 Mamma blir nog arg att vi tappade bort drönaren. 332 00:19:25,840 --> 00:19:28,960 Du kunde ha varit i Atlantis nu, vet du. 333 00:19:31,920 --> 00:19:33,520 Jag fattar inte att du stannade. 334 00:19:35,320 --> 00:19:38,040 Lila, jag saknar morbror Charlie sĂ„ mycket. 335 00:19:39,000 --> 00:19:42,120 Jag stĂ„r inte ut med att inte veta om han kommer tillbaka. 336 00:19:45,480 --> 00:19:47,200 Jag vill inte utsĂ€tta dig för det. 337 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 Hej, Ellis. Hur Ă€r det? 338 00:19:56,720 --> 00:20:01,040 Jag fĂ„r boka in fler samtal med doktor Pete. Men sĂ„ smĂ„ningom. 339 00:20:01,680 --> 00:20:04,400 Det löser sig. Du kommer att fĂ„ nĂ„gon pĂ„ kroken. 340 00:20:05,040 --> 00:20:07,800 Sluta prata. SnĂ€lla. 341 00:20:09,760 --> 00:20:12,080 -Är det dĂ€r... -Din mammas drönare. 342 00:20:12,640 --> 00:20:14,000 Du hittade den. 343 00:20:15,000 --> 00:20:17,160 Den funkar fortfarande. SĂ„n tur! 344 00:20:20,040 --> 00:20:21,360 Ja. 345 00:20:22,720 --> 00:20:24,920 En notis. Den har tagit nya bilder. 346 00:20:30,560 --> 00:20:34,560 Jag vill tacka er alla för att ni hjĂ€lpte mig Ă„tervĂ€nda. 347 00:20:35,200 --> 00:20:38,960 Taylor, jag ska frĂ„ga runt hĂ€r om din morbror. 348 00:20:39,480 --> 00:20:40,800 Och se vad jag hittar. 349 00:20:41,360 --> 00:20:47,000 Och Ellis, om jag nĂ„gonsin kommer tillbaka hoppas jag att vi ses igen. 350 00:20:51,400 --> 00:20:53,520 Hon tyckte om dig pĂ„ riktigt trots allt. 351 00:20:55,800 --> 00:20:57,120 -Ellis! -Ellis? 352 00:20:59,520 --> 00:21:02,000 -Ner och ta skydd, Ellis. -Ner och ta skydd. 353 00:21:33,400 --> 00:21:35,640 Undertexter: Dennis Johansson plint.com 26860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.