All language subtitles for nb01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,779 --> 00:00:43,779
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@
2
00:00:44,503 --> 00:00:49,383
"الفتية التائهون"
3
00:01:06,733 --> 00:01:10,320
- ماذا تفعل؟
- إنها "بو بو". تلك فاكهة، صحيح؟
4
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
ذلك للحكة ما بين الفخذين.
5
00:01:17,327 --> 00:01:18,495
لا يبدو ذلك جيداً.
6
00:01:19,997 --> 00:01:24,042
يجب أن نتحرك، هيا. الآن.
7
00:01:37,514 --> 00:01:38,557
عاصفة قوية.
8
00:01:48,650 --> 00:01:50,193
اهربوا.
9
00:02:01,496 --> 00:02:03,498
أسرع أيها الأحمق، أسرع.
10
00:02:06,251 --> 00:02:10,005
"قبل 24 ساعة"
11
00:02:20,265 --> 00:02:23,977
ماء، ونار، وتراب وهواء.
12
00:02:24,061 --> 00:02:27,855
ماء، ونار، وتراب، وهواء.
عناصر نتشارك بها جميعاً.
13
00:02:27,939 --> 00:02:29,857
سيري على هذه الأرض مجدداً.
14
00:02:29,941 --> 00:02:34,070
سيري على هذه الأرض مجدداً.
15
00:02:34,154 --> 00:02:36,281
"فيليكس". توقف.
16
00:02:45,624 --> 00:02:48,543
- "أوسكي"؟ أتريد أن تسمع أغنيتي الجديدة؟
- بالطبع.
17
00:02:49,503 --> 00:02:50,712
"فيليكس"، أحضر والدك.
18
00:02:52,381 --> 00:02:55,425
- أحضر والدك.
- أبي.
19
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
يجب أن نذهب.
20
00:02:56,843 --> 00:02:59,262
أنا بخير يا أمي، حقاً.
أريد الذهاب إلى المدرسة.
21
00:02:59,346 --> 00:03:00,346
يقول إنه بخير.
22
00:03:00,430 --> 00:03:01,931
لكن ميزان الحرارة يظهر
عكس ذلك.
23
00:03:02,015 --> 00:03:04,017
- هل معك مفاتيح السيارة؟
- أين تركتها؟
24
00:03:04,101 --> 00:03:06,019
لا أعرف يا "كاثي". لذلك أسألك.
25
00:03:06,937 --> 00:03:07,938
ها هي.
26
00:03:08,188 --> 00:03:10,732
يجب أن تعد غداءك
وتضع الأطباق في غسالة الأطباق أيضاً.
27
00:03:11,400 --> 00:03:12,734
هل وقعت على نموذج الإذن؟
28
00:03:13,193 --> 00:03:14,611
- أي نموذج؟
- أمي.
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,530
أغنية رائعة.
30
00:03:17,114 --> 00:03:19,658
"كين"، هلا اتصلت بدكتور "أتكين"؟
31
00:03:37,926 --> 00:03:40,887
- أيمكنك أن تزوري توقيع والدتي؟
- يمكننا ألا نذهب.
32
00:03:40,971 --> 00:03:42,055
إنه إجباري.
33
00:03:43,181 --> 00:03:45,559
هيا يا "إلين".
التزوير هو قواك الخارقة.
34
00:03:46,101 --> 00:03:49,354
ويجب أن أستخدمه للشر المحض،
مثل سرقة الهوية،
35
00:03:49,438 --> 00:03:52,190
- وليس لنزهة غبية في الغابة.
- ستكون ممتعة.
36
00:03:52,566 --> 00:03:55,276
سنقضي الوقت معاً،
ونعطي تعليقات ذكية وساخرة
37
00:03:55,360 --> 00:03:58,155
عن زملائنا الطلاب
لكن سيكون ذلك في الطبيعة.
38
00:03:58,822 --> 00:03:59,948
أكره الطبيعة.
39
00:04:00,699 --> 00:04:02,075
رتبت كي نكون معاً.
40
00:04:03,994 --> 00:04:05,954
- أعطني قلم حبر.
- شكراً.
41
00:04:08,206 --> 00:04:10,876
أتريدين أن تسمعي الأغنية الجديدة
التي قد ألفتها؟
42
00:04:24,890 --> 00:04:26,933
- إنها جيدة.
- إنها كذلك، صحيح؟
43
00:04:29,436 --> 00:04:30,520
"سارة"، افتحي الباب.
44
00:04:34,024 --> 00:04:36,109
بربك يا "سارة". أعرف أنك في الداخل.
هيا.
45
00:04:37,110 --> 00:04:38,236
ستتأخر على المدرسة.
46
00:04:39,237 --> 00:04:40,739
ستتأخرين على العمل.
47
00:04:41,239 --> 00:04:44,075
تأخرت في دفع الإيجار ثلاثة أسابيع مجدداً.
48
00:04:45,118 --> 00:04:46,495
اهرب من الخلف. هيا.
49
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
ليس وهو عند الباب.
50
00:04:49,664 --> 00:04:52,626
"سارة"، أعرف أنك في الداخل.
أعرف أنه يمكنك سماعي.
51
00:04:58,381 --> 00:05:01,259
- سأتولى الأمر.
- بربك يا "سارة". أأنت جادة؟
52
00:05:04,054 --> 00:05:06,556
هل تريد أن تخبر البلدة بأكملها
بشأن أموري الخاصة؟
53
00:05:06,640 --> 00:05:07,891
هل هذا هو الأمر يا "فيل"؟
54
00:05:08,183 --> 00:05:11,561
- كلا يا "سارة". إنه بشأن...
- أنا وسيطة هنا.
55
00:05:11,645 --> 00:05:14,606
لماذا لا تزعج زوجي السابق بشأن إعالة الطفل
التي يدين لي بها؟
56
00:05:15,106 --> 00:05:17,233
إذا دفع "غاري" ديونه،
فيمكنني أن أدفع ديوني،
57
00:05:17,317 --> 00:05:19,152
وحينئذ سيصبح العالم أفضل، صحيح؟
58
00:05:19,236 --> 00:05:22,113
أجل، تعرفين أني
لا أستطيع الحصول على المال من "غاري".
59
00:05:22,447 --> 00:05:23,532
أهلاً بك في عالمي.
60
00:05:24,241 --> 00:05:25,242
"جاكي"؟
61
00:05:27,494 --> 00:05:28,620
طاب يومك يا عزيزي.
62
00:05:32,123 --> 00:05:34,459
والدي فاشل. ماذا يسعني أن أقول؟
63
00:05:39,965 --> 00:05:41,007
وداعاً يا "سارة".
64
00:05:41,633 --> 00:05:42,717
لست مريضاً يا جدتي.
65
00:05:42,801 --> 00:05:45,387
اسمع، آسفة يا سيد "بيتس"،
لا نعتقد أنها فكرة جيدة.
66
00:05:45,679 --> 00:05:47,138
ولديه أنواع كثيرة من الحساسية.
67
00:05:47,222 --> 00:05:50,141
الغابة مكان سيىء.
قد تقرصك أشياء سامة كثيرة.
68
00:05:50,225 --> 00:05:51,852
على الأرجح، ستموت.
69
00:05:52,143 --> 00:05:53,520
انظري. وراءك.
70
00:05:57,732 --> 00:06:00,485
- عد أيها الفتى السخيف.
- أمسكي أخاك.
71
00:06:01,027 --> 00:06:02,153
انتبه.
72
00:06:02,237 --> 00:06:04,990
يجب أن يكون فلتر السمع العالي
قبل فلتر التمرير المنخفض.
73
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
كلا.
74
00:06:07,826 --> 00:06:08,827
أبي.
75
00:06:12,539 --> 00:06:14,874
لا تسمح لي والدتي وجدتي
أن أذهب لرحلة المدرسة.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,794
وإذا لم أذهب، فقد يؤثر ذلك على مستقبلي.
77
00:06:18,211 --> 00:06:19,713
قد لا أدخل إلى كلية الطب حتى.
78
00:06:19,921 --> 00:06:22,799
أخبرني، ما علاقة نزهة في الغابة
بدراستك الطب؟
79
00:06:23,091 --> 00:06:24,968
- أو القانون.
- أياً منهما.
80
00:06:25,552 --> 00:06:27,804
مهارات بناء الفريق وديناميكية الفريق.
81
00:06:28,263 --> 00:06:30,640
العمل ضمن فريق. بربك يا أبي.
82
00:06:31,141 --> 00:06:33,184
كانت والدة "بير غريلز" ستسمح له بالذهاب.
83
00:06:42,944 --> 00:06:45,280
يا للهول. كانت تلك الجولة مخيفة.
84
00:06:45,864 --> 00:06:47,490
"فينس"، أداء أخوك جيد جداً.
85
00:06:47,574 --> 00:06:49,200
لقد اجتاز لافتة توقف يا أمي.
86
00:06:49,284 --> 00:06:51,327
وكاد يدهس امرأة ذات جهاز للسير.
87
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
كنت سأدهسها أيضاً
إذا لم تتحرك بسرعة.
88
00:06:53,413 --> 00:06:56,499
هل ما زلنا سنصور حركتي لتحدي الموت
التي تتضمن 12 درجة؟
89
00:06:56,583 --> 00:06:57,834
أجل. يجب أن أحضر الكاميرا.
90
00:06:57,918 --> 00:06:59,585
أمي، أستأتين يا أمي؟ سأهديها لك.
91
00:06:59,669 --> 00:07:02,046
- يا لك من أحمق.
- يستحيل أن أفوتها.
92
00:07:02,130 --> 00:07:04,507
"سام"، لقد خططت لمأدبة خاصة لليلة.
93
00:07:04,591 --> 00:07:06,509
- لحم ضأن مشوي؟
- مع صلصة الشواء.
94
00:07:06,593 --> 00:07:07,969
- رائع.
- أجل.
95
00:07:08,887 --> 00:07:11,681
- "سام"، أرسل تحياتي إلى "ميا".
- "ميا".
96
00:07:11,765 --> 00:07:13,766
- إلى اللقاء أيها الحمقى.
- إلى اللقاء.
97
00:07:13,850 --> 00:07:16,311
ذلك صديقي. طاب يومك.
98
00:07:19,397 --> 00:07:20,440
وصلت فرقة الأولاد.
99
00:07:21,274 --> 00:07:25,278
"أنا وسيم جداً، والجميع يحبونني."
إنه أحمق.
100
00:07:25,570 --> 00:07:28,031
وحبيبته. إنها مغرورة جداً.
101
00:07:33,244 --> 00:07:34,245
"ثانوية (بريمين)"
102
00:07:35,580 --> 00:07:39,501
صباح الخير يا متنزهو الغابة.
هل أنتم مستعدون لمغادرة مناطق راحتكم؟
103
00:07:39,834 --> 00:07:40,961
"آندي"، لقد جئت.
104
00:07:41,419 --> 00:07:43,838
أعطوني نماذج الإذن قبل الركوب في الحافلة.
105
00:07:43,922 --> 00:07:44,965
شكراً يا "آندي".
106
00:07:45,924 --> 00:07:49,469
رغم أن شكل تلك الغيوم لا يعجبني.
107
00:07:52,931 --> 00:07:57,268
- ويسدد "ريلز" هدفاً لمدرسة "بريمين".
- هدف رائع يا "جاكسون".
108
00:07:57,352 --> 00:07:59,938
- صوب نحو الهدف.
- إذاً، تحرك أيها المسخ.
109
00:08:02,399 --> 00:08:05,443
آسفة. ظننت أنها رأسك.
110
00:08:08,697 --> 00:08:10,532
حسناً، ليصعد الجميع إلى الحافلة.
111
00:08:14,995 --> 00:08:17,247
- من بعدك يا "آندي".
- "بيتس"، محاباة.
112
00:08:17,414 --> 00:08:19,791
"جيكوب"، يجب أن تناديني بسيدي.
أعطني نموذج الإذن.
113
00:08:22,544 --> 00:08:23,545
شكراً لك.
114
00:08:24,838 --> 00:08:25,839
شكراً لك.
115
00:08:27,632 --> 00:08:29,467
آسف.
116
00:08:33,763 --> 00:08:36,765
آسف.
117
00:08:45,608 --> 00:08:47,777
هل تلك رائحة جلد يتعفن؟
118
00:08:48,236 --> 00:08:50,238
متى تحممتم آخر مرة أيها المنبوذون؟
119
00:08:50,655 --> 00:08:51,781
- مضحك جداً.
- أجل.
120
00:09:01,082 --> 00:09:02,584
هل تتذكر أي يوم هذا؟
121
00:09:06,963 --> 00:09:07,964
يوم الجمعة.
122
00:09:08,798 --> 00:09:10,258
إنه ذكرى تعارفنا.
123
00:09:11,593 --> 00:09:14,387
مر عام بالفعل؟
124
00:09:24,856 --> 00:09:27,776
هذه رائعة يا عزيزتي. شكراً لك.
125
00:09:30,487 --> 00:09:32,780
سأصور فيديو للشركات الراعية غداً،
126
00:09:32,864 --> 00:09:34,824
وسأتزلج على درابزون 12 درجة.
127
00:09:34,991 --> 00:09:37,494
تعالي وشجعيني. ستبدين رائعة.
128
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
شكراً.
129
00:09:40,330 --> 00:09:41,498
حسناً. اسمعوا.
130
00:09:41,998 --> 00:09:44,750
أهلاً بكم في الرحلة العلمية للصف العاشر،
131
00:09:44,834 --> 00:09:46,794
وهي عبارة عن نزهة في المتنزه،
132
00:09:46,878 --> 00:09:49,089
متنزه "بريمين رينجيرز" الوطني.
133
00:09:50,423 --> 00:09:54,302
خلال مجموعات من أربعة سنقوم بمسيرة
سبعة كيلومترات باستخدام خريطة وبوصلة
134
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
إلى منطقة تجمع موجودة على خرائطكم.
135
00:09:57,138 --> 00:10:02,560
يتوقع أن تميزوا الحياة النباتية
وحيوانات المنطقة إذا حالفكم الحظ.
136
00:10:03,061 --> 00:10:07,648
وكي نقضي على الحواجز الاجتماعية،
137
00:10:07,732 --> 00:10:10,652
وكتسلية لي.
لقد اخترت المجموعات مسبقاً.
138
00:10:10,860 --> 00:10:13,196
لذا، لا تتوقعوا أن تكونوا
مع أي من أصدقائكم.
139
00:10:58,783 --> 00:11:01,077
- إنها تخيفني.
- من؟
140
00:11:01,786 --> 00:11:02,787
الفتاة الساحرة.
141
00:11:05,623 --> 00:11:07,292
ربما ستحولنا إلى زومبي.
142
00:11:07,959 --> 00:11:10,086
أعتقد أنها ستجوع إذا أكلت دماغك.
143
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
هذا مضحك.
144
00:11:18,553 --> 00:11:22,640
حسناً. الصف العاشر، شكلوا مجموعات من أربعة
بعدما أنادي أسماءكم.
145
00:11:23,558 --> 00:11:25,894
"دانيال"، "أليكسيس"، "تامي"، "مايك".
146
00:11:27,228 --> 00:11:30,106
"ميا"، "ترينت"، "ديلين"، "إلين".
147
00:11:30,398 --> 00:11:32,608
- ظننت أننا معاً.
- لا بد أنه غير المجموعات.
148
00:11:32,692 --> 00:11:36,112
المجموعة التالية، "كريستين"، "ميشيل"
"جون"، و"كاسي".
149
00:11:36,696 --> 00:11:38,031
انضمي لمجموعتك يا "إلين".
150
00:11:38,448 --> 00:11:39,490
لن أذهب.
151
00:11:39,574 --> 00:11:43,870
ثم لدينا "جيك" و"سام"
وهما مع "آندي" و"فيليكس".
152
00:11:44,162 --> 00:11:46,206
الأذكياء والأقوياء. خيار ممتاز يا سيدي.
153
00:11:47,707 --> 00:11:50,251
حقاً؟ سيدي، هل تفكيرك صحيح؟
154
00:11:50,376 --> 00:11:52,003
كلا، أنا معلمك يا "جيك".
155
00:11:52,337 --> 00:11:53,337
أيها الذكي.
156
00:11:53,421 --> 00:11:56,465
ويبقى "شيرلي" و"مادلين" و"بريان".
157
00:11:56,549 --> 00:11:59,260
هيا. لنجد سيارة تعيدنا إلى البلدة.
158
00:11:59,344 --> 00:12:01,262
سمعت ذلك يا "إلين" وكلا.
159
00:12:02,472 --> 00:12:05,558
ليأت عضو واحد من كل فريق
ويأخذ خريطة وبوصلة.
160
00:12:05,892 --> 00:12:07,018
إذ ستستخدمونهما.
161
00:12:11,731 --> 00:12:12,815
- أجلبت خريطة؟
- أجل.
162
00:12:12,899 --> 00:12:16,402
وسنقدم لكم الغداء والمرطبات
عند النقطة الثالثة.
163
00:12:16,611 --> 00:12:19,364
كونوا هناك الساعة 1:30 ظهراً
وإلا ستفوتون الغداء.
164
00:12:19,489 --> 00:12:21,907
وأتوقع أن تكونوا
عند العلامة الرابعة والأخيرة
165
00:12:21,991 --> 00:12:25,036
بحلول الساعة الرابعة عصراً تماماً.
لا تتأخروا.
166
00:12:25,370 --> 00:12:29,040
أجل، وكيف يفترض أن أفوز
مع هذين الأحمقين؟
167
00:12:29,165 --> 00:12:31,960
إنه تمرين لبناء الفريق يا "جيك".
وليس سباقاً.
168
00:12:32,126 --> 00:12:34,629
- إنه سباق دائماً.
- لنفعل هذا.
169
00:12:54,565 --> 00:12:55,566
هيا.
170
00:12:57,443 --> 00:12:59,153
أيمكنك أن تسير أسرع قليلاً؟
171
00:12:59,529 --> 00:13:02,407
يمكنني ذلك لو لم أكن أحمل
ضعف وزني من الطعام.
172
00:13:03,366 --> 00:13:04,367
انتظرا.
173
00:13:10,081 --> 00:13:13,584
تعرف أن هذه نزهة لنصف يوم
وليست رحلة خمسة أيام، صحيح؟
174
00:13:13,835 --> 00:13:16,421
هذه تعد أمتعة قليلة بالنسبة إلى عائلتي.
175
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
- ما هذه؟
- أقدام الدجاج.
176
00:13:24,512 --> 00:13:26,306
هذا مقرف.
177
00:13:26,597 --> 00:13:29,392
يشرب "بير غريلز" سائلاً معصوراً
من معدة الجمل.
178
00:13:30,226 --> 00:13:32,687
- ما خطبك؟
- وما حكاية الحفرة؟
179
00:13:32,979 --> 00:13:35,398
إنه وشاح. في حال أصبح الطقس بارداً.
180
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
سأضربك حتى الموت إذا هزمنا "ترينت".
181
00:13:39,235 --> 00:13:41,321
- هل فهمت؟
- بالطبع، لا مشكلة.
182
00:13:41,696 --> 00:13:43,239
هيا، ما زال بإمكاننا أن نفوز.
183
00:13:47,827 --> 00:13:49,162
أعتقد أن من الأفضل مجاراته.
184
00:13:50,747 --> 00:13:54,584
- ماذا عن تسجيل الحياة النباتية؟
- أشجار وأشجار والمزيد من الأشجار.
185
00:13:55,418 --> 00:13:57,503
انتشار أشجار الأوكالبتوس.
186
00:14:04,927 --> 00:14:06,429
أيها الفاشلون.
187
00:14:07,889 --> 00:14:09,557
لا أصدق أنه قد هزمنا.
188
00:14:10,266 --> 00:14:11,392
يقول مدرب كرة القدم،
189
00:14:11,476 --> 00:14:13,853
"عندما تجتاز الجحيم، استمر في السير."
190
00:14:14,562 --> 00:14:16,981
تلك مقولة "وينستون تشيرشل".
191
00:14:17,065 --> 00:14:19,233
يقول القوطيون،
"إذا مررت بالجحيم فتوقف،
192
00:14:19,317 --> 00:14:20,401
لأنك قد وصلت."
193
00:14:20,526 --> 00:14:23,279
اسمعا، "ترينت" يهزمنا
ولديه فتيات حقيقيات في فريقه.
194
00:14:23,446 --> 00:14:24,447
أنا أستاء من ذلك.
195
00:14:24,739 --> 00:14:28,159
إذا أردت الفوز بشدة،
فهناك طريق مختصر من هنا.
196
00:14:30,036 --> 00:14:32,038
أحسنت يا "دراكيولا". هيا بنا.
197
00:14:33,498 --> 00:14:35,792
ربما ترك هذا المسار ليس فكرة جيدة.
198
00:14:36,501 --> 00:14:39,545
- أيمكنني أن أرى تلك الخريطة؟
- ركز على مجاراتنا فحسب.
199
00:15:02,318 --> 00:15:05,446
- طريق مختصر إلى أين؟
- بدا كطريق مختصر.
200
00:15:06,531 --> 00:15:07,949
أنا المسؤول عن الخريطة.
201
00:15:08,116 --> 00:15:11,202
- كان يجب أن نحضر جهاز تحديد مواقع.
- لا شيء. نحن في مكان مجهول.
202
00:15:11,411 --> 00:15:13,996
- تعني أننا ضائعون.
- أجل، رائع. أحسنت أيها المسخ.
203
00:15:14,080 --> 00:15:15,373
لسنا ضائعون.
204
00:15:17,041 --> 00:15:18,084
إنه ينزلق.
205
00:15:40,356 --> 00:15:41,566
هل الجميع بخير؟
206
00:15:42,984 --> 00:15:45,736
- هل رأى أحدكم حقيبتي؟
- أو الخريطة؟
207
00:15:46,112 --> 00:15:47,280
هل أضعت الخريطة؟
208
00:15:47,530 --> 00:15:50,366
- أنت المسؤول عن الخريطة.
- لقد فشلت تماماً.
209
00:15:51,993 --> 00:15:56,038
- كان "بير غريلز" سيجد نهراً.
- لماذا؟ ليتعرى ويأكل بزاقة؟
210
00:15:56,164 --> 00:15:57,790
تقود الطرق المائية إلى المدنية.
211
00:15:57,957 --> 00:16:00,751
يعتقد أبي أنك إن وجهت عقرب 12
على ساعتك نحو الشمس،
212
00:16:00,835 --> 00:16:03,421
يكون الشمال ما بين عقرب الساعة و12.
213
00:16:03,796 --> 00:16:07,133
- لكن أعتقد لم يكن يضع ساعة رقمية.
- هيا.
214
00:16:44,462 --> 00:16:46,380
- استراحة طعام.
- مجدداً؟
215
00:16:47,215 --> 00:16:49,634
- ما خطب الأيض لديك؟
- يا جماعة.
216
00:16:57,225 --> 00:16:59,393
هيا، لنذهب.
217
00:17:22,083 --> 00:17:23,291
سيد "بيتس".
218
00:17:29,048 --> 00:17:31,759
- كم الساعة؟
- 4:08.
219
00:17:32,134 --> 00:17:34,720
- سينتظروننا، صحيح؟
- ها هي حقيبتك يا "آندي".
220
00:17:35,972 --> 00:17:38,057
كنا نسير في دوائر.
221
00:17:38,266 --> 00:17:40,268
هل فيها طعام؟
قد آكل ذراعي.
222
00:17:40,518 --> 00:17:42,520
تعرف أن جسمك لا يمكنه أن يهضم لحمك.
223
00:17:42,979 --> 00:17:43,980
كنت أمزح.
224
00:17:44,230 --> 00:17:47,358
- سيرسلون فرقة بحث.
- أو مروحية.
225
00:17:47,567 --> 00:17:50,820
- سنظهر في الأخبار.
- كان "بير غريلز" سيشعل ناراً.
226
00:17:50,987 --> 00:17:54,282
أي أحمق سيشعل ناراً.
ألم تذهب للتخييم مسبقاً؟
227
00:17:54,574 --> 00:17:57,326
عائلتي من "سنغافورة".
نحن لا نخيم بل نتسوق.
228
00:18:00,329 --> 00:18:01,622
سيد "بيتس".
229
00:18:07,336 --> 00:18:08,588
سيد "بيتس".
230
00:18:09,964 --> 00:18:11,882
- الجو بارد جداً.
- أجل.
231
00:18:12,341 --> 00:18:14,385
لا أمانع في الحصول على وشاح الآن.
232
00:18:15,761 --> 00:18:18,014
هل تعتقد أننا سنموت جوعاً
قبل أن ينقذوننا؟
233
00:18:18,222 --> 00:18:20,808
مثل فريق الرغبي
الذي سقطت طائرته على جبال "الآنديز"؟
234
00:18:22,268 --> 00:18:24,645
- أي فريق رغبي؟
- انس أني قلت ذلك.
235
00:18:24,854 --> 00:18:25,855
ماذا قلت؟
236
00:18:30,276 --> 00:18:34,989
كان الطقس بارد جداً وكانت
المؤون تنقص، و...
237
00:18:35,364 --> 00:18:36,449
- وماذا؟
- ماذا؟
238
00:18:37,575 --> 00:18:39,785
نفد منهم الطعام واضطروا إلى أكل بعضهم.
239
00:18:41,829 --> 00:18:43,080
أحياء؟
240
00:18:43,831 --> 00:18:47,126
بل الذين ماتوا في سقوط الطائرة.
كانوا أكلة لحوم بشري وليس زومبي.
241
00:18:47,501 --> 00:18:49,879
- ما مذاق لحم الإنسان؟
- اصمت.
242
00:18:50,338 --> 00:18:53,466
- هل طهوه؟
- لم تكن هناك نار. أكلوه نياً.
243
00:18:53,674 --> 00:18:56,760
- مثل السوشي.
- بل "ساشيمي". السوشي يتضمن الأرز.
244
00:18:56,844 --> 00:18:58,888
تعد والدتي أفضل أرز مقلي.
245
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
ماذا كان ذلك؟
246
00:19:02,850 --> 00:19:05,018
هل سمعتم قصة النمر الضخم
247
00:19:05,102 --> 00:19:06,103
الذي يعيش في الغابة؟
248
00:19:06,187 --> 00:19:08,189
أجل، تلك أسطورة يا فتى.
249
00:19:12,318 --> 00:19:13,819
يا للهول. مطر.
250
00:19:13,903 --> 00:19:15,446
- أحب المطر.
- بربك.
251
00:19:16,697 --> 00:19:21,744
ماذا عن بعض الموسيقى لتبهجنا؟
252
00:20:00,282 --> 00:20:01,951
أيفترض أن يكون ذلك مبهجاً؟
253
00:20:05,079 --> 00:20:06,080
رائع.
254
00:20:34,817 --> 00:20:38,445
- ماذا تفعل؟
- تلك "بو بو". إنها فاكهة، صحيح؟
255
00:20:38,529 --> 00:20:39,780
إنها للحكة ما بين الفخذين.
256
00:20:45,494 --> 00:20:46,662
لا يبدو ذلك جيداً.
257
00:20:48,289 --> 00:20:50,708
أعتقد أن علينا أن نتحرك، هيا.
258
00:21:05,973 --> 00:21:07,099
عاصفة قوية.
259
00:21:17,276 --> 00:21:18,486
اهربوا.
260
00:21:30,372 --> 00:21:31,665
إنه يقترب.
261
00:21:34,460 --> 00:21:36,420
أسرع أيها الأحمق، أسرع.
262
00:21:37,588 --> 00:21:38,589
من هنا.
263
00:21:53,687 --> 00:21:54,688
لا تهاجمنا.
264
00:21:55,189 --> 00:21:56,857
انتظروا، أنتم تهاجمونني، صحيح؟
265
00:21:56,982 --> 00:21:59,735
- كلا، نحن ضائعون.
- وجائعون.
266
00:21:59,944 --> 00:22:02,196
وتطاردنا الطبيعة.
267
00:22:04,281 --> 00:22:05,658
لا يوجد شيء هناك الآن.
268
00:22:09,870 --> 00:22:11,371
كلا، تفضل.
269
00:22:11,455 --> 00:22:13,582
كأن إعصاراً كان يطاردكنا.
270
00:22:14,583 --> 00:22:17,378
- ذلك غير عادي.
- وهو غير منطقي على الإطلاق.
271
00:22:18,337 --> 00:22:21,340
لا يمكن تفسير كل شيء هنا بسهولة.
272
00:22:21,632 --> 00:22:25,469
- ماذا عنا؟
- كنت سأموت من الجوع حرفياً.
273
00:22:25,678 --> 00:22:29,265
- هل تعرف ماذا تعني حرفياً؟
- تعني أنك أناني.
274
00:22:29,557 --> 00:22:31,224
- آسف يا جماعة.
- لا تقلقوا.
275
00:22:31,308 --> 00:22:33,102
لدى الدجاج المزيد.
276
00:22:34,895 --> 00:22:41,694
- أين وجدت الألواح الشمسية؟
- حصلت عليها من مكب نفايات.
277
00:22:42,611 --> 00:22:45,072
- رائع.
- أيمكنك أن تخبرنا كيف نصل إلى "بريمين"؟
278
00:22:46,824 --> 00:22:49,326
بل يمكنني أن أوصلكم إلى هناك.
279
00:22:58,419 --> 00:22:59,461
"أهلاً بكم في (بريمين)"
280
00:22:59,545 --> 00:23:01,880
"عدد السكان قليل. ونحبهم جميعاً
قودوا بحذر رجاء."
281
00:23:01,964 --> 00:23:05,509
"قرية (بريمين) للتسوق"
282
00:23:19,189 --> 00:23:20,316
شكراً يا "رولاند".
283
00:23:20,566 --> 00:23:23,068
من الآن فصاعداً،
كونوا حذرين في الغاية أيها الأولاد.
284
00:23:23,360 --> 00:23:24,361
شكراً يا "رولاند".
285
00:23:25,195 --> 00:23:28,114
ذلك الشيء الذي كان يطاردنا، كان غريباً.
286
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
لست مخطئاً.
287
00:23:29,658 --> 00:23:32,327
جميع قصص ما قبل النوم
عن أرواح شريرة في الغابة.
288
00:23:32,411 --> 00:23:33,829
تلك خرافة، وليس علماً.
289
00:23:33,913 --> 00:23:36,414
- لا يفسر العلم كل شيء يا "آندي".
- لكن الخرافات تفعل؟
290
00:23:36,498 --> 00:23:38,792
- توقفا أنتما الاثنان.
- ليس استقبالاً جيداً.
291
00:23:38,918 --> 00:23:41,170
أين الكاميرات وفرق الأخبار؟
292
00:23:41,462 --> 00:23:42,588
إرسال.
293
00:23:45,549 --> 00:23:48,135
- كلا. هل لديكم إرسال؟
- لا بد أن رصيدي نفذ.
294
00:23:49,303 --> 00:23:51,888
هل اختفاؤنا وظهورنا الخارق
295
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
- يبدو لكم كأنه غير مهم؟
- عادي بالنسبة إلي.
296
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
غريب بالنسبة إلي.
297
00:23:55,893 --> 00:23:59,897
أجل، والدتي ستصاب بالفزع،
لذا، سأرحل.
298
00:24:00,022 --> 00:24:02,899
- أتمنى لكم حياة طيبة أيها الفاشلون.
- لا يمكننا أن نفترق فحسب.
299
00:24:02,983 --> 00:24:05,277
مررنا بتجربة تقارب ذكورية كلاسيكية.
300
00:24:06,195 --> 00:24:08,072
- عناق رجولي قصير.
- مستحيل.
301
00:24:09,156 --> 00:24:10,323
إذاً، سأراكم في المدرسة؟
302
00:24:10,407 --> 00:24:13,619
لم أركما مسبقاً. ولا أعرفكما.
303
00:24:14,203 --> 00:24:16,830
إذا تحدث أي منكما معي فسأضربكما.
304
00:24:19,541 --> 00:24:22,086
أحتاج إلى طعام. إلى اللقاء أيها العبقري.
305
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
أيها القوطي.
306
00:24:28,759 --> 00:24:29,760
ظننت أننا تقاربنا.
307
00:24:30,636 --> 00:24:32,721
من الجانب الإيجابي،
لم نلجأ لأكل لحوم البشر.
308
00:24:33,389 --> 00:24:34,431
إلى اللقاء.
309
00:24:38,519 --> 00:24:40,145
وداعاً يا جماعة.
310
00:25:09,341 --> 00:25:10,342
أمي.
311
00:25:15,264 --> 00:25:18,308
وتفرح الحشود كثيراً
بعودته من البرية.
312
00:25:18,475 --> 00:25:19,476
اخفض صوتك.
313
00:25:20,060 --> 00:25:23,021
حقاً؟ هل ذلك كل ما عليكما قوله؟
لقد عدت.
314
00:25:23,105 --> 00:25:24,982
- عدت من أين؟
- أجل، هذا ما نشمه.
315
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
"فيف".
316
00:25:34,533 --> 00:25:35,534
مرحباً يا "أوسكي".
317
00:25:38,162 --> 00:25:39,455
كيف سار الأمر عند الطبيب؟
318
00:25:40,080 --> 00:25:41,206
أي طبيب؟
319
00:25:42,041 --> 00:25:43,333
دكتور "سوس".
320
00:25:44,168 --> 00:25:46,211
- ما رأيك؟
- عم تتحدث؟
321
00:25:46,879 --> 00:25:50,215
- كانت أمي متأكدة أنك مريض.
- أنا؟
322
00:25:51,800 --> 00:25:52,926
ما مشكلتك؟
323
00:25:55,012 --> 00:25:58,307
- يمكنك أن تقف.
- أجل. وأستطيع أن أسير أيضاً.
324
00:25:58,640 --> 00:26:01,769
- خطوة. خطوتان.
- "أوسكار"، ماذا حدث؟
325
00:26:02,102 --> 00:26:04,813
كيف تعرف اسمي؟ من أنت؟
326
00:26:06,148 --> 00:26:07,566
ابتعد عني، اتفقنا؟
327
00:26:14,406 --> 00:26:15,407
"في الحلقة القادمة"
328
00:26:15,491 --> 00:26:16,658
مرحباً، هل رأيت أمي؟
329
00:26:16,992 --> 00:26:19,870
- كيف يفترض أن أعرف أمك؟
- من في بيتنا؟
330
00:26:20,079 --> 00:26:21,080
أنت مجنون.
331
00:26:21,371 --> 00:26:24,416
- ماذا قلت إن اسمها؟
- إنها تعمل هنا. "سارة".
332
00:26:24,500 --> 00:26:28,627
هل أنت متأكد أنها لم تخرج إلى أي مكان؟
تفعل النساء ذلك أحياناً.
333
00:26:27,711 --> 00:26:28,753
ماذا تعتقد أنه قد حدث؟
334
00:26:28,837 --> 00:26:31,339
نظريتي هي بينما كنا ضائعون في الغابة،
335
00:26:31,423 --> 00:26:34,301
أصيبت عائلاتنا بهستيريا وهمية كبرى.
336
00:26:34,635 --> 00:26:36,886
كم من الرائع العودة إلى البيت
بعد الليلة الماضية؟
337
00:26:36,970 --> 00:26:39,848
- لدينا أشياء قليلة السكر فحسب.
- ولماذا يسير أخوك؟
338
00:26:40,057 --> 00:26:43,477
يستطيع "أوسكار" السير
لكن عائلتي لا تتذكرني.
339
00:27:18,053 --> 00:27:22,055
ترجمة "يوسف مازن"
ترجمة أصلية من نتفليكس
icnghn@gmail.com
34348