All language subtitles for mr.robot.s01e06.720p.bluray.x264-demand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:03,088
TIDLIGERE I
MR. ROBOT
2
00:00:03,171 --> 00:00:05,006
Havde du noget at gĂžre med,
at Vera blev taget?
3
00:00:05,090 --> 00:00:07,759
Hvem har dog ogsÄ foreslÄet
at I skulle bruge de sociale medier?
4
00:00:07,842 --> 00:00:10,011
Min ambitiĂžse lillebror.
5
00:00:11,096 --> 00:00:12,514
Nogen kommer til skade.
6
00:00:12,597 --> 00:00:13,765
Hvad skete der med Angela?
7
00:00:13,890 --> 00:00:15,183
Hun fungerer ikke hos os.
8
00:00:15,266 --> 00:00:16,685
Ikke pÄ dette niveau.
9
00:00:16,768 --> 00:00:18,269
Du behĂžvede ikke forsvare mig.
10
00:00:18,395 --> 00:00:19,437
GĂžr det ikke igen!
11
00:00:19,521 --> 00:00:21,940
Evil Corp har udset sig dig som CTO, ikke?
12
00:00:23,692 --> 00:00:25,610
- Du ĂždelĂŠgger dit liv.
- Men jeg har ogsÄ Þdelagt dit.
13
00:00:26,444 --> 00:00:28,697
Terry Colby var indblandet
i hemmeligholdelsen
14
00:00:28,780 --> 00:00:31,950
af Washington Township
giftaffaldsskandalen.
15
00:00:32,117 --> 00:00:35,537
Sharon, hvordan kan du undgÄ at
slÄ dig selv ihjel, nÄr du er gift med ham?
16
00:00:35,620 --> 00:00:36,705
Jeg er herinde.
17
00:00:39,916 --> 00:00:41,126
Gider du sove her i aften?
18
00:00:41,793 --> 00:00:43,461
Pigen derinde er min.
19
00:00:43,586 --> 00:00:45,880
Hvis du er hjemme i aften,
sÄ kom forbi og snak om det. Okay?
20
00:00:50,093 --> 00:00:51,261
Shayla?
21
00:00:51,636 --> 00:00:54,139
Nogle gange falder universet bare pÄ plads.
22
00:00:54,723 --> 00:00:58,977
Jeg sidder lÄst inde i fÊngslet,
men det bringer dig alligevel direkte til mig.
23
00:01:08,319 --> 00:01:11,156
Jeg kan mĂŠrke kamp-flugt refleksen.
24
00:01:11,281 --> 00:01:13,158
Den er der hele tiden.
25
00:01:13,825 --> 00:01:15,118
Jeg burde bare vĂŠlge en.
26
00:01:16,244 --> 00:01:21,332
Jeg, Elliot Alderson, er flugt. Jeg er frygten.
27
00:01:21,416 --> 00:01:24,294
Jeg er angst, rĂŠdsel, panik.
28
00:01:42,353 --> 00:01:44,022
Det fĂžles ikke ĂŠgte.
29
00:01:49,068 --> 00:01:50,403
Du bĂžr spise noget.
30
00:01:52,197 --> 00:01:53,406
Jeg er ikke sulten.
31
00:01:53,531 --> 00:01:54,908
Jeg aner ikke hvad jeg bestilte.
32
00:01:58,369 --> 00:01:59,537
Beklager.
33
00:02:10,048 --> 00:02:11,716
Kan du ikke lide guisadaen?
34
00:02:12,050 --> 00:02:15,053
Det smager godt. Tak.
35
00:02:27,857 --> 00:02:29,317
Hvad tÊnker du pÄ?
36
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
FĂžrste gang vi mĂždtes.
37
00:02:36,199 --> 00:02:37,700
Det fĂžles ikke som lĂŠnge siden.
38
00:02:40,870 --> 00:02:42,539
Se os nu.
39
00:02:43,414 --> 00:02:44,582
Hvem havde set det komme?
40
00:02:48,545 --> 00:02:50,463
Kunne jeg rejse tilbage og gĂžre det om...
41
00:02:50,630 --> 00:02:51,714
Det kan du ikke.
42
00:02:54,843 --> 00:02:56,427
Du lovede det.
43
00:02:57,095 --> 00:02:58,972
Jeg fÄr dig ud af det, okay?
44
00:02:59,222 --> 00:03:00,515
SĂ„ er det tid.
45
00:03:01,224 --> 00:03:02,725
- Kom sÄ.
- Vent.
46
00:03:04,060 --> 00:03:05,103
SĂŠt dig.
47
00:03:13,319 --> 00:03:14,571
Kom med mig.
48
00:03:16,072 --> 00:03:17,282
Kom sÄ.
49
00:03:48,730 --> 00:03:50,565
- Hallo?
- Dit navns oprindelse.
50
00:03:50,648 --> 00:03:52,108
Jeg har slÄet det op for dig, mand.
51
00:03:52,191 --> 00:03:53,610
Hvor tager du hende hen?
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,570
Elliot...
53
00:03:55,653 --> 00:03:57,780
"Modig og oprigtig."
54
00:03:59,032 --> 00:04:02,577
Vidste du at ordet "modig"
stammer fra "barbar?"
55
00:04:02,660 --> 00:04:04,454
Jeg aner ikke hvad du tror.
56
00:04:04,996 --> 00:04:06,539
Du bliver nĂždt til at slippe hende fri.
57
00:04:06,623 --> 00:04:09,834
Det er sjovt.
Mit navn betyder noget lignende.
58
00:04:10,293 --> 00:04:13,671
"Modig rejsende, eventyrer."
59
00:04:13,755 --> 00:04:17,050
En barbarisk rejsende
bliver til en modig rejsende.
60
00:04:17,926 --> 00:04:21,012
Er vi barbarer eller modige?
61
00:04:21,971 --> 00:04:23,222
Jeg ved det ikke, mand.
62
00:04:23,306 --> 00:04:24,682
HĂžr her, mand.
63
00:04:27,185 --> 00:04:30,772
Jeg blev ikke sur,
dengang jeg indsÄ at du havde gjort det.
64
00:04:30,980 --> 00:04:33,524
Jeg blev imponeret.
65
00:04:33,608 --> 00:04:36,611
Din magt. Jeg Ăžnsker den, Elliot.
66
00:04:36,986 --> 00:04:39,072
Jeg fÄr stivert pÄ ved tanken.
67
00:04:39,155 --> 00:04:40,365
Jeg vil have den i dag.
68
00:04:41,240 --> 00:04:42,909
Jeg ved ikke hvad du tror
at jeg kan gĂžre.
69
00:04:42,992 --> 00:04:44,577
Jeg kan ikke hacke dig ud af fĂŠngslet.
70
00:04:45,828 --> 00:04:48,873
Ikke alle fÊngsler er pÄ netvÊrket,
og selvom dit er,
71
00:04:48,957 --> 00:04:51,042
ville det tage ugevis
at finde sikkerhedshuller.
72
00:04:51,542 --> 00:04:54,879
Det skal vĂŠre i aften. Folk er ude efter mig.
73
00:04:55,213 --> 00:04:57,173
Kommer jeg ikke ud, sÄ dÞrjeg.
74
00:04:57,256 --> 00:04:58,967
Det mÄ ikke ske nu.
75
00:04:59,634 --> 00:05:01,761
GĂžr det du gĂžr, makker.
76
00:05:01,886 --> 00:05:04,055
Du beder om det umulige.
77
00:05:04,138 --> 00:05:07,725
MĂždes vi i aften, Elliot,
sÄ giver jeg en krammer.
78
00:05:09,143 --> 00:05:12,397
HĂžr her, mand. Yo, Shayla.
79
00:05:12,689 --> 00:05:13,773
Det er min fejl,
80
00:05:13,856 --> 00:05:16,359
forstÄr du? Lad hende gÄ.
81
00:05:16,985 --> 00:05:21,114
NĂ„, det? Hun skal nok klare sig, du.
82
00:05:21,531 --> 00:05:25,451
Hun kommer ogsÄ i aften.
GlĂŠdeligt gensyn og det hele!
83
00:05:29,205 --> 00:05:30,248
Hey, Elliot.
84
00:05:31,124 --> 00:05:32,542
Jeg elsker dig, mand.
85
00:05:53,646 --> 00:05:55,857
- Hvor er Shayla?
- Jeg siger det ikke igen.
86
00:05:55,940 --> 00:05:57,817
Lad vÊre med at stille sÄ mange spÞrgsmÄl.
87
00:05:57,900 --> 00:05:59,610
Bo Hai DEN INDBAGTE BY
88
00:05:59,694 --> 00:06:00,737
Kom sÄ.
89
00:06:05,783 --> 00:06:07,910
Det kan godt vĂŠre at Vera er skĂžr.
90
00:06:07,994 --> 00:06:11,164
Men ja, det er muligt at hacke et fĂŠngsel.
91
00:06:11,706 --> 00:06:14,250
De fleste bruger almindelige
industrielle kontrolsystemer.
92
00:06:18,379 --> 00:06:20,381
Jeg fatter ikke hvad Vera ser i ham.
93
00:06:20,465 --> 00:06:24,260
Amen. Tekno-computerhackergeni
min fede, dominikanske pik.
94
00:06:26,763 --> 00:06:28,806
NÄr man kan styre det,
95
00:06:28,890 --> 00:06:31,142
har man sÄdan set kontrol over celledÞrene.
96
00:06:33,978 --> 00:06:36,105
Det disse tÄber ikke ved
97
00:06:36,773 --> 00:06:39,942
er at det er tÊt pÄ umuligt uden research.
98
00:06:40,276 --> 00:06:42,320
SĂ„ er det tid til at komme i gang.
99
00:06:43,654 --> 00:06:46,991
Vi har én regel: "GÞr hvad vi siger."
100
00:06:47,075 --> 00:06:48,659
Bryder du den befaling,
101
00:06:48,743 --> 00:06:50,369
sÄ slÄr vi din kÊreste ihjel.
102
00:06:50,661 --> 00:06:53,498
Hey, Isaac, hvordan er min ben-faling? Hva'?
103
00:06:54,457 --> 00:06:55,500
Hold kĂŠft, so.
104
00:06:57,043 --> 00:06:58,586
"Ben-faling."
105
00:07:04,884 --> 00:07:07,095
Veras bror, Isaac.
106
00:07:07,178 --> 00:07:09,388
Noget ved ham irriterer mig.
107
00:07:09,472 --> 00:07:11,349
Ved du hvad jeg plejer at gÞre nÄr det sker?
108
00:07:23,945 --> 00:07:26,489
Giftskandale i Washington Township:
Implicerede Colby sig selv?
109
00:07:27,490 --> 00:07:29,117
Kemiske stoffer
fundet i grund- og drikkevandet
110
00:07:29,200 --> 00:07:30,910
forÄrsager uÞnskede bivirkninger.
111
00:07:36,999 --> 00:07:38,126
Luften som sikkert er skyld i
112
00:07:38,292 --> 00:07:39,335
andre materialer som ingredienser
113
00:07:39,752 --> 00:07:41,504
TITEL 7. MILJĂBESKYTTELSE
KAPITEL 26. MASSIVT AFFALD
114
00:07:47,468 --> 00:07:49,137
Advokater --
Beckett
115
00:07:49,262 --> 00:07:51,722
Hej, jeg forsÞger at fÄ fat i hr. Beckett.
116
00:07:52,014 --> 00:07:53,516
Beckett og Lattimer - Advokatbureau
117
00:07:53,599 --> 00:07:55,143
HvornÄr kan jeg fÄ fat i hr. Lattimer?
118
00:07:55,226 --> 00:07:56,853
Jeg kan komme forbi i dag.
119
00:07:56,936 --> 00:07:58,896
Jeg har fortalt hvad det drejer sig om.
120
00:07:58,980 --> 00:08:00,314
Beckett og Lattimer - Advokatbureau
121
00:08:00,398 --> 00:08:02,150
Jeg forsÞger at fÄ fat i fru Nayar igen.
122
00:08:03,526 --> 00:08:05,778
Det drejer sig
om Washington Township-skandalen.
123
00:08:05,862 --> 00:08:07,864
Jeg har mÄske fundet noget information.
124
00:08:07,947 --> 00:08:09,240
SĂŠt mig ikke ikke i venteposition!
125
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
GlĂŠdelig mandag, Angela.
126
00:08:27,466 --> 00:08:28,551
Hvor sjovt.
127
00:08:30,803 --> 00:08:32,138
Tak.
128
00:08:38,102 --> 00:08:39,520
(201) 555-0183
Ukendt nummer
129
00:09:14,388 --> 00:09:16,307
Jeg er Emily Moss' datter.
130
00:09:17,099 --> 00:09:19,977
- Angela Moss. Jeg ringede...
- Seks gange.
131
00:09:20,978 --> 00:09:24,899
Ja. Jeg er kommet for at diskutere
Washington Township-sagen.
132
00:09:28,736 --> 00:09:29,987
Jeg lytter.
133
00:09:32,073 --> 00:09:34,075
Du reprĂŠsenterede ofrenes familier.
134
00:09:34,158 --> 00:09:36,077
Seksogtyve familier. Inklusiv min.
135
00:09:36,577 --> 00:09:38,829
Jeg tĂŠnkte at med nyhederne
om datadumping,
136
00:09:38,913 --> 00:09:40,498
Terry Colby-skandalen,
137
00:09:40,581 --> 00:09:42,291
at han dĂŠkkede over udslippet...
138
00:09:42,416 --> 00:09:43,501
Angiveligt.
139
00:09:44,293 --> 00:09:46,170
Ja, men ogsÄ dokumenter.
140
00:09:46,254 --> 00:09:47,672
Overfladisk.
141
00:09:47,964 --> 00:09:51,425
Hvis vi tager denne stĂžrre,
mere hÄndgribelige sag.
142
00:09:52,593 --> 00:09:55,179
Du vil se at jeg har beviser fra datadumping,
143
00:09:55,513 --> 00:09:57,014
sammen med videre research...
144
00:09:57,098 --> 00:10:00,810
Post-its? Du har endda
markeret og understreget.
145
00:10:01,519 --> 00:10:02,770
Det er seriĂžst.
146
00:10:07,108 --> 00:10:10,528
Du vil tage internetsladder til landsretten,
147
00:10:11,195 --> 00:10:14,949
og smide det mod det stĂŠrkeste
konglomerat i verdenshistorien?
148
00:10:28,212 --> 00:10:29,463
Fyren i jakkesĂŠttet.
149
00:10:30,881 --> 00:10:33,134
DĂžmt to gange for voldtĂŠgt,
150
00:10:33,217 --> 00:10:34,802
dĂžmt igen i sidste weekend.
151
00:10:35,136 --> 00:10:38,556
Han voldtog sin gravide kĂŠreste,
slog hende i hovedet med en Xbox.
152
00:10:38,806 --> 00:10:40,725
Han sagde at hun snĂžd i
Halo.
153
00:10:41,559 --> 00:10:44,061
Jeg har en bedre chance for at forsvare ham.
154
00:10:57,241 --> 00:10:58,326
Du ringede igen.
155
00:10:59,994 --> 00:11:02,079
Jeg ringede til alle sagens advokater.
156
00:11:02,163 --> 00:11:04,081
Du er den eneste der ringede igen.
157
00:11:38,616 --> 00:11:39,700
Gratis 100 dollar eTunes-gavekort
158
00:11:39,784 --> 00:11:40,785
KLIK HER
159
00:11:42,036 --> 00:11:45,206
SpÞrgsmÄl 1: Hvilken type musik er du til?
160
00:11:45,289 --> 00:11:47,625
SpÞrgsmÄl 2: Hvilken rapgenre er du til?
161
00:11:51,462 --> 00:11:54,048
SpÞrgsmÄl 3: Bedste Wu-Tang Clan-medlem?
162
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
MALWARE BLOKERET
163
00:11:57,802 --> 00:12:00,638
avast! har blokeret en trussel.
Du behĂžver ikke gĂžre mere.
164
00:12:00,763 --> 00:12:02,139
Pis, pis, pis...
165
00:12:07,395 --> 00:12:09,980
"Forbindelsen lukket af vĂŠrten."
166
00:12:10,064 --> 00:12:11,732
Men vi havde en fisk. Jeg var inde.
167
00:12:12,817 --> 00:12:14,735
Koden begyndte at kÞre, men sÄ...
168
00:12:15,569 --> 00:12:17,738
- Var det koden?
- Hvad er problemet, mand?
169
00:12:25,579 --> 00:12:27,581
- Jeg mÄ gÄ en tur med hende.
- Hvorfor?
170
00:12:28,999 --> 00:12:30,501
Ellers pisser hun pÄ gulvet.
171
00:12:30,584 --> 00:12:32,336
Jeg er sgu da ligeglad med gulvet.
172
00:12:41,262 --> 00:12:44,098
Det er pis, mand. GĂ„ bare en tur med hende.
173
00:12:47,643 --> 00:12:48,686
HĂžrte du mig?
174
00:12:49,019 --> 00:12:50,855
Du mÄ gerne gÄ med hende.
175
00:13:01,532 --> 00:13:02,533
Kom sÄ.
176
00:13:15,004 --> 00:13:16,881
- Den er gÄet ud.
- Okay, forstÄet.
177
00:13:38,527 --> 00:13:40,321
Kunne hun lide legetĂžjet?
178
00:13:41,697 --> 00:13:43,574
Skrev du selv den kode?
179
00:13:45,034 --> 00:13:46,076
Jeg havde en time.
180
00:13:46,494 --> 00:13:48,829
Har du bare taget koden
fra Rapid9 eller sÄdan noget?
181
00:13:48,913 --> 00:13:50,873
HvornÄr er du blevet til script kiddie?
182
00:13:51,665 --> 00:13:53,667
Jeg gentager, jeg havde en time.
183
00:13:54,585 --> 00:13:58,422
Virusscanneren mÄ have taget den.
Du har fuppet mig.
184
00:13:58,672 --> 00:14:00,257
Du skal ikke give mig skylden.
185
00:14:00,382 --> 00:14:03,594
Det her er noget lort,
og du gav mig ikke tid til det.
186
00:14:03,677 --> 00:14:07,598
Jeg kan tage rÞven pÄ et kontrolsystem,
sÄ lÊnge jeg har dokumentationen og tid.
187
00:14:09,558 --> 00:14:10,684
Hvor fanden skal du hen?
188
00:14:11,393 --> 00:14:13,521
Jeg ser intet problem i
at fortĂŠlle de to spader
189
00:14:13,604 --> 00:14:16,440
at de mÄ have tÄlmodighed,
indtil vi finder en bedre lĂžsning.
190
00:14:16,565 --> 00:14:18,108
Du forstÄr ikke. De her fyre er...
191
00:14:18,234 --> 00:14:20,611
RĂžvhuller?
Jeg skal fortĂŠlle dem hvordan landet ligger.
192
00:14:24,615 --> 00:14:28,285
SÄdan ligger landet, tÞs. NÄ? Lad os sÄ gÄ.
193
00:14:38,963 --> 00:14:41,882
Ingen af dem ringede altsÄ igen?
Ikke engang Lattimer?
194
00:14:42,550 --> 00:14:45,970
Skvat. De lĂŠste
sikkert ikke engang datadumpingen.
195
00:14:46,053 --> 00:14:47,137
Men du har lĂŠst den.
196
00:14:48,639 --> 00:14:51,308
Ved du at det tog mig otte Är
at genopbygge min karriere
197
00:14:51,392 --> 00:14:53,477
efter sagen blev afvist?
198
00:14:54,270 --> 00:14:55,437
SĂ„ derfor,
199
00:14:55,813 --> 00:14:59,316
selvom jeg mener at det firma
er ondskaben selv,
200
00:14:59,400 --> 00:15:01,151
og tro mig, det er de...
201
00:15:02,111 --> 00:15:03,737
Det er ikke det vĂŠrd.
202
00:15:08,951 --> 00:15:10,244
Hvad skal der til?
203
00:15:11,829 --> 00:15:13,247
Hypotetisk set,
204
00:15:14,498 --> 00:15:16,667
hvad skal der til for at kĂžre sagen?
205
00:15:16,792 --> 00:15:18,919
Hypotetisk set, et pÄlideligt Þjenvidne.
206
00:15:19,503 --> 00:15:22,756
Hvis du, helt mirakulĂžst,
fÄr nogen indenfor til at sige noget,
207
00:15:23,257 --> 00:15:26,176
nogen der var der da beslutningen blev taget
208
00:15:26,260 --> 00:15:29,638
om at forfalske informationen
om det giftige affald...
209
00:15:30,347 --> 00:15:33,517
SĂ„ hvis ikke du er Facebook-venner
210
00:15:33,601 --> 00:15:35,311
med et af de mĂžgsvin...
211
00:15:35,936 --> 00:15:38,522
Hypotetisk set, prĂŠcist det.
212
00:15:41,775 --> 00:15:42,985
Lad os komme videre.
213
00:15:43,777 --> 00:15:45,154
Hvor arbejder du nu om dage?
214
00:15:46,447 --> 00:15:47,698
Har du en kĂŠreste?
215
00:15:48,115 --> 00:15:49,199
Hvordan har din far det?
216
00:15:50,951 --> 00:15:53,954
Jeg arbejder for et firma
der ikke respekterer mig,
217
00:15:54,538 --> 00:15:56,874
min kĂŠreste har vĂŠret utro for nylig,
218
00:15:57,291 --> 00:16:01,629
og min far er ved at drukne i gĂŠld.
219
00:16:08,469 --> 00:16:10,346
- Vi ses nĂŠste gang.
- Okay.
220
00:16:17,811 --> 00:16:19,188
LysstofrĂžr er et helvede, hva'?
221
00:16:23,025 --> 00:16:24,151
Er tidsplanen blevet ĂŠndret?
222
00:16:24,818 --> 00:16:26,236
Jeg troede at Spencer var den nĂŠste.
223
00:16:27,863 --> 00:16:31,325
De her samtaler er spild af din tid.
224
00:16:31,408 --> 00:16:34,828
Du kan vores reglement
og rettigheds-problemer udenad.
225
00:16:35,579 --> 00:16:38,332
Jeg tĂŠnkte at vi kunne pjĂŠkke,
tage ud og spille golf.
226
00:16:43,170 --> 00:16:44,588
Er det Vacheron?
227
00:16:45,923 --> 00:16:47,424
Patek Philippe Tourbillon.
228
00:16:47,508 --> 00:16:51,345
En gave fra prinsen af...
229
00:16:54,890 --> 00:16:56,350
Betyder det virkelig noget?
230
00:17:00,020 --> 00:17:01,397
Nej.
231
00:17:02,690 --> 00:17:05,401
Men jeg aflyser ikke resten af samtalerne.
232
00:17:06,193 --> 00:17:07,611
HĂžr,
233
00:17:09,196 --> 00:17:12,032
jeg ved at du mener
at du passede perfekt til titlen som CTO,
234
00:17:13,242 --> 00:17:14,576
og du er rasende...
235
00:17:16,078 --> 00:17:19,039
Du hÄber nok at jeg falder
ned pÄ undergrundsbanen.
236
00:17:20,290 --> 00:17:22,543
Hvorfor stopper du ikke bare det pis?
237
00:17:24,795 --> 00:17:27,047
Jeg er bange for at du er paranoid,
238
00:17:27,131 --> 00:17:29,883
men du mÄ have mig undskyldt.
239
00:17:29,967 --> 00:17:32,720
Jeg lader dig gÄ over dine noter
inden Spencer ankommer.
240
00:17:33,137 --> 00:17:35,389
Tak for middagen, i Ăžvrigt.
241
00:17:37,975 --> 00:17:40,728
Hele aftenen var fortryllende, maden, vinen...
242
00:17:40,811 --> 00:17:42,146
Din dejlige Sharon.
243
00:17:44,481 --> 00:17:46,275
Du mÄ hilse hende fra mig.
244
00:17:49,069 --> 00:17:50,904
NĂžd du synet?
245
00:17:55,451 --> 00:17:56,493
Hvad?
246
00:17:57,995 --> 00:18:00,289
Troede du ikke hun ville fortĂŠlle det?
247
00:18:03,333 --> 00:18:04,918
Jeg aner ikke hvad du...
248
00:18:05,085 --> 00:18:06,837
Vil du ogsÄ se mig pisse?
249
00:18:06,962 --> 00:18:08,505
Jeg har drukket flere glas vand.
250
00:18:08,589 --> 00:18:09,673
Scott, det er en misforstÄelse.
251
00:18:09,798 --> 00:18:13,135
Jeg skal gerne hive pikken ud,
hvis det er det du er til,
252
00:18:13,343 --> 00:18:15,637
at se Knowles-familien urinere.
253
00:18:16,013 --> 00:18:17,181
For fanden,
254
00:18:17,931 --> 00:18:20,434
jeg kan flyve min bror ind fra Miami.
255
00:18:20,517 --> 00:18:22,352
Han har blĂŠre som et lille barn.
256
00:18:22,936 --> 00:18:25,439
Du ville sikkert eksplodere
hvis du sÄ ham pisse.
257
00:18:26,356 --> 00:18:28,275
Jeg ved ikke hvad hun har fortalt,
men hvis jeg var dig,
258
00:18:28,358 --> 00:18:32,446
ville jeg bede hende styre sin fantasi.
259
00:18:33,989 --> 00:18:35,032
Tyrell,
260
00:18:35,783 --> 00:18:39,703
jeg vil have at du accepterer sandheden
lige her, lige nu, foran mig.
261
00:18:41,205 --> 00:18:44,708
Du bliver ikke CTO.
262
00:18:47,878 --> 00:18:50,380
Jeg vil se dit ansigt nÄr du indser det.
263
00:18:51,548 --> 00:18:54,384
SĂ„ ved jeg at du stopper de her
264
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
fjollede, fjollede lege.
265
00:19:00,057 --> 00:19:03,227
Jeg ved godt at du er CTO, Scott.
266
00:19:04,228 --> 00:19:06,772
Jeg ved ikke hvad jeg ellers kan tilbyde dig.
267
00:19:09,358 --> 00:19:10,567
Vent.
268
00:19:11,944 --> 00:19:13,362
Her.
269
00:19:16,698 --> 00:19:19,576
Jeg har dÄrlig samvittighed.
Du har et barn pÄ vej,
270
00:19:19,701 --> 00:19:21,161
du behÞver alt den hjÊlp du kan fÄ.
271
00:19:21,245 --> 00:19:22,538
Faktisk,
272
00:19:22,621 --> 00:19:25,123
sÄ kunne det her
sikkert betale resten af dit lÄn.
273
00:19:26,416 --> 00:19:30,462
Sidder du ikke stadig
i den fine, lille to-vĂŠrelses i Chelsea?
274
00:19:34,633 --> 00:19:35,717
Der.
275
00:19:39,930 --> 00:19:41,807
Der var ansigtsudtrykket.
276
00:19:51,984 --> 00:19:54,945
Jeg bliver ved med at tĂŠnke i vold,
men det virker ikke.
277
00:19:57,072 --> 00:19:58,407
Jeg har brug for hjĂŠlp.
278
00:20:12,004 --> 00:20:13,839
Elliot, er du derinde?
279
00:20:14,673 --> 00:20:16,633
Pis. Hvorfor er hun kommet?
280
00:20:18,635 --> 00:20:20,304
Elliot!
281
00:20:22,598 --> 00:20:24,641
Luk mig ind!
282
00:20:26,602 --> 00:20:28,020
Elliot, er du der?
283
00:20:30,355 --> 00:20:31,773
Lille blond sag.
284
00:20:32,190 --> 00:20:34,151
Elliot, tryk pÄ knappen!
285
00:20:36,820 --> 00:20:38,196
Jeg ved at du er derinde!
286
00:20:38,322 --> 00:20:41,491
Af sted. Luk munden pÄ hende,
og fÄ hende vÊk herfra.
287
00:20:41,700 --> 00:20:44,453
Elliot. Knappen. Nu.
288
00:20:44,536 --> 00:20:45,871
Hvad med Darlene?
289
00:20:46,663 --> 00:20:49,041
Hun bliver hos os. Og vi holder Ăžje med dig,
290
00:20:49,166 --> 00:20:52,002
sÄ lad vÊre med at prÞve noget dumt,
din dumme skid.
291
00:21:11,480 --> 00:21:13,565
ForstÄr du hvorfor du er sur?
292
00:21:14,858 --> 00:21:16,360
Fordi du ved at jeg har ret.
293
00:21:17,319 --> 00:21:18,695
Han vidste alting.
294
00:21:22,658 --> 00:21:25,827
Jeg havde hende!
Hun spredte benene for mig!
295
00:21:37,923 --> 00:21:40,592
Jeg har risikeret begge vores fremtid.
296
00:21:41,343 --> 00:21:43,220
Det er umuligt at undgÄ.
297
00:21:43,887 --> 00:21:46,014
Jeg er gÄet for langt.
Jeg mÄ gÄ et skridt tilbage.
298
00:21:46,556 --> 00:21:47,599
VÊre tÄlmodig.
299
00:22:05,951 --> 00:22:07,369
Hvordan dog det?
300
00:22:12,082 --> 00:22:13,083
Hvad?
301
00:22:25,595 --> 00:22:26,763
- Hej.
- Hej.
302
00:22:28,932 --> 00:22:31,059
Jeg ledte efter dig efter Gideons fest,
303
00:22:31,143 --> 00:22:32,269
hvor var du henne?
304
00:22:34,229 --> 00:22:36,314
Jeg mÄtte tÊnke over tingene.
305
00:22:38,650 --> 00:22:41,737
Vi vidste altid hvad Evil Corp gjorde.
306
00:22:43,155 --> 00:22:44,740
Vi havde ikke nogen beviser,
307
00:22:45,782 --> 00:22:46,908
men vi vidste det.
308
00:22:48,994 --> 00:22:50,662
Vi havde ret hele tiden.
309
00:22:50,787 --> 00:22:54,249
Faktisk, sÄ var den nyhedsudsendelse
ikke en bekrĂŠftelse,
310
00:22:54,332 --> 00:22:55,792
det var en pÄmindelse...
311
00:22:56,835 --> 00:22:58,295
Om hvor sur jeg er.
312
00:23:02,799 --> 00:23:03,842
Kan du huske Nayar?
313
00:23:04,968 --> 00:23:06,428
Advokaten der hÄndterede sagen.
314
00:23:07,304 --> 00:23:09,306
Jeg har vĂŠret henne ved hende, Elliot.
315
00:23:09,473 --> 00:23:10,849
HĂžr, Angela, det er ikke...
316
00:23:10,974 --> 00:23:12,476
Jeg har en idé som vil Êndre verden.
317
00:23:15,812 --> 00:23:17,147
Jeg ved at det lyder dumt.
318
00:23:17,272 --> 00:23:18,690
Men altsÄ,
319
00:23:20,776 --> 00:23:22,319
jeg ved hvordan man gĂžr det.
320
00:23:23,487 --> 00:23:25,155
Det kunne rent faktisk fungere.
321
00:23:28,700 --> 00:23:30,160
Jeg kan ikke fortĂŠlle mere, fordi...
322
00:23:30,285 --> 00:23:32,579
Evil Corp, Angela, Vera, hans bror,
323
00:23:32,662 --> 00:23:34,081
Darlene, Shayla,
324
00:23:34,164 --> 00:23:35,957
- det er for meget.
- Jeg fĂžler det, Elliot.
325
00:23:36,041 --> 00:23:37,709
Jeg bĂžr bare tale hende efter munden.
326
00:23:38,710 --> 00:23:40,337
Angela,
327
00:23:41,171 --> 00:23:42,506
stol pÄ dine instinkter.
328
00:23:43,715 --> 00:23:45,217
Du skal nok gĂžre det rette.
329
00:23:54,392 --> 00:23:56,019
Det var alt jeg havde brug for at hĂžre.
330
00:23:57,354 --> 00:23:59,397
Hvordan gÄr det med Shayla?
331
00:24:00,690 --> 00:24:01,775
Hun...
332
00:24:03,902 --> 00:24:05,195
Du ved...
333
00:24:07,364 --> 00:24:08,782
Hils hende fra mig.
334
00:24:20,919 --> 00:24:23,505
Du kan ikke klare det her pÄ sÄ kort tid.
335
00:24:23,588 --> 00:24:25,173
Hvad laver du her? Hvordan ved du det?
336
00:24:25,257 --> 00:24:26,383
Darlene.
337
00:24:26,591 --> 00:24:28,593
De her fyre leger ikke, de slÄr dig sgu ihjel.
338
00:24:28,718 --> 00:24:29,928
TĂŠnk dig nu om, lad os skride.
339
00:24:30,053 --> 00:24:31,763
Darlene er derinde. Vi kan ikke gÄ.
340
00:24:35,392 --> 00:24:37,519
Okay. SĂ„ ringer vi til politiet.
341
00:24:37,602 --> 00:24:40,230
Vi har intet andet valg.
Det er den eneste udvej.
342
00:24:40,564 --> 00:24:42,524
Jeg kan ikke ringe til politiet. Shayla dĂžr.
343
00:24:42,607 --> 00:24:45,277
Helt ĂŠrligt, hun vidste prĂŠcist
hvad hun rodede sig ud i.
344
00:24:45,402 --> 00:24:47,821
Tror du at hans ansatte
forventes at leve lĂŠnge?
345
00:24:47,988 --> 00:24:50,574
Hun dĂžde dengang hun begyndte
at arbejde med den psykopat.
346
00:24:50,657 --> 00:24:52,409
Glem det, det sker ikke.
347
00:24:53,326 --> 00:24:56,580
Det er et nulsums-spil.
Overvej alle mulige udfald.
348
00:24:57,247 --> 00:24:58,915
Hvis ikke dette mirakel lykkes,
349
00:24:58,999 --> 00:25:01,251
og det gĂžr det formentlig ikke,
dĂžr dig og Shayla.
350
00:25:01,334 --> 00:25:02,669
Det er helt sikkert.
351
00:25:02,752 --> 00:25:04,713
Lad os nu sige at det lykkes,
352
00:25:04,796 --> 00:25:06,256
du bryder Vera ud af fĂŠngslet.
353
00:25:06,339 --> 00:25:08,717
Hvem siger at han ikke
drĂŠber dig, Shayla og Darlene?
354
00:25:08,800 --> 00:25:10,927
Det ville han gĂžre klogt i at gĂžre.
355
00:25:11,011 --> 00:25:13,305
Uanset hvad, sÄ dÞr I alle sammen.
356
00:25:13,430 --> 00:25:15,390
Det er den eneste mÄde Vera kan vinde pÄ.
357
00:25:15,473 --> 00:25:16,933
Nulsum, Elliot.
358
00:25:17,100 --> 00:25:18,685
Du har allerede tabt det her spil.
359
00:25:18,768 --> 00:25:20,187
Du ved at jeg har ret.
360
00:25:20,270 --> 00:25:22,439
Nej, der mÄ vÊre en udvej.
361
00:25:23,148 --> 00:25:24,774
Jeg finder pÄ noget.
362
00:25:26,151 --> 00:25:30,447
Jeg forstÄr det godt, knÊgt.
Du vil hjÊlpe folk, passe pÄ dem.
363
00:25:31,156 --> 00:25:35,452
Det bedste du kan gĂžre for Shayla,
er at lade hende blive et minde.
364
00:25:36,870 --> 00:25:37,996
Nej.
365
00:25:40,165 --> 00:25:42,834
Ăgte mod handler om at vĂŠre
ĂŠrlig over for sig selv,
366
00:25:44,461 --> 00:25:46,046
isÊr nÄr det er svÊrt.
367
00:25:47,672 --> 00:25:50,175
Der findes ingen plan
hvor bÄde dig og Shayla overlever.
368
00:25:53,386 --> 00:25:55,180
Jeg finder pÄ noget.
369
00:25:55,555 --> 00:25:59,184
Den nye verden som vi er sÄ tÊt pÄ at skabe,
den bliver aldrig til noget.
370
00:25:59,809 --> 00:26:03,563
Den nye verden er succes,
fsociety er succes.
371
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
Se pÄ hvad du gjorde
i Steel Mountain.
372
00:26:05,523 --> 00:26:06,775
Det nyttede ikke noget.
373
00:26:06,858 --> 00:26:09,819
Du lukkede dem ned. Du vandt den kamp.
374
00:26:10,528 --> 00:26:12,239
Det her? Det er at fejle.
375
00:26:14,032 --> 00:26:17,577
Det er den gamle Elliot.
Ham der tager morfin,
376
00:26:17,661 --> 00:26:19,329
tager stoffer nÄr han er svag.
377
00:26:19,663 --> 00:26:24,042
En kujon, der ikke vil acceptere sandheden,
selvom den stirrer ham lige i Ăžjnene.
378
00:26:26,711 --> 00:26:28,546
Der er den fornemmelse igen.
379
00:26:28,922 --> 00:26:30,215
Kamp-flugt.
380
00:26:30,340 --> 00:26:32,717
Der stÄr tre liv pÄ spil, inklusivt mit eget.
381
00:26:33,718 --> 00:26:35,720
Jeg, Elliot Alderson, er...
382
00:26:38,682 --> 00:26:39,849
Hvad?
383
00:26:42,727 --> 00:26:45,522
Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen...
384
00:26:46,189 --> 00:26:48,316
Hvad sker der, mand?
Intet Drake, intet Pitbull,
385
00:26:48,400 --> 00:26:49,901
ingenting? Hvad sker der lige?
386
00:26:50,235 --> 00:26:51,569
Hvad i...
387
00:26:54,739 --> 00:26:56,074
Hvad sÄ, Rain Man?
388
00:26:57,242 --> 00:26:58,868
Jeg er klar til at bryde Vera ud.
389
00:26:59,577 --> 00:27:00,870
Jeg kan komme ind pÄ netvÊrket.
390
00:27:01,413 --> 00:27:03,540
Vi mÄ hen til fÊngslet, lige nu.
391
00:27:05,875 --> 00:27:07,085
Hun bliver her.
392
00:27:07,210 --> 00:27:08,461
Nej, jeg forlader dig ikke.
393
00:27:08,545 --> 00:27:11,589
Bare rolig, han kan ikke give ordrer til nogen.
394
00:27:14,801 --> 00:27:16,219
Kom sÄ, pigebarn.
395
00:27:18,596 --> 00:27:21,725
Husker du da panikken opstod
og vi havde en lĂžsning?
396
00:27:22,225 --> 00:27:24,227
Helt Êrligt, sÄ savner jeg det.
397
00:27:24,311 --> 00:27:26,813
Livet er meget nemmere nÄr man intet fÞler.
398
00:27:29,232 --> 00:27:30,608
Hvad sÄ, din kÊlling?
399
00:27:33,611 --> 00:27:35,447
FÞrst Shayla, sÄ Darlene.
400
00:27:36,740 --> 00:27:39,242
- Hey, hvad f...
- Elliot, hvad laver du?
401
00:27:41,328 --> 00:27:44,789
Mit sind er i laser, som en harddisk
der har fÄet for meget strÞm,
402
00:27:44,914 --> 00:27:46,458
nĂŠsten brĂŠndt af.
403
00:27:46,958 --> 00:27:49,085
Jeg kan mĂŠrke stĂžjen i min hjerne.
404
00:27:49,169 --> 00:27:50,795
Serotonin-receptorerne arbejder hÄrdt.
405
00:27:50,920 --> 00:27:52,005
FĂNGSEL
406
00:27:52,422 --> 00:27:53,757
Jeg har brug for mere tid.
407
00:27:58,094 --> 00:28:00,555
I aften.
408
00:28:00,638 --> 00:28:02,932
Mere tid, lige nu.
409
00:28:03,016 --> 00:28:04,851
Jeg arbejder pÄ projektet lige nu,
410
00:28:04,934 --> 00:28:08,104
sÄ du gÞr klogt i
at blive ved med at snakke med mig.
411
00:28:08,271 --> 00:28:12,692
Min telefon kĂžrer en usporlig signalopfanger
henne ved vagtens skrank lige nu,
412
00:28:12,776 --> 00:28:15,862
som registrerer alle synlige trÄdlÞse netvÊrk.
413
00:28:15,945 --> 00:28:19,991
SĂ„ snart jeg forlader bygningen,
vil jeg eje dens netvĂŠrk.
414
00:28:21,493 --> 00:28:24,162
Godt for dig. Modigt.
415
00:28:25,288 --> 00:28:26,498
Men dumt.
416
00:28:28,666 --> 00:28:32,420
Du har vist dit ansigt,
og nÄr jeg sÄ forsvinder i aften...
417
00:28:32,504 --> 00:28:34,005
Hvem tror du at de vil anklage?
418
00:28:34,130 --> 00:28:35,924
Jeg Äbner alle cellerne.
419
00:28:36,007 --> 00:28:38,301
SÄdan kan de ikke spore det tilbage til os.
420
00:28:41,721 --> 00:28:43,348
SÄdan, makker,
421
00:28:44,474 --> 00:28:46,184
sÄdan skal det vÊre!
422
00:28:48,978 --> 00:28:50,480
Jeg sagde det, gjorde jeg ikke?
423
00:28:50,897 --> 00:28:52,816
Universet har lagt store planer for os.
424
00:28:53,233 --> 00:28:54,818
SĂŠt dig ned igen.
425
00:29:04,911 --> 00:29:07,330
NÄr du kommer ud,
bliver du nĂždt til at stikke af.
426
00:29:07,414 --> 00:29:09,707
Du kan ikke bo i nabostaterne lĂŠngere.
427
00:29:10,834 --> 00:29:13,044
Jeg elsker det her. FortsĂŠt.
428
00:29:13,503 --> 00:29:17,090
Uanset hvor du tager hen,
fÄr du brug for penge for at overleve.
429
00:29:17,173 --> 00:29:20,051
Det betyder at dine forretninger
stadig skal lave penge til dig.
430
00:29:20,510 --> 00:29:22,387
Sig det sÄ, Elliot!
431
00:29:22,554 --> 00:29:24,180
Jeg har hacket Isaacs telefon.
432
00:29:26,850 --> 00:29:30,562
Der var alting. Din besĂŠtning,
forsendelser, alle dine forretninger.
433
00:29:30,687 --> 00:29:32,897
Jeg har taget det hele. Jeg ejer din verden.
434
00:29:39,571 --> 00:29:42,407
Du skal love mig at nÄr det er gjort,
435
00:29:42,532 --> 00:29:44,367
sÄ gÄr Shayla og jeg fri.
436
00:29:44,701 --> 00:29:46,870
Du lad os vĂŠre. For evigt.
437
00:29:47,745 --> 00:29:51,749
Hvis nogen prĂžver at skade os,
hvis jeg ser nogen fĂžlge efter os,
438
00:29:51,875 --> 00:29:53,960
sÄ lÊkker jeg det hele.
439
00:29:54,752 --> 00:29:56,087
Det siger du, nÄr du ved...
440
00:29:56,212 --> 00:29:58,214
At du kan drĂŠbe mig til hver en tid? Ja.
441
00:29:59,424 --> 00:30:02,177
Derfor har jeg gjort sÄdan
at det autoudsendes hver 24. time,
442
00:30:02,260 --> 00:30:04,053
hvis ikke jeg stopper den hver gang.
443
00:30:05,138 --> 00:30:06,931
Ingen andre har adgang.
444
00:30:07,098 --> 00:30:09,809
Hvis der sker noget med mig eller Shayla,
445
00:30:10,393 --> 00:30:12,896
sÄ bliver dine penge slettet.
446
00:30:17,650 --> 00:30:19,235
Det er tid, Vera. Af sted.
447
00:30:25,992 --> 00:30:27,827
Husk,
448
00:30:28,620 --> 00:30:30,163
jeg giver dig en krammer.
449
00:30:55,271 --> 00:30:56,439
Hvad vil du?
450
00:30:59,025 --> 00:31:00,818
Jeg skal mĂždes med Terry Colby.
451
00:31:05,615 --> 00:31:07,534
Hvem er det? Endnu en skide journalist?
452
00:31:09,702 --> 00:31:11,287
Ingen kommentarer. ForstÄr du?
453
00:31:16,292 --> 00:31:17,460
Kender jeg dig?
454
00:31:24,634 --> 00:31:27,178
Forsvind fra mit hjem!
455
00:31:35,019 --> 00:31:37,313
Det trÄdlÞse netvÊrk er WPA2-sikret. Lort.
456
00:31:37,814 --> 00:31:41,526
Det kan nĂŠsten ikke hackes.
Det kan tage dagevis at bryde det.
457
00:31:42,235 --> 00:31:44,028
LĂžkken strammes.
458
00:31:52,078 --> 00:31:54,080
Bil 365
459
00:32:04,215 --> 00:32:06,217
Den mobile opkobling til kameraerne.
460
00:32:06,342 --> 00:32:10,013
Jeg behĂžver ikke hacke WPA2
nÄr der er dedikeret 4G.
461
00:32:23,234 --> 00:32:26,112
Vi klarer det, jeg kan godt.
462
00:32:29,073 --> 00:32:30,366
- Ind med dig.
- Af sted, tĂžs.
463
00:32:30,450 --> 00:32:31,784
Nej, bare ham.
464
00:32:33,411 --> 00:32:35,496
- Hey, Isaac. Hvad laver du?
- Det gÄr, mand.
465
00:32:35,580 --> 00:32:37,415
Jeg vil bare have en lille snak med ham.
466
00:32:37,915 --> 00:32:39,042
Det er cool.
467
00:32:40,084 --> 00:32:42,211
Vi har ikke tid, mand. Jeg skal pÄ arbejde.
468
00:32:42,295 --> 00:32:43,921
Ind i bilen, for helvede!
469
00:32:52,764 --> 00:32:54,015
Hvor skal du hen?
VĂŠr nu ikke dum.
470
00:32:54,098 --> 00:32:55,683
Det er fint.
Vi skal bare snakke sammen.
471
00:32:55,767 --> 00:32:57,226
Elliot, er du...
472
00:33:10,948 --> 00:33:12,992
Hvorfor gĂžr du det her?
Jeg kan befri din bror.
473
00:33:13,076 --> 00:33:14,118
Det har jeg regnet ud.
474
00:33:14,243 --> 00:33:15,953
Det var bare ikke din dag, makker.
475
00:33:16,079 --> 00:33:18,623
Jeg har hacket hele jeres forretning.
DrÊber du mig, sÄ...
476
00:33:18,748 --> 00:33:21,501
Du fatter det ikke.
Som sagt, sÄ er det bare ikke din dag.
477
00:33:25,922 --> 00:33:27,006
Stop.
478
00:33:34,138 --> 00:33:37,016
En kugle i nakken
er sikkert ogsÄ fredfyldt, pÄ sin vis.
479
00:33:44,607 --> 00:33:46,651
Du vil ikke have at jeg befrier Vera.
480
00:33:49,779 --> 00:33:51,906
Det er derfor du er ligeglad med det.
481
00:33:51,989 --> 00:33:53,783
Jeg ville vĂŠlge mine sidste ord med omhu.
482
00:33:54,283 --> 00:33:57,787
Du forsÞger at slÄ ham ihjel.
Det er derfor Vera vil ud i aften.
483
00:33:58,996 --> 00:34:01,124
Det er det, der har irriteret mig ved dig.
484
00:34:01,332 --> 00:34:03,334
Du har aldrig Ăžnsket at jeg bryder ham ud.
485
00:34:03,710 --> 00:34:05,837
Din bedste chance
er at drĂŠbe ham i fĂŠngslet,
486
00:34:05,962 --> 00:34:08,297
fordi hvis du ikke gÞr, sÄ er du dÞd.
487
00:34:09,966 --> 00:34:11,551
Du er Ärsagen til at Vera sidder inde,
488
00:34:11,634 --> 00:34:13,344
og han ved det.
489
00:34:14,178 --> 00:34:15,638
Det er ligemeget.
490
00:34:16,139 --> 00:34:19,767
Vera har lige blĂŠret sig med
at han har fundet det helt rigtige slĂŠng,
491
00:34:19,851 --> 00:34:21,978
hvordan han har fÄet nogle tropper.
492
00:34:23,479 --> 00:34:25,815
Han er slet ikke bekymret, mand,
han er beskyttet nu.
493
00:34:26,232 --> 00:34:27,316
Pis med dig.
494
00:34:27,650 --> 00:34:29,777
Det efterlader dig med et nulsumsspil.
495
00:34:29,861 --> 00:34:32,697
Hvis ikke du fÄr ham ud af spjÊldet,
slÄr han dig ihjel.
496
00:34:32,822 --> 00:34:36,367
Det vil kun virke hvis du drĂŠber ham fĂžrst.
497
00:34:37,326 --> 00:34:39,412
Det kan du ikke gĂžre
nÄr han sidder inde lÊngere.
498
00:34:39,537 --> 00:34:42,665
Hold kĂŠft, lĂžgner. Du lukker bare i!
499
00:34:44,208 --> 00:34:46,669
Lad mig befri ham.
500
00:34:47,879 --> 00:34:50,131
NÄr jeg bryder Vera ud i aften,
501
00:34:50,214 --> 00:34:52,550
kan du gĂžre hvad du vil med din bror.
502
00:34:53,050 --> 00:34:56,846
Det er den eneste situation
hvor du har en chance for at overleve.
503
00:34:59,891 --> 00:35:01,184
Det er dit bedste trĂŠk.
504
00:35:02,393 --> 00:35:05,354
Hvad fÄr dig til at tro
at jeg ikke drĂŠber dig bagefter?
505
00:35:09,776 --> 00:35:11,068
Det gĂžr jeg ikke.
506
00:35:12,528 --> 00:35:14,697
Jeg spiller bare mit bedste trĂŠk.
507
00:35:41,974 --> 00:35:45,019
Jeg skal bruge 30-40 sekunder
med bilens Bluetooth-forbindelse,
508
00:35:45,102 --> 00:35:46,938
sÄ jeg kan kÞre hacket pÄ PLC'en.
509
00:35:48,064 --> 00:35:49,148
Og sÄ?
510
00:35:49,482 --> 00:35:51,400
Planen gÄr i gang 21.49.
511
00:35:53,319 --> 00:35:55,238
Alle celledÞrene burde Äbne sig.
512
00:35:57,073 --> 00:35:59,450
Hej. MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget?
513
00:36:00,326 --> 00:36:02,078
- Ja, hvad dog?
- Dig.
514
00:36:22,265 --> 00:36:23,474
ELLIOT
(Denne computer)
515
00:36:23,599 --> 00:36:24,767
Bluetooth Keyboard
Fjernenhed
516
00:36:25,643 --> 00:36:27,436
Kan du ikke bare indrĂžmme
at du tÊnker pÄ...
517
00:36:28,646 --> 00:36:31,732
Giv mig et kald, sÄ tager vi en drink.
518
00:36:31,816 --> 00:36:33,651
- Snakker. Hvad som helst.
- Okay.
519
00:36:34,652 --> 00:36:37,113
Kender du et godt sted i nĂŠrheden?
520
00:36:40,658 --> 00:36:42,368
Hacket er installeret pÄ hans bÊrbare.
521
00:36:49,792 --> 00:36:52,086
Nu skal jeg have det ind
pÄ fÊngslets netvÊrk.
522
00:36:52,169 --> 00:36:53,754
SĂžger proces
Proces fundet: 520 - Migrerer
523
00:36:53,838 --> 00:36:55,590
Migreret
524
00:36:55,673 --> 00:36:57,425
SĂžger proces
525
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
Jeg kan lide det jeg hĂžrer.
526
00:36:59,468 --> 00:37:00,469
Lukker alle trÄde
527
00:37:00,553 --> 00:37:02,388
Alle trÄde lukket
528
00:37:02,471 --> 00:37:03,723
IndlĂŠser dll'er
529
00:37:04,515 --> 00:37:06,851
Jeg har sat hacket pÄ pause. KÞr.
530
00:37:07,894 --> 00:37:09,645
Darlene er ikke del af planen lĂŠngere.
531
00:37:10,313 --> 00:37:12,899
En alarm er sat i gang ved Ăžst-udgangen.
532
00:37:15,568 --> 00:37:17,194
Hvad fanden?
533
00:37:18,029 --> 00:37:23,034
HÞr her, vi gÄr ud, vi tager noget til nÊsen,
vi danser, ser hvor aftenen gÄr hen.
534
00:37:23,159 --> 00:37:25,494
Er du sikker pÄ at du vil tage det valg nu?
535
00:37:25,703 --> 00:37:28,039
Jeg kan trykke pÄ én knap for at kÞre det,
536
00:37:28,164 --> 00:37:30,499
eller jeg kan trykke pÄ en anden
og droppe hele planen.
537
00:37:30,583 --> 00:37:32,501
Jeg har taget mit trĂŠk.
538
00:37:36,339 --> 00:37:37,715
Nu skal du tage dit.
539
00:37:44,680 --> 00:37:47,850
Pis. TrĂŠd venligst tilbage, frĂžken.
540
00:37:47,934 --> 00:37:49,352
Jeg skal tilbage med det samme.
541
00:37:49,435 --> 00:37:50,561
Ja, ja.
542
00:37:58,277 --> 00:38:00,071
Jeg bliver nĂždt til at komme tilbage nu.
543
00:38:00,196 --> 00:38:01,364
Min computer er i udu.
544
00:38:05,034 --> 00:38:06,577
Lad os tage til mĂždet, DJ.
545
00:38:06,869 --> 00:38:09,538
Hvis jeg skrev én kommando forkert,
ramte én forkert tast,
546
00:38:09,622 --> 00:38:11,415
sÄ ville celledÞrene ikke Äbne.
547
00:38:11,749 --> 00:38:13,542
Det ved vi begge hvad betyder.
548
00:38:14,210 --> 00:38:15,962
Har jeg lavet en fejl?
549
00:38:16,045 --> 00:38:17,129
Nej.
550
00:38:17,588 --> 00:38:19,215
Jeg laver ikke fejl.
551
00:38:23,594 --> 00:38:25,221
Et minut fĂžr Vera kommer.
552
00:38:26,097 --> 00:38:30,601
Af alle hans sindssyge, inhumane planer,
forstÄr han dog verden,
553
00:38:31,435 --> 00:38:33,604
verdens vilde brutalitet.
554
00:38:41,195 --> 00:38:42,905
Hvad skal du bruge dit vÄben til?
555
00:38:43,531 --> 00:38:45,741
Vidunderbarnet siger at han Äbner cellerne.
556
00:38:45,908 --> 00:38:47,576
Hvis en eller anden tÄbe angriber os,
557
00:38:49,245 --> 00:38:50,579
sÄ vil jeg gerne vÊre klar pÄ det.
558
00:39:09,265 --> 00:39:10,683
Hey, hvad fanden?
559
00:39:10,766 --> 00:39:13,728
StrÞmsvigt. ForÄrsaget af
at alle celledÞrene Äbnes samtidigt.
560
00:39:13,811 --> 00:39:15,730
Hvad med vagterne og sirenerne?
561
00:39:15,813 --> 00:39:18,941
FĂŠngslets netvĂŠrk vil vise
at alle celledÞrene er lÄst og lukkede.
562
00:39:19,191 --> 00:39:20,943
Alarmerne er lydlĂžse i to minutter.
563
00:39:42,798 --> 00:39:44,216
LĂžb, lĂžb, lĂžb!
564
00:39:59,815 --> 00:40:03,652
Ja! Fandeme ja!
565
00:40:03,986 --> 00:40:06,280
Det her smager bedre
end nogen fisse jeg har slikket.
566
00:40:23,923 --> 00:40:25,758
DJ, skyd den idiot.
567
00:40:40,773 --> 00:40:42,149
Min egen bror.
568
00:40:43,818 --> 00:40:46,028
Det var det universet bad mig om.
569
00:40:47,613 --> 00:40:49,365
At passe pÄ min broder.
570
00:40:50,699 --> 00:40:52,451
Som Kain efter Abel,
571
00:40:52,535 --> 00:40:55,204
vil jeg vĂŠre flugtfange
og vandre jorden rundt.
572
00:40:56,622 --> 00:40:58,624
En modig flugtfange,
573
00:41:00,668 --> 00:41:02,294
en modig vandrer.
574
00:41:03,796 --> 00:41:05,422
Se hvordan du har hjulpet mig.
575
00:41:06,632 --> 00:41:08,801
Det er den slags mod jeg har snakket om.
576
00:41:09,635 --> 00:41:10,886
Men nu...
577
00:41:13,180 --> 00:41:14,723
Nu skal du tage et kig pÄ Isaac.
578
00:41:17,143 --> 00:41:18,185
Se!
579
00:41:25,651 --> 00:41:28,779
Beviset. Min forretning er fĂŠrdig.
580
00:41:29,155 --> 00:41:32,158
SĂ„ brĂŠnd den bare til jorden.
581
00:41:32,324 --> 00:41:33,659
Det er ligemeget.
582
00:41:34,994 --> 00:41:36,370
Jeg er vĂŠk.
583
00:41:38,414 --> 00:41:39,498
En Änd.
584
00:41:40,207 --> 00:41:44,170
Et med himlene, alt der lever.
585
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Shayla!
586
00:41:52,303 --> 00:41:53,554
Hvor er hun?
587
00:41:55,181 --> 00:41:56,515
Hey, nĂžglerne.
588
00:41:58,309 --> 00:42:00,603
Jeg sagde at du ville fÄ hende igen.
589
00:42:02,313 --> 00:42:03,939
Du indsÄ bare ikke
590
00:42:04,356 --> 00:42:06,025
at du havde hende med hele tiden.
591
00:44:31,086 --> 00:44:32,087
Danish
41376