Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,992 --> 00:00:05,660
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:05,744 --> 00:00:06,745
Afaste-se dela!
3
00:00:07,287 --> 00:00:09,331
Essa � sua filha?
Ela � t�o poderosa.
4
00:00:09,414 --> 00:00:10,999
- Saia!
- Misty!
5
00:00:11,082 --> 00:00:13,835
- � tarde demais.
- N�s demos a ela o que ela queria.
6
00:00:13,918 --> 00:00:16,129
Foram sete doses,
acho que j� deu.
7
00:00:16,212 --> 00:00:18,465
Eu sou problema.
Eu deixo os pintos queimando.
8
00:00:20,633 --> 00:00:21,760
Oi, diretora Benic.
9
00:00:21,843 --> 00:00:25,930
Nossa filha foi suspensa
por agredir meninas com tripas?
10
00:00:26,014 --> 00:00:27,015
Meu Deus.
11
00:00:29,517 --> 00:00:31,686
- Voc� est� bem?
- O que foi?
12
00:00:38,693 --> 00:00:40,862
- Est� sentindo alguma coisa?
- Eu sinto tudo.
13
00:00:42,655 --> 00:00:44,824
Voc� est� falando s�rio?
Eu vou primeiro.
14
00:00:44,908 --> 00:00:46,076
Me encontre l� atr�s.
15
00:00:46,534 --> 00:00:48,036
- Com licen�a.
- Corra.
16
00:00:49,788 --> 00:00:50,789
Algu�m me ajude!
17
00:00:52,540 --> 00:00:53,541
Venha pegar, Bambi.
18
00:00:53,625 --> 00:00:56,711
N�s nos reunimos para homenagear
a crian�a, agora na natureza.
19
00:00:57,295 --> 00:00:59,255
A Shauna cuspiu na minha comida.
20
00:01:00,673 --> 00:01:01,674
Que se foda.
21
00:01:02,592 --> 00:01:04,094
Que se fodam todas voc�s!
22
00:01:09,265 --> 00:01:10,517
Socorro!
23
00:01:11,559 --> 00:01:12,685
Socorro!
24
00:01:13,395 --> 00:01:16,398
- Socorro! Socorro!
- Ei.
25
00:01:16,481 --> 00:01:19,317
- Por favor, me ajudem!
- Ei, pare.
26
00:01:19,859 --> 00:01:21,778
Droga, Mari, pare com isso!
27
00:01:24,572 --> 00:01:26,491
Se voc� vai me matar,
me mate logo.
28
00:01:27,450 --> 00:01:28,451
Se eu vou te...
29
00:01:29,285 --> 00:01:32,080
Jesus Cristo.
Se controle, est� bem?
30
00:01:44,759 --> 00:01:45,969
Eu acho que quebrou.
31
00:01:46,845 --> 00:01:47,846
Est� bem.
32
00:01:48,805 --> 00:01:50,014
Est� bem, me escute.
33
00:01:51,099 --> 00:01:52,267
Escute, pare.
34
00:01:54,227 --> 00:01:57,439
Tente mexer
os dedos dos p�s, est� bem?
35
00:01:59,691 --> 00:02:00,942
Sim? �timo.
36
00:02:01,401 --> 00:02:04,487
�timo, isso � �timo.
Parece que s� deslocou, ent�o...
37
00:02:06,322 --> 00:02:08,741
- Voc� vai ter que colocar no lugar.
- N�o.
38
00:02:08,992 --> 00:02:11,494
- N�o.
- N�o, ei, me escute. � bem simples.
39
00:02:12,412 --> 00:02:14,456
Est� bem?
Voc� s� precisa esticar a perna.
40
00:02:14,956 --> 00:02:18,543
Ao mesmo tempo, voc� vai colocar
press�o na parte externa da patela.
41
00:02:22,422 --> 00:02:23,423
Vai.
42
00:02:24,466 --> 00:02:26,050
N�o, eu n�o consigo. N�o d�.
43
00:02:26,134 --> 00:02:28,428
Adivinha s�?
Eu n�o posso fazer isso por voc�.
44
00:02:29,095 --> 00:02:30,972
Vai doer mais
quanto mais esperar.
45
00:02:31,848 --> 00:02:34,767
O incha�o vai cortar a circula��o.
Voc� pode ter gangrena.
46
00:02:34,851 --> 00:02:38,062
Ei, fa�a logo.
Agora, v�, empurre.
47
00:02:38,146 --> 00:02:41,024
Mais forte, Mari. Voc� consegue.
Voc� tem que fazer isso.
48
00:02:44,861 --> 00:02:45,862
� um menino.
49
00:02:47,489 --> 00:02:48,865
� um menino, Shauna.
50
00:02:50,825 --> 00:02:51,826
Eu te amo tanto.
51
00:02:57,624 --> 00:02:59,501
Onde ele est�?
O que voc�s fizeram?
52
00:03:05,423 --> 00:03:06,424
Ele estava vivo!
53
00:03:06,841 --> 00:03:09,010
Ele estava vivo. Eu o segurei.
54
00:03:13,515 --> 00:03:17,101
Por que n�o o ouvem chorar?
Por que n�o escutam?
55
00:03:32,408 --> 00:03:34,494
Somos voc� e eu
contra o mundo todo.
56
00:03:50,756 --> 00:03:55,756
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
57
00:05:05,627 --> 00:05:07,879
J� era para ela ter voltado.
58
00:05:09,130 --> 00:05:11,341
{\an8}Ela pode estar dormindo
em algum lugar.
59
00:05:11,674 --> 00:05:13,968
Algu�m conseguiu dormir
depois daqueles gritos?
60
00:05:14,052 --> 00:05:19,349
{\an8}S�rio, e se aqueles sons
fossem algo comendo a Mari?
61
00:05:20,183 --> 00:05:22,769
Shauna, a Mari
n�o voltou para casa ontem.
62
00:05:22,852 --> 00:05:23,853
Tem alguma ideia?
63
00:05:23,936 --> 00:05:25,647
- N�o sei.
- Onde voc� estava?
64
00:05:25,730 --> 00:05:27,732
Jesus, n�o temos tempo para isso.
65
00:05:27,815 --> 00:05:29,275
Eu vou encontrar a Mari.
66
00:05:30,234 --> 00:05:31,235
Mais algu�m vem?
67
00:05:33,363 --> 00:05:36,449
- Shauna, voc� vem comigo.
- Eu n�o vou procur�-la.
68
00:05:37,325 --> 00:05:38,326
Foda-se a Mari.
69
00:05:45,583 --> 00:05:46,751
Eu tamb�m vou, Nat.
70
00:05:47,126 --> 00:05:48,336
N�s tamb�m vamos, n�o �?
71
00:05:48,419 --> 00:05:49,921
- �, mas n�o com elas.
- � �bvio.
72
00:05:51,089 --> 00:05:55,468
Ei, se forem procurar a Mari,
eu conhe�o a floresta muito bem.
73
00:05:55,551 --> 00:05:56,719
- �?
- Posso ir com voc�s?
74
00:05:56,928 --> 00:05:59,764
- Claro.
- V�o na frente. Eu preciso do Travis.
75
00:06:06,521 --> 00:06:07,939
Voc� devia usar mais hoje.
76
00:06:08,648 --> 00:06:09,648
Travis,
77
00:06:10,358 --> 00:06:12,276
voc� ouviu,
est� se conectando com ela.
78
00:06:12,360 --> 00:06:14,821
- Temos que continuar.
- Lottie, eu n�o sei.
79
00:06:15,530 --> 00:06:17,115
N�o dev�amos procurar a Mari?
80
00:06:17,198 --> 00:06:18,908
Todos queremos que a Mari volte.
81
00:06:19,033 --> 00:06:22,370
Mas essa coisa que voc� est�
explorando � muito maior do que n�s.
82
00:06:36,300 --> 00:06:37,301
E o que � isso?
83
00:06:37,969 --> 00:06:41,180
Estou animada pelas coisas
estarem voltando ao normal
84
00:06:41,264 --> 00:06:44,684
e por colocar minha fam�lia
em primeiro lugar de novo.
85
00:06:45,476 --> 00:06:48,396
Shauna. Isso parece �timo.
86
00:06:49,230 --> 00:06:50,231
Eu amei.
87
00:06:51,733 --> 00:06:52,734
�.
88
00:06:53,443 --> 00:06:56,195
Esse � um �timo momento,
com esta noite e tudo mais.
89
00:06:58,114 --> 00:06:59,282
Diga que n�o esqueceu.
90
00:07:00,533 --> 00:07:03,369
- � claro que n�o.
- O jantar, Shauna.
91
00:07:03,745 --> 00:07:06,539
Aqueles puta figur�es que v�o
transformar o Jolly Hitcher
92
00:07:06,622 --> 00:07:08,291
em um hotel boutique chique?
93
00:07:08,374 --> 00:07:10,877
Se eu assinar o contrato,
ser� incr�vel para n�s.
94
00:07:11,961 --> 00:07:13,337
Tenho que impression�-los.
95
00:07:13,755 --> 00:07:15,757
- Sim, o jantar.
- �.
96
00:07:16,382 --> 00:07:17,383
Voc� est� bem?
97
00:07:18,092 --> 00:07:20,344
- Sim.
- Parece que quer uma desculpa.
98
00:07:21,971 --> 00:07:24,348
O qu�? Jeff, n�o. Eu...
99
00:07:25,850 --> 00:07:26,851
N�o.
100
00:07:28,728 --> 00:07:30,021
A Callie...
101
00:07:32,857 --> 00:07:35,651
Merda. � melhor eu abrir a porta.
102
00:07:38,196 --> 00:07:40,782
- N�o. De jeito nenhum.
- Oi, Shauna.
103
00:07:40,865 --> 00:07:43,075
Pegue sua bagun�a
e saia do meu gramado.
104
00:07:47,538 --> 00:07:48,539
Companhia?
105
00:07:58,424 --> 00:07:59,425
Jeff.
106
00:08:13,523 --> 00:08:16,192
Obrigada por me convidar
para entrar na sua casa.
107
00:08:16,275 --> 00:08:19,654
N�o, Lottie,
n�o convidamos voc� para entrar.
108
00:08:19,779 --> 00:08:23,032
N�s s� tiramos voc� da varanda,
para ningu�m chamar a pol�cia
109
00:08:23,115 --> 00:08:25,743
quando virem uma feiticeira louca
110
00:08:25,827 --> 00:08:27,787
falando sobre os esp�ritos
das �rvores.
111
00:08:27,870 --> 00:08:29,413
Pe�a um carro e caia fora.
112
00:08:29,497 --> 00:08:31,833
Shauna,
eu n�o tenho para onde ir.
113
00:08:32,750 --> 00:08:36,254
Acabei de sair
da interna��o psiqui�trica
114
00:08:36,337 --> 00:08:38,172
que voc�s
me colocaram naquela noite.
115
00:08:38,256 --> 00:08:39,465
Voc� est� brincando?
116
00:08:39,632 --> 00:08:42,760
Est� falando da noite
que voc� tentou me matar?
117
00:08:43,094 --> 00:08:45,680
Voc� fez toda aquela merda
na frente da minha filha.
118
00:08:45,930 --> 00:08:46,931
Eu concordo.
119
00:08:47,390 --> 00:08:50,309
Quer dizer, a Callie nunca
devia ter visto essas coisas,
120
00:08:50,518 --> 00:08:51,644
nem estado l�.
121
00:08:54,438 --> 00:08:57,775
- Mas foi o Jeff que a levou.
- Eu vou te interromper.
122
00:08:57,859 --> 00:08:59,569
- N�o, n�o.
- M�e?
123
00:09:00,111 --> 00:09:01,279
Cal, est� tudo bem.
124
00:09:02,321 --> 00:09:03,739
N�o precisa ficar nervosa.
125
00:09:04,282 --> 00:09:05,575
A Lottie est� de sa�da.
126
00:09:09,036 --> 00:09:12,957
Eu sei que voc� acha
que estamos em lados opostos,
127
00:09:13,040 --> 00:09:15,918
mas foi uma experi�ncia
de partir o cora��o para todos.
128
00:09:16,002 --> 00:09:18,170
Eu levei um tiro. Eu fui presa.
129
00:09:18,504 --> 00:09:22,717
Perdemos a Natalie, perdi
minha casa, minha comunidade,
130
00:09:22,800 --> 00:09:25,261
tudo que eu constru�...
131
00:09:27,763 --> 00:09:28,764
Bom...
132
00:09:29,557 --> 00:09:33,853
eu espero que aquela noite
tenha arruinado minha vida,
133
00:09:35,313 --> 00:09:36,731
para que voc� fique feliz.
134
00:09:36,814 --> 00:09:37,857
Lottie.
135
00:09:39,692 --> 00:09:41,652
Obviamente,
ela devia ficar conosco.
136
00:09:44,989 --> 00:09:48,618
�, Cals, eu n�o acho
que seja um bom plano.
137
00:09:48,701 --> 00:09:50,828
Uma amiga precisa
de ajuda e voc� diz:
138
00:09:50,912 --> 00:09:53,539
- "Saia do meu gramado"?
- �, ela disse isso.
139
00:09:53,915 --> 00:09:56,083
Meu Deus, m�e, � claro que disse.
140
00:09:56,167 --> 00:09:58,628
- Voc� gosta de chamar o gerente.
- Cal.
141
00:10:00,129 --> 00:10:03,466
Obrigada.
Primeiro, eu n�o gosto, porra.
142
00:10:03,716 --> 00:10:05,968
Segundo, Lottie,
143
00:10:06,177 --> 00:10:09,347
vai l� para fora, por um segundo.
144
00:10:09,430 --> 00:10:11,557
Voc�s dois,
reuni�o de fam�lia, agora.
145
00:10:21,025 --> 00:10:22,026
Sem chance.
146
00:10:22,485 --> 00:10:25,488
Aquela mulher comandou uma seita,
ela quase matou a sua m�e.
147
00:10:25,696 --> 00:10:29,241
Ela n�o pode resolver isso
com alguma das pessoas de roxo?
148
00:10:29,325 --> 00:10:31,035
Sim. Concordo, concordo.
149
00:10:31,118 --> 00:10:35,289
Callie, eu n�o posso,
em s� consci�ncia,
150
00:10:35,373 --> 00:10:37,667
deixar essa pessoa perigosa
ficar conosco.
151
00:10:38,501 --> 00:10:42,338
Eu nos amo, amo mesmo. Mas,
se estamos falando de perigo,
152
00:10:42,421 --> 00:10:44,340
voc� n�o desmembrou o seu amante
153
00:10:44,423 --> 00:10:47,551
por causa de uma chantagem
que o papai fez e todos encobrirmos?
154
00:10:47,885 --> 00:10:49,637
Nosso placar n�o tem assassinato,
155
00:10:49,720 --> 00:10:52,223
c�mplice de assassinato
e tentativa de assassinato?
156
00:10:52,890 --> 00:10:55,768
Chegamos aqui
com v�rios problemas.
157
00:10:56,727 --> 00:10:57,770
M�e,
158
00:10:59,063 --> 00:11:01,357
ela n�o est� bem.
159
00:11:03,192 --> 00:11:06,028
E eu sinto que, ultimamente,
160
00:11:07,446 --> 00:11:10,449
um pouco de perd�o
fez muita diferen�a por aqui.
161
00:11:13,411 --> 00:11:16,455
Voc� est� brincando?
Shauna, sem chance.
162
00:11:16,539 --> 00:11:18,165
- Sem chance.
- Eu sei, eu sei.
163
00:11:18,249 --> 00:11:20,334
- N�o.
- Eu sei,
164
00:11:20,418 --> 00:11:25,297
mas e se ela ficar s� uma noite?
165
00:11:25,673 --> 00:11:28,175
E, amanh�,
n�s pensamos o que fazer com ela.
166
00:11:32,680 --> 00:11:34,140
Uma noite. Uma noite.
167
00:11:34,598 --> 00:11:36,684
N�o podemos deixar
essas duas sozinhas.
168
00:11:36,767 --> 00:11:39,311
- N�o, n�o.
- E voc� tem que ir ao jantar.
169
00:11:39,395 --> 00:11:40,438
Porra.
170
00:11:43,149 --> 00:11:44,150
Jeff.
171
00:11:45,276 --> 00:11:49,071
Essa reuni�o � uma daquelas coisas
em que as pessoas dizem merdas, tipo:
172
00:11:49,280 --> 00:11:52,116
"N�o � um quarto de hotel,
� uma experi�ncia"?
173
00:11:52,199 --> 00:11:53,826
Shauna, � claro que �.
174
00:12:02,418 --> 00:12:03,627
N�o estrague tudo.
175
00:12:27,359 --> 00:12:29,070
Obrigada!
176
00:12:29,320 --> 00:12:32,073
Sim. Taissa Turner,
senhoras e senhores.
177
00:12:38,954 --> 00:12:40,706
- Bom dia.
- Bom dia.
178
00:12:41,082 --> 00:12:45,586
Ent�o, estou me sentindo meio mal
por causa de ontem � noite.
179
00:12:45,961 --> 00:12:46,962
A parte do sexo?
180
00:12:47,546 --> 00:12:51,801
N�o, a parte de jantar e fugir.
181
00:12:53,511 --> 00:12:55,221
Est� falando do crime do s�culo?
182
00:12:55,304 --> 00:13:00,935
E eu adorei, mas, provavelmente,
eu vou passar l� mais tarde
183
00:13:01,018 --> 00:13:03,896
para acertar a conta
com nosso gar�om
184
00:13:04,814 --> 00:13:07,566
e explicar que foi
tudo culpa sua.
185
00:13:07,900 --> 00:13:10,694
Espera. Desculpa, o qu�?
Minha culpa?
186
00:13:12,530 --> 00:13:14,573
Voc� est� me traindo, Palmer?
187
00:13:15,116 --> 00:13:17,159
Como vou saber
que n�o est� com um grampo?
188
00:13:17,243 --> 00:13:18,953
S� tem um jeito de descobrir.
189
00:13:21,038 --> 00:13:22,665
Isso parece um desafio.
190
00:13:23,999 --> 00:13:25,000
Venha aqui.
191
00:13:26,252 --> 00:13:28,003
Levante os bra�os, mocinha. Sim.
192
00:13:28,087 --> 00:13:29,421
Tenho que te revistar.
193
00:13:31,006 --> 00:13:33,717
Cad� o grampo?
Est� aqui? Est� aqui?
194
00:13:33,801 --> 00:13:35,136
N�o. N�o.
195
00:13:44,687 --> 00:13:47,106
Porra, filho da puta! Meu Deus.
196
00:13:47,189 --> 00:13:48,691
Me deixe ver.
197
00:13:48,899 --> 00:13:52,236
N�s falamos sobre voc� deixar
a usa lou�a no ch�o.
198
00:13:52,319 --> 00:13:54,738
Muito legal, obrigada
por pensar nisso agora.
199
00:13:54,905 --> 00:13:57,366
Est� bem, no tr�s. Pronta? Um.
200
00:13:58,576 --> 00:13:59,577
Dois.
201
00:14:01,162 --> 00:14:02,163
Est� bem.
202
00:14:03,289 --> 00:14:04,915
Estou salvando sua vida de novo.
203
00:14:07,001 --> 00:14:08,878
- Porra.
- Vamos fazer um curativo
204
00:14:08,961 --> 00:14:11,380
- e te levar no m�dico.
- Eu n�o preciso de m�dico.
205
00:14:11,463 --> 00:14:13,257
- N�o preciso de pontos.
- Como assim?
206
00:14:13,340 --> 00:14:15,509
Eu vi l� dentro do seu p�.
Pode infeccionar.
207
00:14:15,593 --> 00:14:18,179
- N�o vai infeccionar.
- Van, na sua condi��o...
208
00:14:21,056 --> 00:14:24,059
- Por favor, n�o fale comigo assim.
- Est� bem, n�o, desculpa.
209
00:14:25,186 --> 00:14:28,772
Mas, podemos n�o arriscar?
210
00:14:38,616 --> 00:14:43,162
Tudo bem.
Eu vou at� o m�dico, porra.
211
00:14:43,329 --> 00:14:44,496
Vou te dizer uma coisa.
212
00:14:45,039 --> 00:14:48,125
Voc� vai ao m�dico,
e eu cuido do restaurante.
213
00:14:52,087 --> 00:14:53,088
N�o.
214
00:14:53,839 --> 00:14:56,091
- V� embora.
- N�o, senhora, n�o vou fazer isso,
215
00:14:56,175 --> 00:14:58,093
e seu ritmo circadiano
vai me agradecer.
216
00:14:58,177 --> 00:14:59,178
De p�.
217
00:15:00,179 --> 00:15:04,725
Agora, o que voc� est� vendo aqui
� uma bandeja de "Opa, mo�a"!
218
00:15:05,226 --> 00:15:07,686
Ovos cremosos com bacon gostoso
219
00:15:07,811 --> 00:15:11,315
e esse aqui � o t�nico
"Levanta, mo�a"!
220
00:15:11,815 --> 00:15:15,486
Que recomendo que beba de uma vez,
porque �s vezes ele queima ao descer.
221
00:15:19,073 --> 00:15:20,074
N�o, obrigada.
222
00:15:22,076 --> 00:15:25,120
Um pouco de gin�stica, ent�o?
Para eliminar as toxinas.
223
00:15:27,456 --> 00:15:29,333
Achei que voc� gostaria
de se levantar,
224
00:15:29,416 --> 00:15:33,045
e da� bater um papo
sobre o que aconteceu ontem � noite.
225
00:15:33,629 --> 00:15:35,297
O que n�o � grande coisa,
226
00:15:35,589 --> 00:15:41,470
mas me pareceu com o que chamamos
de "pedido de ajuda".
227
00:15:41,845 --> 00:15:44,598
E se foi isso,
considere respondido.
228
00:15:51,855 --> 00:15:53,190
Oi, Shauna.
229
00:15:54,066 --> 00:15:55,693
N�o. N�o, eu n�o.
230
00:15:56,402 --> 00:15:57,403
�s 18h?
231
00:15:58,362 --> 00:16:00,572
Est� bem. Parece incr�vel.
232
00:16:00,823 --> 00:16:03,409
Mal posso esperar.
Est� bom, te vejo de noite.
233
00:16:09,123 --> 00:16:10,124
O qu�?
234
00:16:11,083 --> 00:16:12,084
Era a Shauna?
235
00:16:12,418 --> 00:16:13,627
Voc� sabe que era.
236
00:16:14,336 --> 00:16:16,547
Finalmente retornando
a sua liga��o de ontem?
237
00:16:16,630 --> 00:16:18,882
N�o conversamos sobre isso.
238
00:16:19,300 --> 00:16:22,469
Exato. Ent�o, ela nem sabe
que voc� ligou ontem � noite?
239
00:16:22,720 --> 00:16:25,264
O que � isso,
o m�todo socr�tico? S�...
240
00:16:26,932 --> 00:16:27,933
fale de uma vez.
241
00:16:28,100 --> 00:16:30,519
Essas suas "amigas",
242
00:16:30,978 --> 00:16:34,189
elas s� aparecem
quando precisam de voc�.
243
00:16:34,273 --> 00:16:36,984
E est�o visivelmente ausentes
quando voc� precisa delas.
244
00:16:37,401 --> 00:16:38,819
Como ontem � noite.
245
00:16:39,361 --> 00:16:40,529
Ou, se voc� pensar bem,
246
00:16:40,612 --> 00:16:42,531
qualquer noite
nas �ltimas seis semanas.
247
00:16:42,614 --> 00:16:43,615
� quarta-feira.
248
00:16:43,991 --> 00:16:46,952
�s quartas, n�s
limpamos a gaiola do Cal�gula.
249
00:16:47,953 --> 00:16:48,954
Walter.
250
00:16:50,247 --> 00:16:54,585
�s vezes, eu esque�o
que voc� n�o entende
251
00:16:54,668 --> 00:16:59,089
os relacionamentos forjados
em experi�ncias de vida ou morte.
252
00:16:59,173 --> 00:17:00,883
Veja, n�s somos sobreviventes,
253
00:17:00,966 --> 00:17:06,180
n�o ficamos sentadas registrando
quem precisa do que e quando.
254
00:17:07,389 --> 00:17:09,808
O nosso v�nculo
� mais profundo do que isso.
255
00:17:10,684 --> 00:17:13,729
Embora eu agrade�a
que esteja preocupado comigo
256
00:17:13,812 --> 00:17:16,857
e seu comprometimento
com a manuten��o da gaiola,
257
00:17:17,858 --> 00:17:22,446
estou atrasada para passar um tempo
com uma das mulheres incr�veis
258
00:17:22,529 --> 00:17:24,323
a quem devo minha vida.
259
00:17:25,532 --> 00:17:29,870
Ent�o, voc� se importa?
Porque eu vou me trocar.
260
00:17:29,953 --> 00:17:30,954
Est� bem.
261
00:17:35,334 --> 00:17:36,502
Onde ser� que ela est�?
262
00:17:36,585 --> 00:17:38,253
Sabemos
que a Mari pulou o jantar,
263
00:17:38,337 --> 00:17:40,631
e tem uma tonelada
de frutas vermelhas por ali,
264
00:17:40,714 --> 00:17:42,716
ent�o acho
que devemos ir para o sul.
265
00:17:43,258 --> 00:17:45,177
�tima ideia. Decisiva.
266
00:17:45,552 --> 00:17:48,430
Sabe, se voc� precisar conversar,
sou uma �tima ouvinte.
267
00:17:48,555 --> 00:17:50,015
E � como uma viagem de carro,
268
00:17:50,099 --> 00:17:52,768
podemos compartilhar hist�rias,
discutir os problemas.
269
00:17:52,851 --> 00:17:55,521
Muitas vezes, quando
o Travis e eu sa�amos para ca�ar,
270
00:17:55,604 --> 00:17:58,690
n�o diz�amos nada.
N�s fic�vamos em sil�ncio.
271
00:18:00,776 --> 00:18:03,153
Muitas pessoas desapareceram
sem deixar rastros.
272
00:18:03,529 --> 00:18:05,739
A Crystal, o treinador Scott.
273
00:18:05,823 --> 00:18:07,157
Foda-se o treinador Scott.
274
00:18:09,618 --> 00:18:10,786
Ser� que ele morreu?
275
00:18:13,330 --> 00:18:18,627
Voc� acha que ele
incendiou a cabana?
276
00:18:21,004 --> 00:18:22,881
O treinador sempre
acreditou em voc�.
277
00:18:24,091 --> 00:18:26,844
Ele ficaria muito orgulhoso
de tudo que voc� construiu.
278
00:18:27,052 --> 00:18:29,138
O treinador Scott
n�o sabia nada sobre mim.
279
00:18:29,221 --> 00:18:30,556
N�s nunca conversamos.
280
00:18:34,184 --> 00:18:35,644
Meu Deus, eu consertei.
281
00:18:36,228 --> 00:18:37,271
Gra�as a Deus.
282
00:18:56,373 --> 00:18:59,585
Treinador? Treinador,
voc� n�o pode me deixar aqui.
283
00:19:01,378 --> 00:19:02,921
Como eu vou sair?
284
00:19:03,422 --> 00:19:05,924
Vou morrer de fome.
Alguma coisa vai me comer.
285
00:19:06,008 --> 00:19:08,218
Aquela coisa que estava gritando.
286
00:19:09,344 --> 00:19:11,638
Eu nunca acreditei
que voc� incendiou a cabana.
287
00:19:17,811 --> 00:19:20,689
Do que voc� est� falando?
A cabana pegou fogo?
288
00:19:21,273 --> 00:19:23,817
S�rio? Queimou por semanas.
289
00:19:24,943 --> 00:19:26,653
Voc� nem sentiu o cheiro?
290
00:19:30,115 --> 00:19:33,118
Eu tenho ficado o mais
longe poss�vel de todas voc�s.
291
00:19:37,289 --> 00:19:38,290
Fique aqui.
292
00:19:39,333 --> 00:19:40,334
Fique quieta.
293
00:19:45,506 --> 00:19:46,507
Mas...
294
00:19:50,052 --> 00:19:51,053
Oi.
295
00:19:53,972 --> 00:19:54,973
M�e?
296
00:19:55,974 --> 00:19:57,601
Est� tudo bem. Ela me convidou.
297
00:19:59,811 --> 00:20:00,854
Ela est� aqui.
298
00:20:01,939 --> 00:20:02,940
Oi.
299
00:20:03,148 --> 00:20:05,025
Eu n�o sabia
que era uma coisa elegante.
300
00:20:05,108 --> 00:20:06,652
- Eu teria...
- Misty.
301
00:20:09,488 --> 00:20:10,489
Como voc� est�?
302
00:20:13,575 --> 00:20:14,576
Posso...
303
00:20:21,708 --> 00:20:22,709
Espera.
304
00:20:23,961 --> 00:20:25,295
Isso � uma interven��o?
305
00:20:27,172 --> 00:20:28,632
Est�o todas aqui?
306
00:20:30,133 --> 00:20:32,386
- O qu�?
- O Walter te ligou?
307
00:20:33,595 --> 00:20:36,223
Sabe,
por causa da minha bebedeira?
308
00:20:36,765 --> 00:20:38,684
Voc� tem problema com bebida?
309
00:20:39,393 --> 00:20:40,394
Eu n�o sei.
310
00:20:41,770 --> 00:20:42,813
Tenho?
311
00:20:44,273 --> 00:20:47,234
Misty, a Lottie est� aqui
porque ela est� ficando conosco.
312
00:20:47,317 --> 00:20:48,402
Temporariamente.
313
00:20:48,569 --> 00:20:50,779
�, esta fam�lia foi muito gentil
314
00:20:50,862 --> 00:20:53,824
em me oferecer
um porto em uma tempestade.
315
00:20:56,827 --> 00:20:57,828
Est� bem.
316
00:21:00,289 --> 00:21:01,832
E o que eu estou fazendo aqui?
317
00:21:03,208 --> 00:21:06,795
O Jeff tem um jantar
de trabalho importante hoje.
318
00:21:06,878 --> 00:21:09,339
Lottie, algu�m te mostrou
onde est�o os len��is?
319
00:21:09,715 --> 00:21:11,883
Temos estampas incr�veis.
Eu vou te mostrar.
320
00:21:11,967 --> 00:21:14,011
� uma das vantagens
de estar no ramo.
321
00:21:15,220 --> 00:21:16,930
- Por favor.
- Ela adora len��is.
322
00:21:17,055 --> 00:21:20,517
Espera, espera. Ent�o,
eu estou aqui para ser bab�?
323
00:21:20,809 --> 00:21:22,894
N�o. N�o, n�o. � claro que n�o.
324
00:21:24,438 --> 00:21:26,565
Porra, sim. Mais ou menos.
325
00:21:26,940 --> 00:21:27,941
Desculpa.
326
00:21:28,025 --> 00:21:30,777
Eu liguei porque confio em voc�,
est� bem?
327
00:21:31,320 --> 00:21:32,988
A Lottie apareceu aqui
328
00:21:33,989 --> 00:21:36,033
e n�o posso deix�-la sozinha
com a Callie.
329
00:21:36,116 --> 00:21:38,827
A Callie j� est� suspensa,
e a �ltima coisa que preciso
330
00:21:38,910 --> 00:21:41,580
� que ela fique com a cabe�a
cheia de voc�-sabe-o-qu�.
331
00:21:42,205 --> 00:21:43,498
O que eu devo fazer?
332
00:21:44,625 --> 00:21:46,460
A Callie tem
umas tarefas da escola,
333
00:21:46,543 --> 00:21:49,838
ent�o acho que � s� manter
a Lottie ocupada.
334
00:21:49,921 --> 00:21:52,007
Impedir que elas conversem.
335
00:21:52,966 --> 00:21:55,177
- Sim, est� bem. Vamos nos atrasar.
- Est� bem.
336
00:21:57,471 --> 00:22:00,349
Obrigada, Misty. Voc� me salvou.
337
00:22:01,058 --> 00:22:02,059
Eu te devo uma.
338
00:22:02,476 --> 00:22:03,894
- Aqui, aqui.
- Obrigada.
339
00:22:13,695 --> 00:22:16,615
Certo. Est� bem, vamos nessa.
340
00:22:17,532 --> 00:22:21,286
Isso significa que �
menos doloroso? Claro que n�o.
341
00:22:22,412 --> 00:22:26,583
Mas se ver a forma como terminamos
com eleg�ncia no ver�o passado
342
00:22:26,667 --> 00:22:28,752
ajudou voc�
com o seu t�rmino com o Travis,
343
00:22:28,835 --> 00:22:32,005
ent�o eu sou muito grata
por poder ser uma luz para voc�.
344
00:22:33,882 --> 00:22:36,760
Espera. Sim, voc� foi mesmo.
345
00:22:37,094 --> 00:22:38,095
S�rio?
346
00:22:39,971 --> 00:22:42,432
- Voc� est� tirando sarro de mim?
- N�o, � s�rio.
347
00:22:43,016 --> 00:22:45,936
Vamos por aqui.
Acho que perdemos uns...
348
00:22:46,019 --> 00:22:47,521
Olha, uma pista!
349
00:22:52,776 --> 00:22:54,945
- Algum problema?
- N�o, eu...
350
00:22:55,862 --> 00:22:57,989
Eu s� acho que a Mari
n�o teria armado isso.
351
00:22:58,073 --> 00:22:59,533
Deve ser uma das nossas.
352
00:23:00,492 --> 00:23:03,120
Esta parte da floresta � p�ssima.
Vamos para o leste.
353
00:23:03,286 --> 00:23:06,581
Achei que voc� queria ir pro sul,
caso a Mari precisasse de frutas.
354
00:23:06,665 --> 00:23:08,750
Tem frutas no leste tamb�m.
355
00:23:09,376 --> 00:23:10,919
Vamos, venha.
356
00:23:11,920 --> 00:23:12,921
�, vamos.
357
00:23:37,863 --> 00:23:38,864
Oi.
358
00:23:41,450 --> 00:23:42,659
Precisa de alguma coisa?
359
00:23:45,245 --> 00:23:48,957
Callie, soube que voc� tem
li��o de casa para fazer,
360
00:23:49,040 --> 00:23:51,960
ent�o espero
um relat�rio de status �s 21h.
361
00:23:52,043 --> 00:23:53,420
- Est� bem?
- O qu�?
362
00:23:54,087 --> 00:23:55,088
E, Lottie.
363
00:23:55,630 --> 00:23:58,967
Parece que a despensa nunca
foi colocada em ordem alfab�tica,
364
00:23:59,050 --> 00:24:02,179
ent�o vamos l�.
Vamos ajeitar as coisas.
365
00:24:03,430 --> 00:24:04,431
Vamos.
366
00:24:11,188 --> 00:24:12,272
Mari!
367
00:24:14,065 --> 00:24:15,942
- Mari!
- Mari!
368
00:24:21,656 --> 00:24:23,116
Aqui, porquinho, porquinho.
369
00:24:24,326 --> 00:24:25,577
Ela pode estar morta.
370
00:24:26,661 --> 00:24:27,913
Ela n�o ficaria ofendida.
371
00:24:29,456 --> 00:24:32,584
- E se ela estiver morta...
- Se estiver, a Natalie est� ferrada.
372
00:24:33,168 --> 00:24:35,629
Deus, ela pegou t�o pesado.
373
00:24:36,588 --> 00:24:39,257
Sem falar que ela n�o deixou
procurarem o treinador.
374
00:24:39,800 --> 00:24:41,426
Que tipo de mensagem isso passa?
375
00:24:42,344 --> 00:24:44,554
Ela nunca quis
acreditar que foi ele.
376
00:24:44,721 --> 00:24:45,972
Eu entendo,
377
00:24:47,098 --> 00:24:48,767
mas quem mais pode ter feito?
378
00:24:54,189 --> 00:24:55,774
Voc� acha que voc� seria melhor?
379
00:24:57,651 --> 00:24:58,652
Voc� n�o acha?
380
00:24:59,194 --> 00:25:00,362
Talvez, eu n�o sei.
381
00:25:01,154 --> 00:25:03,782
Nossa, obrigada pela confian�a.
382
00:25:03,865 --> 00:25:06,535
Por favor,
tenho toda a confian�a em voc�.
383
00:25:07,160 --> 00:25:09,621
Mas este lugar � uma merda.
384
00:25:12,499 --> 00:25:14,459
Ele n�o quer ser governado.
385
00:25:15,210 --> 00:25:16,503
O que voc� est� dizendo?
386
00:25:22,801 --> 00:25:23,802
� o Travis.
387
00:25:30,725 --> 00:25:31,726
O qu�?
388
00:25:34,521 --> 00:25:36,231
- Travis.
- Eles est�o vindo.
389
00:25:36,481 --> 00:25:38,567
- N�o, eles est�o vindo.
- Ei, fale comigo.
390
00:25:38,650 --> 00:25:39,776
- N�o.
- Quem est� vindo?
391
00:25:39,860 --> 00:25:41,987
- Eu n�o quero v�-los.
- Fale comigo.
392
00:25:42,070 --> 00:25:43,238
Saia de perto de mim!
393
00:25:46,074 --> 00:25:52,038
Um, um, um, um,
dois, tr�s olhos em mim.
394
00:25:52,122 --> 00:25:53,123
Ei.
395
00:25:55,125 --> 00:25:57,168
- Ei.
- N�o! N�o, n�o.
396
00:25:57,252 --> 00:26:00,213
- Ela est� tentando entrar em mim.
- Ela n�o quer te machucar.
397
00:26:00,297 --> 00:26:01,590
- Eu n�o quero.
- Ela s�...
398
00:26:01,673 --> 00:26:02,966
- N�o!
- S�...
399
00:26:03,049 --> 00:26:05,385
- O que voc� est� fazendo, Lottie?
- Travis, pare!
400
00:26:05,468 --> 00:26:06,636
- N�o.
- Travis, pare.
401
00:26:06,720 --> 00:26:07,721
Pare!
402
00:26:09,931 --> 00:26:10,932
Travis.
403
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Travis.
404
00:26:12,642 --> 00:26:14,561
- Ei, Trav, ei.
- O que voc� fez com ele?
405
00:26:14,644 --> 00:26:16,354
Ele j� n�o passou
por muita coisa?
406
00:26:16,438 --> 00:26:18,899
Tudo bem.
Ele s� est� aprendendo a ouvir.
407
00:26:19,316 --> 00:26:20,317
Travis.
408
00:26:20,775 --> 00:26:21,776
Travis.
409
00:26:26,031 --> 00:26:27,032
Oi.
410
00:26:27,866 --> 00:26:29,492
Deus, eu amei esse lugar.
411
00:26:30,118 --> 00:26:33,371
Na verdade, tivemos
um jantar maravilhoso aqui ontem.
412
00:26:33,455 --> 00:26:36,333
Mas, sabe? Quando sa�mos,
esquecemos de pagar.
413
00:26:36,416 --> 00:26:37,709
Voc� esqueceu de pagar?
414
00:26:37,876 --> 00:26:38,877
Sim.
415
00:26:39,377 --> 00:26:40,378
Eu...
416
00:26:41,963 --> 00:26:44,299
Bom, a minha esposa tem c�ncer.
417
00:26:46,426 --> 00:26:47,427
Ent�o...
418
00:26:48,136 --> 00:26:50,847
eu s� queria
acertar as contas hoje
419
00:26:51,014 --> 00:26:53,516
e dar uma gorjeta enorme
pelo problema.
420
00:26:53,600 --> 00:26:55,018
N�o aceitamos dinheiro.
421
00:26:55,769 --> 00:26:56,770
N�o me diga.
422
00:26:58,146 --> 00:26:59,147
Est� bem.
423
00:27:01,608 --> 00:27:03,860
Tem certeza
de que n�o pode aceitar dinheiro?
424
00:27:03,944 --> 00:27:06,446
Tenho mais do que o suficiente
para pagar.
425
00:27:06,947 --> 00:27:09,699
Hoje � um dia estranho,
s� estou cobrindo algu�m.
426
00:27:09,783 --> 00:27:10,951
Me deixe ver como faz.
427
00:27:33,056 --> 00:27:35,934
- O que aconteceu com o seu amigo?
- Foi terr�vel.
428
00:27:36,351 --> 00:27:37,936
Ele teve um infarto ontem.
429
00:27:38,228 --> 00:27:40,772
No meio do turno,
bem ali na cal�ada.
430
00:27:48,405 --> 00:27:49,572
� ela ali.
431
00:27:50,448 --> 00:27:52,575
Espere! Pare-a! Pare!
432
00:27:54,077 --> 00:27:56,788
Devo colocar no "m"
de macarr�o com queijo
433
00:27:56,871 --> 00:27:58,373
ou "p" de pasta?
434
00:28:00,458 --> 00:28:05,213
Eu tamb�m me sinto respons�vel
pelo que aconteceu.
435
00:28:05,296 --> 00:28:06,965
Tem conchinha com queijo tamb�m,
436
00:28:07,048 --> 00:28:10,635
ent�o talvez eu deva colocar tudo
em "c" para "com queijo".
437
00:28:10,719 --> 00:28:13,888
E ent�o eu percebi
que a morte da Natalie
438
00:28:13,972 --> 00:28:19,853
foi exatamente como "ela" pretendia,
n�o foi minha culpa e nem sua.
439
00:28:20,437 --> 00:28:25,734
Eu literalmente coloquei uma seringa
cheia de fentanil no peito dela.
440
00:28:25,817 --> 00:28:28,361
Voc� n�o fez isso de prop�sito.
441
00:28:29,237 --> 00:28:32,407
E n�s a est�vamos honrando.
Oferecendo a ela o que ela queria.
442
00:28:32,490 --> 00:28:35,869
E, como sempre, ela escolheu.
443
00:28:36,578 --> 00:28:39,330
E eles simplesmente
deixaram voc� sair do hospital?
444
00:28:40,915 --> 00:28:42,959
Por lei, eles n�o podem
me impedir de sair
445
00:28:43,043 --> 00:28:45,045
s� porque n�o concordam
com a minha f�.
446
00:28:47,047 --> 00:28:49,299
Fora isso,
eu sou perfeitamente normal.
447
00:28:52,552 --> 00:28:54,137
Mas que bagun�a.
448
00:28:54,220 --> 00:28:58,391
Eles t�m rem�dio para alergia
junto com os temperos.
449
00:28:58,892 --> 00:29:01,186
E o que � isso?
450
00:29:02,145 --> 00:29:05,565
Antibi�ticos para c�es de 2012.
451
00:29:06,566 --> 00:29:09,402
- Voc� est� brava comigo.
- Sim. Sim, estou.
452
00:29:10,195 --> 00:29:14,282
E n�o acredito que a Shauna,
entre todo mundo, permitiria...
453
00:29:15,617 --> 00:29:16,618
Callie?
454
00:29:17,452 --> 00:29:18,453
� voc�?
455
00:29:21,206 --> 00:29:24,375
Voc� n�o pode ter acabado
toda a li��o de casa.
456
00:29:24,667 --> 00:29:27,170
� verdade,
mas fiquei em casa a semana toda,
457
00:29:27,253 --> 00:29:28,505
ent�o n�o importa muito.
458
00:29:28,713 --> 00:29:34,344
Eu estava pensando que n�s
pod�amos fazer uma festinha, sabe?
459
00:29:34,761 --> 00:29:35,929
Uma festa do pijama?
460
00:29:36,513 --> 00:29:38,681
�, vamos. Parece divertido. Sim.
461
00:29:39,140 --> 00:29:41,226
�timo. Quem topa?
Ponche de leite com rum?
462
00:29:41,309 --> 00:29:44,187
- N�o, n�o, n�o.
- Por que n�o?
463
00:29:44,312 --> 00:29:48,691
Porque estou de ressaca,
ela est� medicada, eu espero,
464
00:29:48,775 --> 00:29:51,528
- e voc� tem uns 15 anos?
- 17.
465
00:29:51,694 --> 00:29:52,862
E j� est� em apuros.
466
00:29:52,946 --> 00:29:54,823
E sua m�e me colocou
no comando aqui.
467
00:29:56,282 --> 00:29:57,283
E?
468
00:29:58,326 --> 00:30:00,286
N�o � hora de socializar.
469
00:30:00,620 --> 00:30:03,206
Do que exatamente voc� tem medo?
Da minha m�e?
470
00:30:03,790 --> 00:30:06,167
Para ser justa,
todas temos medo da sua m�e.
471
00:30:06,835 --> 00:30:09,045
Por que voc� odeia tanto
uma festa do pijama?
472
00:30:09,129 --> 00:30:12,215
Eu n�o odeio festa do pijama.
Eu nunca fui a uma, mas...
473
00:30:12,298 --> 00:30:13,424
- O qu�?
- Misty.
474
00:30:13,508 --> 00:30:15,343
Voc� nunca foi
a uma festa do pijama?
475
00:30:15,426 --> 00:30:17,011
O tempo que ficamos na floresta
476
00:30:17,095 --> 00:30:19,722
n�o foi uma festa do pijama
muito longa e gelada?
477
00:30:19,806 --> 00:30:21,432
Tenho certeza de que sei como �.
478
00:30:21,516 --> 00:30:25,311
- S�rio, eu acho que n�o sabe.
- Temos que consertar isso.
479
00:30:27,397 --> 00:30:28,398
Por favor?
480
00:30:29,190 --> 00:30:31,860
Sem voc�, n�o vai
parecer uma festa do pijama.
481
00:30:34,696 --> 00:30:36,656
Est� bem. Mas podemos, por favor,
482
00:30:36,739 --> 00:30:39,701
pegar leve com o �lcool,
est� bem?
483
00:30:40,785 --> 00:30:43,621
Vamos brincar de leve
como uma pena, dura como uma t�bua?
484
00:30:43,705 --> 00:30:46,958
- Sempre quis saber como funcionava.
- Sim.
485
00:30:47,041 --> 00:30:49,919
Que bom que conseguimos vir.
Eu adoro comer tapas.
486
00:30:50,003 --> 00:30:51,171
Esse � o seu lugar?
487
00:30:52,088 --> 00:30:54,257
- Sim, sim. � o nosso lugar.
- Legal.
488
00:30:55,967 --> 00:31:00,054
Ent�o, Joel e Nathan.
Como voc�s come�aram?
489
00:31:00,138 --> 00:31:01,681
Somos dois caras humildes.
490
00:31:02,223 --> 00:31:03,933
Sabe, come�amos do zero.
491
00:31:04,225 --> 00:31:07,187
Agora, propriedades
de Palm Springs a Asbury.
492
00:31:07,270 --> 00:31:09,105
� uma marca, � estilo de vida.
493
00:31:09,189 --> 00:31:10,398
COMO EST�O AS COISAS?
494
00:31:10,481 --> 00:31:12,108
Sempre dizemos
que n�o � um hotel,
495
00:31:12,192 --> 00:31:14,110
- � uma experi�ncia.
- � uma experi�ncia.
496
00:31:14,194 --> 00:31:17,530
- Eu digo isso, eu entendo.
- Com certeza. Ei, o Jeff entendeu.
497
00:31:18,323 --> 00:31:19,324
EST� TUDO BEM?
498
00:31:19,407 --> 00:31:21,075
Eu serei honesto com voc�s.
499
00:31:21,451 --> 00:31:23,369
Eu n�o sabia
se ia aceitar essa reuni�o,
500
00:31:23,453 --> 00:31:26,956
porque os neg�cios na loja
est�o aquecidos.
501
00:31:27,582 --> 00:31:29,000
Mas ouvi a ideia de voc�s.
502
00:31:29,751 --> 00:31:31,002
Como ela se encaixa.
503
00:31:32,086 --> 00:31:35,423
Acho que temos o tipo de estoque
que est�o procurando.
504
00:31:35,506 --> 00:31:39,260
Coisas de meados do s�culo de alta
qualidade para o dia a dia.
505
00:31:39,344 --> 00:31:42,472
Mas voc�s j� sabem disso. Estamos
aqui porque querem descobrir
506
00:31:42,555 --> 00:31:44,599
se a M�veis Sadecki
pode aumentar a escala
507
00:31:44,682 --> 00:31:48,102
para atender a um pedido desse
tamanho no tempo certo, n�o �?
508
00:31:48,645 --> 00:31:52,190
Meus amigos, fomos feitos para isso,
porque nenhuma loja dessa regi�o
509
00:31:52,232 --> 00:31:55,276
tem o tipo de relacionamento
de distribuidor que eu tenho.
510
00:31:55,360 --> 00:31:58,029
E meus instaladores s�o loucos.
511
00:31:58,655 --> 00:32:00,073
Eles vivem para essa merda.
512
00:32:01,074 --> 00:32:02,700
Ent�o, algo para come�ar?
513
00:32:02,784 --> 00:32:05,370
Sim. O que me dizem?
Tapas pra mesa, por favor.
514
00:32:05,536 --> 00:32:07,997
Ent�o, toda elas?
515
00:32:10,833 --> 00:32:14,921
N�o, vamos come�ar com o ceviche,
por enquanto, vamos s�...
516
00:32:15,004 --> 00:32:17,090
- Sim. Ceviche.
- Continuar olhando.
517
00:32:17,173 --> 00:32:18,633
- � o de sempre.
- Sim.
518
00:32:18,883 --> 00:32:22,095
- �.
- Ei. Tyler! Com licen�a, um segundo.
519
00:32:25,848 --> 00:32:27,183
- "Tyler".
- Idiota.
520
00:32:27,684 --> 00:32:28,685
Nada.
521
00:32:29,227 --> 00:32:31,562
Ei, voc� pode guardar o telefone,
por favor?
522
00:32:31,980 --> 00:32:33,356
Porque estou morrendo aqui,
523
00:32:33,439 --> 00:32:35,692
e fique � vontade
para assumir o meu lugar.
524
00:32:36,526 --> 00:32:39,112
S� estou tentando
falar com a Misty, e ela...
525
00:32:41,030 --> 00:32:45,326
Amor, voc� est� indo muito bem.
Voc� n�o precisa de mim, est� bem?
526
00:32:46,828 --> 00:32:50,290
E, n�o sei se quero que voc� fa�a
neg�cios com esses caras.
527
00:32:51,082 --> 00:32:56,170
- Os Joels s�o tipo insuport�veis.
- Voc� pode relaxar um pouco?
528
00:32:56,254 --> 00:32:57,755
E s� um deles se chama Joel.
529
00:32:58,464 --> 00:32:59,465
Quem liga?
530
00:32:59,549 --> 00:33:02,343
Eles s�o dois
Joels muito sem gra�a.
531
00:33:02,427 --> 00:33:03,511
Est� bem, amor.
532
00:33:03,594 --> 00:33:05,805
- Oi.
- Telefones na mesa de novo?
533
00:33:08,224 --> 00:33:09,600
- S�rio?
- Sim.
534
00:33:10,560 --> 00:33:11,561
Ei.
535
00:33:15,857 --> 00:33:17,233
Eu j� volto.
536
00:33:24,365 --> 00:33:27,160
Eu cansei disso.
Podemos jogar outra coisa?
537
00:33:27,243 --> 00:33:31,664
Claro. Podemos jogar
Tapa ou Oito Maluco.
538
00:33:31,748 --> 00:33:33,458
Algo que n�o seja com cartas.
539
00:33:34,667 --> 00:33:35,710
Verdade ou desafio?
540
00:33:36,461 --> 00:33:39,130
Sim, sim.
Eu n�o jogo desde o ensino m�dio.
541
00:33:39,213 --> 00:33:40,465
Bom, exato.
542
00:33:40,798 --> 00:33:43,718
Por que a Callie iria
querer jogar verdade ou desafio
543
00:33:43,801 --> 00:33:45,470
com um bando de adultas chatas?
544
00:33:45,553 --> 00:33:48,765
A contagem de corpos est�
alta para dizer que s�o chatas.
545
00:33:49,807 --> 00:33:51,267
Que �timo ponto.
546
00:33:53,269 --> 00:33:55,188
Talvez n�s precisemos
de outra rodada.
547
00:33:55,730 --> 00:33:57,315
Misty, � melhor ficar esperta.
548
00:33:57,815 --> 00:33:59,400
Tem muita bebida para mim.
549
00:33:59,525 --> 00:34:02,445
Eu posso resolver isso. Eu vi
que voc� achou granadina ali?
550
00:34:10,912 --> 00:34:13,831
GRANADINA REM�DIO PARA ALERGIA
551
00:34:20,129 --> 00:34:21,130
Ent�o...
552
00:34:24,258 --> 00:34:26,094
Onde est�vamos?
553
00:34:27,678 --> 00:34:28,679
Verdade.
554
00:34:28,930 --> 00:34:30,765
O qu�? S�rio? N�o.
555
00:34:30,890 --> 00:34:33,309
Lottie, voc� precisa pedir
um desafio.
556
00:34:33,393 --> 00:34:34,644
Na verdade, n�o.
557
00:34:34,811 --> 00:34:38,815
Era para ser minha vez,
e eu quero um desafio.
558
00:34:38,898 --> 00:34:40,775
Eu quero saber
o que aconteceu l�.
559
00:34:43,111 --> 00:34:45,655
- Voc� ia mesmo matar a minha m�e?
- Claro que n�o.
560
00:34:47,407 --> 00:34:49,283
Minha �nica
inten��o naquela noite
561
00:34:49,367 --> 00:34:52,203
era oferecer a "ela"
562
00:34:53,246 --> 00:34:54,455
o que "ela" precisava.
563
00:34:54,539 --> 00:34:57,583
- Eu falei pra pedir um desafio.
- Eu quero ouvir mais.
564
00:34:58,835 --> 00:35:01,546
Eu quero saber o que "ela" �.
565
00:35:01,671 --> 00:35:04,924
� uma pena, porque voc� s� tinha
uma pergunta e agora � minha vez,
566
00:35:05,007 --> 00:35:06,217
ent�o me desafie.
567
00:35:06,300 --> 00:35:08,177
N�o, n�o � assim que funciona.
568
00:35:09,554 --> 00:35:11,180
V� em frente. Me desafie.
569
00:35:11,514 --> 00:35:13,266
Est� bem, vire isso.
570
00:35:13,349 --> 00:35:14,559
Isso � trapa�a.
571
00:35:14,892 --> 00:35:16,811
Ent�o v� cortar
os pneus do pai dela.
572
00:35:18,729 --> 00:35:21,649
- Eu recuso.
- Eu j� devia esperar essa chatice.
573
00:35:22,150 --> 00:35:23,443
Eu n�o sou...
574
00:35:24,902 --> 00:35:25,903
Est� bem.
575
00:35:35,079 --> 00:35:38,124
Est� bem, Callie,
chega de falar "dela".
576
00:35:38,207 --> 00:35:41,377
Agora,
voc� est� suspensa da escola.
577
00:35:41,669 --> 00:35:44,464
Verdade,
eu quero saber o que voc� fez.
578
00:35:44,547 --> 00:35:46,924
- N�o. N�o � assim...
- Tudo bem, eu respondo.
579
00:35:48,342 --> 00:35:49,886
Algumas garotas me intimidaram,
580
00:35:49,969 --> 00:35:52,680
dizendo que voc�s sobreviveram
comendo umas �s outras.
581
00:35:54,599 --> 00:35:56,559
Isso � rid�culo, n�o �?
582
00:35:56,642 --> 00:36:00,605
As pessoas contam essa hist�ria
desde o dia em que voltamos.
583
00:36:00,688 --> 00:36:03,024
Exato, voc�s comeram?
584
00:36:03,941 --> 00:36:06,486
Pense em como seria fodido
se tiv�ssemos sobrevivido
585
00:36:06,569 --> 00:36:07,653
a um acidente de avi�o
586
00:36:07,737 --> 00:36:09,697
s� para acabar comendo
umas �s outras.
587
00:36:09,780 --> 00:36:11,240
Eu penso nisso.
588
00:36:11,532 --> 00:36:13,701
Claro que pensa nisso.
Como n�o pensaria?
589
00:36:13,993 --> 00:36:17,121
Bom, voc� viu.
Na verdade, acho que voc� entende
590
00:36:17,205 --> 00:36:19,040
como somos melhores
do que qualquer um
591
00:36:19,123 --> 00:36:21,876
que n�o passou por isso.
Mas, Callie, eu juro.
592
00:36:22,710 --> 00:36:25,296
N�o foi nada
do que as pessoas dizem.
593
00:36:30,343 --> 00:36:31,344
Misty.
594
00:36:32,595 --> 00:36:33,596
Misty.
595
00:36:34,972 --> 00:36:37,475
Tudo bem, por que voc�
n�o est� mais preocupada?
596
00:36:37,808 --> 00:36:39,393
Verdade ou...
597
00:36:40,770 --> 00:36:41,979
Amarre na cintura.
598
00:36:51,906 --> 00:36:54,367
Vou te puxar para n�o ter
que apoiar essa perna.
599
00:36:54,450 --> 00:36:55,451
Vamos l�.
600
00:37:15,638 --> 00:37:16,639
Aqui.
601
00:37:17,515 --> 00:37:18,516
Me deixe ajudar.
602
00:37:25,606 --> 00:37:26,774
O que voc� est� fazendo?
603
00:37:35,950 --> 00:37:39,996
Desculpe, mas voc� me viu.
N�o posso deixar voc� voltar.
604
00:37:42,290 --> 00:37:45,960
Se voc� n�o p�s fogo na cabana,
por que est� t�o preocupado?
605
00:37:46,043 --> 00:37:48,004
Como se isso
importasse para elas.
606
00:37:48,754 --> 00:37:51,924
Eu sei que voc�s comeram o Javi.
Eu n�o seria o pr�ximo?
607
00:37:54,343 --> 00:37:56,721
Foi o que pensei.
Agora levante-se.
608
00:37:59,056 --> 00:38:00,057
N�o consigo.
609
00:38:01,100 --> 00:38:03,936
Mari, levante-se.
610
00:38:12,695 --> 00:38:13,696
Olha.
611
00:38:15,156 --> 00:38:16,657
Eu n�o quero te machucar.
612
00:38:17,033 --> 00:38:19,535
Eu s� preciso
de tempo para pensar.
613
00:38:21,370 --> 00:38:22,788
Ent�o, vamos dar uma volta.
614
00:38:24,999 --> 00:38:29,295
Vamos devagar,
e eu te digo quando virar.
615
00:38:34,342 --> 00:38:35,343
Bra�o.
616
00:38:41,515 --> 00:38:42,516
Vamos.
617
00:39:02,328 --> 00:39:04,789
Onde est� Deus
se n�o puder toc�-lo?
618
00:39:06,040 --> 00:39:07,458
Mas n�s o conhecemos.
619
00:39:08,584 --> 00:39:12,338
Sabemos que a vontade de Deus
sempre est� trabalhando por n�s.
620
00:39:12,421 --> 00:39:13,422
- Sim.
- Sim.
621
00:39:13,589 --> 00:39:16,217
Vemos a vontade
de Deus nas pessoas.
622
00:39:16,634 --> 00:39:19,595
Onde est� Deus
se voc� n�o pode toc�-lo?
623
00:39:20,846 --> 00:39:21,889
Mas n�s o conhecemos.
624
00:39:22,848 --> 00:39:26,185
Sabemos que a vontade de Deus
sempre est� conosco.
625
00:39:26,268 --> 00:39:27,269
- Am�m!
- Am�m!
626
00:39:27,436 --> 00:39:30,731
Vemos a vontade de Deus nas pessoas
que est�o em nosso caminho.
627
00:39:31,190 --> 00:39:32,817
Vemos a vontade de Deus
628
00:39:32,900 --> 00:39:35,695
nos desafios
que enfrentamos a cada dia.
629
00:39:37,029 --> 00:39:40,074
Quando adoramos, Deus prov�m.
630
00:40:10,479 --> 00:40:14,734
Misty, quero saber como est�o.
Por que voc� n�o est� atendendo?
631
00:41:40,110 --> 00:41:41,570
CHAMADA PERDIDA
632
00:41:57,127 --> 00:41:59,880
N�s amamos uma pe�a
que fode conosco, n�o �?
633
00:41:59,964 --> 00:42:01,799
Seu estoque fode, Jeff?
634
00:42:04,093 --> 00:42:07,596
Sim.
Nossas credenzas s�o de foder.
635
00:42:07,680 --> 00:42:08,681
�.
636
00:42:09,807 --> 00:42:11,100
- Sa�de!
- Sa�de!
637
00:42:13,853 --> 00:42:16,438
- Oi.
- Algu�m esqueceu isso no banheiro.
638
00:42:16,981 --> 00:42:18,607
Acho que � melhor
deixar com voc�.
639
00:42:18,691 --> 00:42:21,110
- Quer que eu guarde?
- Sim, fique com ele.
640
00:42:21,193 --> 00:42:22,236
- Obrigada.
- Obrigado.
641
00:42:22,319 --> 00:42:25,030
- Precisaremos de mais do que isso.
- Foi s� um exemplo.
642
00:42:25,114 --> 00:42:26,115
Sim.
643
00:42:27,992 --> 00:42:30,828
Est� tudo bem? O que foi aquilo?
644
00:42:32,872 --> 00:42:34,206
- Nada.
- Mas tipo.
645
00:42:34,790 --> 00:42:35,958
O que aconteceu l�?
646
00:42:40,129 --> 00:42:41,589
Vamos falar de outra coisa.
647
00:42:44,550 --> 00:42:45,718
Olha, Jeff.
648
00:42:45,926 --> 00:42:48,721
N�s amamos que voc�
n�o seja uma cadeia, sabe?
649
00:42:48,804 --> 00:42:50,890
Voc� se fez sozinho,
assim como n�s.
650
00:42:50,973 --> 00:42:52,892
Voc� est� preso
em umas merdas agora.
651
00:42:52,975 --> 00:42:54,977
E obviamente
somos sua t�bua de salva��o,
652
00:42:55,060 --> 00:42:57,521
voc� est� dan�ando
bem para n�s, est� mesmo.
653
00:42:57,605 --> 00:42:59,607
Mas essa �
a jogada certa para n�s?
654
00:43:00,774 --> 00:43:02,151
Veremos, veremos.
655
00:43:02,234 --> 00:43:03,652
- Ei.
- Joel.
656
00:43:04,069 --> 00:43:05,946
- Sim?
- O que o seu pai faz?
657
00:43:06,405 --> 00:43:07,406
O meu pai...
658
00:43:08,490 --> 00:43:10,117
ele est� aposentado, �.
659
00:43:10,743 --> 00:43:12,995
Enfim, eu tenho uma pergunta
sobre o Wiskayok.
660
00:43:13,078 --> 00:43:14,705
- Ent�o...
- Desculpe, com licen�a.
661
00:43:16,123 --> 00:43:17,291
O que ele fazia?
662
00:43:18,667 --> 00:43:20,377
Ele estava
no mercado imobili�rio.
663
00:43:21,837 --> 00:43:23,380
- Imobili�rio?
- Sim.
664
00:43:25,174 --> 00:43:26,300
Assim como voc�.
665
00:43:26,842 --> 00:43:28,344
- Meu Deus.
- Isso � bom.
666
00:43:28,427 --> 00:43:30,679
Algum tipo em particular, ou...
667
00:43:31,096 --> 00:43:32,097
Hot�is.
668
00:43:35,559 --> 00:43:38,020
Meu Deus. Quais s�o as chances?
669
00:43:39,229 --> 00:43:42,691
Dois homens que fizeram fortuna
no mesmo ramo.
670
00:43:42,942 --> 00:43:44,985
Na mesma fam�lia,
gera��es seguidas?
671
00:43:45,069 --> 00:43:46,946
- Shauna.
- Independentes um do outro?
672
00:43:47,404 --> 00:43:48,405
Shauna.
673
00:43:49,698 --> 00:43:51,200
N�o, isso � hil�rio.
674
00:43:51,533 --> 00:43:54,995
- �.
- Joel, seu bostinha.
675
00:43:55,079 --> 00:43:56,455
Voc� acha mesmo
676
00:43:56,538 --> 00:43:59,124
que dou a m�nima
para o que voc� pensa de mim?
677
00:44:00,334 --> 00:44:05,965
Eu juro, voc� n�o existe,
voc� n�o � porra nenhuma.
678
00:44:06,882 --> 00:44:08,634
Voc� n�o merece os m�veis dele.
679
00:44:17,142 --> 00:44:18,143
�.
680
00:44:24,316 --> 00:44:25,317
Ei, Travis?
681
00:44:26,860 --> 00:44:27,861
Voc� est� bem?
682
00:44:32,324 --> 00:44:33,575
Quer segurar o Mortimer?
683
00:44:40,874 --> 00:44:43,127
Aqui est�. Est� tudo bem, amigo.
684
00:44:43,210 --> 00:44:44,211
Est� tudo bem.
685
00:44:44,962 --> 00:44:46,171
Est� tudo bem.
686
00:44:58,392 --> 00:44:59,393
Eu achei voc�.
687
00:45:04,440 --> 00:45:06,066
Sobre o que aconteceu hoje...
688
00:45:06,483 --> 00:45:08,193
- Eu te machuquei.
- Eu estou bem.
689
00:45:09,862 --> 00:45:11,405
Eu tentei te machucar.
690
00:45:12,781 --> 00:45:13,782
Travis,
691
00:45:15,784 --> 00:45:18,203
voc� est� se conectando,
� isso que importa.
692
00:45:21,790 --> 00:45:23,083
Lottie, eu n�o consigo.
693
00:45:24,168 --> 00:45:25,294
Eu n�o acho que...
694
00:45:25,377 --> 00:45:27,671
N�s temos que entender
o que "ela" quer de n�s,
695
00:45:27,755 --> 00:45:29,298
sen�o como a manteremos feliz?
696
00:45:34,470 --> 00:45:35,596
A quest�o �...
697
00:45:38,057 --> 00:45:40,559
"ela" me disse que n�o me queria.
698
00:45:45,355 --> 00:45:46,565
Do que est� falando?
699
00:45:51,153 --> 00:45:53,238
Algu�m aqui j�
est� mais perto dela.
700
00:45:53,947 --> 00:45:55,866
� por isso
que os animais confiam nela.
701
00:46:15,552 --> 00:46:16,762
Algum sinal da Mari?
702
00:46:18,222 --> 00:46:21,433
Ei, n�s fomos bem hoje.
Tentaremos de novo amanh�.
703
00:46:29,483 --> 00:46:31,485
Shipman,
voc� vai querer ouvir uma coisa.
704
00:46:31,568 --> 00:46:34,696
- Eu n�o dou a m�nima, Misty.
- A Natalie sabe onde o Scott est�.
705
00:46:38,659 --> 00:46:39,952
Contou para mais algu�m?
706
00:46:42,913 --> 00:46:43,914
�timo.
707
00:46:44,873 --> 00:46:45,874
N�o conte.
708
00:46:52,506 --> 00:46:53,674
{\an8}REPO DIVORCADOS
709
00:46:53,757 --> 00:46:55,425
{\an8}Talvez ele esteja
usando na festa.
710
00:46:55,509 --> 00:46:57,302
{\an8}Ele gosta de uma festa.
711
00:46:57,469 --> 00:46:59,138
Dei uma volta, n�o tem nada.
712
00:46:59,221 --> 00:47:01,515
Ele sabia que tinha
uma chance da ex estar l�.
713
00:47:01,598 --> 00:47:03,225
Procuramos um rel�gio de diamante
714
00:47:03,308 --> 00:47:05,644
porque esse idiota
se importa mais com ele
715
00:47:05,727 --> 00:47:07,271
do que em ficar com a esposa.
716
00:47:07,604 --> 00:47:08,605
Meu Deus.
717
00:47:10,274 --> 00:47:11,984
Meu Deus, ela � doida.
718
00:47:12,693 --> 00:47:14,361
- E eu amo isso.
- Ela � assustadora.
719
00:47:14,444 --> 00:47:17,239
� verdade,
mas � legal de ver, n�o �?
720
00:47:17,573 --> 00:47:18,574
T�o legal.
721
00:47:20,742 --> 00:47:23,453
Por que esses caras mentem
ao inv�s de falar a verdade?
722
00:47:23,537 --> 00:47:25,372
Oi. Como foi o jantar?
723
00:47:32,671 --> 00:47:33,672
Misty?
724
00:47:34,256 --> 00:47:37,759
O que � isso? Eu pedi
para n�o as deixar conversar.
725
00:47:41,096 --> 00:47:43,557
Meu Deus. Meu Deus, Misty.
726
00:47:48,270 --> 00:47:50,189
Voc� tem problema com bebida?
727
00:47:59,907 --> 00:48:01,825
Voc� ficou no hospital
esse tempo todo?
728
00:48:02,534 --> 00:48:03,535
Fiquei.
729
00:48:12,377 --> 00:48:15,964
Ei, desculpa por ter
me intrometido sobre o m�dico.
730
00:48:18,508 --> 00:48:19,509
Tudo bem.
731
00:48:20,469 --> 00:48:22,930
- Foi a decis�o certa.
- �, mas mesmo assim.
732
00:48:24,473 --> 00:48:26,642
� um momento delicado
na sua vida, e...
733
00:48:28,143 --> 00:48:31,063
Eu n�o preciso
trazer mais estresse para ela.
734
00:48:31,146 --> 00:48:34,691
Algumas merdas
s�o da nossa conta, e...
735
00:48:35,651 --> 00:48:36,652
outras n�o.
736
00:48:39,279 --> 00:48:41,823
Espera, qual � a gra�a?
737
00:48:41,990 --> 00:48:42,991
Nada.
738
00:48:44,785 --> 00:48:46,119
Eu agrade�o.
739
00:48:46,870 --> 00:48:47,871
Obrigada.
740
00:48:54,544 --> 00:48:57,005
Ent�o, como foi no restaurante?
741
00:49:00,175 --> 00:49:01,927
Foi bom.
742
00:49:05,639 --> 00:49:06,723
Foi bem direto.
743
00:49:07,641 --> 00:49:09,101
Como foi no m�dico?
744
00:49:10,769 --> 00:49:12,062
Sim, sim. Igual.
745
00:49:12,479 --> 00:49:17,484
Sim. Elevado, sem maratona, fim.
746
00:49:25,367 --> 00:49:27,828
PARA O MARAVILHOSO CAL�GULA
747
00:49:35,877 --> 00:49:38,088
Meu Deus. Voc� est� bem?
748
00:49:38,380 --> 00:49:39,840
Sim. Estou bem.
749
00:49:40,924 --> 00:49:42,968
Por que voc� est�
com cheiro de coco?
750
00:49:43,510 --> 00:49:45,178
Por que voc� est� t�o preocupado?
751
00:49:46,430 --> 00:49:51,518
N�s fizemos
uma festa do pijama incr�vel.
752
00:49:51,601 --> 00:49:52,811
Foi maravilhoso.
753
00:49:52,894 --> 00:49:56,690
N�s relaxamos e nos unimos.
754
00:49:57,482 --> 00:49:58,734
Nos unimos tanto.
755
00:49:59,318 --> 00:50:00,319
E...
756
00:50:02,112 --> 00:50:03,113
Foi...
757
00:50:04,489 --> 00:50:06,241
- foi muito bom.
- Festa do pijama?
758
00:50:06,783 --> 00:50:10,579
S�o 23h e voc� est� mais b�bada
do que ontem.
759
00:50:13,457 --> 00:50:14,916
E o que voc� fez?
760
00:50:15,542 --> 00:50:18,712
N�o acredito que a Shauna deixou
voc� dirigir para casa assim.
761
00:50:18,795 --> 00:50:20,881
� porque a Shauna
n�o manda em mim,
762
00:50:21,840 --> 00:50:24,593
Walter, e nem voc�.
763
00:50:24,926 --> 00:50:29,473
Uma amiga de verdade teria chamado
um t�xi para voc� ou me ligado.
764
00:50:29,848 --> 00:50:32,476
Mas, de novo,
suas "amigas" parecem nem...
765
00:50:32,559 --> 00:50:34,728
N�o use aspas
pras minhas amizades!
766
00:50:40,650 --> 00:50:41,818
Voc� me diria, n�o �?
767
00:50:42,694 --> 00:50:43,820
Se estivesse drogada?
768
00:50:44,279 --> 00:50:45,822
Meu Deus, quer parar?
769
00:50:46,782 --> 00:50:48,241
N�o aguento mais.
770
00:50:49,201 --> 00:50:51,912
Voc� est� sempre me importunando.
771
00:50:52,829 --> 00:50:55,540
Voc� espia e fica por perto.
772
00:50:56,249 --> 00:50:58,960
E me faz todos esses favores
que eu n�o pedi.
773
00:50:59,419 --> 00:51:03,215
� fofo, mas voc� n�o tem
nada melhor para fazer?
774
00:51:03,298 --> 00:51:04,758
Voc� n�o tem amigos?
775
00:51:05,050 --> 00:51:10,847
Eu tenho amigos, e me amar
significa amar esses amigos.
776
00:51:11,139 --> 00:51:12,557
Se voc� n�o consegue aceitar
777
00:51:13,183 --> 00:51:15,143
o qu�o importantes
eles s�o para mim,
778
00:51:15,227 --> 00:51:16,561
porque, sei l� se � ci�mes,
779
00:51:16,645 --> 00:51:19,189
ent�o talvez nem dev�ssemos
ficar juntos.
780
00:51:19,272 --> 00:51:21,108
Misty,
voc� n�o est� falando s�rio.
781
00:51:21,316 --> 00:51:25,153
Por favor, eu n�o queria te chatear.
Eu s� me importo com voc�.
782
00:51:25,237 --> 00:51:27,572
- Voc� est� fazendo errado.
- Misty, por favor.
783
00:51:27,656 --> 00:51:30,700
- Por favor, v� embora.
- Voc� est� b�bada e sofrendo.
784
00:51:30,784 --> 00:51:32,577
- Sai, vai.
- Misty.
785
00:51:32,661 --> 00:51:33,662
O qu�?
786
00:51:43,922 --> 00:51:45,132
Voc� est� errado, sabia?
787
00:51:46,133 --> 00:51:47,509
N�s n�o matamos o Javi.
788
00:51:48,802 --> 00:51:50,846
N�s o comemos,
mas tivemos que fazer isso.
789
00:51:51,138 --> 00:51:52,139
Ele nos salvou.
790
00:51:55,308 --> 00:51:57,310
De qualquer forma,
n�o faremos mais isso.
791
00:51:58,770 --> 00:52:00,689
A Akilah est� criando patos.
792
00:52:01,940 --> 00:52:03,108
A Gen est� ca�ando.
793
00:52:07,737 --> 00:52:09,239
E elas vir�o me procurar,
794
00:52:10,657 --> 00:52:13,201
e vou contar para elas
como voc� armou uma armadilha
795
00:52:13,285 --> 00:52:15,454
do Sil�ncio dos Inocentes
para me prender.
796
00:52:17,205 --> 00:52:18,457
� isso que voc� quer?
797
00:52:20,667 --> 00:52:24,004
Sabe, estou come�ando a acreditar
que voc� come�ou aquele inc�ndio.
798
00:52:26,006 --> 00:52:27,007
N�o.
799
00:52:32,012 --> 00:52:33,013
O que � isso?
800
00:52:36,099 --> 00:52:37,684
- Chocolate quente.
- O qu�?
801
00:52:38,643 --> 00:52:40,645
- Como?
- Eu encontrei.
802
00:52:41,229 --> 00:52:42,230
De nada.
803
00:53:09,633 --> 00:53:13,512
S� estou tentando mant�-la quieta.
Eu preciso de tempo para pensar.
804
00:53:16,264 --> 00:53:19,309
Por favor, me deixe pensar.
N�o consigo pensar assim.
805
00:53:20,018 --> 00:53:21,186
J� chega!
806
00:53:21,937 --> 00:53:23,021
Pare!
807
00:53:46,962 --> 00:53:50,340
Shauna, esta noite
era muito importante para mim.
808
00:53:53,510 --> 00:53:54,511
Eu s�...
809
00:54:00,433 --> 00:54:02,602
Voc� anda por a�
como se fosse a �nica aqui.
810
00:54:04,479 --> 00:54:05,897
Eu entendo, Jeff.
811
00:54:06,064 --> 00:54:08,191
Eu entendo. Eu sei como...
812
00:54:08,358 --> 00:54:09,651
Desculpa, est� bem?
813
00:54:55,780 --> 00:54:56,781
Apare�a.
814
00:55:05,081 --> 00:55:06,124
- Oi.
- Oi.
815
00:55:06,958 --> 00:55:07,959
Oi.
816
00:55:08,460 --> 00:55:12,547
Fui eu que achei o telefone
no banheiro mais cedo.
817
00:55:13,048 --> 00:55:15,383
Foi com voc�? Est� bem. �timo.
818
00:55:15,675 --> 00:55:16,676
Est� bem.
819
00:55:19,054 --> 00:55:21,890
Eu s� estou checando.
820
00:55:22,724 --> 00:55:25,810
Desculpe,
eu n�o te segui de manh�.
821
00:55:25,894 --> 00:55:28,021
Eu s� estava com muito medo,
822
00:55:28,104 --> 00:55:30,815
e eu n�o consegui dormir
e te vi indo para algum lugar,
823
00:55:30,899 --> 00:55:34,402
e pensei, "Melissa,
est� uma loucura l� fora."
824
00:55:34,736 --> 00:55:37,697
Voc�s deviam ficar de olho
uma na outra.
825
00:55:37,822 --> 00:55:38,823
Ent�o...
826
00:55:39,074 --> 00:55:41,368
algu�m ligou?
827
00:55:44,496 --> 00:55:49,167
Sim, sou s� uma boa samaritana
tentando fazer o certo.
828
00:55:49,250 --> 00:55:51,670
Ningu�m tem direito ao meu beb�.
829
00:55:52,629 --> 00:55:54,464
Ele � meu beb�.
830
00:55:56,257 --> 00:55:57,258
N�o.
831
00:55:57,967 --> 00:55:59,219
Eu concordo.
832
00:55:59,803 --> 00:56:01,137
Como assim "por qu�"?
833
00:56:01,680 --> 00:56:04,265
Eu n�o estou dificultando.
Eu s� estou...
834
00:56:04,349 --> 00:56:06,851
Olha. Olha, voc� pode s�...
835
00:56:08,478 --> 00:56:10,271
Est� bem, est� bem.
836
00:56:10,980 --> 00:56:12,023
Sinto muito
837
00:56:13,441 --> 00:56:16,027
por tudo que aconteceu com voc�.
838
00:56:17,070 --> 00:56:22,409
Voc� � t�o resiliente,
e isso � t�o importante aqui.
839
00:56:25,995 --> 00:56:27,539
�. Oi, sou eu de novo.
840
00:56:28,832 --> 00:56:30,583
S�rio? Quer saber?
841
00:56:34,295 --> 00:56:37,048
Eu gostaria
de falar com o gerente.
842
00:56:40,468 --> 00:56:41,886
Todo mundo tem medo de voc�.
843
00:56:43,430 --> 00:56:46,224
Mas eu n�o tenho.
844
00:56:47,308 --> 00:56:50,770
Se voc� contar isso para algu�m,
eu te mato.
845
00:56:50,812 --> 00:56:52,272
Ent�o algu�m pegou?
846
00:56:53,314 --> 00:56:54,315
Obrigada.
847
00:56:54,649 --> 00:56:57,068
Eu te mato, e estripo sua...
848
00:57:00,613 --> 00:57:02,157
Como ela era?
62977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.