All language subtitles for mr.robot.s01e06.720p.bluray.x264-demand

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,044 --> 00:00:03,088 TIDLIGERE I MR. ROBOT 2 00:00:03,171 --> 00:00:05,006 Havde du noget at gĂžre med, at Vera blev taget? 3 00:00:05,090 --> 00:00:07,759 Hvem har dog ogsĂ„ foreslĂ„et at I skulle bruge de sociale medier? 4 00:00:07,842 --> 00:00:10,011 Min ambitiĂžse lillebror. 5 00:00:11,096 --> 00:00:12,514 Nogen kommer til skade. 6 00:00:12,597 --> 00:00:13,765 Hvad skete der med Angela? 7 00:00:13,890 --> 00:00:15,183 Hun fungerer ikke hos os. 8 00:00:15,266 --> 00:00:16,685 Ikke pĂ„ dette niveau. 9 00:00:16,768 --> 00:00:18,269 Du behĂžvede ikke forsvare mig. 10 00:00:18,395 --> 00:00:19,437 GĂžr det ikke igen! 11 00:00:19,521 --> 00:00:21,940 Evil Corp har udset sig dig som CTO, ikke? 12 00:00:23,692 --> 00:00:25,610 - Du ĂždelĂŠgger dit liv. - Men jeg har ogsĂ„ Ăždelagt dit. 13 00:00:26,444 --> 00:00:28,697 Terry Colby var indblandet i hemmeligholdelsen 14 00:00:28,780 --> 00:00:31,950 af Washington Township giftaffaldsskandalen. 15 00:00:32,117 --> 00:00:35,537 Sharon, hvordan kan du undgĂ„ at slĂ„ dig selv ihjel, nĂ„r du er gift med ham? 16 00:00:35,620 --> 00:00:36,705 Jeg er herinde. 17 00:00:39,916 --> 00:00:41,126 Gider du sove her i aften? 18 00:00:41,793 --> 00:00:43,461 Pigen derinde er min. 19 00:00:43,586 --> 00:00:45,880 Hvis du er hjemme i aften, sĂ„ kom forbi og snak om det. Okay? 20 00:00:50,093 --> 00:00:51,261 Shayla? 21 00:00:51,636 --> 00:00:54,139 Nogle gange falder universet bare pĂ„ plads. 22 00:00:54,723 --> 00:00:58,977 Jeg sidder lĂ„st inde i fĂŠngslet, men det bringer dig alligevel direkte til mig. 23 00:01:08,319 --> 00:01:11,156 Jeg kan mĂŠrke kamp-flugt refleksen. 24 00:01:11,281 --> 00:01:13,158 Den er der hele tiden. 25 00:01:13,825 --> 00:01:15,118 Jeg burde bare vĂŠlge en. 26 00:01:16,244 --> 00:01:21,332 Jeg, Elliot Alderson, er flugt. Jeg er frygten. 27 00:01:21,416 --> 00:01:24,294 Jeg er angst, rĂŠdsel, panik. 28 00:01:42,353 --> 00:01:44,022 Det fĂžles ikke ĂŠgte. 29 00:01:49,068 --> 00:01:50,403 Du bĂžr spise noget. 30 00:01:52,197 --> 00:01:53,406 Jeg er ikke sulten. 31 00:01:53,531 --> 00:01:54,908 Jeg aner ikke hvad jeg bestilte. 32 00:01:58,369 --> 00:01:59,537 Beklager. 33 00:02:10,048 --> 00:02:11,716 Kan du ikke lide guisadaen? 34 00:02:12,050 --> 00:02:15,053 Det smager godt. Tak. 35 00:02:27,857 --> 00:02:29,317 Hvad tĂŠnker du pĂ„? 36 00:02:32,278 --> 00:02:33,696 FĂžrste gang vi mĂždtes. 37 00:02:36,199 --> 00:02:37,700 Det fĂžles ikke som lĂŠnge siden. 38 00:02:40,870 --> 00:02:42,539 Se os nu. 39 00:02:43,414 --> 00:02:44,582 Hvem havde set det komme? 40 00:02:48,545 --> 00:02:50,463 Kunne jeg rejse tilbage og gĂžre det om... 41 00:02:50,630 --> 00:02:51,714 Det kan du ikke. 42 00:02:54,843 --> 00:02:56,427 Du lovede det. 43 00:02:57,095 --> 00:02:58,972 Jeg fĂ„r dig ud af det, okay? 44 00:02:59,222 --> 00:03:00,515 SĂ„ er det tid. 45 00:03:01,224 --> 00:03:02,725 - Kom sĂ„. - Vent. 46 00:03:04,060 --> 00:03:05,103 SĂŠt dig. 47 00:03:13,319 --> 00:03:14,571 Kom med mig. 48 00:03:16,072 --> 00:03:17,282 Kom sĂ„. 49 00:03:48,730 --> 00:03:50,565 - Hallo? - Dit navns oprindelse. 50 00:03:50,648 --> 00:03:52,108 Jeg har slĂ„et det op for dig, mand. 51 00:03:52,191 --> 00:03:53,610 Hvor tager du hende hen? 52 00:03:54,360 --> 00:03:55,570 Elliot... 53 00:03:55,653 --> 00:03:57,780 "Modig og oprigtig." 54 00:03:59,032 --> 00:04:02,577 Vidste du at ordet "modig" stammer fra "barbar?" 55 00:04:02,660 --> 00:04:04,454 Jeg aner ikke hvad du tror. 56 00:04:04,996 --> 00:04:06,539 Du bliver nĂždt til at slippe hende fri. 57 00:04:06,623 --> 00:04:09,834 Det er sjovt. Mit navn betyder noget lignende. 58 00:04:10,293 --> 00:04:13,671 "Modig rejsende, eventyrer." 59 00:04:13,755 --> 00:04:17,050 En barbarisk rejsende bliver til en modig rejsende. 60 00:04:17,926 --> 00:04:21,012 Er vi barbarer eller modige? 61 00:04:21,971 --> 00:04:23,222 Jeg ved det ikke, mand. 62 00:04:23,306 --> 00:04:24,682 HĂžr her, mand. 63 00:04:27,185 --> 00:04:30,772 Jeg blev ikke sur, dengang jeg indsĂ„ at du havde gjort det. 64 00:04:30,980 --> 00:04:33,524 Jeg blev imponeret. 65 00:04:33,608 --> 00:04:36,611 Din magt. Jeg Ăžnsker den, Elliot. 66 00:04:36,986 --> 00:04:39,072 Jeg fĂ„r stivert pĂ„ ved tanken. 67 00:04:39,155 --> 00:04:40,365 Jeg vil have den i dag. 68 00:04:41,240 --> 00:04:42,909 Jeg ved ikke hvad du tror at jeg kan gĂžre. 69 00:04:42,992 --> 00:04:44,577 Jeg kan ikke hacke dig ud af fĂŠngslet. 70 00:04:45,828 --> 00:04:48,873 Ikke alle fĂŠngsler er pĂ„ netvĂŠrket, og selvom dit er, 71 00:04:48,957 --> 00:04:51,042 ville det tage ugevis at finde sikkerhedshuller. 72 00:04:51,542 --> 00:04:54,879 Det skal vĂŠre i aften. Folk er ude efter mig. 73 00:04:55,213 --> 00:04:57,173 Kommer jeg ikke ud, sĂ„ dĂžrjeg. 74 00:04:57,256 --> 00:04:58,967 Det mĂ„ ikke ske nu. 75 00:04:59,634 --> 00:05:01,761 GĂžr det du gĂžr, makker. 76 00:05:01,886 --> 00:05:04,055 Du beder om det umulige. 77 00:05:04,138 --> 00:05:07,725 MĂždes vi i aften, Elliot, sĂ„ giver jeg en krammer. 78 00:05:09,143 --> 00:05:12,397 HĂžr her, mand. Yo, Shayla. 79 00:05:12,689 --> 00:05:13,773 Det er min fejl, 80 00:05:13,856 --> 00:05:16,359 forstĂ„r du? Lad hende gĂ„. 81 00:05:16,985 --> 00:05:21,114 NĂ„, det? Hun skal nok klare sig, du. 82 00:05:21,531 --> 00:05:25,451 Hun kommer ogsĂ„ i aften. GlĂŠdeligt gensyn og det hele! 83 00:05:29,205 --> 00:05:30,248 Hey, Elliot. 84 00:05:31,124 --> 00:05:32,542 Jeg elsker dig, mand. 85 00:05:53,646 --> 00:05:55,857 - Hvor er Shayla? - Jeg siger det ikke igen. 86 00:05:55,940 --> 00:05:57,817 Lad vĂŠre med at stille sĂ„ mange spĂžrgsmĂ„l. 87 00:05:57,900 --> 00:05:59,610 Bo Hai DEN INDBAGTE BY 88 00:05:59,694 --> 00:06:00,737 Kom sĂ„. 89 00:06:05,783 --> 00:06:07,910 Det kan godt vĂŠre at Vera er skĂžr. 90 00:06:07,994 --> 00:06:11,164 Men ja, det er muligt at hacke et fĂŠngsel. 91 00:06:11,706 --> 00:06:14,250 De fleste bruger almindelige industrielle kontrolsystemer. 92 00:06:18,379 --> 00:06:20,381 Jeg fatter ikke hvad Vera ser i ham. 93 00:06:20,465 --> 00:06:24,260 Amen. Tekno-computerhackergeni min fede, dominikanske pik. 94 00:06:26,763 --> 00:06:28,806 NĂ„r man kan styre det, 95 00:06:28,890 --> 00:06:31,142 har man sĂ„dan set kontrol over celledĂžrene. 96 00:06:33,978 --> 00:06:36,105 Det disse tĂ„ber ikke ved 97 00:06:36,773 --> 00:06:39,942 er at det er tĂŠt pĂ„ umuligt uden research. 98 00:06:40,276 --> 00:06:42,320 SĂ„ er det tid til at komme i gang. 99 00:06:43,654 --> 00:06:46,991 Vi har Ă©n regel: "GĂžr hvad vi siger." 100 00:06:47,075 --> 00:06:48,659 Bryder du den befaling, 101 00:06:48,743 --> 00:06:50,369 sĂ„ slĂ„r vi din kĂŠreste ihjel. 102 00:06:50,661 --> 00:06:53,498 Hey, Isaac, hvordan er min ben-faling? Hva'? 103 00:06:54,457 --> 00:06:55,500 Hold kĂŠft, so. 104 00:06:57,043 --> 00:06:58,586 "Ben-faling." 105 00:07:04,884 --> 00:07:07,095 Veras bror, Isaac. 106 00:07:07,178 --> 00:07:09,388 Noget ved ham irriterer mig. 107 00:07:09,472 --> 00:07:11,349 Ved du hvad jeg plejer at gĂžre nĂ„r det sker? 108 00:07:23,945 --> 00:07:26,489 Giftskandale i Washington Township: Implicerede Colby sig selv? 109 00:07:27,490 --> 00:07:29,117 Kemiske stoffer fundet i grund- og drikkevandet 110 00:07:29,200 --> 00:07:30,910 forĂ„rsager uĂžnskede bivirkninger. 111 00:07:36,999 --> 00:07:38,126 Luften som sikkert er skyld i 112 00:07:38,292 --> 00:07:39,335 andre materialer som ingredienser 113 00:07:39,752 --> 00:07:41,504 TITEL 7. MILJØBESKYTTELSE KAPITEL 26. MASSIVT AFFALD 114 00:07:47,468 --> 00:07:49,137 Advokater -- Beckett 115 00:07:49,262 --> 00:07:51,722 Hej, jeg forsĂžger at fĂ„ fat i hr. Beckett. 116 00:07:52,014 --> 00:07:53,516 Beckett og Lattimer - Advokatbureau 117 00:07:53,599 --> 00:07:55,143 HvornĂ„r kan jeg fĂ„ fat i hr. Lattimer? 118 00:07:55,226 --> 00:07:56,853 Jeg kan komme forbi i dag. 119 00:07:56,936 --> 00:07:58,896 Jeg har fortalt hvad det drejer sig om. 120 00:07:58,980 --> 00:08:00,314 Beckett og Lattimer - Advokatbureau 121 00:08:00,398 --> 00:08:02,150 Jeg forsĂžger at fĂ„ fat i fru Nayar igen. 122 00:08:03,526 --> 00:08:05,778 Det drejer sig om Washington Township-skandalen. 123 00:08:05,862 --> 00:08:07,864 Jeg har mĂ„ske fundet noget information. 124 00:08:07,947 --> 00:08:09,240 SĂŠt mig ikke ikke i venteposition! 125 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 GlĂŠdelig mandag, Angela. 126 00:08:27,466 --> 00:08:28,551 Hvor sjovt. 127 00:08:30,803 --> 00:08:32,138 Tak. 128 00:08:38,102 --> 00:08:39,520 (201) 555-0183 Ukendt nummer 129 00:09:14,388 --> 00:09:16,307 Jeg er Emily Moss' datter. 130 00:09:17,099 --> 00:09:19,977 - Angela Moss. Jeg ringede... - Seks gange. 131 00:09:20,978 --> 00:09:24,899 Ja. Jeg er kommet for at diskutere Washington Township-sagen. 132 00:09:28,736 --> 00:09:29,987 Jeg lytter. 133 00:09:32,073 --> 00:09:34,075 Du reprĂŠsenterede ofrenes familier. 134 00:09:34,158 --> 00:09:36,077 Seksogtyve familier. Inklusiv min. 135 00:09:36,577 --> 00:09:38,829 Jeg tĂŠnkte at med nyhederne om datadumping, 136 00:09:38,913 --> 00:09:40,498 Terry Colby-skandalen, 137 00:09:40,581 --> 00:09:42,291 at han dĂŠkkede over udslippet... 138 00:09:42,416 --> 00:09:43,501 Angiveligt. 139 00:09:44,293 --> 00:09:46,170 Ja, men ogsĂ„ dokumenter. 140 00:09:46,254 --> 00:09:47,672 Overfladisk. 141 00:09:47,964 --> 00:09:51,425 Hvis vi tager denne stĂžrre, mere hĂ„ndgribelige sag. 142 00:09:52,593 --> 00:09:55,179 Du vil se at jeg har beviser fra datadumping, 143 00:09:55,513 --> 00:09:57,014 sammen med videre research... 144 00:09:57,098 --> 00:10:00,810 Post-its? Du har endda markeret og understreget. 145 00:10:01,519 --> 00:10:02,770 Det er seriĂžst. 146 00:10:07,108 --> 00:10:10,528 Du vil tage internetsladder til landsretten, 147 00:10:11,195 --> 00:10:14,949 og smide det mod det stĂŠrkeste konglomerat i verdenshistorien? 148 00:10:28,212 --> 00:10:29,463 Fyren i jakkesĂŠttet. 149 00:10:30,881 --> 00:10:33,134 DĂžmt to gange for voldtĂŠgt, 150 00:10:33,217 --> 00:10:34,802 dĂžmt igen i sidste weekend. 151 00:10:35,136 --> 00:10:38,556 Han voldtog sin gravide kĂŠreste, slog hende i hovedet med en Xbox. 152 00:10:38,806 --> 00:10:40,725 Han sagde at hun snĂžd i Halo. 153 00:10:41,559 --> 00:10:44,061 Jeg har en bedre chance for at forsvare ham. 154 00:10:57,241 --> 00:10:58,326 Du ringede igen. 155 00:10:59,994 --> 00:11:02,079 Jeg ringede til alle sagens advokater. 156 00:11:02,163 --> 00:11:04,081 Du er den eneste der ringede igen. 157 00:11:38,616 --> 00:11:39,700 Gratis 100 dollar eTunes-gavekort 158 00:11:39,784 --> 00:11:40,785 KLIK HER 159 00:11:42,036 --> 00:11:45,206 SpĂžrgsmĂ„l 1: Hvilken type musik er du til? 160 00:11:45,289 --> 00:11:47,625 SpĂžrgsmĂ„l 2: Hvilken rapgenre er du til? 161 00:11:51,462 --> 00:11:54,048 SpĂžrgsmĂ„l 3: Bedste Wu-Tang Clan-medlem? 162 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 MALWARE BLOKERET 163 00:11:57,802 --> 00:12:00,638 avast! har blokeret en trussel. Du behĂžver ikke gĂžre mere. 164 00:12:00,763 --> 00:12:02,139 Pis, pis, pis... 165 00:12:07,395 --> 00:12:09,980 "Forbindelsen lukket af vĂŠrten." 166 00:12:10,064 --> 00:12:11,732 Men vi havde en fisk. Jeg var inde. 167 00:12:12,817 --> 00:12:14,735 Koden begyndte at kĂžre, men sĂ„... 168 00:12:15,569 --> 00:12:17,738 - Var det koden? - Hvad er problemet, mand? 169 00:12:25,579 --> 00:12:27,581 - Jeg mĂ„ gĂ„ en tur med hende. - Hvorfor? 170 00:12:28,999 --> 00:12:30,501 Ellers pisser hun pĂ„ gulvet. 171 00:12:30,584 --> 00:12:32,336 Jeg er sgu da ligeglad med gulvet. 172 00:12:41,262 --> 00:12:44,098 Det er pis, mand. GĂ„ bare en tur med hende. 173 00:12:47,643 --> 00:12:48,686 HĂžrte du mig? 174 00:12:49,019 --> 00:12:50,855 Du mĂ„ gerne gĂ„ med hende. 175 00:13:01,532 --> 00:13:02,533 Kom sĂ„. 176 00:13:15,004 --> 00:13:16,881 - Den er gĂ„et ud. - Okay, forstĂ„et. 177 00:13:38,527 --> 00:13:40,321 Kunne hun lide legetĂžjet? 178 00:13:41,697 --> 00:13:43,574 Skrev du selv den kode? 179 00:13:45,034 --> 00:13:46,076 Jeg havde en time. 180 00:13:46,494 --> 00:13:48,829 Har du bare taget koden fra Rapid9 eller sĂ„dan noget? 181 00:13:48,913 --> 00:13:50,873 HvornĂ„r er du blevet til script kiddie? 182 00:13:51,665 --> 00:13:53,667 Jeg gentager, jeg havde en time. 183 00:13:54,585 --> 00:13:58,422 Virusscanneren mĂ„ have taget den. Du har fuppet mig. 184 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 Du skal ikke give mig skylden. 185 00:14:00,382 --> 00:14:03,594 Det her er noget lort, og du gav mig ikke tid til det. 186 00:14:03,677 --> 00:14:07,598 Jeg kan tage rĂžven pĂ„ et kontrolsystem, sĂ„ lĂŠnge jeg har dokumentationen og tid. 187 00:14:09,558 --> 00:14:10,684 Hvor fanden skal du hen? 188 00:14:11,393 --> 00:14:13,521 Jeg ser intet problem i at fortĂŠlle de to spader 189 00:14:13,604 --> 00:14:16,440 at de mĂ„ have tĂ„lmodighed, indtil vi finder en bedre lĂžsning. 190 00:14:16,565 --> 00:14:18,108 Du forstĂ„r ikke. De her fyre er... 191 00:14:18,234 --> 00:14:20,611 RĂžvhuller? Jeg skal fortĂŠlle dem hvordan landet ligger. 192 00:14:24,615 --> 00:14:28,285 SĂ„dan ligger landet, tĂžs. NĂ„? Lad os sĂ„ gĂ„. 193 00:14:38,963 --> 00:14:41,882 Ingen af dem ringede altsĂ„ igen? Ikke engang Lattimer? 194 00:14:42,550 --> 00:14:45,970 Skvat. De lĂŠste sikkert ikke engang datadumpingen. 195 00:14:46,053 --> 00:14:47,137 Men du har lĂŠst den. 196 00:14:48,639 --> 00:14:51,308 Ved du at det tog mig otte Ă„r at genopbygge min karriere 197 00:14:51,392 --> 00:14:53,477 efter sagen blev afvist? 198 00:14:54,270 --> 00:14:55,437 SĂ„ derfor, 199 00:14:55,813 --> 00:14:59,316 selvom jeg mener at det firma er ondskaben selv, 200 00:14:59,400 --> 00:15:01,151 og tro mig, det er de... 201 00:15:02,111 --> 00:15:03,737 Det er ikke det vĂŠrd. 202 00:15:08,951 --> 00:15:10,244 Hvad skal der til? 203 00:15:11,829 --> 00:15:13,247 Hypotetisk set, 204 00:15:14,498 --> 00:15:16,667 hvad skal der til for at kĂžre sagen? 205 00:15:16,792 --> 00:15:18,919 Hypotetisk set, et pĂ„lideligt Ăžjenvidne. 206 00:15:19,503 --> 00:15:22,756 Hvis du, helt mirakulĂžst, fĂ„r nogen indenfor til at sige noget, 207 00:15:23,257 --> 00:15:26,176 nogen der var der da beslutningen blev taget 208 00:15:26,260 --> 00:15:29,638 om at forfalske informationen om det giftige affald... 209 00:15:30,347 --> 00:15:33,517 SĂ„ hvis ikke du er Facebook-venner 210 00:15:33,601 --> 00:15:35,311 med et af de mĂžgsvin... 211 00:15:35,936 --> 00:15:38,522 Hypotetisk set, prĂŠcist det. 212 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 Lad os komme videre. 213 00:15:43,777 --> 00:15:45,154 Hvor arbejder du nu om dage? 214 00:15:46,447 --> 00:15:47,698 Har du en kĂŠreste? 215 00:15:48,115 --> 00:15:49,199 Hvordan har din far det? 216 00:15:50,951 --> 00:15:53,954 Jeg arbejder for et firma der ikke respekterer mig, 217 00:15:54,538 --> 00:15:56,874 min kĂŠreste har vĂŠret utro for nylig, 218 00:15:57,291 --> 00:16:01,629 og min far er ved at drukne i gĂŠld. 219 00:16:08,469 --> 00:16:10,346 - Vi ses nĂŠste gang. - Okay. 220 00:16:17,811 --> 00:16:19,188 LysstofrĂžr er et helvede, hva'? 221 00:16:23,025 --> 00:16:24,151 Er tidsplanen blevet ĂŠndret? 222 00:16:24,818 --> 00:16:26,236 Jeg troede at Spencer var den nĂŠste. 223 00:16:27,863 --> 00:16:31,325 De her samtaler er spild af din tid. 224 00:16:31,408 --> 00:16:34,828 Du kan vores reglement og rettigheds-problemer udenad. 225 00:16:35,579 --> 00:16:38,332 Jeg tĂŠnkte at vi kunne pjĂŠkke, tage ud og spille golf. 226 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 Er det Vacheron? 227 00:16:45,923 --> 00:16:47,424 Patek Philippe Tourbillon. 228 00:16:47,508 --> 00:16:51,345 En gave fra prinsen af... 229 00:16:54,890 --> 00:16:56,350 Betyder det virkelig noget? 230 00:17:00,020 --> 00:17:01,397 Nej. 231 00:17:02,690 --> 00:17:05,401 Men jeg aflyser ikke resten af samtalerne. 232 00:17:06,193 --> 00:17:07,611 HĂžr, 233 00:17:09,196 --> 00:17:12,032 jeg ved at du mener at du passede perfekt til titlen som CTO, 234 00:17:13,242 --> 00:17:14,576 og du er rasende... 235 00:17:16,078 --> 00:17:19,039 Du hĂ„ber nok at jeg falder ned pĂ„ undergrundsbanen. 236 00:17:20,290 --> 00:17:22,543 Hvorfor stopper du ikke bare det pis? 237 00:17:24,795 --> 00:17:27,047 Jeg er bange for at du er paranoid, 238 00:17:27,131 --> 00:17:29,883 men du mĂ„ have mig undskyldt. 239 00:17:29,967 --> 00:17:32,720 Jeg lader dig gĂ„ over dine noter inden Spencer ankommer. 240 00:17:33,137 --> 00:17:35,389 Tak for middagen, i Ăžvrigt. 241 00:17:37,975 --> 00:17:40,728 Hele aftenen var fortryllende, maden, vinen... 242 00:17:40,811 --> 00:17:42,146 Din dejlige Sharon. 243 00:17:44,481 --> 00:17:46,275 Du mĂ„ hilse hende fra mig. 244 00:17:49,069 --> 00:17:50,904 NĂžd du synet? 245 00:17:55,451 --> 00:17:56,493 Hvad? 246 00:17:57,995 --> 00:18:00,289 Troede du ikke hun ville fortĂŠlle det? 247 00:18:03,333 --> 00:18:04,918 Jeg aner ikke hvad du... 248 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 Vil du ogsĂ„ se mig pisse? 249 00:18:06,962 --> 00:18:08,505 Jeg har drukket flere glas vand. 250 00:18:08,589 --> 00:18:09,673 Scott, det er en misforstĂ„else. 251 00:18:09,798 --> 00:18:13,135 Jeg skal gerne hive pikken ud, hvis det er det du er til, 252 00:18:13,343 --> 00:18:15,637 at se Knowles-familien urinere. 253 00:18:16,013 --> 00:18:17,181 For fanden, 254 00:18:17,931 --> 00:18:20,434 jeg kan flyve min bror ind fra Miami. 255 00:18:20,517 --> 00:18:22,352 Han har blĂŠre som et lille barn. 256 00:18:22,936 --> 00:18:25,439 Du ville sikkert eksplodere hvis du sĂ„ ham pisse. 257 00:18:26,356 --> 00:18:28,275 Jeg ved ikke hvad hun har fortalt, men hvis jeg var dig, 258 00:18:28,358 --> 00:18:32,446 ville jeg bede hende styre sin fantasi. 259 00:18:33,989 --> 00:18:35,032 Tyrell, 260 00:18:35,783 --> 00:18:39,703 jeg vil have at du accepterer sandheden lige her, lige nu, foran mig. 261 00:18:41,205 --> 00:18:44,708 Du bliver ikke CTO. 262 00:18:47,878 --> 00:18:50,380 Jeg vil se dit ansigt nĂ„r du indser det. 263 00:18:51,548 --> 00:18:54,384 SĂ„ ved jeg at du stopper de her 264 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 fjollede, fjollede lege. 265 00:19:00,057 --> 00:19:03,227 Jeg ved godt at du er CTO, Scott. 266 00:19:04,228 --> 00:19:06,772 Jeg ved ikke hvad jeg ellers kan tilbyde dig. 267 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Vent. 268 00:19:11,944 --> 00:19:13,362 Her. 269 00:19:16,698 --> 00:19:19,576 Jeg har dĂ„rlig samvittighed. Du har et barn pĂ„ vej, 270 00:19:19,701 --> 00:19:21,161 du behĂžver alt den hjĂŠlp du kan fĂ„. 271 00:19:21,245 --> 00:19:22,538 Faktisk, 272 00:19:22,621 --> 00:19:25,123 sĂ„ kunne det her sikkert betale resten af dit lĂ„n. 273 00:19:26,416 --> 00:19:30,462 Sidder du ikke stadig i den fine, lille to-vĂŠrelses i Chelsea? 274 00:19:34,633 --> 00:19:35,717 Der. 275 00:19:39,930 --> 00:19:41,807 Der var ansigtsudtrykket. 276 00:19:51,984 --> 00:19:54,945 Jeg bliver ved med at tĂŠnke i vold, men det virker ikke. 277 00:19:57,072 --> 00:19:58,407 Jeg har brug for hjĂŠlp. 278 00:20:12,004 --> 00:20:13,839 Elliot, er du derinde? 279 00:20:14,673 --> 00:20:16,633 Pis. Hvorfor er hun kommet? 280 00:20:18,635 --> 00:20:20,304 Elliot! 281 00:20:22,598 --> 00:20:24,641 Luk mig ind! 282 00:20:26,602 --> 00:20:28,020 Elliot, er du der? 283 00:20:30,355 --> 00:20:31,773 Lille blond sag. 284 00:20:32,190 --> 00:20:34,151 Elliot, tryk pĂ„ knappen! 285 00:20:36,820 --> 00:20:38,196 Jeg ved at du er derinde! 286 00:20:38,322 --> 00:20:41,491 Af sted. Luk munden pĂ„ hende, og fĂ„ hende vĂŠk herfra. 287 00:20:41,700 --> 00:20:44,453 Elliot. Knappen. Nu. 288 00:20:44,536 --> 00:20:45,871 Hvad med Darlene? 289 00:20:46,663 --> 00:20:49,041 Hun bliver hos os. Og vi holder Ăžje med dig, 290 00:20:49,166 --> 00:20:52,002 sĂ„ lad vĂŠre med at prĂžve noget dumt, din dumme skid. 291 00:21:11,480 --> 00:21:13,565 ForstĂ„r du hvorfor du er sur? 292 00:21:14,858 --> 00:21:16,360 Fordi du ved at jeg har ret. 293 00:21:17,319 --> 00:21:18,695 Han vidste alting. 294 00:21:22,658 --> 00:21:25,827 Jeg havde hende! Hun spredte benene for mig! 295 00:21:37,923 --> 00:21:40,592 Jeg har risikeret begge vores fremtid. 296 00:21:41,343 --> 00:21:43,220 Det er umuligt at undgĂ„. 297 00:21:43,887 --> 00:21:46,014 Jeg er gĂ„et for langt. Jeg mĂ„ gĂ„ et skridt tilbage. 298 00:21:46,556 --> 00:21:47,599 VĂŠre tĂ„lmodig. 299 00:22:05,951 --> 00:22:07,369 Hvordan dog det? 300 00:22:12,082 --> 00:22:13,083 Hvad? 301 00:22:25,595 --> 00:22:26,763 - Hej. - Hej. 302 00:22:28,932 --> 00:22:31,059 Jeg ledte efter dig efter Gideons fest, 303 00:22:31,143 --> 00:22:32,269 hvor var du henne? 304 00:22:34,229 --> 00:22:36,314 Jeg mĂ„tte tĂŠnke over tingene. 305 00:22:38,650 --> 00:22:41,737 Vi vidste altid hvad Evil Corp gjorde. 306 00:22:43,155 --> 00:22:44,740 Vi havde ikke nogen beviser, 307 00:22:45,782 --> 00:22:46,908 men vi vidste det. 308 00:22:48,994 --> 00:22:50,662 Vi havde ret hele tiden. 309 00:22:50,787 --> 00:22:54,249 Faktisk, sĂ„ var den nyhedsudsendelse ikke en bekrĂŠftelse, 310 00:22:54,332 --> 00:22:55,792 det var en pĂ„mindelse... 311 00:22:56,835 --> 00:22:58,295 Om hvor sur jeg er. 312 00:23:02,799 --> 00:23:03,842 Kan du huske Nayar? 313 00:23:04,968 --> 00:23:06,428 Advokaten der hĂ„ndterede sagen. 314 00:23:07,304 --> 00:23:09,306 Jeg har vĂŠret henne ved hende, Elliot. 315 00:23:09,473 --> 00:23:10,849 HĂžr, Angela, det er ikke... 316 00:23:10,974 --> 00:23:12,476 Jeg har en idĂ© som vil ĂŠndre verden. 317 00:23:15,812 --> 00:23:17,147 Jeg ved at det lyder dumt. 318 00:23:17,272 --> 00:23:18,690 Men altsĂ„, 319 00:23:20,776 --> 00:23:22,319 jeg ved hvordan man gĂžr det. 320 00:23:23,487 --> 00:23:25,155 Det kunne rent faktisk fungere. 321 00:23:28,700 --> 00:23:30,160 Jeg kan ikke fortĂŠlle mere, fordi... 322 00:23:30,285 --> 00:23:32,579 Evil Corp, Angela, Vera, hans bror, 323 00:23:32,662 --> 00:23:34,081 Darlene, Shayla, 324 00:23:34,164 --> 00:23:35,957 - det er for meget. - Jeg fĂžler det, Elliot. 325 00:23:36,041 --> 00:23:37,709 Jeg bĂžr bare tale hende efter munden. 326 00:23:38,710 --> 00:23:40,337 Angela, 327 00:23:41,171 --> 00:23:42,506 stol pĂ„ dine instinkter. 328 00:23:43,715 --> 00:23:45,217 Du skal nok gĂžre det rette. 329 00:23:54,392 --> 00:23:56,019 Det var alt jeg havde brug for at hĂžre. 330 00:23:57,354 --> 00:23:59,397 Hvordan gĂ„r det med Shayla? 331 00:24:00,690 --> 00:24:01,775 Hun... 332 00:24:03,902 --> 00:24:05,195 Du ved... 333 00:24:07,364 --> 00:24:08,782 Hils hende fra mig. 334 00:24:20,919 --> 00:24:23,505 Du kan ikke klare det her pĂ„ sĂ„ kort tid. 335 00:24:23,588 --> 00:24:25,173 Hvad laver du her? Hvordan ved du det? 336 00:24:25,257 --> 00:24:26,383 Darlene. 337 00:24:26,591 --> 00:24:28,593 De her fyre leger ikke, de slĂ„r dig sgu ihjel. 338 00:24:28,718 --> 00:24:29,928 TĂŠnk dig nu om, lad os skride. 339 00:24:30,053 --> 00:24:31,763 Darlene er derinde. Vi kan ikke gĂ„. 340 00:24:35,392 --> 00:24:37,519 Okay. SĂ„ ringer vi til politiet. 341 00:24:37,602 --> 00:24:40,230 Vi har intet andet valg. Det er den eneste udvej. 342 00:24:40,564 --> 00:24:42,524 Jeg kan ikke ringe til politiet. Shayla dĂžr. 343 00:24:42,607 --> 00:24:45,277 Helt ĂŠrligt, hun vidste prĂŠcist hvad hun rodede sig ud i. 344 00:24:45,402 --> 00:24:47,821 Tror du at hans ansatte forventes at leve lĂŠnge? 345 00:24:47,988 --> 00:24:50,574 Hun dĂžde dengang hun begyndte at arbejde med den psykopat. 346 00:24:50,657 --> 00:24:52,409 Glem det, det sker ikke. 347 00:24:53,326 --> 00:24:56,580 Det er et nulsums-spil. Overvej alle mulige udfald. 348 00:24:57,247 --> 00:24:58,915 Hvis ikke dette mirakel lykkes, 349 00:24:58,999 --> 00:25:01,251 og det gĂžr det formentlig ikke, dĂžr dig og Shayla. 350 00:25:01,334 --> 00:25:02,669 Det er helt sikkert. 351 00:25:02,752 --> 00:25:04,713 Lad os nu sige at det lykkes, 352 00:25:04,796 --> 00:25:06,256 du bryder Vera ud af fĂŠngslet. 353 00:25:06,339 --> 00:25:08,717 Hvem siger at han ikke drĂŠber dig, Shayla og Darlene? 354 00:25:08,800 --> 00:25:10,927 Det ville han gĂžre klogt i at gĂžre. 355 00:25:11,011 --> 00:25:13,305 Uanset hvad, sĂ„ dĂžr I alle sammen. 356 00:25:13,430 --> 00:25:15,390 Det er den eneste mĂ„de Vera kan vinde pĂ„. 357 00:25:15,473 --> 00:25:16,933 Nulsum, Elliot. 358 00:25:17,100 --> 00:25:18,685 Du har allerede tabt det her spil. 359 00:25:18,768 --> 00:25:20,187 Du ved at jeg har ret. 360 00:25:20,270 --> 00:25:22,439 Nej, der mĂ„ vĂŠre en udvej. 361 00:25:23,148 --> 00:25:24,774 Jeg finder pĂ„ noget. 362 00:25:26,151 --> 00:25:30,447 Jeg forstĂ„r det godt, knĂŠgt. Du vil hjĂŠlpe folk, passe pĂ„ dem. 363 00:25:31,156 --> 00:25:35,452 Det bedste du kan gĂžre for Shayla, er at lade hende blive et minde. 364 00:25:36,870 --> 00:25:37,996 Nej. 365 00:25:40,165 --> 00:25:42,834 Ægte mod handler om at vĂŠre ĂŠrlig over for sig selv, 366 00:25:44,461 --> 00:25:46,046 isĂŠr nĂ„r det er svĂŠrt. 367 00:25:47,672 --> 00:25:50,175 Der findes ingen plan hvor bĂ„de dig og Shayla overlever. 368 00:25:53,386 --> 00:25:55,180 Jeg finder pĂ„ noget. 369 00:25:55,555 --> 00:25:59,184 Den nye verden som vi er sĂ„ tĂŠt pĂ„ at skabe, den bliver aldrig til noget. 370 00:25:59,809 --> 00:26:03,563 Den nye verden er succes, fsociety er succes. 371 00:26:03,980 --> 00:26:05,440 Se pĂ„ hvad du gjorde i Steel Mountain. 372 00:26:05,523 --> 00:26:06,775 Det nyttede ikke noget. 373 00:26:06,858 --> 00:26:09,819 Du lukkede dem ned. Du vandt den kamp. 374 00:26:10,528 --> 00:26:12,239 Det her? Det er at fejle. 375 00:26:14,032 --> 00:26:17,577 Det er den gamle Elliot. Ham der tager morfin, 376 00:26:17,661 --> 00:26:19,329 tager stoffer nĂ„r han er svag. 377 00:26:19,663 --> 00:26:24,042 En kujon, der ikke vil acceptere sandheden, selvom den stirrer ham lige i Ăžjnene. 378 00:26:26,711 --> 00:26:28,546 Der er den fornemmelse igen. 379 00:26:28,922 --> 00:26:30,215 Kamp-flugt. 380 00:26:30,340 --> 00:26:32,717 Der stĂ„r tre liv pĂ„ spil, inklusivt mit eget. 381 00:26:33,718 --> 00:26:35,720 Jeg, Elliot Alderson, er... 382 00:26:38,682 --> 00:26:39,849 Hvad? 383 00:26:42,727 --> 00:26:45,522 Tom Petty, Pink Floyd, Van Halen... 384 00:26:46,189 --> 00:26:48,316 Hvad sker der, mand? Intet Drake, intet Pitbull, 385 00:26:48,400 --> 00:26:49,901 ingenting? Hvad sker der lige? 386 00:26:50,235 --> 00:26:51,569 Hvad i... 387 00:26:54,739 --> 00:26:56,074 Hvad sĂ„, Rain Man? 388 00:26:57,242 --> 00:26:58,868 Jeg er klar til at bryde Vera ud. 389 00:26:59,577 --> 00:27:00,870 Jeg kan komme ind pĂ„ netvĂŠrket. 390 00:27:01,413 --> 00:27:03,540 Vi mĂ„ hen til fĂŠngslet, lige nu. 391 00:27:05,875 --> 00:27:07,085 Hun bliver her. 392 00:27:07,210 --> 00:27:08,461 Nej, jeg forlader dig ikke. 393 00:27:08,545 --> 00:27:11,589 Bare rolig, han kan ikke give ordrer til nogen. 394 00:27:14,801 --> 00:27:16,219 Kom sĂ„, pigebarn. 395 00:27:18,596 --> 00:27:21,725 Husker du da panikken opstod og vi havde en lĂžsning? 396 00:27:22,225 --> 00:27:24,227 Helt ĂŠrligt, sĂ„ savner jeg det. 397 00:27:24,311 --> 00:27:26,813 Livet er meget nemmere nĂ„r man intet fĂžler. 398 00:27:29,232 --> 00:27:30,608 Hvad sĂ„, din kĂŠlling? 399 00:27:33,611 --> 00:27:35,447 FĂžrst Shayla, sĂ„ Darlene. 400 00:27:36,740 --> 00:27:39,242 - Hey, hvad f... - Elliot, hvad laver du? 401 00:27:41,328 --> 00:27:44,789 Mit sind er i laser, som en harddisk der har fĂ„et for meget strĂžm, 402 00:27:44,914 --> 00:27:46,458 nĂŠsten brĂŠndt af. 403 00:27:46,958 --> 00:27:49,085 Jeg kan mĂŠrke stĂžjen i min hjerne. 404 00:27:49,169 --> 00:27:50,795 Serotonin-receptorerne arbejder hĂ„rdt. 405 00:27:50,920 --> 00:27:52,005 FÆNGSEL 406 00:27:52,422 --> 00:27:53,757 Jeg har brug for mere tid. 407 00:27:58,094 --> 00:28:00,555 I aften. 408 00:28:00,638 --> 00:28:02,932 Mere tid, lige nu. 409 00:28:03,016 --> 00:28:04,851 Jeg arbejder pĂ„ projektet lige nu, 410 00:28:04,934 --> 00:28:08,104 sĂ„ du gĂžr klogt i at blive ved med at snakke med mig. 411 00:28:08,271 --> 00:28:12,692 Min telefon kĂžrer en usporlig signalopfanger henne ved vagtens skrank lige nu, 412 00:28:12,776 --> 00:28:15,862 som registrerer alle synlige trĂ„dlĂžse netvĂŠrk. 413 00:28:15,945 --> 00:28:19,991 SĂ„ snart jeg forlader bygningen, vil jeg eje dens netvĂŠrk. 414 00:28:21,493 --> 00:28:24,162 Godt for dig. Modigt. 415 00:28:25,288 --> 00:28:26,498 Men dumt. 416 00:28:28,666 --> 00:28:32,420 Du har vist dit ansigt, og nĂ„r jeg sĂ„ forsvinder i aften... 417 00:28:32,504 --> 00:28:34,005 Hvem tror du at de vil anklage? 418 00:28:34,130 --> 00:28:35,924 Jeg Ă„bner alle cellerne. 419 00:28:36,007 --> 00:28:38,301 SĂ„dan kan de ikke spore det tilbage til os. 420 00:28:41,721 --> 00:28:43,348 SĂ„dan, makker, 421 00:28:44,474 --> 00:28:46,184 sĂ„dan skal det vĂŠre! 422 00:28:48,978 --> 00:28:50,480 Jeg sagde det, gjorde jeg ikke? 423 00:28:50,897 --> 00:28:52,816 Universet har lagt store planer for os. 424 00:28:53,233 --> 00:28:54,818 SĂŠt dig ned igen. 425 00:29:04,911 --> 00:29:07,330 NĂ„r du kommer ud, bliver du nĂždt til at stikke af. 426 00:29:07,414 --> 00:29:09,707 Du kan ikke bo i nabostaterne lĂŠngere. 427 00:29:10,834 --> 00:29:13,044 Jeg elsker det her. FortsĂŠt. 428 00:29:13,503 --> 00:29:17,090 Uanset hvor du tager hen, fĂ„r du brug for penge for at overleve. 429 00:29:17,173 --> 00:29:20,051 Det betyder at dine forretninger stadig skal lave penge til dig. 430 00:29:20,510 --> 00:29:22,387 Sig det sĂ„, Elliot! 431 00:29:22,554 --> 00:29:24,180 Jeg har hacket Isaacs telefon. 432 00:29:26,850 --> 00:29:30,562 Der var alting. Din besĂŠtning, forsendelser, alle dine forretninger. 433 00:29:30,687 --> 00:29:32,897 Jeg har taget det hele. Jeg ejer din verden. 434 00:29:39,571 --> 00:29:42,407 Du skal love mig at nĂ„r det er gjort, 435 00:29:42,532 --> 00:29:44,367 sĂ„ gĂ„r Shayla og jeg fri. 436 00:29:44,701 --> 00:29:46,870 Du lad os vĂŠre. For evigt. 437 00:29:47,745 --> 00:29:51,749 Hvis nogen prĂžver at skade os, hvis jeg ser nogen fĂžlge efter os, 438 00:29:51,875 --> 00:29:53,960 sĂ„ lĂŠkker jeg det hele. 439 00:29:54,752 --> 00:29:56,087 Det siger du, nĂ„r du ved... 440 00:29:56,212 --> 00:29:58,214 At du kan drĂŠbe mig til hver en tid? Ja. 441 00:29:59,424 --> 00:30:02,177 Derfor har jeg gjort sĂ„dan at det autoudsendes hver 24. time, 442 00:30:02,260 --> 00:30:04,053 hvis ikke jeg stopper den hver gang. 443 00:30:05,138 --> 00:30:06,931 Ingen andre har adgang. 444 00:30:07,098 --> 00:30:09,809 Hvis der sker noget med mig eller Shayla, 445 00:30:10,393 --> 00:30:12,896 sĂ„ bliver dine penge slettet. 446 00:30:17,650 --> 00:30:19,235 Det er tid, Vera. Af sted. 447 00:30:25,992 --> 00:30:27,827 Husk, 448 00:30:28,620 --> 00:30:30,163 jeg giver dig en krammer. 449 00:30:55,271 --> 00:30:56,439 Hvad vil du? 450 00:30:59,025 --> 00:31:00,818 Jeg skal mĂždes med Terry Colby. 451 00:31:05,615 --> 00:31:07,534 Hvem er det? Endnu en skide journalist? 452 00:31:09,702 --> 00:31:11,287 Ingen kommentarer. ForstĂ„r du? 453 00:31:16,292 --> 00:31:17,460 Kender jeg dig? 454 00:31:24,634 --> 00:31:27,178 Forsvind fra mit hjem! 455 00:31:35,019 --> 00:31:37,313 Det trĂ„dlĂžse netvĂŠrk er WPA2-sikret. Lort. 456 00:31:37,814 --> 00:31:41,526 Det kan nĂŠsten ikke hackes. Det kan tage dagevis at bryde det. 457 00:31:42,235 --> 00:31:44,028 LĂžkken strammes. 458 00:31:52,078 --> 00:31:54,080 Bil 365 459 00:32:04,215 --> 00:32:06,217 Den mobile opkobling til kameraerne. 460 00:32:06,342 --> 00:32:10,013 Jeg behĂžver ikke hacke WPA2 nĂ„r der er dedikeret 4G. 461 00:32:23,234 --> 00:32:26,112 Vi klarer det, jeg kan godt. 462 00:32:29,073 --> 00:32:30,366 - Ind med dig. - Af sted, tĂžs. 463 00:32:30,450 --> 00:32:31,784 Nej, bare ham. 464 00:32:33,411 --> 00:32:35,496 - Hey, Isaac. Hvad laver du? - Det gĂ„r, mand. 465 00:32:35,580 --> 00:32:37,415 Jeg vil bare have en lille snak med ham. 466 00:32:37,915 --> 00:32:39,042 Det er cool. 467 00:32:40,084 --> 00:32:42,211 Vi har ikke tid, mand. Jeg skal pĂ„ arbejde. 468 00:32:42,295 --> 00:32:43,921 Ind i bilen, for helvede! 469 00:32:52,764 --> 00:32:54,015 Hvor skal du hen? VĂŠr nu ikke dum. 470 00:32:54,098 --> 00:32:55,683 Det er fint. Vi skal bare snakke sammen. 471 00:32:55,767 --> 00:32:57,226 Elliot, er du... 472 00:33:10,948 --> 00:33:12,992 Hvorfor gĂžr du det her? Jeg kan befri din bror. 473 00:33:13,076 --> 00:33:14,118 Det har jeg regnet ud. 474 00:33:14,243 --> 00:33:15,953 Det var bare ikke din dag, makker. 475 00:33:16,079 --> 00:33:18,623 Jeg har hacket hele jeres forretning. DrĂŠber du mig, sĂ„... 476 00:33:18,748 --> 00:33:21,501 Du fatter det ikke. Som sagt, sĂ„ er det bare ikke din dag. 477 00:33:25,922 --> 00:33:27,006 Stop. 478 00:33:34,138 --> 00:33:37,016 En kugle i nakken er sikkert ogsĂ„ fredfyldt, pĂ„ sin vis. 479 00:33:44,607 --> 00:33:46,651 Du vil ikke have at jeg befrier Vera. 480 00:33:49,779 --> 00:33:51,906 Det er derfor du er ligeglad med det. 481 00:33:51,989 --> 00:33:53,783 Jeg ville vĂŠlge mine sidste ord med omhu. 482 00:33:54,283 --> 00:33:57,787 Du forsĂžger at slĂ„ ham ihjel. Det er derfor Vera vil ud i aften. 483 00:33:58,996 --> 00:34:01,124 Det er det, der har irriteret mig ved dig. 484 00:34:01,332 --> 00:34:03,334 Du har aldrig Ăžnsket at jeg bryder ham ud. 485 00:34:03,710 --> 00:34:05,837 Din bedste chance er at drĂŠbe ham i fĂŠngslet, 486 00:34:05,962 --> 00:34:08,297 fordi hvis du ikke gĂžr, sĂ„ er du dĂžd. 487 00:34:09,966 --> 00:34:11,551 Du er Ă„rsagen til at Vera sidder inde, 488 00:34:11,634 --> 00:34:13,344 og han ved det. 489 00:34:14,178 --> 00:34:15,638 Det er ligemeget. 490 00:34:16,139 --> 00:34:19,767 Vera har lige blĂŠret sig med at han har fundet det helt rigtige slĂŠng, 491 00:34:19,851 --> 00:34:21,978 hvordan han har fĂ„et nogle tropper. 492 00:34:23,479 --> 00:34:25,815 Han er slet ikke bekymret, mand, han er beskyttet nu. 493 00:34:26,232 --> 00:34:27,316 Pis med dig. 494 00:34:27,650 --> 00:34:29,777 Det efterlader dig med et nulsumsspil. 495 00:34:29,861 --> 00:34:32,697 Hvis ikke du fĂ„r ham ud af spjĂŠldet, slĂ„r han dig ihjel. 496 00:34:32,822 --> 00:34:36,367 Det vil kun virke hvis du drĂŠber ham fĂžrst. 497 00:34:37,326 --> 00:34:39,412 Det kan du ikke gĂžre nĂ„r han sidder inde lĂŠngere. 498 00:34:39,537 --> 00:34:42,665 Hold kĂŠft, lĂžgner. Du lukker bare i! 499 00:34:44,208 --> 00:34:46,669 Lad mig befri ham. 500 00:34:47,879 --> 00:34:50,131 NĂ„r jeg bryder Vera ud i aften, 501 00:34:50,214 --> 00:34:52,550 kan du gĂžre hvad du vil med din bror. 502 00:34:53,050 --> 00:34:56,846 Det er den eneste situation hvor du har en chance for at overleve. 503 00:34:59,891 --> 00:35:01,184 Det er dit bedste trĂŠk. 504 00:35:02,393 --> 00:35:05,354 Hvad fĂ„r dig til at tro at jeg ikke drĂŠber dig bagefter? 505 00:35:09,776 --> 00:35:11,068 Det gĂžr jeg ikke. 506 00:35:12,528 --> 00:35:14,697 Jeg spiller bare mit bedste trĂŠk. 507 00:35:41,974 --> 00:35:45,019 Jeg skal bruge 30-40 sekunder med bilens Bluetooth-forbindelse, 508 00:35:45,102 --> 00:35:46,938 sĂ„ jeg kan kĂžre hacket pĂ„ PLC'en. 509 00:35:48,064 --> 00:35:49,148 Og sĂ„? 510 00:35:49,482 --> 00:35:51,400 Planen gĂ„r i gang 21.49. 511 00:35:53,319 --> 00:35:55,238 Alle celledĂžrene burde Ă„bne sig. 512 00:35:57,073 --> 00:35:59,450 Hej. MĂ„ jeg spĂžrge dig om noget? 513 00:36:00,326 --> 00:36:02,078 - Ja, hvad dog? - Dig. 514 00:36:22,265 --> 00:36:23,474 ELLIOT (Denne computer) 515 00:36:23,599 --> 00:36:24,767 Bluetooth Keyboard Fjernenhed 516 00:36:25,643 --> 00:36:27,436 Kan du ikke bare indrĂžmme at du tĂŠnker pĂ„... 517 00:36:28,646 --> 00:36:31,732 Giv mig et kald, sĂ„ tager vi en drink. 518 00:36:31,816 --> 00:36:33,651 - Snakker. Hvad som helst. - Okay. 519 00:36:34,652 --> 00:36:37,113 Kender du et godt sted i nĂŠrheden? 520 00:36:40,658 --> 00:36:42,368 Hacket er installeret pĂ„ hans bĂŠrbare. 521 00:36:49,792 --> 00:36:52,086 Nu skal jeg have det ind pĂ„ fĂŠngslets netvĂŠrk. 522 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 SĂžger proces Proces fundet: 520 - Migrerer 523 00:36:53,838 --> 00:36:55,590 Migreret 524 00:36:55,673 --> 00:36:57,425 SĂžger proces 525 00:36:57,508 --> 00:36:59,343 Jeg kan lide det jeg hĂžrer. 526 00:36:59,468 --> 00:37:00,469 Lukker alle trĂ„de 527 00:37:00,553 --> 00:37:02,388 Alle trĂ„de lukket 528 00:37:02,471 --> 00:37:03,723 IndlĂŠser dll'er 529 00:37:04,515 --> 00:37:06,851 Jeg har sat hacket pĂ„ pause. KĂžr. 530 00:37:07,894 --> 00:37:09,645 Darlene er ikke del af planen lĂŠngere. 531 00:37:10,313 --> 00:37:12,899 En alarm er sat i gang ved Ăžst-udgangen. 532 00:37:15,568 --> 00:37:17,194 Hvad fanden? 533 00:37:18,029 --> 00:37:23,034 HĂžr her, vi gĂ„r ud, vi tager noget til nĂŠsen, vi danser, ser hvor aftenen gĂ„r hen. 534 00:37:23,159 --> 00:37:25,494 Er du sikker pĂ„ at du vil tage det valg nu? 535 00:37:25,703 --> 00:37:28,039 Jeg kan trykke pĂ„ Ă©n knap for at kĂžre det, 536 00:37:28,164 --> 00:37:30,499 eller jeg kan trykke pĂ„ en anden og droppe hele planen. 537 00:37:30,583 --> 00:37:32,501 Jeg har taget mit trĂŠk. 538 00:37:36,339 --> 00:37:37,715 Nu skal du tage dit. 539 00:37:44,680 --> 00:37:47,850 Pis. TrĂŠd venligst tilbage, frĂžken. 540 00:37:47,934 --> 00:37:49,352 Jeg skal tilbage med det samme. 541 00:37:49,435 --> 00:37:50,561 Ja, ja. 542 00:37:58,277 --> 00:38:00,071 Jeg bliver nĂždt til at komme tilbage nu. 543 00:38:00,196 --> 00:38:01,364 Min computer er i udu. 544 00:38:05,034 --> 00:38:06,577 Lad os tage til mĂždet, DJ. 545 00:38:06,869 --> 00:38:09,538 Hvis jeg skrev Ă©n kommando forkert, ramte Ă©n forkert tast, 546 00:38:09,622 --> 00:38:11,415 sĂ„ ville celledĂžrene ikke Ă„bne. 547 00:38:11,749 --> 00:38:13,542 Det ved vi begge hvad betyder. 548 00:38:14,210 --> 00:38:15,962 Har jeg lavet en fejl? 549 00:38:16,045 --> 00:38:17,129 Nej. 550 00:38:17,588 --> 00:38:19,215 Jeg laver ikke fejl. 551 00:38:23,594 --> 00:38:25,221 Et minut fĂžr Vera kommer. 552 00:38:26,097 --> 00:38:30,601 Af alle hans sindssyge, inhumane planer, forstĂ„r han dog verden, 553 00:38:31,435 --> 00:38:33,604 verdens vilde brutalitet. 554 00:38:41,195 --> 00:38:42,905 Hvad skal du bruge dit vĂ„ben til? 555 00:38:43,531 --> 00:38:45,741 Vidunderbarnet siger at han Ă„bner cellerne. 556 00:38:45,908 --> 00:38:47,576 Hvis en eller anden tĂ„be angriber os, 557 00:38:49,245 --> 00:38:50,579 sĂ„ vil jeg gerne vĂŠre klar pĂ„ det. 558 00:39:09,265 --> 00:39:10,683 Hey, hvad fanden? 559 00:39:10,766 --> 00:39:13,728 StrĂžmsvigt. ForĂ„rsaget af at alle celledĂžrene Ă„bnes samtidigt. 560 00:39:13,811 --> 00:39:15,730 Hvad med vagterne og sirenerne? 561 00:39:15,813 --> 00:39:18,941 FĂŠngslets netvĂŠrk vil vise at alle celledĂžrene er lĂ„st og lukkede. 562 00:39:19,191 --> 00:39:20,943 Alarmerne er lydlĂžse i to minutter. 563 00:39:42,798 --> 00:39:44,216 LĂžb, lĂžb, lĂžb! 564 00:39:59,815 --> 00:40:03,652 Ja! Fandeme ja! 565 00:40:03,986 --> 00:40:06,280 Det her smager bedre end nogen fisse jeg har slikket. 566 00:40:23,923 --> 00:40:25,758 DJ, skyd den idiot. 567 00:40:40,773 --> 00:40:42,149 Min egen bror. 568 00:40:43,818 --> 00:40:46,028 Det var det universet bad mig om. 569 00:40:47,613 --> 00:40:49,365 At passe pĂ„ min broder. 570 00:40:50,699 --> 00:40:52,451 Som Kain efter Abel, 571 00:40:52,535 --> 00:40:55,204 vil jeg vĂŠre flugtfange og vandre jorden rundt. 572 00:40:56,622 --> 00:40:58,624 En modig flugtfange, 573 00:41:00,668 --> 00:41:02,294 en modig vandrer. 574 00:41:03,796 --> 00:41:05,422 Se hvordan du har hjulpet mig. 575 00:41:06,632 --> 00:41:08,801 Det er den slags mod jeg har snakket om. 576 00:41:09,635 --> 00:41:10,886 Men nu... 577 00:41:13,180 --> 00:41:14,723 Nu skal du tage et kig pĂ„ Isaac. 578 00:41:17,143 --> 00:41:18,185 Se! 579 00:41:25,651 --> 00:41:28,779 Beviset. Min forretning er fĂŠrdig. 580 00:41:29,155 --> 00:41:32,158 SĂ„ brĂŠnd den bare til jorden. 581 00:41:32,324 --> 00:41:33,659 Det er ligemeget. 582 00:41:34,994 --> 00:41:36,370 Jeg er vĂŠk. 583 00:41:38,414 --> 00:41:39,498 En Ă„nd. 584 00:41:40,207 --> 00:41:44,170 Et med himlene, alt der lever. 585 00:41:49,341 --> 00:41:50,467 Shayla! 586 00:41:52,303 --> 00:41:53,554 Hvor er hun? 587 00:41:55,181 --> 00:41:56,515 Hey, nĂžglerne. 588 00:41:58,309 --> 00:42:00,603 Jeg sagde at du ville fĂ„ hende igen. 589 00:42:02,313 --> 00:42:03,939 Du indsĂ„ bare ikke 590 00:42:04,356 --> 00:42:06,025 at du havde hende med hele tiden. 591 00:44:31,086 --> 00:44:32,087 Danish 41376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.