All language subtitles for mr.robot.s01e03.720p.bluray.x264-demand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,919
Poprzednio:
B臋d臋 najm艂odszym kierownikiem
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,295
w historii firmy.
3
00:00:04,379 --> 00:00:06,297
Wezm臋, je艣li zostawisz nas
w spokoju.
4
00:00:06,381 --> 00:00:08,800
Dzi臋ki.
Obczajcie drugi kawa艂ek.
5
00:00:08,800 --> 00:00:09,592
Spoko.
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,680
Czemu mi nie powiedzia艂e艣
o tym pliku?
7
00:00:14,097 --> 00:00:17,308
Ca艂e 偶ycie pracowa艂 w Evil Corp.,
a偶 nagle go wywalili.
8
00:00:17,392 --> 00:00:19,394
Nikt nie wiedzia艂 dlaczego.
Mia艂 bia艂aczk臋.
9
00:00:19,519 --> 00:00:21,312
Kaza艂 mi przysi膮c,
偶e nikomu nie powiem.
10
00:00:21,312 --> 00:00:23,898
W ko艅cu tak si臋聽zmartwi艂em,
偶e powiedzia艂em matce.
11
00:00:23,982 --> 00:00:25,692
Gdy si臋 dowiedzia艂,
to si臋 wkurzy艂.
12
00:00:25,692 --> 00:00:28,611
- Zastanawia艂e艣 si臋, czy zas艂u偶y艂e艣 sobie?
- Mia艂em osiem lat...
13
00:00:29,696 --> 00:00:32,115
Nie odda艂e艣 si臋
艣wi臋temu paktowi, kt贸ry zawar艂e艣.
14
00:00:43,088 --> 00:00:47,038
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
15
00:00:47,088 --> 00:00:49,382
Moja strategia biznesowa
16
00:00:49,507 --> 00:00:52,886
to nadanie priorytetu nowej
technologii i prototypom,
17
00:00:52,886 --> 00:00:55,305
by naprawd臋 zrozumie膰
potencja艂 technologiczny.
18
00:00:55,305 --> 00:00:59,392
Pomimo ostatnich sukces贸w
naszego dzia艂u cybernetyki,
19
00:00:59,517 --> 00:01:04,481
nasza firma wci膮偶 posiada oko艂o
72 potencjalne furtki dla haker贸w
20
00:01:04,606 --> 00:01:06,483
w pierwszo- i drugo...
21
00:01:06,691 --> 00:01:10,904
Zaraz. 73, g艂upi skurwielu.
Od pocz膮tku!
22
00:01:10,904 --> 00:01:16,201
Nasza firma wci膮偶 posiada oko艂o
73 potencjalne furtki dla haker贸w
23
00:01:16,284 --> 00:01:18,787
w pierwszo- i drugorz臋dnych
centrach danych.
24
00:01:18,912 --> 00:01:20,914
Nie mamy czasu na obarczanie si臋
25
00:01:20,997 --> 00:01:25,001
tragiczn膮 strat膮
naszego prze艂o偶o...
26
00:01:25,585 --> 00:01:27,295
Zbyt oficjalnie,
do jasnej cholery!
27
00:01:27,295 --> 00:01:29,297
Ma by膰 cieplej,
nie jeste艣 bezdusznym robotem.
28
00:01:29,297 --> 00:01:30,215
Jeszcze raz.
29
00:01:30,298 --> 00:01:32,509
Nie mamy czasu na obarczanie si臋
30
00:01:32,509 --> 00:01:37,013
tragiczn膮 strat膮 zwierzchnika
dzia艂u technologicznego.
31
00:01:37,097 --> 00:01:44,020
Musimy czym pr臋dzej wyznaczy膰 nast臋pc臋
i chcia艂bym tu zasugerowa膰 siebie.
32
00:01:48,483 --> 00:01:52,779
Podejmuj膮c decyzj臋 ju偶 dzi艣,
dla dobra naszej firmy,
33
00:01:53,488 --> 00:01:54,989
m贸j awans...
34
00:01:57,909 --> 00:02:02,414
m贸j wewn臋trzny awans wzbudzi
nie tylko zaufanie pracownik贸w,
35
00:02:02,414 --> 00:02:05,208
ale tak偶e si艂臋 w sferze publicznej.
36
00:02:06,001 --> 00:02:07,502
Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas.
37
00:02:09,713 --> 00:02:12,590
Zostaniesz nowym szefem
dzia艂u technologicznego.
38
00:02:13,091 --> 00:02:16,094
Zostaniesz nowym szefem
dzia艂u technologicznego.
39
00:02:16,302 --> 00:02:19,097
Zostaniesz nowym szefem
dzia艂u technologicznego.
40
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
Mo偶e jednak co艣 poda膰?
Wody albo herbaty?
41
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
Dzi臋kuj臋 panu za spotkanie.
42
00:02:32,902 --> 00:02:36,114
Tyrell, niestety musimy
to jednak prze艂o偶y膰.
43
00:02:36,114 --> 00:02:38,199
- Anwar, ustal inn膮 dat臋.
- Prosz臋 pana, uwa偶am...
44
00:02:38,199 --> 00:02:39,409
Rozumiem.
45
00:02:39,409 --> 00:02:41,703
Ju偶 teraz um贸wimy si臋
na inny dzie艅.
46
00:02:41,786 --> 00:02:47,917
Mamy 艣wietnego kandydata na stanowisko CTO.
Zarz膮d jest podekscytowany.
47
00:02:48,084 --> 00:02:52,505
Nie s膮 jednak gotowi o tym m贸wi膰.
Wkr贸tce ci臋 wprowadzimy.
48
00:02:52,505 --> 00:02:54,382
Daj nam kilka tygodni.
49
00:02:55,216 --> 00:02:57,886
Zapisz Wellicka na kolejne
spotkanie za 2 tygodnie.
50
00:02:59,512 --> 00:03:01,514
Niez艂y krawacik.
Niech zgadn臋...
51
00:03:02,015 --> 00:03:03,099
Brioni?
52
00:03:03,892 --> 00:03:05,518
Wyszukany gust.
Jak zawsze.
53
00:03:05,518 --> 00:03:06,603
Trzymaj si臋.
54
00:03:09,314 --> 00:03:11,191
Wy艣l臋 szczeg贸艂y
pana asystentce.
55
00:03:15,820 --> 00:03:19,616
Je艣li to mo偶liwe,
wy艣lij je prosto do mnie.
56
00:03:19,699 --> 00:03:21,493
To dla mnie zbyt wa偶ne.
57
00:03:46,017 --> 00:03:47,602
Jeste艣my na miejscu.
58
00:04:00,490 --> 00:04:02,409
M贸g艂bym tym razem
dosta膰 300?
59
00:04:05,704 --> 00:04:07,706
Jak prawdziwy kapitalista.
60
00:04:30,979 --> 00:04:32,605
Z艂y dzie艅 w biurze?
61
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
呕ar...
62
00:05:01,593 --> 00:05:04,304
Prosz臋... wystarczy.
Ju偶 nie mog臋...
63
00:05:28,119 --> 00:05:32,082
::PROJECT HAVEN::
prezentuje
64
00:05:44,594 --> 00:05:48,181
MR. ROBOT 1x03
eps.1.3_d3bug.mp4
65
00:05:48,682 --> 00:05:52,185
Tekst polski: peciaq & Diego962
66
00:05:55,313 --> 00:05:59,109
Wi臋kszo艣膰 koder贸w uwa偶a,
偶e debugowanie to naprawa b艂臋d贸w,
67
00:05:59,317 --> 00:06:00,819
ale to bzdura.
68
00:06:01,486 --> 00:06:03,988
W debugowaniu chodzi
o znalezienie b艂臋du,
69
00:06:04,698 --> 00:06:07,992
zrozumienie, sk膮d si臋 tam wzi膮艂
70
00:06:08,493 --> 00:06:11,788
i 偶e pojawi艂 si臋 tam
nie przez przypadek.
71
00:06:12,205 --> 00:06:14,791
Jego zadaniem jest
przekaza膰 ci wiadomo艣膰,
72
00:06:15,000 --> 00:06:18,211
jak nie艣wiadomy b膮belek,
wychodz膮cy na powierzchni臋,
73
00:06:18,586 --> 00:06:22,007
wyjawiaj膮cy tajemnic臋, o kt贸rej
w g艂臋bi duszy ju偶 wiedzia艂e艣.
74
00:06:22,882 --> 00:06:24,801
Nie wiem, dlaczego to m贸wi臋.
75
00:06:25,301 --> 00:06:27,595
Mo偶e przez na膰panie si臋 kolejnym
76
00:06:27,595 --> 00:06:31,307
z drag贸w, jakie legalnie
rozprowadza ostatnio Eli Lilly.
77
00:06:31,683 --> 00:06:34,519
Ale raczej dlatego,
偶e si臋 go spodziewam.
78
00:06:35,020 --> 00:06:40,483
Zbli偶aj膮cej si臋 do mnie pluskwy,
zmuszaj膮cej mnie do decyzji.
79
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
Zabij mnie lub zaakceptuj.
80
00:06:43,903 --> 00:06:45,989
A mo偶e tylko panikuj臋,
bo nie spodziewa艂em si臋,
81
00:06:46,114 --> 00:06:49,284
偶e budz膮c si臋, zobacz臋
wpatrzone we mnie dwie kobiety.
82
00:06:53,496 --> 00:06:54,706
Nie 艣pisz?
83
00:07:00,003 --> 00:07:01,087
Nie wiem.
84
00:07:04,299 --> 00:07:05,592
Co wy tu robicie?
85
00:07:07,218 --> 00:07:10,680
Rozmawiali艣my tutaj
kilka godzin temu.
86
00:07:11,181 --> 00:07:12,182
Nie pami臋tasz?
87
00:07:12,307 --> 00:07:15,018
Podobno masz mnie wpisan膮
jako najbli偶sz膮 osob臋.
88
00:07:19,606 --> 00:07:22,692
Kaza艂e艣 im zadzwoni膰
do swojej psychiatry.
89
00:07:23,318 --> 00:07:25,403
Nie wyjdziesz st膮d
bez pogadania z ni膮.
90
00:07:25,820 --> 00:07:26,988
Poczekam na zewn膮trz.
91
00:07:35,914 --> 00:07:37,707
Pami臋tasz proszenie o mnie?
92
00:07:42,712 --> 00:07:44,589
Policjanci powiedzieli, 偶e...
93
00:07:45,006 --> 00:07:49,302
Zaatakowa艂a mnie grupka dzieciak贸w.
To jeszcze nie koniec 艣wiata.
94
00:07:51,096 --> 00:07:53,598
Chcieli ci臋 sprawdzi膰 na obecno艣膰
narkotyk贸w, a ty odm贸wi艂e艣.
95
00:07:53,682 --> 00:07:55,100
Dlaczego?
96
00:07:58,812 --> 00:08:01,314
Elliot, je艣li nie mo偶emy o tym...
97
00:08:03,817 --> 00:08:05,402
Przyjmowa艂em morfin臋.
98
00:08:10,115 --> 00:08:10,990
Dlaczego?
99
00:08:13,785 --> 00:08:20,709
Nie mam dobrego wyt艂umaczenia.
Chcia艂bym, ale nie mam.
100
00:08:23,503 --> 00:08:26,798
- Mo偶e rozwa偶 p贸j艣cie na odwyk?
- Nie jestem 膰punem.
101
00:08:26,881 --> 00:08:28,216
Udowodnij mi to.
102
00:08:28,216 --> 00:08:30,885
Dobrowolnie zg贸d藕 si臋 na badanie,
co dwa miesi膮ce.
103
00:08:31,011 --> 00:08:33,513
Tylko dzi臋ki temu zasugeruj臋,
偶e mo偶na ci臋 wypisa膰.
104
00:08:34,014 --> 00:08:35,181
Szpitale...
105
00:08:35,390 --> 00:08:38,893
Taki jak ten, posiadaj膮cy wielk膮 sie膰,
jest wr臋cz zbyt 艂atwy do zhakowania.
106
00:08:39,185 --> 00:08:40,895
To William Highsmith.
107
00:08:41,604 --> 00:08:46,818
Nie jest tylko szefem dzia艂u IT.
On jest tutejszym dzia艂em IT.
108
00:08:47,402 --> 00:08:49,904
Jest tak偶e idiot膮,
cho膰 to nie jego wina,
109
00:08:49,904 --> 00:08:52,782
bo ci, kt贸rzy go zatrudnili
to r贸wnie偶 idioci.
110
00:08:53,283 --> 00:08:56,786
Dostaje bud偶et na poziomie
7 tys. dolc贸w rocznie
111
00:08:57,203 --> 00:09:00,081
i za takie grosze ma chroni膰 sie膰
przed takimi jak ja?
112
00:09:00,498 --> 00:09:02,208
Od pocz膮tku by艂 bez szans.
113
00:09:02,417 --> 00:09:08,089
U偶ywa s艂abych antywirus贸w, starych serwer贸w
i zabezpiecze艅 opartych na Windowsie 98.
114
00:09:08,298 --> 00:09:12,218
W艂a艣nie dlatego jest to m贸j
szpital pierwszego wyboru.
115
00:09:12,719 --> 00:09:17,098
Moje dane medyczne wygl膮daj膮
dok艂adnie tak, jak chc臋.
116
00:09:21,019 --> 00:09:24,481
Nie musisz si臋 martwi膰.
Ko艅cz臋 z morfin膮.
117
00:09:27,817 --> 00:09:29,402
Macie zapa艂ki?
118
00:09:33,281 --> 00:09:34,199
Dzi臋kuj臋.
119
00:09:46,086 --> 00:09:47,504
Niez艂y zestaw 艣niadaniowy.
120
00:09:49,589 --> 00:09:51,591
Przykro mi, terminal nie dzia艂a.
121
00:09:53,593 --> 00:09:57,681
Najtrudniejsza w debugowaniu
nie jest naprawa b艂臋du,
122
00:09:58,014 --> 00:10:00,016
tylko odnalezienie go.
123
00:10:00,517 --> 00:10:03,687
Dla Evil Corp Pan Robot
znalaz艂 b艂膮d we mnie.
124
00:10:04,604 --> 00:10:07,315
Ja by艂em pomy艂k膮,
kt贸ra spowodowa艂a to wszystko.
125
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
Mam pytanie.
126
00:10:10,318 --> 00:10:12,904
Mia艂e艣 co艣 wsp贸lnego
z aresztowaniem Very?
127
00:10:14,781 --> 00:10:18,493
Niech ci臋, Elliot.
Mia艂e艣 nic nie robi膰.
128
00:10:19,411 --> 00:10:21,287
Oskar偶yli go o morderstwo.
129
00:10:21,913 --> 00:10:25,917
Jego ekipa znikn臋艂a.
Sk膮d ja teraz wezm臋 kas臋?
130
00:10:26,084 --> 00:10:31,715
Powiedz mi prawd臋, Elliot.
Macza艂e艣 w tym palce?
131
00:10:32,507 --> 00:10:33,216
Nie.
132
00:10:44,811 --> 00:10:46,479
Wszystko w porz膮dku?
133
00:10:47,188 --> 00:10:50,108
- Tyle si臋 wydarzy艂o i...
- Nic mi nie jest.
134
00:10:52,485 --> 00:10:53,903
Co jest z twoimi drzwiami?
135
00:10:57,907 --> 00:11:01,202
Nie powinna艣 tutaj by膰.
Nie bez powodu zmieni艂em zamki.
136
00:11:03,788 --> 00:11:05,290
Fajna zabawka,
137
00:11:05,999 --> 00:11:10,003
ale powiniene艣 si臋 bardziej postara膰,
je艣li chcesz, 偶eby... no wiesz,
138
00:11:10,295 --> 00:11:13,089
dzia艂a艂a.
Patrz na to.
139
00:11:13,590 --> 00:11:16,384
Jessica Alba chce do艂膮czy膰
do Fsociety.
140
00:11:18,887 --> 00:11:20,680
Jezu, co jest z twoj膮 twarz膮?
141
00:11:21,306 --> 00:11:22,807
Co si臋 dzieje?
142
00:11:26,686 --> 00:11:31,316
呕adna ze mnie pani dworu,
ale zwykle idzie to jako艣...
143
00:11:31,399 --> 00:11:33,318
- "Cze艣膰, poznaj Darlene".
- Przesta艅.
144
00:11:34,402 --> 00:11:35,487
Lepiej ju偶 id藕.
145
00:11:36,780 --> 00:11:40,116
Ma艂a, serio mamy sporo
do obgadania, wi臋c je艣li mo偶esz...
146
00:11:40,200 --> 00:11:40,992
Wyno艣 si臋.
147
00:11:53,880 --> 00:11:55,715
Radz臋 ci wzi膮膰 si臋 w gar艣膰.
148
00:11:59,886 --> 00:12:01,805
O czym ona m贸wi艂a?
149
00:12:02,681 --> 00:12:05,809
- Musz臋 i艣膰 do pracy.
- Do pracy? 呕artujesz?
150
00:12:05,892 --> 00:12:08,103
Nie mo偶esz.
Zadzwo艅, 偶e jeste艣 chory.
151
00:12:08,603 --> 00:12:09,813
Musz臋 i艣膰.
152
00:12:12,315 --> 00:12:14,609
B艂膮d nigdy nie jest pomy艂k膮.
153
00:12:15,985 --> 00:12:17,904
Zawsze oznacza co艣 powa偶niejszego.
154
00:12:24,411 --> 00:12:25,995
B艂膮d w toku my艣lowym.
155
00:12:26,705 --> 00:12:29,416
- Prosz臋 pana!
- Okre艣la, kim jeste艣.
156
00:12:29,499 --> 00:12:32,085
Upu艣ci艂 pan portfel.
157
00:12:33,211 --> 00:12:35,505
- Dzi臋kuj臋.
- Sta膰!
158
00:12:35,880 --> 00:12:37,882
St贸j!
Ukrad艂 mi torebk臋.
159
00:12:38,008 --> 00:12:38,883
To by艂 pani portfel?
160
00:12:38,883 --> 00:12:41,011
Tak, da艂a艣 mu w艂a艣nie
moj膮 portmonetk臋.
161
00:12:45,306 --> 00:12:49,019
W艂ama艂 si臋 do systemu i chce, bym w艂o偶y艂
t臋 p艂yt臋 do jednego z komputer贸w w biurze.
162
00:12:49,102 --> 00:12:52,313
- Czemu tego chce?
- Nie wiem, Stella.
163
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
- Nie wyja艣ni艂 wszystkiego.
- Ma moje nagie fotki?
164
00:12:55,191 --> 00:12:58,194
Tylko tyle wynios艂a艣
z ca艂ej tej rozmowy?
165
00:13:00,697 --> 00:13:01,781
Cze艣膰, ma艂a.
166
00:13:03,116 --> 00:13:04,284
Jak si臋 biega艂o?
167
00:13:04,701 --> 00:13:05,785
Dziwnie.
168
00:13:05,910 --> 00:13:10,290
Kto艣 upu艣ci艂 portfel i dogoni艂am go,
偶eby mu go odda膰...
169
00:13:10,498 --> 00:13:13,418
Co w tym dziwnego?
Jeste艣 dobr膮 osob膮.
170
00:13:13,418 --> 00:13:14,711
Zawsze by艂a艣.
171
00:13:15,003 --> 00:13:16,212
A偶 do przesady.
172
00:13:18,882 --> 00:13:19,883
Co masz na my艣li?
173
00:13:21,092 --> 00:13:22,802
Tylko tyle, 偶e...
174
00:13:24,095 --> 00:13:26,514
jeste艣 za dobra na ten 艣wiat.
175
00:13:28,099 --> 00:13:29,601
Pewnie dlatego tak ci臋 kocham.
176
00:13:33,104 --> 00:13:34,481
Wezm臋 szybki prysznic.
177
00:13:38,818 --> 00:13:40,403
Nie mog臋 rozmawia膰.
178
00:13:40,487 --> 00:13:42,697
Zosta艂o ci r贸wno 100 godzin.
179
00:13:43,198 --> 00:13:46,284
P贸藕niej wypu艣cimy wszystko,
co na ciebie mamy.
180
00:14:02,092 --> 00:14:04,094
nied艂ugo p臋knie
181
00:14:15,980 --> 00:14:18,483
Skupienie si臋 na rejestrach zdarze艅
nie wystarczy,
182
00:14:18,692 --> 00:14:22,612
Powinni艣my kontrolowa膰 jeszcze
spo艂eczno艣ci贸wki, IRC i Pastebin.
183
00:14:22,696 --> 00:14:24,989
I niech skrypty dzia艂aj膮 na okr膮g艂o.
184
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Mo偶e nam si臋 poszcz臋艣ci.
185
00:14:27,409 --> 00:14:29,994
Mog膮 si臋聽pomyli膰 czy co艣...
186
00:14:30,120 --> 00:14:31,705
W takim 艣wiecie przysz艂o nam 偶y膰.
187
00:14:31,788 --> 00:14:37,419
Ludzie wykorzystuj膮 cudze b艂臋dy,
by sob膮 manipulowa膰 i si臋聽wykorzystywa膰.
188
00:14:37,794 --> 00:14:39,713
Nawet krewnych.
189
00:14:40,088 --> 00:14:42,590
Ciep艂y i niechlujny
kr膮g cz艂owiecze艅stwa.
190
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
Elliot.
191
00:14:45,093 --> 00:14:47,679
Chcia艂bym was zaprosi膰
dzi艣 na kolacj臋.
192
00:14:48,013 --> 00:14:50,390
Robi臋 niez艂e steki.
193
00:14:55,395 --> 00:14:58,106
No co? Szef nie mo偶e zaprosi膰
ulubionych pracownik贸w na grilla?
194
00:14:58,106 --> 00:15:00,692
Nie, to normalne,
ale mam ju偶 plany.
195
00:15:06,114 --> 00:15:07,615
Dacie nam chwilk臋?
196
00:15:16,082 --> 00:15:18,793
- Powiesz mi, co si臋 dzieje?
- Raczej nie.
197
00:15:19,085 --> 00:15:21,296
Nie przychodzisz do pracy,
pojawiasz si臋聽w takim stanie
198
00:15:21,296 --> 00:15:22,881
i liczysz, 偶e nie b臋d臋聽o nic pyta艂?
199
00:15:24,090 --> 00:15:26,885
Nie wiem, jak daleko mog臋
posun膮膰 si臋 z osobistymi pytaniami...
200
00:15:27,010 --> 00:15:28,803
Najlepiej wcale.
201
00:15:32,098 --> 00:15:33,683
Nie chc臋聽by膰 niegrzeczny.
202
00:15:35,101 --> 00:15:36,686
Po prostu jestem szczery.
203
00:15:42,984 --> 00:15:46,905
Pan Robot m贸g艂 znale藕膰 pluskw臋
Evil Corpu, ale nie znalaz艂 mojej.
204
00:15:47,614 --> 00:15:49,616
Tylko tak mog臋 si臋聽chroni膰.
205
00:15:50,492 --> 00:15:52,702
Nigdy nie pokazywa膰 im
swojego kodu 藕r贸d艂owego.
206
00:15:52,702 --> 00:15:54,120
Zablokowa膰 si臋.
207
00:15:54,579 --> 00:15:58,083
Stworzy膰 w艂asny, idealny labirynt,
w kt贸rym nikt mnie nigdy nie znajdzie.
208
00:16:00,001 --> 00:16:02,879
Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e tu pracujesz.
To jaka艣 dziura.
209
00:16:04,005 --> 00:16:06,216
Pomy艣la艂em,聽偶e wpadn臋
i wyrw臋 ci臋 na lancz.
210
00:16:06,716 --> 00:16:07,801
艁adniutka.
211
00:16:10,720 --> 00:16:12,097
Chyba ci臋聽lubi, ch艂opie.
212
00:16:13,014 --> 00:16:16,685
Dobra, sam si臋聽za ni膮 wezm臋, ale pami臋taj,
偶e pr贸bowa艂em by膰聽dobrym skrzyd艂owym.
213
00:16:17,519 --> 00:16:18,687
Cholera, uspok贸j si臋.
214
00:16:19,187 --> 00:16:20,897
I tak nie przepadam za rudymi.
215
00:16:20,897 --> 00:16:22,899
Na sam widok Irlandczyk贸w
wi臋dnie mi kutas.
216
00:16:23,608 --> 00:16:25,985
- Spadaj st膮d.
- Darlene twierdzi, 偶e musimy pogada膰.
217
00:16:26,111 --> 00:16:28,780
- Id藕, ale ju偶.
- Racja, nie powinni艣my tu gada膰.
218
00:16:28,780 --> 00:16:30,281
Pogadajmy w pobliskim barze.
219
00:16:30,699 --> 00:16:32,117
Nigdzie z tob膮 nie id臋.
220
00:16:32,117 --> 00:16:35,912
A ja nigdzie nie id臋, p贸ki nie pogadamy,
wi臋c mog臋 urz膮dzi膰 tu scen臋
221
00:16:35,912 --> 00:16:37,580
albo dasz mi pi臋膰 minut w barze.
222
00:16:37,580 --> 00:16:40,208
Tak czy siak si臋聽zabawi臋.
Decyduj.
223
00:16:48,091 --> 00:16:49,384
No co? To appletini.
224
00:16:50,802 --> 00:16:52,303
Powinienem skopa膰 ci dupsko.
225
00:16:55,306 --> 00:16:57,183
Je艣li wtedy b臋dziemy kwita,
zgadzam si臋.
226
00:16:57,308 --> 00:17:00,103
Nie chc臋 mie膰 z tob膮
nic wsp贸lnego. Jeste艣聽szalony.
227
00:17:02,814 --> 00:17:05,608
- Co poda膰?
- Nic.
228
00:17:05,984 --> 00:17:08,194
Powiniene艣 co艣 wzi膮膰.
Polecam to.
229
00:17:08,486 --> 00:17:09,612
Dobra.
230
00:17:10,780 --> 00:17:14,117
Poprosz臋 appletini.
231
00:17:16,411 --> 00:17:19,080
Potraktuj to jako komplement.
To jest przepyszne.
232
00:17:22,500 --> 00:17:24,919
Czaj臋. Te偶 si臋聽nieswojo czuj臋
przez komplementy.
233
00:17:25,003 --> 00:17:26,713
Trudno w to uwierzy膰.
234
00:17:27,297 --> 00:17:29,507
Kogo ja oszukuj臋?
Uwielbiam komplementy.
235
00:17:31,509 --> 00:17:32,719
Dwana艣cie dolc贸w.
236
00:17:51,196 --> 00:17:53,114
Chyba ci nie smakowa艂o.
Proponuj臋 pi膰...
237
00:17:53,198 --> 00:17:54,282
Masz ostatni膮 szans臋.
238
00:17:55,700 --> 00:17:56,993
Czego chcesz?
239
00:18:01,289 --> 00:18:03,083
Przepraszam za to,
co zrobi艂em.
240
00:18:03,583 --> 00:18:04,709
Nie wierz臋聽ci.
241
00:18:05,085 --> 00:18:09,214
- A co wa偶niejsze, mam to w dupie.
- Nigdy nie chcia艂em ci臋 skrzywdzi膰.
242
00:18:11,007 --> 00:18:13,718
Przemoc jest dla os贸b,
kt贸re nie potrafi膮 rozmawia膰.
243
00:18:17,180 --> 00:18:18,181
Tw贸j ojciec...
244
00:18:20,600 --> 00:18:22,894
za艂o偶臋聽si臋, 偶e czu艂 si臋聽chujowo
przez to, co zrobi艂.
245
00:18:23,520 --> 00:18:25,397
Na pewno te偶 chcia艂 przeprosi膰.
246
00:18:27,399 --> 00:18:29,818
Czasem 艂atwiej odepchn膮膰 dziecko.
247
00:18:30,318 --> 00:18:32,404
Nie z艂o艣膰 si臋 na niego
zbyt d艂ugo, m艂ody.
248
00:18:35,490 --> 00:18:36,491
Wychodzisz?
249
00:18:39,411 --> 00:18:40,620
Nie tego chcia艂e艣?
250
00:18:48,503 --> 00:18:49,879
Co z twoim planem?
251
00:18:51,798 --> 00:18:52,716
Planem?
252
00:18:53,216 --> 00:18:55,010
Ty jeste艣 kluczem do wszystkiego.
253
00:18:55,385 --> 00:18:57,387
Bez ciebie nie ma
偶adnego planu.
254
00:18:58,513 --> 00:18:59,305
To tyle?
255
00:19:01,016 --> 00:19:02,017
To koniec?
256
00:19:02,892 --> 00:19:04,185
Mam w to uwierzy膰?
257
00:19:08,982 --> 00:19:10,316
Do zobaczenia
w innym 偶yciu.
258
00:19:19,909 --> 00:19:20,910
S艂ysza艂e艣 to?
259
00:19:21,995 --> 00:19:23,413
Nie mog臋 w to uwierzy膰.
260
00:19:23,788 --> 00:19:25,290
To si臋聽dzieje naprawd臋?
261
00:19:25,707 --> 00:19:27,584
Sprawa z Fsociety w ko艅cu zamkni臋ta.
262
00:19:28,501 --> 00:19:32,380
Najnowszy zgrzyt w idealnym otoczeniu,
kt贸re sobie stworzy艂em.
263
00:19:33,214 --> 00:19:35,091
Nigdy ju偶 nie pope艂ni臋 takiego b艂臋du.
264
00:19:35,300 --> 00:19:36,885
Mo偶e nawet znormalniej臋.
265
00:19:37,302 --> 00:19:39,512
Mo偶e Shayla mog艂aby
zosta膰 moj膮 dziewczyn膮.
266
00:19:40,305 --> 00:19:42,599
P贸jd臋 z ni膮
na te g艂upie filmy Marvela.
267
00:19:43,183 --> 00:19:44,517
B臋d臋聽chodzi艂 na si艂k臋.
268
00:19:46,311 --> 00:19:48,188
Za艂o偶臋 Instagrama.
269
00:19:48,897 --> 00:19:50,690
B臋d臋聽pi艂 waniliowe latte.
270
00:19:51,191 --> 00:19:53,485
B臋d臋 prowadzi膰
bezpluskwowe 偶ycie.
271
00:19:53,985 --> 00:19:56,279
Wszystko, by chroni膰
m贸j idealny labirynt.
272
00:20:03,203 --> 00:20:04,204
Cze艣膰, Gideon.
273
00:20:06,414 --> 00:20:08,208
Ta kolacja nadal aktualna?
274
00:20:09,584 --> 00:20:10,502
Tak, jasne.
275
00:20:11,211 --> 00:20:12,796
Przyjdziesz?
276
00:20:14,297 --> 00:20:14,881
Tak.
277
00:20:17,300 --> 00:20:18,093
Super.
278
00:20:21,179 --> 00:20:22,514
Mog臋 przyj艣膰 z dziewczyn膮?
279
00:20:24,307 --> 00:20:25,517
Masz dziewczyn臋?
280
00:20:27,102 --> 00:20:30,980
Jeszcze jej nie pyta艂em,
ale zrobi臋 to.
281
00:20:32,107 --> 00:20:33,692
Mam nadziej臋,
偶e si臋聽zgodzi.
282
00:20:35,902 --> 00:20:37,112
Tak. Jasne.
283
00:20:38,196 --> 00:20:38,780
艢wietnie.
284
00:20:41,616 --> 00:20:42,409
Dzi臋ki.
285
00:20:53,086 --> 00:20:55,213
Czy to by艂 kubek
ze Starbucksa?
286
00:21:10,311 --> 00:21:13,982
- Dalej pr贸bujesz odpali膰 t臋 p艂yt臋?
- Tak, jest ca艂a porysowana.
287
00:21:16,609 --> 00:21:17,902
Chod藕my st膮d.
288
00:21:39,007 --> 00:21:40,383
Dok膮d idziesz?
289
00:21:41,301 --> 00:21:43,386
Do klubu o nazwie
Kiss and Fly.
290
00:21:45,305 --> 00:21:46,097
Po co?
291
00:21:47,015 --> 00:21:48,016
S艂u偶bowo.
292
00:21:51,311 --> 00:21:52,312
Musisz i艣膰?
293
00:22:04,115 --> 00:22:05,909
Robi臋 to wszystko dla nas.
294
00:22:06,618 --> 00:22:07,702
Dla nas...
295
00:22:07,911 --> 00:22:09,120
czy dla siebie?
296
00:22:13,583 --> 00:22:14,584
My...
297
00:22:15,210 --> 00:22:16,294
to ja.
298
00:22:23,385 --> 00:22:24,886
Nie sied藕 do p贸藕na.
299
00:22:28,598 --> 00:22:31,685
M贸j szef zaprosi艂 mnie dzi艣
na kolacj臋.
300
00:22:33,520 --> 00:22:35,313
Mo偶e by艣 posz艂a
jako moja dziewczyna?
301
00:22:35,897 --> 00:22:36,606
Co?
302
00:22:37,691 --> 00:22:40,193
Pytasz, czy zostan臋
twoj膮 dziewczyn膮?
303
00:22:41,903 --> 00:22:42,779
Tak.
304
00:22:44,280 --> 00:22:47,909
Potrzebuj臋 ci臋. Nie jestem za dobry
w takich spotkaniach towarzyskich.
305
00:22:49,786 --> 00:22:53,081
Co艣 jest z tob膮 powa偶nie nie tak.
306
00:22:54,082 --> 00:22:56,084
Nie dam si臋 wi臋cej
wykorzystywa膰.
307
00:22:56,084 --> 00:22:58,211
Mo偶e zapytasz t臋聽lask臋,
co by艂a tu rano?
308
00:22:58,294 --> 00:23:01,715
Wygl膮da艂a na tak膮,
co lubi chodzi膰 na g艂upie kolacje.
309
00:23:02,799 --> 00:23:05,010
Tak naprawd臋 mnie nie znasz.
310
00:23:05,218 --> 00:23:06,886
Wiesz tylko,
偶e jestem dziewczyn膮...
311
00:23:06,886 --> 00:23:08,304
Jasne, 偶e j膮 znam.
312
00:23:08,888 --> 00:23:11,683
W艂ama艂em jej si臋 na maila,
jak tylko si臋聽tu wprowadzi艂a.
313
00:23:12,308 --> 00:23:15,186
Zdoby艂em jej has艂o
prostym phishingiem.
314
00:23:15,186 --> 00:23:17,313
Nie m贸wi臋 o czym艣,
co mo偶esz znale藕膰 w necie.
315
00:23:17,397 --> 00:23:18,982
M贸wi臋 o swoim prawdziwym obliczu.
316
00:23:21,401 --> 00:23:22,694
Wi臋c powiedz co艣 o sobie.
317
00:23:24,487 --> 00:23:26,114
Nie. Zapomnij o tym.
318
00:23:27,407 --> 00:23:28,700
Chc臋 wiedzie膰.
319
00:23:53,016 --> 00:23:54,309
Co to?
320
00:23:57,020 --> 00:24:00,106
- Po艂膮czy艂am elementy.
- Jest pi臋kny.
321
00:24:00,315 --> 00:24:01,483
Pierwszy raz widzia艂em
co艣 takiego.
322
00:24:01,608 --> 00:24:03,401
- Musia艂a...
- Nie pokazywa艂am ich w necie.
323
00:24:03,401 --> 00:24:06,279
Wi臋kszo艣膰 z nich...
nie jest sko艅czona.
324
00:24:07,197 --> 00:24:09,616
Te偶 ma osobisty labirynt.
325
00:24:09,783 --> 00:24:13,119
To r贸偶ne elementy
z r贸偶nych rzeczy,
326
00:24:13,203 --> 00:24:17,207
na przyk艂ad z moich fotografii
czy rysunk贸w...
327
00:24:18,416 --> 00:24:19,709
Na przyk艂ad ten.
328
00:24:20,919 --> 00:24:27,592
Wz贸r jest oklepany,
ale ma wszystko, dzieci i reszt臋...
329
00:24:27,592 --> 00:24:31,805
Nie mog艂em ustali膰, co jest jej pluskw膮.
Mo偶e w艂a艣nie to.
330
00:24:32,180 --> 00:24:37,394
Pragn膮c normalno艣ci utkn臋艂a
przed jej wrotami.
331
00:24:37,811 --> 00:24:39,020
Tak jak ja.
332
00:24:42,899 --> 00:24:44,109
Mog臋 ci臋 poca艂owa膰?
333
00:24:53,993 --> 00:24:57,706
Nast臋pnym razem nie pytaj.
To frajerskie.
334
00:24:59,791 --> 00:25:04,004
Pluskwy nie przynosz膮
nic dobrego, ale mo偶e ta...
335
00:25:04,087 --> 00:25:05,505
Nie zawied藕 mnie, dobrze?
336
00:25:06,089 --> 00:25:11,511
Gdy pluskwa w ko艅cu
da o sobie zna膰, jest niezno艣na...
337
00:25:13,096 --> 00:25:15,015
jakby艣 odblokowa艂 co艣 z艂ego.
338
00:25:17,392 --> 00:25:20,895
Wielka okazja, czekaj膮ca,
a偶 si臋 j膮 wykorzysta.
339
00:25:29,612 --> 00:25:31,114
Pan Wellick?
340
00:25:34,701 --> 00:25:37,287
- Jak ci by艂o?
- Anwar.
341
00:25:37,912 --> 00:25:39,581
Nie wiedzia艂em,
偶e odwiedzasz takie miejsca.
342
00:25:39,914 --> 00:25:40,999
Nie odwiedzam.
343
00:25:41,291 --> 00:25:46,880
- Jak to? To co tu robisz?
- Ty tu jeste艣.
344
00:25:47,797 --> 00:25:49,799
Jak to? Nie rozumiem.
345
00:25:51,301 --> 00:25:53,303
Jeste艣 pi臋kny.
Chc臋 zabra膰 ci臋 do domu.
346
00:25:55,680 --> 00:25:57,307
My艣la艂em, 偶e jeste艣 偶onaty.
347
00:25:59,517 --> 00:26:01,811
Bo koniec ko艅c贸w,
jedyne zadanie pluskwy,
348
00:26:02,395 --> 00:26:04,314
pow贸d, dla kt贸rego istnieje,
349
00:26:05,315 --> 00:26:09,694
jest bycie b艂臋dem do naprawienia.
Da膰 ci mo偶liwo艣膰 naprostowania czego艣.
350
00:26:10,612 --> 00:26:12,405
Co daje lepsze uczucie?
351
00:26:22,999 --> 00:26:24,918
Przedstawisz nas sobie?
352
00:26:25,585 --> 00:26:29,881
Shayla, poznaj Angel臋 i Olliego.
353
00:26:32,592 --> 00:26:35,303
Pi臋knie wygl膮dasz.
354
00:26:39,891 --> 00:26:42,310
Co tam, ludki?
Dopiero dotarli艣cie?
355
00:26:42,894 --> 00:26:45,397
- Niez艂y gajer.
- Dzi臋ki, ziom.
356
00:26:50,819 --> 00:26:53,988
- Kurwa...
- Co jest z tob膮.
357
00:26:54,280 --> 00:26:57,409
- Ca艂y wiecz贸r si臋 wiercisz.
- Zadzwo艅my jeszcze raz.
358
00:27:05,000 --> 00:27:08,420
Cze艣膰 wam.
D艂ugo tu stoicie?
359
00:27:08,503 --> 00:27:10,588
Dzwonek nie dzia艂a.
Mog艂em was uprzedzi膰.
360
00:27:10,714 --> 00:27:12,507
W艂a藕cie.
Jestem Harry.
361
00:27:12,590 --> 00:27:14,718
- Angela. Mi艂o pozna膰.
- Wzajemnie.
362
00:27:14,801 --> 00:27:18,179
Mi艂o skojarzy膰 twarz
z numerem identyfikacyjnym, nie?
363
00:27:18,680 --> 00:27:20,682
Jak d艂ugo jeste艣cie razem?
364
00:27:21,599 --> 00:27:22,892
- Dwa i p贸艂 roku.
- Dwa lata.
365
00:27:27,188 --> 00:27:29,482
Elliot, a ty i Shayla?
366
00:27:30,608 --> 00:27:32,193
C贸偶...
367
00:27:34,279 --> 00:27:36,281
w sumie od dzisiaj.
368
00:27:45,999 --> 00:27:48,418
Do艣膰 przes艂uchiwania go艣ci.
369
00:27:48,418 --> 00:27:52,714
Sprawd藕my, jak tam grill.
Elliot, pom贸g艂by艣 mi?
370
00:27:54,382 --> 00:27:56,009
Musz臋 si臋 do czego艣 przyzna膰.
371
00:27:56,384 --> 00:28:00,680
Poprosi艂em admin贸w centrum danych
z Dulles, by sprawdzili ten serwer.
372
00:28:02,015 --> 00:28:03,683
Gideon, co艣 ty zrobi艂?
373
00:28:03,892 --> 00:28:05,393
Nic nie znale藕li.
374
00:28:06,811 --> 00:28:08,813
Nawet nie wiem, co tam
by艂o tak podejrzane.
375
00:28:08,897 --> 00:28:13,818
Jak膮 mia艂by艣 mie膰 motywacj臋?
Po prostu nie rozumiem...
376
00:28:13,818 --> 00:28:15,403
Gideon musi to odpu艣ci膰.
377
00:28:15,487 --> 00:28:19,115
Nie wiem, czy zdo艂am go ochroni膰,
je艣li za bardzo si臋 zbli偶y.
378
00:28:19,407 --> 00:28:21,284
Musz臋 uci膮膰 wszelkie podejrzenia.
379
00:28:21,493 --> 00:28:23,912
By艂e艣 maksymalnie oddanym
pracownikiem Allsafe,
380
00:28:24,579 --> 00:28:27,791
wi臋c przepraszam.
381
00:28:32,003 --> 00:28:36,883
Po rozmowie w samolocie wiedzia艂em,
偶e stawk膮 jest ca艂a firma.
382
00:28:37,801 --> 00:28:40,804
Martwi艂em si臋, 偶e znalaz艂em
niew艂a艣ciwy plik DAT.
383
00:28:40,887 --> 00:28:44,808
Nie chcia艂em robi膰 ci nadziei
w razie, gdybym si臋 myli艂.
384
00:28:47,394 --> 00:28:49,813
Dlatego nie powiedzia艂em
ci wcze艣niej.
385
00:28:58,405 --> 00:29:02,117
Cholera.
B臋d臋 musia艂 da膰 mu si臋 przytuli膰.
386
00:29:09,290 --> 00:29:11,710
Jeste艣 wspania艂ym in偶ynierem.
387
00:29:12,085 --> 00:29:15,714
Nigdy nie w膮tp w swoje umiej臋tno艣ci,
niezale偶nie od presji z mojej strony.
388
00:29:16,214 --> 00:29:20,218
I nie musisz nic ukrywa膰.
Wiele dla mnie znaczysz.
389
00:29:38,403 --> 00:29:43,283
From The Mixed-Up Files of Basil E. Frankweiler.
St膮d mia艂am ten pomys艂.
390
00:29:46,119 --> 00:29:48,580
Tak bardzo chcia艂am
by膰 Claudi膮 Kincaid.
391
00:29:50,915 --> 00:29:52,208
Nawet nazwisko mia艂a 艣wietne.
392
00:29:56,796 --> 00:30:01,593
Pami臋tasz, jak my艣leli艣my, 偶e jedziemy
do muzeum na Manhattanie,
393
00:30:02,218 --> 00:30:06,681
a zl膮dowali艣my w innym
w Queens?
394
00:30:08,016 --> 00:30:10,185
Nie by艂o Google Maps.
395
00:30:12,979 --> 00:30:14,814
Uwielbia艂am z tob膮 ucieka膰.
396
00:30:19,611 --> 00:30:22,697
Jako艣 maj膮c osiem lat,
uciekanie jest zabawne.
397
00:30:25,408 --> 00:30:26,785
Normalne 偶ycie.
398
00:30:27,118 --> 00:30:31,998
U艣miechy, kolacje
i opowie艣ci z dzieci艅stwa.
399
00:30:32,290 --> 00:30:35,919
M贸g艂bym si臋 do tego przyzwyczai膰.
Mo偶e nawet to polubi膰.
400
00:30:50,600 --> 00:30:51,601
Co si臋 sta艂o?
401
00:30:56,898 --> 00:31:00,819
Ci膮g dalszy skandalu hakerskiego Evil Corpu.
Wyciek艂y kolejne e-maile.
402
00:31:00,819 --> 00:31:03,488
Najnowsze informacje m贸wi膮 o tym,
403
00:31:03,488 --> 00:31:06,700
偶e Terry Colby by艂 jednym
z trzech prezes贸w firm,
404
00:31:06,700 --> 00:31:09,703
zamieszanych w zatuszowanie
405
00:31:09,786 --> 00:31:12,288
skandalu Washington Township,
dotycz膮cego toksycznych odpad贸w.
406
00:31:12,414 --> 00:31:16,001
Je艣li te doniesienia s膮 prawdziwe,
Colby'ego czekaj膮 powa偶niejsze sankcje.
407
00:31:16,084 --> 00:31:21,006
W ci膮gu 24 miesi臋cy
po domniemanym wycieku toksyn
408
00:31:21,006 --> 00:31:25,218
26 pracownik贸w zmar艂o
na podobne odmiany bia艂aczki.
409
00:31:25,385 --> 00:31:31,808
Evil Corp zdo艂a艂o odrzuci膰 z艂o偶ony
przez rodziny ofiar pozew zbiorowy,
410
00:31:31,808 --> 00:31:36,479
powo艂uj膮c si臋 na brak dowod贸w
艂膮cz膮cych fabryki z diagnoz膮.
411
00:31:36,479 --> 00:31:42,193
Te e-maile wskazuj膮,
偶e Colby by艂 艣wiadom poziomu toksyn
412
00:31:42,193 --> 00:31:43,820
i zatai艂 go, poniewa偶:
413
00:31:43,903 --> 00:31:52,120
"Pomimo zagro偶enia pozwami,
zmiana metod nie by艂aby op艂acalna".
414
00:31:52,287 --> 00:31:54,706
Pan Colby by艂 niedost臋pny,
ale jego prawnik...
415
00:31:54,789 --> 00:31:58,418
M贸j idealny labirynt
pada na moich oczach.
416
00:32:03,381 --> 00:32:05,216
Nie mam si臋 za czym ukry膰.
417
00:32:05,717 --> 00:32:09,179
Nie s膮dzi艂em, 偶e istnieje.
A jednak.
418
00:32:11,014 --> 00:32:13,391
Pan Robot znalaz艂 moj膮 pluskw臋.
419
00:32:13,391 --> 00:32:18,104
Ilo艣膰 toksyn z WT po艂膮czono
z odmian膮 choroby ofiar.
420
00:32:18,104 --> 00:32:21,399
Analitycy utrzymuj膮,
偶e dowod贸w jest za ma艂o...
421
00:32:21,399 --> 00:32:22,400
Co si臋 dzieje?
422
00:32:22,984 --> 00:32:26,696
Tam moja mama...
i ojciec Elliota...
423
00:32:26,780 --> 00:32:28,198
- Musz臋 i艣膰.
- Zaczekaj.
424
00:32:28,198 --> 00:32:29,616
- P贸jd臋 z tob膮.
- Lepiej nie.
425
00:32:43,797 --> 00:32:48,009
Nie b膮d藕 taki smutny.
Sam sobie to zrobi艂.
426
00:32:48,009 --> 00:32:49,886
Podda艂 si臋.
By艂 tch贸rzem.
427
00:32:50,720 --> 00:32:53,014
呕a艂osnym i s艂abym.
428
00:32:53,807 --> 00:32:56,017
W艂a艣nie to zabi艂o twojego ojca.
429
00:32:59,479 --> 00:33:00,980
Dlaczego p艂aczesz?
430
00:33:01,898 --> 00:33:03,608
Zadajesz za du偶o pyta艅.
431
00:33:03,983 --> 00:33:06,986
- T臋skni臋 za nim.
- Nie masz powodu.
432
00:33:07,195 --> 00:33:11,491
- Ale i tak t臋skni臋.
- Wi臋c jeste艣 tak s艂aby jak on.
433
00:33:12,409 --> 00:33:13,618
Nie jeste艣 smutna?
434
00:33:14,786 --> 00:33:15,995
Niby dlaczego?
435
00:33:17,789 --> 00:33:19,207
Mamy pi臋kn膮 noc,
436
00:33:20,792 --> 00:33:24,504
pogoda sprzyja,
a ja popalam dobrego papierosa.
437
00:33:30,218 --> 00:33:32,804
B艂膮d zmusza program,
by si臋 dostosowa艂,
438
00:33:33,096 --> 00:33:37,892
ewoluowa艂 w co艣 nowego.
Dostosowa艂 si臋 lub zgin膮艂.
439
00:33:38,393 --> 00:33:41,396
Zmiana jest nieunikniona.
440
00:33:42,480 --> 00:33:44,107
Staje si臋 czym艣 innym.
441
00:33:45,483 --> 00:33:49,988
Now膮 wersj膮.
Nieuniknion膮 aktualizacj膮.
442
00:34:31,404 --> 00:34:33,198
Dziwna z ciebie istota.
443
00:34:34,407 --> 00:34:35,909
Jestem biznesmenem.
444
00:34:41,998 --> 00:34:46,795
Bardziej nie powycieram.
Domyj si臋 pod prysznicem.
445
00:34:47,420 --> 00:34:50,590
- Ma艂y ba艂agan mi nie przeszkadza.
- A mnie tak.
446
00:36:11,212 --> 00:36:15,008
- M贸g艂by艣 do mnie do艂膮czy膰.
- Zaraz tam b臋d臋.
447
00:36:33,318 --> 00:36:35,487
Wybacz, 偶e tak uciek艂am.
448
00:36:36,279 --> 00:36:37,405
Rozmawia艂a艣 z nim?
449
00:36:37,906 --> 00:36:40,408
- Nie by艂o go w domu.
- Masz mnie.
450
00:36:41,701 --> 00:36:44,913
Wszystko ci opowiem.
Ale nie dzi艣, dobrze?
451
00:36:45,497 --> 00:36:48,083
Wi臋c z nim pogadasz,
a z w艂asnym ch艂opakiem nie?
452
00:36:48,291 --> 00:36:49,417
To nie tak, Ollie.
453
00:36:49,501 --> 00:36:51,586
Oboje stracili艣my rodzic贸w, bo...
454
00:36:53,880 --> 00:36:55,507
W ten spos贸b si臋 poznali艣my.
455
00:36:57,717 --> 00:37:00,095
Nie chc臋 o tym teraz m贸wi膰.
456
00:37:01,096 --> 00:37:05,308
- A je艣li ja chc臋?
- Co chcesz?
457
00:37:05,600 --> 00:37:06,810
Porozmawia膰.
458
00:37:09,688 --> 00:37:10,814
O...
459
00:37:12,482 --> 00:37:13,608
czym艣.
460
00:37:17,904 --> 00:37:19,906
O czym ty gadasz?
461
00:37:22,617 --> 00:37:24,119
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
462
00:37:26,204 --> 00:37:30,583
Czemu sobie to robisz?
Nie musisz ich ogl膮da膰.
463
00:37:31,584 --> 00:37:33,086
To nic nie znaczy艂o.
464
00:37:36,506 --> 00:37:39,884
Wiem, 偶e si臋 powtarzam,
ale kocham ci臋 i chc臋 by膰 z tob膮.
465
00:37:40,010 --> 00:37:41,302
Przesta艅 gada膰.
466
00:37:45,598 --> 00:37:50,812
Powiedz, co mam zrobi膰,
by to naprawi膰, a to zrobi臋.
467
00:37:56,317 --> 00:38:00,780
- Musimy si臋 rozsta膰.
- Angela, daj spok贸j.
468
00:38:00,989 --> 00:38:02,615
Nie dajesz mi wyboru, Ollie.
469
00:38:02,615 --> 00:38:05,201
Wiem, 偶e mam problem.
Nie zaprzeczam temu.
470
00:38:05,201 --> 00:38:09,080
A ja mam problem
w byciu z kim艣 takim.
471
00:38:11,791 --> 00:38:12,792
Gdzie ta p艂yta?
472
00:38:14,502 --> 00:38:16,880
W mojej torbie, a co?
473
00:38:17,505 --> 00:38:19,007
Ma dost臋p do mojego konta, Ollie.
474
00:38:19,007 --> 00:38:22,302
- I do konta mojego ojca.
- Niby sk膮d...
475
00:38:22,302 --> 00:38:26,598
Nasze konta 艂膮cz膮 moje kredyty.
U偶ywa艂am twojego laptopa.
476
00:38:26,681 --> 00:38:30,518
Zna dane ubezpieczeniowe taty,
numery kart... wszystko.
477
00:38:32,896 --> 00:38:35,315
To brzmi kiepsko,
ale policja na pewno...
478
00:38:35,398 --> 00:38:39,402
Je艣li nie zrobimy, co ka偶膮
i p贸jdziemy na policj臋,
479
00:38:39,402 --> 00:38:43,114
opchn膮 dane temu, kto da wi臋cej,
pogr膮偶aj膮c mnie i ojca.
480
00:38:43,615 --> 00:38:48,620
Z tak powa偶nej kradzie偶y to偶samo艣ci
praktycznie nie da si臋 wyj艣膰.
481
00:38:49,579 --> 00:38:50,789
Co masz na my艣li?
482
00:38:57,712 --> 00:38:59,297
Angela, zwariowa艂a艣?
483
00:38:59,297 --> 00:39:04,010
Nie mo偶emy z tego powodu
zainfekowa膰 sieci Allsafe.
484
00:39:04,219 --> 00:39:05,720
Strac臋 prac臋.
485
00:39:06,680 --> 00:39:08,098
Wyda艂o si臋.
486
00:39:16,314 --> 00:39:19,484
Ty te偶 stracisz,
je艣li to co艣 zmienia.
487
00:39:21,986 --> 00:39:27,492
Poza tym nie mamy pewno艣ci,
偶e i tak nie ujawni danych.
488
00:39:41,214 --> 00:39:44,884
Chod藕 tutaj.
Popatrz na mnie.
489
00:39:47,220 --> 00:39:49,389
Wyjdziemy z tego.
490
00:39:56,688 --> 00:39:58,690
Masz racj臋.
491
00:39:59,691 --> 00:40:02,193
Przepraszam.
Spanikowa艂am.
492
00:40:03,987 --> 00:40:07,115
Nie chc臋 si臋 rozstawa膰.
Wybacz, 偶e to powiedzia艂am.
493
00:40:14,497 --> 00:40:15,999
Tak bardzo ci臋 kocham...
494
00:40:43,485 --> 00:40:44,319
S艂ucham?
495
00:40:44,319 --> 00:40:47,781
Z tej strony Gideon Goddard
z Allsafe Security.
496
00:40:47,906 --> 00:40:51,701
Musz臋 porozmawia膰 z Seanem Skylerem.
Zn贸w chodzi o serwer CS30.
497
00:40:51,701 --> 00:40:53,411
Chwileczk臋, ju偶 prze艂膮czam.
498
00:41:09,010 --> 00:41:11,096
Naprawd臋?
Dzisiaj?
499
00:41:12,097 --> 00:41:13,306
A dlaczego nie?
500
00:41:14,891 --> 00:41:16,393
Jestem zm臋czony.
501
00:41:18,395 --> 00:41:19,604
Mam to gdzie艣.
502
00:41:22,816 --> 00:41:23,983
Czerwone.
503
00:41:36,413 --> 00:41:38,998
- Jak by艂o w pracy?
- Do przodu.
504
00:41:39,916 --> 00:41:41,292
Czyli zawiod艂e艣?
505
00:41:41,418 --> 00:41:43,795
Od kiedy post臋p
jest pora偶k膮?
506
00:41:45,213 --> 00:41:47,382
Nie jest sukcesem...
507
00:41:54,597 --> 00:41:55,682
Cia艣niej.
508
00:41:58,184 --> 00:41:59,185
Stopy te偶.
509
00:42:01,896 --> 00:42:03,314
Dostanie t臋 prac臋?
510
00:42:04,399 --> 00:42:06,401
Jej m膮偶.
Scott Knowles.
511
00:42:07,610 --> 00:42:09,988
Zarz膮d si臋 ju偶 chyba
zdecydowa艂.
512
00:42:10,488 --> 00:42:12,282
Og艂osz膮 to za tydzie艅.
513
00:42:14,117 --> 00:42:17,412
Musimy wi臋c jak najszybciej
zje艣膰 z nimi kolacj臋.
514
00:42:18,079 --> 00:42:20,290
Nie uwa偶asz,
偶e to zbyt banalne?
515
00:42:21,708 --> 00:42:26,212
Chcia艂abym to dok艂adniej rozegra膰,
ale nie mamy na to czasu.
516
00:42:38,099 --> 00:42:39,309
Nie sko艅czy艂e艣.
517
00:42:42,020 --> 00:42:46,691
Jeste艣 pewna, 偶e w twoim stanie
mo偶esz to robi膰?
518
00:42:48,109 --> 00:42:49,986
Ju偶 o tym rozmawiali艣my.
519
00:43:03,291 --> 00:43:04,918
Tylko przez chwil臋.
520
00:44:27,500 --> 00:44:29,002
Plan jest taki...
521
00:44:29,210 --> 00:44:31,379
Polub nas!
facebook.com/ProHaven
522
00:44:32,379 --> 00:44:36,329
www.NapiProjekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
39025