Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,984 --> 00:00:05,819
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:05,903 --> 00:00:08,363
Meu Deus do c�u.
Voc� matou aquele cara?
3
00:00:08,447 --> 00:00:10,240
- Sim.
- Porra! N�s vamos ser presas?
4
00:00:10,324 --> 00:00:12,201
- � claro que n�o.
- Viemos te resgatar.
5
00:00:12,284 --> 00:00:17,247
Estou fazendo uma coisa aqui, Misty.
N�o preciso que fique no meu caminho.
6
00:00:17,331 --> 00:00:18,332
Finalmente...
7
00:00:18,790 --> 00:00:20,542
Por favor, eu quero entrar.
8
00:00:20,876 --> 00:00:23,253
Taissa, voc� est� muito doente.
9
00:00:25,088 --> 00:00:27,424
As coisas est�o tensas
com a fam�lia da Simone.
10
00:00:27,508 --> 00:00:29,801
Lembra quando eu te contei
sobre o meu problema?
11
00:00:29,885 --> 00:00:30,969
Est� ficando pior.
12
00:00:31,386 --> 00:00:33,305
- Tai?
- Oi, Van.
13
00:00:33,514 --> 00:00:35,057
Precisamos permanecer vivos.
14
00:00:37,559 --> 00:00:40,103
Tem um lugar, os outros
n�o sabem. Eu te levo l�.
15
00:00:40,187 --> 00:00:41,188
Javi!
16
00:00:41,813 --> 00:00:43,815
- A floresta escolheu.
- N�o...
17
00:00:44,566 --> 00:00:46,193
Eu descobri onde o Javi estava.
18
00:00:46,276 --> 00:00:48,153
Voc� n�o � como
o resto dessas garotas.
19
00:00:48,237 --> 00:00:49,988
Eu o deixei morrer no meu lugar.
20
00:00:51,490 --> 00:00:53,784
Voc� realmente
n�o pertence a esse lugar.
21
00:00:53,867 --> 00:00:54,868
Telefone da Shauna.
22
00:00:54,952 --> 00:00:57,454
A Lottie est� administrando
um centro de bem-estar.
23
00:00:57,538 --> 00:00:59,373
Estou indo para l� nesse momento.
24
00:00:59,456 --> 00:01:01,750
- Voc� tamb�m deveria ir.
- Desculpe interromper.
25
00:01:01,833 --> 00:01:03,418
Tem uma liga��o urgente.
26
00:01:03,502 --> 00:01:07,548
Shauna. Oi! Voc� se lembra
daquele homem desaparecido?
27
00:01:07,631 --> 00:01:11,176
As autoridades acreditam
que encontraram o corpo enterrado
28
00:01:11,260 --> 00:01:12,886
no Hacklebarney State Park.
29
00:01:13,136 --> 00:01:15,222
- Este lugar parece legal.
- Ache sua m�e.
30
00:01:15,305 --> 00:01:17,266
- O que voc� vai fazer?
- Vou cuidar disso.
31
00:01:17,349 --> 00:01:19,977
- O que isso significa?
- Que eu tenho um plano. V�.
32
00:01:20,435 --> 00:01:21,645
Voc� nos seguiu at� aqui.
33
00:01:21,728 --> 00:01:23,564
Voc� n�o disse
onde sua esposa estava.
34
00:01:23,647 --> 00:01:25,816
- Eu matei o Adam Martin.
- O que est� fazendo?
35
00:01:25,899 --> 00:01:27,568
Fiz pra proteger a nossa fam�lia.
36
00:01:28,402 --> 00:01:31,405
Voc� � Jeff Sadecki, eu presumo.
Me ajuda a mover este corpo?
37
00:01:31,613 --> 00:01:34,408
Ela n�o vai parar
at� conseguir o que quer.
38
00:01:34,491 --> 00:01:37,452
Voc�s sabem que n�o existe "Ela".
�ramos s� n�s.
39
00:01:37,536 --> 00:01:39,496
Voc� pode
se render ou pode correr.
40
00:01:40,706 --> 00:01:41,706
N�o se mova!
41
00:01:41,748 --> 00:01:43,667
Tentamos te matar
e Ela n�o nos deixou.
42
00:01:43,750 --> 00:01:45,627
A floresta escolheu
quem nos alimentou,
43
00:01:45,711 --> 00:01:46,837
voc� deve nos liderar.
44
00:01:46,920 --> 00:01:48,088
Voc� matou pessoas?
45
00:01:48,422 --> 00:01:49,423
Me conta!
46
00:01:50,382 --> 00:01:51,383
Sai!
47
00:01:55,679 --> 00:01:58,473
Me desculpa. Me desculpa.
48
00:01:58,557 --> 00:02:00,309
Fogo! Acorda!
49
00:02:38,764 --> 00:02:41,141
- Eu sei que a vi.
- Talvez tenha sido uma de n�s.
50
00:02:41,266 --> 00:02:42,267
Vamos.
51
00:02:53,862 --> 00:02:55,614
Que merda � essa, Shipman?
52
00:02:56,948 --> 00:02:57,949
Me d�!
53
00:02:58,325 --> 00:02:59,451
V� se ferrar!
54
00:03:02,537 --> 00:03:04,665
Sai de cima de mim, vadia!
55
00:03:07,417 --> 00:03:08,418
Me solta!
56
00:03:21,139 --> 00:03:22,933
O que est� acontecendo agora?
57
00:03:23,016 --> 00:03:25,686
- Ei, sai de cima. Ei!
- Shauna! Ei!
58
00:03:25,769 --> 00:03:26,978
- Ela me mordeu!
- Ei!
59
00:03:28,271 --> 00:03:29,815
Voc�s viram, n�o �?
60
00:03:29,898 --> 00:03:32,901
Voc� conhece as regras, Mari,
se for pega, tem que entregar.
61
00:03:35,696 --> 00:03:36,697
N�o est� comigo.
62
00:03:39,866 --> 00:03:40,867
Merda!
63
00:03:42,536 --> 00:03:43,787
� a merda da Quigley.
64
00:03:44,037 --> 00:03:45,038
Voc� sabia.
65
00:04:17,320 --> 00:04:21,450
Conseguimos! Conseguimos!
Olly, Olly! Ganhamos! Ganhamos!
66
00:04:28,582 --> 00:04:29,583
Louca!
67
00:04:30,000 --> 00:04:33,420
- Eu era s� a isca, vadia.
- Est� ao contr�rio, idiota.
68
00:05:27,090 --> 00:05:32,090
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
69
00:07:55,038 --> 00:07:56,247
O que a perdedora falou?
70
00:07:56,748 --> 00:07:59,042
- Pare com isso, Mar.
- Como est� a sua m�o?
71
00:08:02,462 --> 00:08:03,505
Ei, voc� n�o vem?
72
00:08:05,006 --> 00:08:06,007
Eu estou bem.
73
00:08:06,883 --> 00:08:08,843
Espera. � que...
74
00:08:09,594 --> 00:08:11,554
A Van tem trabalhado tanto e...
75
00:08:11,638 --> 00:08:15,100
Voc� est� me perguntando se quero
ir ou est� dizendo que tenho que ir?
76
00:08:15,433 --> 00:08:17,352
Voc� n�o precisa fazer nada,
Shauna.
77
00:08:17,435 --> 00:08:18,812
Eu s� vim convidar.
78
00:08:18,895 --> 00:08:21,856
E agrade�o muito, minha rainha.
79
00:08:26,069 --> 00:08:29,739
Bem-vindas ao primeiro festival
anual de Solst�cio de Ver�o!
80
00:08:31,491 --> 00:08:32,492
Anual?
81
00:08:32,701 --> 00:08:33,868
Antes de come�armos,
82
00:08:33,952 --> 00:08:36,830
parab�ns �s vencedoras
do Pegue o Osso.
83
00:08:36,913 --> 00:08:39,916
Um nome que eu ainda acho
que dever�amos melhorar.
84
00:08:40,000 --> 00:08:41,668
Pegue esse V, pingue esse I...
85
00:08:41,751 --> 00:08:43,795
- ponha o T O R I A!
- Ponha o T O R I A!
86
00:08:46,047 --> 00:08:47,215
Conforme nossa aposta,
87
00:08:47,298 --> 00:08:50,093
espero que voc�s gostem
de ser nossas servas por um dia.
88
00:08:50,385 --> 00:08:51,386
- Sim!
- Isso!
89
00:08:52,512 --> 00:08:54,014
Agora vamos come�ar, t�?
90
00:08:55,473 --> 00:08:59,769
Anteriormente,
em As Yellowjackets...
91
00:09:01,855 --> 00:09:07,736
� beira de fazer hist�ria ao ganhar
o campeonato sem sofrer nenhum gol,
92
00:09:07,819 --> 00:09:12,282
gra�as principalmente � goleira
mais radical da hist�ria do esporte.
93
00:09:12,365 --> 00:09:13,366
Sim.
94
00:09:14,159 --> 00:09:15,952
Vai, vai, vai.
95
00:09:19,831 --> 00:09:20,832
Nossos her�is...
96
00:09:21,750 --> 00:09:24,169
N�o, nossas hero�nas...
97
00:09:24,377 --> 00:09:28,715
tiveram a fama e a fortuna
roubadas pela m�o cruel do destino
98
00:09:28,798 --> 00:09:32,343
e pela falha mec�nica,
ou possivelmente erro do piloto.
99
00:09:32,427 --> 00:09:33,428
N�o est� claro.
100
00:09:33,511 --> 00:09:38,975
Mas nenhum acidente de avi�o poderia
manter nossas garotas intr�pidas,
101
00:09:39,601 --> 00:09:41,269
e alguns caras, no ch�o.
102
00:09:41,728 --> 00:09:44,773
N�o,
elas encararam esse novo desafio
103
00:09:44,856 --> 00:09:48,359
como as campe�s
que estavam destinadas a ser.
104
00:09:48,568 --> 00:09:50,028
"Nossa, eu as odeio".
105
00:09:50,111 --> 00:09:51,905
Uma campe�
precisa de muitas coisas.
106
00:09:51,988 --> 00:09:54,407
"Eu n�o estou a fim
de ouvir uma hist�ria idiota
107
00:09:54,491 --> 00:09:57,368
sobre nossas aventuras na floresta.
Minha amiga est� morta.
108
00:09:57,452 --> 00:09:58,453
Meu beb� est� morto.
109
00:09:58,536 --> 00:10:00,830
Segurei o corpo dele
coberto do meu sangue,
110
00:10:00,914 --> 00:10:03,124
e tive que deixar
o corpo dele no frio
111
00:10:03,208 --> 00:10:06,586
enquanto todos falavam
sobre sacrif�cios e milagres..."
112
00:10:06,669 --> 00:10:11,508
Mas com os seus sacrif�cios
vieram milagres.
113
00:10:12,092 --> 00:10:14,385
Elas sobreviveram � fome.
114
00:10:15,261 --> 00:10:18,098
Elas sobreviveram �s nevascas.
115
00:10:18,181 --> 00:10:19,557
Elas sobreviveram...
116
00:10:20,517 --> 00:10:21,601
ao balde de merda.
117
00:10:24,896 --> 00:10:27,232
Agora, elas podem sobreviver
118
00:10:27,941 --> 00:10:32,612
a um ataque impens�vel
de um psicopata furioso?
119
00:10:33,113 --> 00:10:38,785
Um monstro homicida disfar�ado
de t�cnico de futebol gato,
120
00:10:38,868 --> 00:10:40,578
se voc� gosta
desse tipo de coisa?
121
00:10:41,079 --> 00:10:42,413
Pode apostar que sim.
122
00:10:43,289 --> 00:10:44,290
Sim.
123
00:10:45,083 --> 00:10:48,837
Agora, gra�as � sua improv�vel
nova l�der,
124
00:10:49,796 --> 00:10:53,758
elas trabalharam
por 12 dias e noites
125
00:10:54,175 --> 00:10:57,387
para alimentar o fogo
que destruiu seu lar.
126
00:10:57,971 --> 00:11:01,099
E vendo sua coragem e f�,
127
00:11:02,392 --> 00:11:06,187
a floresta proporcionou
o maior milagre at� ent�o.
128
00:11:07,230 --> 00:11:08,523
A primavera chegou.
129
00:11:09,607 --> 00:11:11,526
E com ela, um novo come�o.
130
00:11:12,318 --> 00:11:13,611
"Que tal essa hist�ria?
131
00:11:13,695 --> 00:11:17,115
Era uma vez, um bando de adolescentes
ficou preso na floresta
132
00:11:17,198 --> 00:11:19,868
e ficaram completamente malucas".
133
00:11:20,034 --> 00:11:23,037
Gra�as ao treinamento da Nat,
a Gen forneceu ca�a para comer.
134
00:11:23,413 --> 00:11:24,414
Obrigada.
135
00:11:24,497 --> 00:11:27,167
Gra�as � Tai, elas conseguiram
construir novos abrigos.
136
00:11:27,250 --> 00:11:28,918
L�sbicas
habilidosas pela vit�ria.
137
00:11:29,002 --> 00:11:31,462
"Adoravam esp�ritos malignos,
ca�avam suas amigas,
138
00:11:31,546 --> 00:11:34,716
comiam sua carne,
e se deliciavam com isso.
139
00:11:34,799 --> 00:11:36,926
Ent�o elas contavam
contos de fadas idiotas,
140
00:11:37,010 --> 00:11:38,970
fingiam que eram
corajosas e fortes..."
141
00:11:39,137 --> 00:11:42,056
Gra�as ao fato
de elas serem um time,
142
00:11:42,390 --> 00:11:44,434
Elas nunca perderam a esperan�a
143
00:11:44,559 --> 00:11:49,063
de que a hist�ria delas
n�o termina aqui.
144
00:11:52,859 --> 00:11:53,860
Sim.
145
00:11:54,527 --> 00:11:57,322
"Porque a realidade era que,
mesmo se o resgate viesse,
146
00:11:57,655 --> 00:11:59,449
elas nunca voltariam para casa.
147
00:11:59,908 --> 00:12:03,119
Por causa do que elas fizeram.
Por causa do que elas se tornaram.
148
00:12:03,328 --> 00:12:04,329
Essa � a verdade.
149
00:12:04,412 --> 00:12:06,831
E ouvir qualquer outra coisa
me faz querer..."
150
00:12:24,933 --> 00:12:26,517
Puta merda!
151
00:12:31,314 --> 00:12:32,941
Cals, voc� ainda est� aqui?
152
00:12:33,024 --> 00:12:34,484
Eu estou me trocando.
153
00:12:36,444 --> 00:12:39,113
- Meu Deus, voc� est� t�o atrasada.
- Isso ajuda muito.
154
00:12:41,032 --> 00:12:42,200
Eu fiz mingau.
155
00:12:42,367 --> 00:12:44,577
- Que eu odeio.
- Sei que � nojento,
156
00:12:44,661 --> 00:12:46,788
mas acho que dev�amos
come�ar a comer mais.
157
00:12:47,538 --> 00:12:48,790
Vou me lembrar disso.
158
00:12:57,882 --> 00:12:59,425
O funeral da Natalie � hoje.
159
00:13:03,346 --> 00:13:04,389
Sinto muito.
160
00:13:04,597 --> 00:13:08,476
Ela j� foi cremada.
Mas hoje �, tipo, o funeral e...
161
00:13:08,559 --> 00:13:10,561
Eu preciso ir.
162
00:13:13,231 --> 00:13:15,525
Voc� deixou a lou�a
do jantar na pia ontem.
163
00:13:15,858 --> 00:13:18,653
Eu tinha muita li��o de casa.
Lavo quando voltar.
164
00:13:18,736 --> 00:13:20,488
� t�o dif�cil fazer isso?
165
00:13:21,447 --> 00:13:24,617
Voc� s� precisa fazer enxaguar
e colocar na m�quina.
166
00:13:24,701 --> 00:13:25,702
S�rio?
167
00:13:26,077 --> 00:13:29,580
Depois de tudo o que aconteceu,
voc� est� preocupada com a lou�a?
168
00:13:36,045 --> 00:13:37,046
Isso �...
169
00:13:37,714 --> 00:13:39,841
Callie, voc� deu um "tapa"?
170
00:13:41,634 --> 00:13:45,096
- Voc� disse "tapa" mesmo?
- Disse, e me arrependo muito.
171
00:13:45,430 --> 00:13:46,639
� o seu pai...
172
00:13:47,307 --> 00:13:50,018
N�o importa. S�o 7h30 da manh�.
173
00:13:51,436 --> 00:13:54,814
Eu n�o sei do que est� falando,
mas como voc� disse, estou atrasada.
174
00:14:00,486 --> 00:14:01,863
N�s vemos o m�gico dos tons
175
00:14:01,946 --> 00:14:04,032
se preparando
para come�ar o exerc�cio.
176
00:14:05,533 --> 00:14:08,161
- Sabemos que quando o sino toca...
- Misty?
177
00:14:08,369 --> 00:14:10,538
...devemos estar
em uma posi��o confort�vel.
178
00:14:11,456 --> 00:14:13,458
- E prontos para a medita��o.
- Misty.
179
00:14:15,168 --> 00:14:16,169
Misty!
180
00:14:19,672 --> 00:14:20,840
Desculpe interromper.
181
00:14:21,174 --> 00:14:23,843
Tinha um alerta no quadro,
"Reuni�es s�o assassinatos,
182
00:14:23,926 --> 00:14:25,803
a menos que sejam
sobre assassinatos".
183
00:14:26,262 --> 00:14:27,930
Eu sei que voc� n�o vai mais l�
184
00:14:28,014 --> 00:14:30,600
por causa das suas diferen�as
criativas com o Eric.
185
00:14:30,683 --> 00:14:33,102
Mas parecia bem saboroso.
186
00:14:34,604 --> 00:14:36,439
Saboroso ficou estranho pra isso.
187
00:14:36,939 --> 00:14:38,024
Mais alguma coisa?
188
00:14:38,816 --> 00:14:41,110
Bom, na verdade, sim.
189
00:14:41,861 --> 00:14:45,323
Queria saber que horas voc� quer
ir para o memorial da Natalie.
190
00:14:46,949 --> 00:14:48,368
Memoriais e funerais
191
00:14:48,451 --> 00:14:51,537
s�o t�cnicas de luto
consagradas pelo tempo, Misty.
192
00:14:53,081 --> 00:14:54,082
J� terminamos?
193
00:14:54,832 --> 00:14:58,669
Sim. � claro.
Desculpe, n�o � da minha conta.
194
00:15:05,718 --> 00:15:06,719
O que � isso?
195
00:15:09,889 --> 00:15:10,890
Isso?
196
00:15:11,933 --> 00:15:15,520
Eu nem sei se deveria te contar,
ou se deveria cuidar disso sozinho.
197
00:15:17,397 --> 00:15:19,982
� que, com o tipo
Myers-Briggs da Natalie
198
00:15:20,066 --> 00:15:22,985
e as tend�ncias n�mades dela
ao longo da vida,
199
00:15:23,069 --> 00:15:25,154
imaginei que tinha
uma grande probabilidade
200
00:15:25,238 --> 00:15:26,823
dela ter um dep�sito na regi�o.
201
00:15:27,824 --> 00:15:29,075
Eu investiguei e...
202
00:15:30,326 --> 00:15:31,369
essa � a chave.
203
00:15:31,869 --> 00:15:34,831
Algu�m deveria ir ver
se n�o tem nada incriminador l�.
204
00:15:36,249 --> 00:15:38,084
Ou sentimental, eu acho.
205
00:15:39,460 --> 00:15:42,171
Ficarei feliz em cuidar disso,
se n�o estiver a fim.
206
00:15:42,255 --> 00:15:43,256
Eu cuido disso.
207
00:15:45,716 --> 00:15:46,717
Est� bem.
208
00:16:08,322 --> 00:16:09,574
EM MEM�RIA
209
00:16:29,927 --> 00:16:31,220
Puta merda.
210
00:16:31,929 --> 00:16:33,055
Igreja, Shauna.
211
00:16:34,223 --> 00:16:35,223
Jesus!
212
00:16:40,605 --> 00:16:43,149
A Natalie gostava
mesmo dos balan�os.
213
00:16:43,941 --> 00:16:46,235
Tinha que empurr�-la
at� escurecer.
214
00:16:46,319 --> 00:16:47,570
EM MEM�RIA
215
00:16:47,653 --> 00:16:50,531
Ela pegava birra
se eu n�o empurrasse.
216
00:16:52,825 --> 00:16:53,993
Ent�o, eu a empurrava.
217
00:16:55,244 --> 00:16:56,245
Eu sou a m�e dela.
218
00:16:58,247 --> 00:17:00,625
Enfim, agora acabou.
219
00:17:03,127 --> 00:17:04,128
Est� bem.
220
00:17:05,087 --> 00:17:06,088
� isso.
221
00:17:16,474 --> 00:17:17,600
- � Nat.
- Nat.
222
00:17:24,273 --> 00:17:25,900
Porra, ela morreu mesmo.
223
00:17:26,692 --> 00:17:29,695
O pai dela,
todo aquele show de horror.
224
00:17:31,322 --> 00:17:33,950
Sim, � um milagre
ela ter sobrevivido...
225
00:17:34,033 --> 00:17:37,370
Antes, voc� sabe,
do que sobrevivemos.
226
00:17:38,538 --> 00:17:41,207
Voc� pode dizer,
"comemos um aos outros."
227
00:17:42,333 --> 00:17:43,876
A Nat nunca foi de besteira.
228
00:17:43,960 --> 00:17:46,087
Ela ia gostar
se f�ssemos direto ao ponto.
229
00:17:55,304 --> 00:17:57,223
O que isso significa, afinal?
230
00:17:58,391 --> 00:17:59,475
A vida da Nat.
231
00:18:01,185 --> 00:18:02,520
Nossas vidas.
232
00:18:04,647 --> 00:18:10,403
Se voc� tiver sorte, � s� ilus�o,
e voc� n�o se lembra nem da metade.
233
00:18:11,070 --> 00:18:13,155
Voc� est� engra�adinha hoje,
n�o �?
234
00:18:13,990 --> 00:18:15,700
Se eu morresse amanh�,
235
00:18:16,659 --> 00:18:18,578
o que as pessoas
diriam no meu funeral?
236
00:18:18,828 --> 00:18:21,998
- Mentir�amos e dir�amos coisas boas.
- Falei das pessoas normais.
237
00:18:22,623 --> 00:18:24,834
Aqui jaz Shauna Sadecki.
238
00:18:26,961 --> 00:18:29,797
Al�m do que ela fez "l�",
239
00:18:30,423 --> 00:18:33,217
ela foi a pior esposa
e m�e do planeta.
240
00:18:33,301 --> 00:18:34,385
- Ei, por favor.
- Para.
241
00:18:34,468 --> 00:18:36,304
Ela deixou uma filha confusa
242
00:18:37,305 --> 00:18:41,767
e um marido que floresceu
ap�s sua morte.
243
00:18:41,976 --> 00:18:44,979
Aqui jaz Taissa Turner,
a primeira congressista
244
00:18:45,062 --> 00:18:47,398
a se auto impedir
antes de assumir o cargo.
245
00:18:47,815 --> 00:18:51,694
Parem com isso, voc�s duas.
Ningu�m vai morrer amanh�.
246
00:18:51,861 --> 00:18:54,739
Acho que ainda temos tempo
para fazer nossos discursos
247
00:18:54,822 --> 00:18:56,532
antes de nos reunirmos
no inferno.
248
00:18:58,951 --> 00:19:01,537
Falando em inferno, cad� a Misty?
249
00:19:02,747 --> 00:19:04,915
Voc� contou para ela
sobre o funeral, n�o �?
250
00:19:05,082 --> 00:19:06,375
Voc� disse que contaria.
251
00:19:07,877 --> 00:19:09,378
A Lottie tamb�m n�o est� aqui.
252
00:19:09,462 --> 00:19:13,424
Porque ela est� em uma institui��o
para os com sanidade diferente.
253
00:19:15,176 --> 00:19:17,887
Sim, tanto faz, est� tudo bem.
254
00:19:18,804 --> 00:19:21,390
Tenho certeza
de que a detetive cidad� Quigley
255
00:19:21,474 --> 00:19:23,517
poderia descobrir de outra forma.
256
00:19:24,393 --> 00:19:26,937
Ela deve ter nos grampeado
e est� ouvindo agora.
257
00:19:27,021 --> 00:19:28,022
Sim.
258
00:19:34,612 --> 00:19:35,696
Ei, voc� est� bem?
259
00:19:37,782 --> 00:19:38,783
O que foi?
260
00:19:41,786 --> 00:19:42,787
Nada.
261
00:19:45,122 --> 00:19:47,208
Testando, testando,
um, dois, tr�s.
262
00:19:47,291 --> 00:19:51,045
Quigley, voc� est� a� ou est�
fazendo amor com o papagaio?
263
00:19:51,837 --> 00:19:54,382
- Uma coisa n�o impede a outra, sabia?
- Por favor.
264
00:19:55,091 --> 00:19:56,217
Manda ver, Misty.
265
00:20:27,081 --> 00:20:28,708
RECORDA��ES ESPECIAIS
266
00:20:28,874 --> 00:20:29,875
LIXO
267
00:21:06,704 --> 00:21:08,038
Voc� pode me ajudar?
268
00:21:16,756 --> 00:21:17,757
Toma.
269
00:21:19,258 --> 00:21:20,259
Ei, cuidado!
270
00:21:21,177 --> 00:21:22,303
� o nosso jantar.
271
00:21:23,929 --> 00:21:24,930
Nossa!
272
00:21:25,473 --> 00:21:28,601
Uma de voc�s pode trazer
um vinho para n�s aqui?
273
00:21:30,102 --> 00:21:31,103
N�o.
274
00:21:34,940 --> 00:21:37,359
N�o acredito que n�o comemos
essa vadia primeiro.
275
00:21:42,323 --> 00:21:45,284
A Mari � t�o burra que lascou
um dente com o vibrador.
276
00:21:48,829 --> 00:21:49,872
Espera. Voc�, tipo...
277
00:21:50,831 --> 00:21:52,374
tem uma personalidade?
278
00:21:56,086 --> 00:21:58,422
Ei, Shauna, voc� pode provar?
279
00:21:58,589 --> 00:22:00,257
Espero n�o ter
feito muito pesado,
280
00:22:00,341 --> 00:22:02,593
mas a Lottie me pediu
para fazer algo especial
281
00:22:02,676 --> 00:22:04,094
para voc� usar na cerim�nia.
282
00:22:05,179 --> 00:22:06,222
Por qu�?
283
00:22:08,432 --> 00:22:10,100
Bom, porque voc� � a m�e dele.
284
00:22:11,143 --> 00:22:12,228
Eu n�o vou usar isso.
285
00:22:14,146 --> 00:22:15,147
Tem certeza?
286
00:22:15,397 --> 00:22:17,817
Porque eu acho
que pode fazer voc� se sentir...
287
00:22:17,900 --> 00:22:19,527
Tire isso de mim.
288
00:22:24,156 --> 00:22:25,157
Foi mal.
289
00:22:38,087 --> 00:22:41,423
� uma reuni�o?
Querem que eu fa�a a ata?
290
00:22:41,507 --> 00:22:42,508
N�o.
291
00:22:42,758 --> 00:22:45,052
Obrigada, Misty, est� tudo bem.
292
00:22:46,053 --> 00:22:50,140
Voc� foi a melhor hoje.
Voc� deveria relaxar. Aproveitar.
293
00:22:51,392 --> 00:22:52,393
Est� bem.
294
00:22:54,311 --> 00:22:55,563
Tchau, Misty.
295
00:22:59,733 --> 00:23:00,818
Quem vai primeiro?
296
00:23:02,444 --> 00:23:05,281
Est� bem, ent�o.
Como est� a ca�a ultimamente?
297
00:23:05,364 --> 00:23:07,867
Boa. Muitos veados no vale norte.
298
00:23:07,950 --> 00:23:09,952
Voc� viu alguma coisa
enquanto estava l�?
299
00:23:10,035 --> 00:23:12,079
- Rastros do piroman�aco assassino?
- Pare.
300
00:23:12,288 --> 00:23:15,165
Gente, j� falamos sobre isso.
N�o tem como ele estar vivo.
301
00:23:15,249 --> 00:23:17,376
- Nat.
- Eu explorei este lugar inteiro.
302
00:23:17,459 --> 00:23:19,086
N�o tem sinal dele.
303
00:23:19,420 --> 00:23:21,213
Ele morreu de fome ou congelou.
304
00:23:21,797 --> 00:23:24,049
Estou dizendo
que o treinador est� morto.
305
00:24:05,341 --> 00:24:07,343
- Ent�o, acho que � isso.
- Est� bem.
306
00:24:12,932 --> 00:24:14,558
Ei, Nat, podemos conversar?
307
00:24:15,517 --> 00:24:17,937
Essa coisa
entre a Shauna e a Mari...
308
00:24:18,520 --> 00:24:20,731
A Shauna est� de mau humor
e a Mari � a Mari.
309
00:24:20,814 --> 00:24:23,359
- Vai passar.
- Esta manh� n�o foi a primeira vez.
310
00:24:24,777 --> 00:24:26,862
Acho mesmo que voc�
precisa falar com elas.
311
00:24:26,946 --> 00:24:29,907
E a�? Dizer para elas
come�arem a se gostar?
312
00:24:30,157 --> 00:24:32,826
Vou faz�-las dizer uma coisa
legal uma sobre a outra.
313
00:24:33,994 --> 00:24:37,164
Por favor.
Tai, � uma bobagem de garotas.
314
00:24:38,916 --> 00:24:41,919
N�s temos coisas muito
mais s�rias para nos preocupar.
315
00:24:42,002 --> 00:24:45,714
Esse � o meu ponto, Nat. Talvez
aqui, tudo seja muito s�rio.
316
00:24:46,548 --> 00:24:48,050
N�o se esque�a da Jackie.
317
00:26:44,708 --> 00:26:47,169
BARRA DE PROTE�NA
DE MANTEIGA DE AMENDOIM
318
00:27:07,564 --> 00:27:10,192
Ela teve uma overdose.
Minha m�e disse que � verdade.
319
00:27:10,275 --> 00:27:12,945
Elas estavam fazendo
um culto estranho na floresta.
320
00:27:13,028 --> 00:27:15,739
Aquela ali era, tipo, a guru.
321
00:27:17,950 --> 00:27:19,409
A m�e da Callie estava l�.
322
00:27:21,995 --> 00:27:23,872
Elas mataram porcos
e os comeram crus.
323
00:27:24,164 --> 00:27:25,916
Espalharam
as tripas no corpo delas
324
00:27:25,999 --> 00:27:28,710
e fizeram uma orgia
totalmente drogadas.
325
00:27:28,961 --> 00:27:31,046
Dev�amos deixar o Kyle b�bado
326
00:27:31,463 --> 00:27:34,091
e perguntar se a Callie
tamb�m curte coisas estranhas.
327
00:27:34,174 --> 00:27:35,968
- Com certeza.
- Meu Deus, sim!
328
00:28:00,033 --> 00:28:03,162
Ele tamb�m � meu filho. Sei
que ele n�o quer falar comigo,
329
00:28:03,245 --> 00:28:05,080
mas se voc� o colocasse na linha.
330
00:28:05,205 --> 00:28:06,456
N�o, quer saber?
331
00:28:06,540 --> 00:28:08,667
Talvez voc� n�o queira
que eu fale com ele.
332
00:28:08,876 --> 00:28:10,460
O que voc� tem dito para ele?
333
00:28:15,215 --> 00:28:16,216
Voc� est� bem?
334
00:28:19,845 --> 00:28:20,929
N�o.
335
00:28:21,763 --> 00:28:23,348
Voc� tamb�m n�o est� muito bem.
336
00:28:23,849 --> 00:28:27,895
Sim,
parece que beber no meio do dia
337
00:28:27,978 --> 00:28:30,105
n�o � bom quando se est�
morrendo de c�ncer.
338
00:28:30,189 --> 00:28:32,858
O seu � terminal. Est�
com medo de gordura no f�gado?
339
00:28:33,567 --> 00:28:34,568
Hil�rio!
340
00:28:35,402 --> 00:28:37,070
Voc� n�o assinou nenhuma? Van?
341
00:28:38,363 --> 00:28:40,741
Assinei o "N�o Ressuscitar".
Feliz?
342
00:28:41,533 --> 00:28:44,203
Assim, quando eu morrer,
todos podem ir almo�ar.
343
00:28:44,369 --> 00:28:45,871
N�o me deixe de fora.
344
00:28:47,831 --> 00:28:50,626
Por favor, venha ficar
no meu quarto. J� faz semanas.
345
00:28:50,709 --> 00:28:52,377
Por que n�o podemos ficar juntas?
346
00:28:52,461 --> 00:28:54,379
Por qu�? Est� de brincadeira?
347
00:28:54,630 --> 00:28:57,925
Voc� me abandonou pelo qu�?
Pelo verniz de respeitabilidade?
348
00:28:58,008 --> 00:29:01,011
Pelo diploma de direito?
A ironia, a piada tr�gica,
349
00:29:01,094 --> 00:29:03,013
� que voc� acabou gay
de qualquer jeito
350
00:29:03,096 --> 00:29:06,183
e se casou com uma mulher
com quem ainda est� casada.
351
00:29:06,266 --> 00:29:09,311
Ent�o, em vez de me perguntar
por que, no final da minha vida,
352
00:29:09,394 --> 00:29:12,189
n�o estou feliz com a oportunidade
de dormir com voc�,
353
00:29:12,272 --> 00:29:14,358
que tal ir se foder?
354
00:29:23,200 --> 00:29:25,160
Posso, pelo menos,
te levar para jantar?
355
00:29:25,577 --> 00:29:29,039
Se voc� estiver a fim? Acho
que pod�amos sair desta casa.
356
00:29:29,831 --> 00:29:32,793
Eu acabei de mandar voc� se foder
e voc� me chama para sair?
357
00:29:32,876 --> 00:29:36,380
Mencionei que ser� absurdamente
caro, e que vou pagar?
358
00:29:43,971 --> 00:29:45,722
SUA ENTREGA EST� QUASE AQUI!
359
00:29:51,186 --> 00:29:52,187
Que merda.
360
00:29:53,897 --> 00:29:55,649
Oi! Callie!
361
00:29:55,983 --> 00:29:59,528
Oi, por que voc�
est� entregando coisas?
362
00:30:00,279 --> 00:30:03,073
A Tammy me aceitou de volta,
mas eu tinha que trabalhar.
363
00:30:03,156 --> 00:30:04,741
E foi isso que voc� escolheu?
364
00:30:05,909 --> 00:30:07,786
Minha inscri��o na NASA
est� pendente.
365
00:30:08,161 --> 00:30:09,496
Me d� a sacola, Randy.
366
00:30:10,330 --> 00:30:12,958
Dei uma olhada a� dentro,
que pedido estranho.
367
00:30:13,041 --> 00:30:15,377
Sim, me d� isso logo.
368
00:30:15,711 --> 00:30:17,087
Cuidado, est� pesado.
369
00:30:17,754 --> 00:30:18,755
Tchau!
370
00:30:57,586 --> 00:30:58,587
Merda!
371
00:31:01,006 --> 00:31:04,092
Oi, diretora Benic,
est� tudo bem com a Callie?
372
00:31:11,308 --> 00:31:12,309
Sim.
373
00:31:16,355 --> 00:31:18,648
Desculpe, ela fez o qu�?
374
00:31:50,680 --> 00:31:51,890
Est� fazendo efeito?
375
00:31:53,350 --> 00:31:54,726
Est� sentindo alguma coisa?
376
00:31:56,978 --> 00:31:57,979
Eu sinto tudo...
377
00:32:00,148 --> 00:32:01,149
e nada...
378
00:32:04,653 --> 00:32:10,158
Voc� j� percebeu que tudo e nada
s�o preenchidos por coisas?
379
00:32:14,121 --> 00:32:15,539
Por que n�o se senta comigo?
380
00:32:23,255 --> 00:32:24,714
Cara, voc� est� t�o chapado!
381
00:32:25,507 --> 00:32:27,759
Eu estou muito chapado.
382
00:32:30,512 --> 00:32:33,515
N�o tem problema ficar bravo
com o que aconteceu com o Javi.
383
00:32:36,059 --> 00:32:37,060
E com o seu pai.
384
00:32:38,812 --> 00:32:40,772
Bom, e a Shauna?
385
00:32:41,106 --> 00:32:43,650
O luto n�o � uma competi��o,
Travis.
386
00:32:45,152 --> 00:32:48,405
Eu tentei falar com ela,
mas ela...
387
00:32:50,740 --> 00:32:52,117
ela meio que me excluiu.
388
00:32:53,326 --> 00:32:55,537
"Precisar de psiquiatra
n�o faz de voc� um",
389
00:32:56,913 --> 00:32:58,123
palavras dela.
390
00:33:01,626 --> 00:33:02,794
Voc� foi ao psiquiatra?
391
00:33:07,424 --> 00:33:09,176
Psiquiatras. Plural.
392
00:33:15,056 --> 00:33:17,559
E os rem�dios fizeram
com que eu parasse...
393
00:33:20,854 --> 00:33:21,855
Sabe,
394
00:33:23,732 --> 00:33:24,733
de ver coisas.
395
00:33:29,738 --> 00:33:30,739
Ei!
396
00:33:31,323 --> 00:33:33,033
De quem � essa sess�o de terapia?
397
00:33:37,287 --> 00:33:40,874
E ent�o voc� caiu aqui
e come�ou a ver coisas de novo.
398
00:33:42,918 --> 00:33:44,294
At� n�o ver mais.
399
00:33:51,593 --> 00:33:53,345
Voc� ouviu alguma coisa?
400
00:33:54,179 --> 00:33:55,180
N�o.
401
00:33:56,389 --> 00:33:57,474
Por que, voc� ouviu?
402
00:34:01,895 --> 00:34:02,896
S�o...
403
00:34:04,064 --> 00:34:05,482
s�o as �rvores.
404
00:34:11,905 --> 00:34:13,114
Elas est�o chorando.
405
00:34:14,741 --> 00:34:17,202
N�o, elas est�o...
406
00:34:18,119 --> 00:34:19,204
elas est�o gritando.
407
00:34:23,875 --> 00:34:28,171
- Travis, n�o � real. N�o � real!
- Voc� n�o consegue mesmo ouvir?
408
00:34:28,255 --> 00:34:29,256
N�o.
409
00:34:33,009 --> 00:34:34,010
Mas vai.
410
00:35:05,083 --> 00:35:06,084
Ficou muito bom.
411
00:35:14,426 --> 00:35:15,719
Venha pegar, Bambi.
412
00:35:31,860 --> 00:35:32,861
Tripas?
413
00:35:33,320 --> 00:35:37,657
Nossa filha foi suspensa
por agredir meninas com tripas?
414
00:35:37,741 --> 00:35:40,785
Por favor, qual �. "Agredir".
415
00:35:41,828 --> 00:35:43,747
Ela n�o estava
armada e de m�scara.
416
00:35:43,830 --> 00:35:46,750
Ela tinha, tipo,
intestinos e um f�gado.
417
00:35:46,833 --> 00:35:50,128
Voc� disse que os pais delas
est�o chamando de agress�o.
418
00:35:50,211 --> 00:35:51,212
"Chamando".
419
00:35:51,588 --> 00:35:53,798
E temos certeza, Jesus...
420
00:35:54,966 --> 00:35:56,801
Tem certeza
de que n�o eram humanos?
421
00:35:56,968 --> 00:35:58,470
- As meninas?
- As tripas.
422
00:35:59,304 --> 00:36:01,264
As tripas, Shauna.
423
00:36:02,515 --> 00:36:03,515
Shauna.
424
00:36:04,017 --> 00:36:05,602
N�o. Claro que n�o.
425
00:36:05,685 --> 00:36:09,981
Voc� n�o pode jogar
tripas humanas por a�.
426
00:36:11,232 --> 00:36:13,401
E voc� falou com ela?
427
00:36:13,943 --> 00:36:14,944
Cad� ela?
428
00:36:15,445 --> 00:36:16,571
Cad� ela? Cal?
429
00:36:16,655 --> 00:36:18,490
Ela vai chegar em casa
daqui uma hora.
430
00:36:18,573 --> 00:36:19,908
Ela queria tomar um ch�.
431
00:36:26,414 --> 00:36:27,791
Por que ela faria isso?
432
00:36:28,625 --> 00:36:32,253
- Por que ela faria uma coisa dessas?
- N�o sei, amor.
433
00:36:34,172 --> 00:36:36,424
Ela falou de se tornar vegana,
n�o �?
434
00:36:36,508 --> 00:36:39,219
Talvez tenha sido
algum tipo de declara��o, sabe?
435
00:36:39,302 --> 00:36:43,014
Ou, tipo, eu n�o sei,
besteira do Tiktok da Gera��o Z.
436
00:36:43,431 --> 00:36:44,431
Sim.
437
00:36:48,978 --> 00:36:50,063
Loucura.
438
00:36:53,692 --> 00:36:54,859
Voc� est� com fome?
439
00:36:57,529 --> 00:37:00,949
Meu Deus!
Eu n�o vou surtar por isso.
440
00:37:01,825 --> 00:37:03,702
Tudo bem?
S� vai piorar as coisas.
441
00:37:03,785 --> 00:37:04,786
E depois, Shauna?
442
00:37:05,495 --> 00:37:06,663
Porque h� seis semanas,
443
00:37:06,746 --> 00:37:09,374
nossa filha viu suas amigas
usando m�scaras de animais
444
00:37:09,457 --> 00:37:11,626
e te perseguindo
pela floresta com facas.
445
00:37:11,793 --> 00:37:13,086
Ela atirou em uma delas,
446
00:37:14,087 --> 00:37:17,632
que est� no hosp�cio agora,
e ent�o ela viu a Natalie morrer.
447
00:37:19,426 --> 00:37:21,010
Contamos que sou um chantagista
448
00:37:23,096 --> 00:37:24,347
e voc� � uma assassina.
449
00:37:25,265 --> 00:37:26,683
Esse n�o � um trauma normal,
450
00:37:26,766 --> 00:37:28,601
n�o � uma inf�ncia normal
e � poss�vel
451
00:37:28,685 --> 00:37:30,103
que ela n�o esteja bem.
452
00:37:31,187 --> 00:37:33,732
Vamos deixar isso aberto agora?
N�o fechamos mais?
453
00:37:48,788 --> 00:37:49,956
Voc� deu um "tapa"?
454
00:37:50,874 --> 00:37:51,875
N�o.
455
00:37:53,251 --> 00:37:55,420
A prop�sito,
ningu�m mais diz "tapa".
456
00:37:56,880 --> 00:37:58,339
Voc� tem que parar com isso.
457
00:38:00,842 --> 00:38:01,843
Entendi.
458
00:38:05,305 --> 00:38:08,183
Foie gras com nosso algod�o
doce caseiro.
459
00:38:08,266 --> 00:38:09,976
O chef recomenda
comer de uma vez.
460
00:38:10,477 --> 00:38:12,061
Obrigada por esclarecer isso.
461
00:38:16,691 --> 00:38:18,234
Esse � o lugar da moda, n�o �?
462
00:38:18,693 --> 00:38:19,861
Voc� est� brincando?
463
00:38:19,944 --> 00:38:22,238
Tive que pedir um favor,
s� para entrarmos.
464
00:38:22,655 --> 00:38:23,656
Vamos comer?
465
00:38:45,011 --> 00:38:48,139
Desculpe,
voc� n�o quer queimar este lugar?
466
00:38:49,724 --> 00:38:51,142
Por que as pessoas v�m aqui?
467
00:38:52,644 --> 00:38:56,815
Elas n�o veem o quanto � idiota?
Que desperd�cio de vida, Jesus.
468
00:38:59,567 --> 00:39:00,568
Que se dane.
469
00:39:00,652 --> 00:39:03,154
Voc� quer uma pizza
e um pote de sorvete?
470
00:39:03,238 --> 00:39:04,572
Podemos comer no telhado.
471
00:39:06,074 --> 00:39:08,076
- S�rio?
- Sim.
472
00:39:10,578 --> 00:39:11,579
Fechou.
473
00:39:14,082 --> 00:39:15,542
- Com licen�a.
- Espera, espera!
474
00:39:17,919 --> 00:39:20,338
Voc� se lembra da noite
da festa da Amber Nutting?
475
00:39:20,421 --> 00:39:23,007
Fomos naquele
restaurante na Rota 9?
476
00:39:25,635 --> 00:39:27,762
- Voc� est� falando s�rio?
- Muito.
477
00:39:30,807 --> 00:39:31,807
Voc� � senadora.
478
00:39:32,725 --> 00:39:35,103
Era e estou em desgra�a.
479
00:39:35,562 --> 00:39:38,565
Em Nova Jersey, significa que voc�
pode fazer qualquer coisa.
480
00:39:41,651 --> 00:39:43,862
Eu vou primeiro.
Voc� me encontra l� atr�s.
481
00:39:44,654 --> 00:39:46,030
Com licen�a, querida.
482
00:39:47,156 --> 00:39:49,200
Preciso usar o banheiro.
483
00:39:51,369 --> 00:39:52,370
Vai r�pido.
484
00:39:52,829 --> 00:39:55,206
Cada minuto longe de voc�
� uma tortura.
485
00:40:30,950 --> 00:40:31,951
Est� bem.
486
00:40:32,452 --> 00:40:33,453
Tudo bem.
487
00:40:35,079 --> 00:40:36,122
SA�DA DE INC�NDIO
488
00:40:37,999 --> 00:40:41,169
- Com licen�a, senhoras...
- Tai, � o gar�om.
489
00:40:41,252 --> 00:40:42,670
- Esqueceram de pagar.
- O qu�?
490
00:40:43,922 --> 00:40:45,840
- Com licen�a.
- Ele est� em persegui��o.
491
00:40:45,924 --> 00:40:46,925
Fique tranquila.
492
00:40:47,508 --> 00:40:48,509
Porra. Corre!
493
00:40:49,093 --> 00:40:50,595
Porra! Ei!
494
00:41:09,030 --> 00:41:10,031
Por aqui!
495
00:41:24,921 --> 00:41:26,381
Ei, cara, voc� est� bem?
496
00:41:29,801 --> 00:41:30,802
Ei!
497
00:41:31,594 --> 00:41:32,595
Ei!
498
00:41:33,054 --> 00:41:34,263
Ei, algu�m me ajuda!
499
00:41:34,973 --> 00:41:36,599
Senhor? Senhor?
500
00:41:37,517 --> 00:41:39,477
Cara, vai ficar tudo bem.
Fique comigo.
501
00:41:39,560 --> 00:41:42,146
Um, dois, tr�s...
502
00:41:42,647 --> 00:41:43,815
Fique comigo, cara.
503
00:42:49,547 --> 00:42:50,548
O qu�?
504
00:42:56,012 --> 00:42:57,055
Nada.
505
00:43:08,649 --> 00:43:10,568
Deus, o servi�o aqui � lento.
506
00:43:12,028 --> 00:43:13,279
Gar�om...
507
00:43:14,864 --> 00:43:15,865
Est� bem.
508
00:43:15,990 --> 00:43:17,825
Ent�o,
para o seu jantar de Solst�cio,
509
00:43:17,909 --> 00:43:21,204
ou o que for,
temos sopa de veado.
510
00:43:21,454 --> 00:43:24,499
Tamb�m conhecido
como ensopado de veado assado,
511
00:43:24,582 --> 00:43:27,418
servido com nosso melhor vinho
de frutas vermelhas.
512
00:43:32,673 --> 00:43:33,674
Bom apetite.
513
00:43:36,052 --> 00:43:38,304
O qu�? Voc� n�o est� com fome?
514
00:43:40,848 --> 00:43:43,476
V� em frente. S� me d� um motivo.
515
00:43:44,185 --> 00:43:47,855
Que merda � essa?
A Shauna cuspiu na minha comida.
516
00:43:49,524 --> 00:43:50,525
L� vamos n�s...
517
00:43:50,983 --> 00:43:52,485
- Shauna!
- � s�rio isso?
518
00:43:52,568 --> 00:43:55,029
Voc� vai fazer algo
sobre isso ou n�o?
519
00:43:55,113 --> 00:43:57,448
Jesus Cristo.
Shauna, voc� cuspiu na sopa?
520
00:43:57,532 --> 00:43:58,533
O qu�?
521
00:43:59,075 --> 00:44:01,702
N�o. Voc� pensar
que eu faria isso � um insulto.
522
00:44:03,357 --> 00:44:08,357
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
523
00:44:10,336 --> 00:44:11,462
Voc� deveria comer.
524
00:44:12,338 --> 00:44:13,923
Trabalhei duro para fazer.
525
00:44:20,429 --> 00:44:22,223
Eu deveria acabar com voc�.
526
00:44:23,099 --> 00:44:24,100
Ei! Chega!
527
00:44:25,184 --> 00:44:26,894
Eu mandei voc� comer, vadia!
528
00:44:27,895 --> 00:44:31,357
Agora chega! Chega!
Eu j� cansei dessa merda!
529
00:44:32,608 --> 00:44:35,486
Se todas querem que eu
seja a conselheira, tudo bem.
530
00:44:36,028 --> 00:44:38,781
A partir de amanh�, as duas
est�o em pris�o domiciliar.
531
00:44:39,448 --> 00:44:40,616
Fiquem em seus abrigos,
532
00:44:40,700 --> 00:44:43,244
n�o quero ver suas caras
por uma semana, entenderam?
533
00:44:43,327 --> 00:44:44,328
O qu�?
534
00:44:46,038 --> 00:44:48,666
- Isso � besteira. Ela me atacou!
- Tudo bem.
535
00:44:48,749 --> 00:44:51,252
Continue, Mar,
e vou passar para duas semanas.
536
00:44:53,838 --> 00:44:54,839
Quer saber?
537
00:44:58,342 --> 00:44:59,343
Que se foda!
538
00:45:01,095 --> 00:45:02,638
Que se fodam todas voc�s!
539
00:45:03,890 --> 00:45:05,016
Vou sair daqui.
540
00:45:11,314 --> 00:45:13,441
Deixe-a ir,
n�o vamos estragar nossa noite.
541
00:45:30,166 --> 00:45:31,292
Posso te servir algo?
542
00:45:32,960 --> 00:45:34,921
N�o vim aqui fazer
meu imposto de renda.
543
00:45:37,924 --> 00:45:39,258
Nem est� nessa �poca.
544
00:45:40,801 --> 00:45:41,928
Preciso de uma bebida.
545
00:45:43,179 --> 00:45:44,222
Qual bebida?
546
00:45:44,388 --> 00:45:45,389
Expresso Mart...
547
00:45:46,182 --> 00:45:48,434
Espera. Risca isso,
548
00:45:50,144 --> 00:45:51,270
vou querer um u�sque.
549
00:45:51,938 --> 00:45:52,939
Puro.
550
00:45:56,651 --> 00:45:58,903
Voc� pode fazer
o imposto de renda mais cedo,
551
00:45:58,986 --> 00:46:01,405
mas n�o tanto, n�o �?
552
00:46:16,212 --> 00:46:17,213
Bela jaqueta.
553
00:46:29,767 --> 00:46:30,810
Quero outro.
554
00:46:33,229 --> 00:46:34,272
N�o pare de servir.
555
00:46:48,577 --> 00:46:49,620
Outro.
556
00:46:53,708 --> 00:46:54,709
Mais um.
557
00:47:07,221 --> 00:47:08,264
Outro.
558
00:47:09,140 --> 00:47:11,851
Senhora, foram sete
doses de u�sque barato.
559
00:47:13,019 --> 00:47:14,020
Acho que j� deu.
560
00:47:15,146 --> 00:47:17,815
Voc� n�o deveria aceitar
merda de canalhas como ele.
561
00:47:19,317 --> 00:47:21,485
Voc� n�o precisa aceitar
merda de ningu�m.
562
00:47:33,539 --> 00:47:35,249
Voc� n�o gostou da minha jaqueta?
563
00:47:36,500 --> 00:47:38,878
- O qu�?
- Minha jaqueta.
564
00:47:40,546 --> 00:47:42,798
Olha, estamos no meio
de um jogo aqui...
565
00:47:43,299 --> 00:47:47,386
Bom, a vida � um jogo, sabia?
566
00:47:47,678 --> 00:47:49,430
E estamos todos no meio dele.
567
00:47:49,680 --> 00:47:52,350
Ei! Olha,
eu n�o quis dizer nada com isso.
568
00:47:52,433 --> 00:47:53,934
� uma jaqueta legal, s� isso.
569
00:47:54,018 --> 00:47:55,895
N�o preciso
aceitar essa merda, sabia?
570
00:47:56,687 --> 00:48:00,524
E sei que n�o pare�o
algu�m com quem se preocupar,
571
00:48:00,608 --> 00:48:03,110
mas eu sou problema.
572
00:48:04,028 --> 00:48:05,446
Deixo os pintos queimando.
573
00:48:06,864 --> 00:48:07,865
N�o acreditam?
574
00:48:09,367 --> 00:48:10,368
Que merda � essa?
575
00:48:10,826 --> 00:48:11,827
Ei, ei!
576
00:48:12,453 --> 00:48:13,704
Quem tem um isqueiro?
577
00:48:14,330 --> 00:48:16,749
Sei que algu�m fuma aqui.
Quem tem um isqueiro...
578
00:48:17,333 --> 00:48:20,711
N�o toque na jaqueta! Est� bem?
579
00:48:23,798 --> 00:48:24,799
Seguran�a!
580
00:48:25,883 --> 00:48:28,886
Est� bem, pr�ximo.
O esc�ndalo do Teapot Dome.
581
00:48:29,095 --> 00:48:32,306
Isso � loucura.
N�o vamos mais fazer isso.
582
00:48:32,390 --> 00:48:36,102
Est� bem. Se voc�
quiser usar o carro de novo,
583
00:48:36,185 --> 00:48:37,728
fique onde est�.
584
00:48:37,812 --> 00:48:39,522
Voc� n�o gosta
de estudar em casa?
585
00:48:40,439 --> 00:48:42,149
N�o seja suspensa da pr�xima vez.
586
00:48:42,608 --> 00:48:43,609
Teapot Dome.
587
00:48:43,692 --> 00:48:46,237
- Foda-se, eu n�o sei.
- Sem palavr�es na minha aula.
588
00:48:46,320 --> 00:48:47,363
Est� bem, est�...
589
00:48:50,574 --> 00:48:51,575
O Teapot Dome.
590
00:48:51,826 --> 00:48:55,204
Um bule caiu do domo do capit�lio
591
00:48:55,287 --> 00:48:58,249
quando uns trabalhadores
estavam tomando ch� l� em cima
592
00:48:58,332 --> 00:48:59,667
e quase matou o presidente.
593
00:48:59,750 --> 00:49:01,627
- Qual presidente?
- Eu n�o sei, Trump?
594
00:49:04,672 --> 00:49:07,425
Receio que a resposta
seja Warren Harding.
595
00:49:07,508 --> 00:49:08,968
Essa n�o � a resposta.
596
00:49:13,889 --> 00:49:14,890
Cad� o papai?
597
00:49:15,474 --> 00:49:16,725
Ele est� na academia.
598
00:49:20,729 --> 00:49:23,649
Ele ficou bravo, n�o �?
599
00:49:23,858 --> 00:49:24,900
Sim.
600
00:49:27,236 --> 00:49:30,197
Mas ele est� mais preocupado.
601
00:49:31,240 --> 00:49:32,700
E confuso.
602
00:49:34,577 --> 00:49:35,619
N�s dois estamos.
603
00:49:40,332 --> 00:49:42,001
Voc� pode falar comigo, Cals?
604
00:49:43,836 --> 00:49:46,213
Todas as coisas
que voc� viu na Lottie...
605
00:49:46,547 --> 00:49:47,756
A Nat morrendo.
606
00:49:49,049 --> 00:49:51,302
Quer dizer,
se est� com pensamentos ruins...
607
00:49:51,385 --> 00:49:55,806
Eu n�o fiz a coisa das tripas
porque sou problem�tica ou psicopata.
608
00:49:55,890 --> 00:49:57,892
E fiz isso porque a Chloe
e as amigas dela
609
00:49:57,975 --> 00:49:59,435
estavam falando merda.
610
00:49:59,518 --> 00:50:00,603
Que tipo de merda?
611
00:50:02,897 --> 00:50:04,315
Que quando a Natalie morreu,
612
00:50:04,398 --> 00:50:06,692
voc�s estavam fazendo
coisas sexuais estranhas.
613
00:50:06,775 --> 00:50:08,652
- Nossa, legal.
- Eu s�...
614
00:50:09,862 --> 00:50:11,489
queria dar uma li��o nelas.
615
00:50:14,700 --> 00:50:16,243
Era s� isso?
616
00:50:16,494 --> 00:50:17,495
Sim.
617
00:50:23,709 --> 00:50:27,421
Voc� quer ver tudo?
618
00:50:28,088 --> 00:50:29,465
Voc� tem o v�deo?
619
00:50:29,924 --> 00:50:31,342
Tenho. A Ilana filmou.
620
00:50:36,514 --> 00:50:38,224
- Voc� est� gravando?
- Estou sim.
621
00:50:49,109 --> 00:50:51,237
Voc�s a viram
outro dia com o namorado?
622
00:50:51,320 --> 00:50:53,572
- T�o triste.
- Ele � muito mais bonito que ela.
623
00:50:53,656 --> 00:50:54,865
A pior parte...
624
00:50:57,243 --> 00:50:58,744
Trouxe comida de casa, n�o �?
625
00:50:59,370 --> 00:51:01,038
Minha m�e preparou o meu almo�o.
626
00:51:02,915 --> 00:51:06,669
Sobrou muita coisa.
627
00:51:06,835 --> 00:51:07,836
Meu Deus!
628
00:51:10,214 --> 00:51:11,465
Sua louca!
629
00:51:11,632 --> 00:51:12,633
Meu Deus!
630
00:51:13,175 --> 00:51:16,011
- No que voc� estava pensando?
- Voc� � louca.
631
00:51:16,095 --> 00:51:18,973
Viu?
Eu n�o sou uma serial killer.
632
00:51:21,809 --> 00:51:25,437
Sim. Quer dizer,
isso � hil�rio pra caralho.
633
00:51:27,147 --> 00:51:29,149
Meu Deus, � t�o bom. P�e de novo.
634
00:51:29,400 --> 00:51:30,609
- S�rio?
- Sim.
635
00:51:31,110 --> 00:51:32,110
- Sim.
- Est� bem.
636
00:51:32,152 --> 00:51:33,153
Est� bem.
637
00:52:01,348 --> 00:52:03,976
Eu sei que n�o pare�o perigosa,
mas n�o mexa comigo.
638
00:52:04,184 --> 00:52:05,853
Vou foder a sua virilha.
639
00:52:06,395 --> 00:52:08,314
Misty, sou eu. Walter.
640
00:52:11,942 --> 00:52:15,195
N�o preciso da sua ajuda agora,
Walter!
641
00:52:16,322 --> 00:52:18,741
Misty, por favor,
deixa eu te levar para casa.
642
00:52:21,410 --> 00:52:23,996
Eu n�o entendo.
Por que voc� est� me afastando?
643
00:52:24,079 --> 00:52:27,041
� exatamente por isso,
porque voc� n�o entende!
644
00:52:27,249 --> 00:52:30,502
S� as minhas amigas entendem.
Minhas colegas de time.
645
00:52:31,587 --> 00:52:34,131
Cad� o meu telefone?
Ligue para elas.
646
00:52:34,256 --> 00:52:36,592
A Shauna vai vir me buscar,
ou a Tai ou...
647
00:52:36,675 --> 00:52:37,926
provavelmente a Van n�o.
648
00:52:38,385 --> 00:52:40,054
Elas n�o v�o vir, Misty.
649
00:52:42,097 --> 00:52:43,098
Como voc� sabe?
650
00:52:43,557 --> 00:52:46,727
Voc� deixou o seu telefone
no bar. Foi assim que eu te achei.
651
00:52:47,478 --> 00:52:51,732
E, aparentemente, o barman
do estabelecimento que voc� difamou
652
00:52:51,815 --> 00:52:54,360
era um bom samaritano,
e em vez de chamar a pol�cia,
653
00:52:54,443 --> 00:52:56,779
pelo que parece
claramente uma agress�o,
654
00:52:57,154 --> 00:52:59,156
ele ligou
para os seus contatos salvos.
655
00:53:01,659 --> 00:53:05,079
Misty, ningu�m atendeu
at� ele chegar no W.
656
00:53:12,711 --> 00:53:14,672
Deus, eu sinto tanta falta dela.
657
00:53:15,255 --> 00:53:16,924
E � tudo culpa minha.
658
00:53:18,384 --> 00:53:22,179
Ela se foi e � minha culpa.
659
00:53:22,763 --> 00:53:23,764
N�o!
660
00:53:24,556 --> 00:53:25,556
Ei!
661
00:53:26,308 --> 00:53:27,893
- Ei.
- Eu a amo.
662
00:53:30,688 --> 00:53:32,398
- Eu a amo tanto.
- N�o � sua culpa.
663
00:53:33,857 --> 00:53:35,025
Ela morreu.
664
00:53:39,738 --> 00:53:41,490
Ela era minha melhor amiga.
665
00:53:43,701 --> 00:53:44,702
Ei, estou aqui.
666
00:55:03,781 --> 00:55:05,657
- Ei!
- Meu Deus!
667
00:55:07,367 --> 00:55:08,368
Pai.
668
00:55:08,952 --> 00:55:10,120
- O qu�?
- O qu�?
669
00:55:10,204 --> 00:55:11,205
Meu Deus!
670
00:55:12,456 --> 00:55:13,457
Tudo bem.
671
00:55:13,707 --> 00:55:15,751
� uma suspens�o,
Cal, n�o s�o f�rias.
672
00:55:15,834 --> 00:55:16,835
Vai dormir.
673
00:55:18,045 --> 00:55:19,046
Est� bem.
674
00:55:48,325 --> 00:55:49,326
Nesta noite,
675
00:55:51,578 --> 00:55:52,579
a mais curta do ano,
676
00:55:52,663 --> 00:55:55,290
homenageamos tr�s almas
que ca�ram na escurid�o
677
00:55:55,374 --> 00:55:56,583
que dura para sempre.
678
00:55:57,209 --> 00:55:58,919
Celebramos seu sacrif�cio,
679
00:56:01,964 --> 00:56:03,131
lamentamos sua perda
680
00:56:04,675 --> 00:56:07,678
e nos alegramos por saber
que elas ainda est�o aqui conosco.
681
00:56:25,571 --> 00:56:27,948
Sabemos que est�o
porque ainda podemos ouvi-las.
682
00:56:30,033 --> 00:56:31,743
Porque ainda podemos senti-las.
683
00:56:33,078 --> 00:56:34,371
Porque elas n�o se foram,
684
00:56:35,330 --> 00:56:37,916
s� retornaram para um lugar
que espera por todos n�s.
685
00:56:39,251 --> 00:56:40,377
Pedimos para o Javi,
686
00:56:41,503 --> 00:56:43,589
agora na floresta,
pra cuidar de n�s.
687
00:56:43,964 --> 00:56:45,382
- Cuide de n�s.
- Cuide de n�s.
688
00:56:46,091 --> 00:56:47,134
Chamamos a Jackie,
689
00:56:48,760 --> 00:56:51,221
agora na floresta,
para nos guiar.
690
00:56:51,972 --> 00:56:53,223
- Nos guie.
- Nos guie.
691
00:56:55,350 --> 00:56:56,435
Chamamos a crian�a,
692
00:56:57,769 --> 00:57:00,105
agora na floresta,
para nos livrar.
693
00:57:00,314 --> 00:57:01,815
- Livra-nos.
- Livra-nos.
694
00:57:08,572 --> 00:57:09,573
Voc� ouviu isso?
695
00:57:10,157 --> 00:57:11,158
Ouvi o qu�?
696
00:57:26,214 --> 00:57:27,299
Meu Deus do c�u!
697
00:57:32,596 --> 00:57:33,597
Ai meu Deus!
698
00:57:34,431 --> 00:57:35,766
Travis, foi isso que ouviu?
699
00:58:14,638 --> 00:58:15,639
Socorro!
700
00:58:16,431 --> 00:58:17,808
Socorro!
51229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.