All language subtitles for Yellowjackets.S03E01.It.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,984 --> 00:00:05,819 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:05,903 --> 00:00:08,363 Meu Deus do c�u. Voc� matou aquele cara? 3 00:00:08,447 --> 00:00:10,240 - Sim. - Porra! N�s vamos ser presas? 4 00:00:10,324 --> 00:00:12,201 - � claro que n�o. - Viemos te resgatar. 5 00:00:12,284 --> 00:00:17,247 Estou fazendo uma coisa aqui, Misty. N�o preciso que fique no meu caminho. 6 00:00:17,331 --> 00:00:18,332 Finalmente... 7 00:00:18,790 --> 00:00:20,542 Por favor, eu quero entrar. 8 00:00:20,876 --> 00:00:23,253 Taissa, voc� est� muito doente. 9 00:00:25,088 --> 00:00:27,424 As coisas est�o tensas com a fam�lia da Simone. 10 00:00:27,508 --> 00:00:29,801 Lembra quando eu te contei sobre o meu problema? 11 00:00:29,885 --> 00:00:30,969 Est� ficando pior. 12 00:00:31,386 --> 00:00:33,305 - Tai? - Oi, Van. 13 00:00:33,514 --> 00:00:35,057 Precisamos permanecer vivos. 14 00:00:37,559 --> 00:00:40,103 Tem um lugar, os outros n�o sabem. Eu te levo l�. 15 00:00:40,187 --> 00:00:41,188 Javi! 16 00:00:41,813 --> 00:00:43,815 - A floresta escolheu. - N�o... 17 00:00:44,566 --> 00:00:46,193 Eu descobri onde o Javi estava. 18 00:00:46,276 --> 00:00:48,153 Voc� n�o � como o resto dessas garotas. 19 00:00:48,237 --> 00:00:49,988 Eu o deixei morrer no meu lugar. 20 00:00:51,490 --> 00:00:53,784 Voc� realmente n�o pertence a esse lugar. 21 00:00:53,867 --> 00:00:54,868 Telefone da Shauna. 22 00:00:54,952 --> 00:00:57,454 A Lottie est� administrando um centro de bem-estar. 23 00:00:57,538 --> 00:00:59,373 Estou indo para l� nesse momento. 24 00:00:59,456 --> 00:01:01,750 - Voc� tamb�m deveria ir. - Desculpe interromper. 25 00:01:01,833 --> 00:01:03,418 Tem uma liga��o urgente. 26 00:01:03,502 --> 00:01:07,548 Shauna. Oi! Voc� se lembra daquele homem desaparecido? 27 00:01:07,631 --> 00:01:11,176 As autoridades acreditam que encontraram o corpo enterrado 28 00:01:11,260 --> 00:01:12,886 no Hacklebarney State Park. 29 00:01:13,136 --> 00:01:15,222 - Este lugar parece legal. - Ache sua m�e. 30 00:01:15,305 --> 00:01:17,266 - O que voc� vai fazer? - Vou cuidar disso. 31 00:01:17,349 --> 00:01:19,977 - O que isso significa? - Que eu tenho um plano. V�. 32 00:01:20,435 --> 00:01:21,645 Voc� nos seguiu at� aqui. 33 00:01:21,728 --> 00:01:23,564 Voc� n�o disse onde sua esposa estava. 34 00:01:23,647 --> 00:01:25,816 - Eu matei o Adam Martin. - O que est� fazendo? 35 00:01:25,899 --> 00:01:27,568 Fiz pra proteger a nossa fam�lia. 36 00:01:28,402 --> 00:01:31,405 Voc� � Jeff Sadecki, eu presumo. Me ajuda a mover este corpo? 37 00:01:31,613 --> 00:01:34,408 Ela n�o vai parar at� conseguir o que quer. 38 00:01:34,491 --> 00:01:37,452 Voc�s sabem que n�o existe "Ela". �ramos s� n�s. 39 00:01:37,536 --> 00:01:39,496 Voc� pode se render ou pode correr. 40 00:01:40,706 --> 00:01:41,706 N�o se mova! 41 00:01:41,748 --> 00:01:43,667 Tentamos te matar e Ela n�o nos deixou. 42 00:01:43,750 --> 00:01:45,627 A floresta escolheu quem nos alimentou, 43 00:01:45,711 --> 00:01:46,837 voc� deve nos liderar. 44 00:01:46,920 --> 00:01:48,088 Voc� matou pessoas? 45 00:01:48,422 --> 00:01:49,423 Me conta! 46 00:01:50,382 --> 00:01:51,383 Sai! 47 00:01:55,679 --> 00:01:58,473 Me desculpa. Me desculpa. 48 00:01:58,557 --> 00:02:00,309 Fogo! Acorda! 49 00:02:38,764 --> 00:02:41,141 - Eu sei que a vi. - Talvez tenha sido uma de n�s. 50 00:02:41,266 --> 00:02:42,267 Vamos. 51 00:02:53,862 --> 00:02:55,614 Que merda � essa, Shipman? 52 00:02:56,948 --> 00:02:57,949 Me d�! 53 00:02:58,325 --> 00:02:59,451 V� se ferrar! 54 00:03:02,537 --> 00:03:04,665 Sai de cima de mim, vadia! 55 00:03:07,417 --> 00:03:08,418 Me solta! 56 00:03:21,139 --> 00:03:22,933 O que est� acontecendo agora? 57 00:03:23,016 --> 00:03:25,686 - Ei, sai de cima. Ei! - Shauna! Ei! 58 00:03:25,769 --> 00:03:26,978 - Ela me mordeu! - Ei! 59 00:03:28,271 --> 00:03:29,815 Voc�s viram, n�o �? 60 00:03:29,898 --> 00:03:32,901 Voc� conhece as regras, Mari, se for pega, tem que entregar. 61 00:03:35,696 --> 00:03:36,697 N�o est� comigo. 62 00:03:39,866 --> 00:03:40,867 Merda! 63 00:03:42,536 --> 00:03:43,787 � a merda da Quigley. 64 00:03:44,037 --> 00:03:45,038 Voc� sabia. 65 00:04:17,320 --> 00:04:21,450 Conseguimos! Conseguimos! Olly, Olly! Ganhamos! Ganhamos! 66 00:04:28,582 --> 00:04:29,583 Louca! 67 00:04:30,000 --> 00:04:33,420 - Eu era s� a isca, vadia. - Est� ao contr�rio, idiota. 68 00:05:27,090 --> 00:05:32,090 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 69 00:07:55,038 --> 00:07:56,247 O que a perdedora falou? 70 00:07:56,748 --> 00:07:59,042 - Pare com isso, Mar. - Como est� a sua m�o? 71 00:08:02,462 --> 00:08:03,505 Ei, voc� n�o vem? 72 00:08:05,006 --> 00:08:06,007 Eu estou bem. 73 00:08:06,883 --> 00:08:08,843 Espera. � que... 74 00:08:09,594 --> 00:08:11,554 A Van tem trabalhado tanto e... 75 00:08:11,638 --> 00:08:15,100 Voc� est� me perguntando se quero ir ou est� dizendo que tenho que ir? 76 00:08:15,433 --> 00:08:17,352 Voc� n�o precisa fazer nada, Shauna. 77 00:08:17,435 --> 00:08:18,812 Eu s� vim convidar. 78 00:08:18,895 --> 00:08:21,856 E agrade�o muito, minha rainha. 79 00:08:26,069 --> 00:08:29,739 Bem-vindas ao primeiro festival anual de Solst�cio de Ver�o! 80 00:08:31,491 --> 00:08:32,492 Anual? 81 00:08:32,701 --> 00:08:33,868 Antes de come�armos, 82 00:08:33,952 --> 00:08:36,830 parab�ns �s vencedoras do Pegue o Osso. 83 00:08:36,913 --> 00:08:39,916 Um nome que eu ainda acho que dever�amos melhorar. 84 00:08:40,000 --> 00:08:41,668 Pegue esse V, pingue esse I... 85 00:08:41,751 --> 00:08:43,795 - ponha o T O R I A! - Ponha o T O R I A! 86 00:08:46,047 --> 00:08:47,215 Conforme nossa aposta, 87 00:08:47,298 --> 00:08:50,093 espero que voc�s gostem de ser nossas servas por um dia. 88 00:08:50,385 --> 00:08:51,386 - Sim! - Isso! 89 00:08:52,512 --> 00:08:54,014 Agora vamos come�ar, t�? 90 00:08:55,473 --> 00:08:59,769 Anteriormente, em As Yellowjackets... 91 00:09:01,855 --> 00:09:07,736 � beira de fazer hist�ria ao ganhar o campeonato sem sofrer nenhum gol, 92 00:09:07,819 --> 00:09:12,282 gra�as principalmente � goleira mais radical da hist�ria do esporte. 93 00:09:12,365 --> 00:09:13,366 Sim. 94 00:09:14,159 --> 00:09:15,952 Vai, vai, vai. 95 00:09:19,831 --> 00:09:20,832 Nossos her�is... 96 00:09:21,750 --> 00:09:24,169 N�o, nossas hero�nas... 97 00:09:24,377 --> 00:09:28,715 tiveram a fama e a fortuna roubadas pela m�o cruel do destino 98 00:09:28,798 --> 00:09:32,343 e pela falha mec�nica, ou possivelmente erro do piloto. 99 00:09:32,427 --> 00:09:33,428 N�o est� claro. 100 00:09:33,511 --> 00:09:38,975 Mas nenhum acidente de avi�o poderia manter nossas garotas intr�pidas, 101 00:09:39,601 --> 00:09:41,269 e alguns caras, no ch�o. 102 00:09:41,728 --> 00:09:44,773 N�o, elas encararam esse novo desafio 103 00:09:44,856 --> 00:09:48,359 como as campe�s que estavam destinadas a ser. 104 00:09:48,568 --> 00:09:50,028 "Nossa, eu as odeio". 105 00:09:50,111 --> 00:09:51,905 Uma campe� precisa de muitas coisas. 106 00:09:51,988 --> 00:09:54,407 "Eu n�o estou a fim de ouvir uma hist�ria idiota 107 00:09:54,491 --> 00:09:57,368 sobre nossas aventuras na floresta. Minha amiga est� morta. 108 00:09:57,452 --> 00:09:58,453 Meu beb� est� morto. 109 00:09:58,536 --> 00:10:00,830 Segurei o corpo dele coberto do meu sangue, 110 00:10:00,914 --> 00:10:03,124 e tive que deixar o corpo dele no frio 111 00:10:03,208 --> 00:10:06,586 enquanto todos falavam sobre sacrif�cios e milagres..." 112 00:10:06,669 --> 00:10:11,508 Mas com os seus sacrif�cios vieram milagres. 113 00:10:12,092 --> 00:10:14,385 Elas sobreviveram � fome. 114 00:10:15,261 --> 00:10:18,098 Elas sobreviveram �s nevascas. 115 00:10:18,181 --> 00:10:19,557 Elas sobreviveram... 116 00:10:20,517 --> 00:10:21,601 ao balde de merda. 117 00:10:24,896 --> 00:10:27,232 Agora, elas podem sobreviver 118 00:10:27,941 --> 00:10:32,612 a um ataque impens�vel de um psicopata furioso? 119 00:10:33,113 --> 00:10:38,785 Um monstro homicida disfar�ado de t�cnico de futebol gato, 120 00:10:38,868 --> 00:10:40,578 se voc� gosta desse tipo de coisa? 121 00:10:41,079 --> 00:10:42,413 Pode apostar que sim. 122 00:10:43,289 --> 00:10:44,290 Sim. 123 00:10:45,083 --> 00:10:48,837 Agora, gra�as � sua improv�vel nova l�der, 124 00:10:49,796 --> 00:10:53,758 elas trabalharam por 12 dias e noites 125 00:10:54,175 --> 00:10:57,387 para alimentar o fogo que destruiu seu lar. 126 00:10:57,971 --> 00:11:01,099 E vendo sua coragem e f�, 127 00:11:02,392 --> 00:11:06,187 a floresta proporcionou o maior milagre at� ent�o. 128 00:11:07,230 --> 00:11:08,523 A primavera chegou. 129 00:11:09,607 --> 00:11:11,526 E com ela, um novo come�o. 130 00:11:12,318 --> 00:11:13,611 "Que tal essa hist�ria? 131 00:11:13,695 --> 00:11:17,115 Era uma vez, um bando de adolescentes ficou preso na floresta 132 00:11:17,198 --> 00:11:19,868 e ficaram completamente malucas". 133 00:11:20,034 --> 00:11:23,037 Gra�as ao treinamento da Nat, a Gen forneceu ca�a para comer. 134 00:11:23,413 --> 00:11:24,414 Obrigada. 135 00:11:24,497 --> 00:11:27,167 Gra�as � Tai, elas conseguiram construir novos abrigos. 136 00:11:27,250 --> 00:11:28,918 L�sbicas habilidosas pela vit�ria. 137 00:11:29,002 --> 00:11:31,462 "Adoravam esp�ritos malignos, ca�avam suas amigas, 138 00:11:31,546 --> 00:11:34,716 comiam sua carne, e se deliciavam com isso. 139 00:11:34,799 --> 00:11:36,926 Ent�o elas contavam contos de fadas idiotas, 140 00:11:37,010 --> 00:11:38,970 fingiam que eram corajosas e fortes..." 141 00:11:39,137 --> 00:11:42,056 Gra�as ao fato de elas serem um time, 142 00:11:42,390 --> 00:11:44,434 Elas nunca perderam a esperan�a 143 00:11:44,559 --> 00:11:49,063 de que a hist�ria delas n�o termina aqui. 144 00:11:52,859 --> 00:11:53,860 Sim. 145 00:11:54,527 --> 00:11:57,322 "Porque a realidade era que, mesmo se o resgate viesse, 146 00:11:57,655 --> 00:11:59,449 elas nunca voltariam para casa. 147 00:11:59,908 --> 00:12:03,119 Por causa do que elas fizeram. Por causa do que elas se tornaram. 148 00:12:03,328 --> 00:12:04,329 Essa � a verdade. 149 00:12:04,412 --> 00:12:06,831 E ouvir qualquer outra coisa me faz querer..." 150 00:12:24,933 --> 00:12:26,517 Puta merda! 151 00:12:31,314 --> 00:12:32,941 Cals, voc� ainda est� aqui? 152 00:12:33,024 --> 00:12:34,484 Eu estou me trocando. 153 00:12:36,444 --> 00:12:39,113 - Meu Deus, voc� est� t�o atrasada. - Isso ajuda muito. 154 00:12:41,032 --> 00:12:42,200 Eu fiz mingau. 155 00:12:42,367 --> 00:12:44,577 - Que eu odeio. - Sei que � nojento, 156 00:12:44,661 --> 00:12:46,788 mas acho que dev�amos come�ar a comer mais. 157 00:12:47,538 --> 00:12:48,790 Vou me lembrar disso. 158 00:12:57,882 --> 00:12:59,425 O funeral da Natalie � hoje. 159 00:13:03,346 --> 00:13:04,389 Sinto muito. 160 00:13:04,597 --> 00:13:08,476 Ela j� foi cremada. Mas hoje �, tipo, o funeral e... 161 00:13:08,559 --> 00:13:10,561 Eu preciso ir. 162 00:13:13,231 --> 00:13:15,525 Voc� deixou a lou�a do jantar na pia ontem. 163 00:13:15,858 --> 00:13:18,653 Eu tinha muita li��o de casa. Lavo quando voltar. 164 00:13:18,736 --> 00:13:20,488 � t�o dif�cil fazer isso? 165 00:13:21,447 --> 00:13:24,617 Voc� s� precisa fazer enxaguar e colocar na m�quina. 166 00:13:24,701 --> 00:13:25,702 S�rio? 167 00:13:26,077 --> 00:13:29,580 Depois de tudo o que aconteceu, voc� est� preocupada com a lou�a? 168 00:13:36,045 --> 00:13:37,046 Isso �... 169 00:13:37,714 --> 00:13:39,841 Callie, voc� deu um "tapa"? 170 00:13:41,634 --> 00:13:45,096 - Voc� disse "tapa" mesmo? - Disse, e me arrependo muito. 171 00:13:45,430 --> 00:13:46,639 � o seu pai... 172 00:13:47,307 --> 00:13:50,018 N�o importa. S�o 7h30 da manh�. 173 00:13:51,436 --> 00:13:54,814 Eu n�o sei do que est� falando, mas como voc� disse, estou atrasada. 174 00:14:00,486 --> 00:14:01,863 N�s vemos o m�gico dos tons 175 00:14:01,946 --> 00:14:04,032 se preparando para come�ar o exerc�cio. 176 00:14:05,533 --> 00:14:08,161 - Sabemos que quando o sino toca... - Misty? 177 00:14:08,369 --> 00:14:10,538 ...devemos estar em uma posi��o confort�vel. 178 00:14:11,456 --> 00:14:13,458 - E prontos para a medita��o. - Misty. 179 00:14:15,168 --> 00:14:16,169 Misty! 180 00:14:19,672 --> 00:14:20,840 Desculpe interromper. 181 00:14:21,174 --> 00:14:23,843 Tinha um alerta no quadro, "Reuni�es s�o assassinatos, 182 00:14:23,926 --> 00:14:25,803 a menos que sejam sobre assassinatos". 183 00:14:26,262 --> 00:14:27,930 Eu sei que voc� n�o vai mais l� 184 00:14:28,014 --> 00:14:30,600 por causa das suas diferen�as criativas com o Eric. 185 00:14:30,683 --> 00:14:33,102 Mas parecia bem saboroso. 186 00:14:34,604 --> 00:14:36,439 Saboroso ficou estranho pra isso. 187 00:14:36,939 --> 00:14:38,024 Mais alguma coisa? 188 00:14:38,816 --> 00:14:41,110 Bom, na verdade, sim. 189 00:14:41,861 --> 00:14:45,323 Queria saber que horas voc� quer ir para o memorial da Natalie. 190 00:14:46,949 --> 00:14:48,368 Memoriais e funerais 191 00:14:48,451 --> 00:14:51,537 s�o t�cnicas de luto consagradas pelo tempo, Misty. 192 00:14:53,081 --> 00:14:54,082 J� terminamos? 193 00:14:54,832 --> 00:14:58,669 Sim. � claro. Desculpe, n�o � da minha conta. 194 00:15:05,718 --> 00:15:06,719 O que � isso? 195 00:15:09,889 --> 00:15:10,890 Isso? 196 00:15:11,933 --> 00:15:15,520 Eu nem sei se deveria te contar, ou se deveria cuidar disso sozinho. 197 00:15:17,397 --> 00:15:19,982 � que, com o tipo Myers-Briggs da Natalie 198 00:15:20,066 --> 00:15:22,985 e as tend�ncias n�mades dela ao longo da vida, 199 00:15:23,069 --> 00:15:25,154 imaginei que tinha uma grande probabilidade 200 00:15:25,238 --> 00:15:26,823 dela ter um dep�sito na regi�o. 201 00:15:27,824 --> 00:15:29,075 Eu investiguei e... 202 00:15:30,326 --> 00:15:31,369 essa � a chave. 203 00:15:31,869 --> 00:15:34,831 Algu�m deveria ir ver se n�o tem nada incriminador l�. 204 00:15:36,249 --> 00:15:38,084 Ou sentimental, eu acho. 205 00:15:39,460 --> 00:15:42,171 Ficarei feliz em cuidar disso, se n�o estiver a fim. 206 00:15:42,255 --> 00:15:43,256 Eu cuido disso. 207 00:15:45,716 --> 00:15:46,717 Est� bem. 208 00:16:08,322 --> 00:16:09,574 EM MEM�RIA 209 00:16:29,927 --> 00:16:31,220 Puta merda. 210 00:16:31,929 --> 00:16:33,055 Igreja, Shauna. 211 00:16:34,223 --> 00:16:35,223 Jesus! 212 00:16:40,605 --> 00:16:43,149 A Natalie gostava mesmo dos balan�os. 213 00:16:43,941 --> 00:16:46,235 Tinha que empurr�-la at� escurecer. 214 00:16:46,319 --> 00:16:47,570 EM MEM�RIA 215 00:16:47,653 --> 00:16:50,531 Ela pegava birra se eu n�o empurrasse. 216 00:16:52,825 --> 00:16:53,993 Ent�o, eu a empurrava. 217 00:16:55,244 --> 00:16:56,245 Eu sou a m�e dela. 218 00:16:58,247 --> 00:17:00,625 Enfim, agora acabou. 219 00:17:03,127 --> 00:17:04,128 Est� bem. 220 00:17:05,087 --> 00:17:06,088 � isso. 221 00:17:16,474 --> 00:17:17,600 - � Nat. - Nat. 222 00:17:24,273 --> 00:17:25,900 Porra, ela morreu mesmo. 223 00:17:26,692 --> 00:17:29,695 O pai dela, todo aquele show de horror. 224 00:17:31,322 --> 00:17:33,950 Sim, � um milagre ela ter sobrevivido... 225 00:17:34,033 --> 00:17:37,370 Antes, voc� sabe, do que sobrevivemos. 226 00:17:38,538 --> 00:17:41,207 Voc� pode dizer, "comemos um aos outros." 227 00:17:42,333 --> 00:17:43,876 A Nat nunca foi de besteira. 228 00:17:43,960 --> 00:17:46,087 Ela ia gostar se f�ssemos direto ao ponto. 229 00:17:55,304 --> 00:17:57,223 O que isso significa, afinal? 230 00:17:58,391 --> 00:17:59,475 A vida da Nat. 231 00:18:01,185 --> 00:18:02,520 Nossas vidas. 232 00:18:04,647 --> 00:18:10,403 Se voc� tiver sorte, � s� ilus�o, e voc� n�o se lembra nem da metade. 233 00:18:11,070 --> 00:18:13,155 Voc� est� engra�adinha hoje, n�o �? 234 00:18:13,990 --> 00:18:15,700 Se eu morresse amanh�, 235 00:18:16,659 --> 00:18:18,578 o que as pessoas diriam no meu funeral? 236 00:18:18,828 --> 00:18:21,998 - Mentir�amos e dir�amos coisas boas. - Falei das pessoas normais. 237 00:18:22,623 --> 00:18:24,834 Aqui jaz Shauna Sadecki. 238 00:18:26,961 --> 00:18:29,797 Al�m do que ela fez "l�", 239 00:18:30,423 --> 00:18:33,217 ela foi a pior esposa e m�e do planeta. 240 00:18:33,301 --> 00:18:34,385 - Ei, por favor. - Para. 241 00:18:34,468 --> 00:18:36,304 Ela deixou uma filha confusa 242 00:18:37,305 --> 00:18:41,767 e um marido que floresceu ap�s sua morte. 243 00:18:41,976 --> 00:18:44,979 Aqui jaz Taissa Turner, a primeira congressista 244 00:18:45,062 --> 00:18:47,398 a se auto impedir antes de assumir o cargo. 245 00:18:47,815 --> 00:18:51,694 Parem com isso, voc�s duas. Ningu�m vai morrer amanh�. 246 00:18:51,861 --> 00:18:54,739 Acho que ainda temos tempo para fazer nossos discursos 247 00:18:54,822 --> 00:18:56,532 antes de nos reunirmos no inferno. 248 00:18:58,951 --> 00:19:01,537 Falando em inferno, cad� a Misty? 249 00:19:02,747 --> 00:19:04,915 Voc� contou para ela sobre o funeral, n�o �? 250 00:19:05,082 --> 00:19:06,375 Voc� disse que contaria. 251 00:19:07,877 --> 00:19:09,378 A Lottie tamb�m n�o est� aqui. 252 00:19:09,462 --> 00:19:13,424 Porque ela est� em uma institui��o para os com sanidade diferente. 253 00:19:15,176 --> 00:19:17,887 Sim, tanto faz, est� tudo bem. 254 00:19:18,804 --> 00:19:21,390 Tenho certeza de que a detetive cidad� Quigley 255 00:19:21,474 --> 00:19:23,517 poderia descobrir de outra forma. 256 00:19:24,393 --> 00:19:26,937 Ela deve ter nos grampeado e est� ouvindo agora. 257 00:19:27,021 --> 00:19:28,022 Sim. 258 00:19:34,612 --> 00:19:35,696 Ei, voc� est� bem? 259 00:19:37,782 --> 00:19:38,783 O que foi? 260 00:19:41,786 --> 00:19:42,787 Nada. 261 00:19:45,122 --> 00:19:47,208 Testando, testando, um, dois, tr�s. 262 00:19:47,291 --> 00:19:51,045 Quigley, voc� est� a� ou est� fazendo amor com o papagaio? 263 00:19:51,837 --> 00:19:54,382 - Uma coisa n�o impede a outra, sabia? - Por favor. 264 00:19:55,091 --> 00:19:56,217 Manda ver, Misty. 265 00:20:27,081 --> 00:20:28,708 RECORDA��ES ESPECIAIS 266 00:20:28,874 --> 00:20:29,875 LIXO 267 00:21:06,704 --> 00:21:08,038 Voc� pode me ajudar? 268 00:21:16,756 --> 00:21:17,757 Toma. 269 00:21:19,258 --> 00:21:20,259 Ei, cuidado! 270 00:21:21,177 --> 00:21:22,303 � o nosso jantar. 271 00:21:23,929 --> 00:21:24,930 Nossa! 272 00:21:25,473 --> 00:21:28,601 Uma de voc�s pode trazer um vinho para n�s aqui? 273 00:21:30,102 --> 00:21:31,103 N�o. 274 00:21:34,940 --> 00:21:37,359 N�o acredito que n�o comemos essa vadia primeiro. 275 00:21:42,323 --> 00:21:45,284 A Mari � t�o burra que lascou um dente com o vibrador. 276 00:21:48,829 --> 00:21:49,872 Espera. Voc�, tipo... 277 00:21:50,831 --> 00:21:52,374 tem uma personalidade? 278 00:21:56,086 --> 00:21:58,422 Ei, Shauna, voc� pode provar? 279 00:21:58,589 --> 00:22:00,257 Espero n�o ter feito muito pesado, 280 00:22:00,341 --> 00:22:02,593 mas a Lottie me pediu para fazer algo especial 281 00:22:02,676 --> 00:22:04,094 para voc� usar na cerim�nia. 282 00:22:05,179 --> 00:22:06,222 Por qu�? 283 00:22:08,432 --> 00:22:10,100 Bom, porque voc� � a m�e dele. 284 00:22:11,143 --> 00:22:12,228 Eu n�o vou usar isso. 285 00:22:14,146 --> 00:22:15,147 Tem certeza? 286 00:22:15,397 --> 00:22:17,817 Porque eu acho que pode fazer voc� se sentir... 287 00:22:17,900 --> 00:22:19,527 Tire isso de mim. 288 00:22:24,156 --> 00:22:25,157 Foi mal. 289 00:22:38,087 --> 00:22:41,423 � uma reuni�o? Querem que eu fa�a a ata? 290 00:22:41,507 --> 00:22:42,508 N�o. 291 00:22:42,758 --> 00:22:45,052 Obrigada, Misty, est� tudo bem. 292 00:22:46,053 --> 00:22:50,140 Voc� foi a melhor hoje. Voc� deveria relaxar. Aproveitar. 293 00:22:51,392 --> 00:22:52,393 Est� bem. 294 00:22:54,311 --> 00:22:55,563 Tchau, Misty. 295 00:22:59,733 --> 00:23:00,818 Quem vai primeiro? 296 00:23:02,444 --> 00:23:05,281 Est� bem, ent�o. Como est� a ca�a ultimamente? 297 00:23:05,364 --> 00:23:07,867 Boa. Muitos veados no vale norte. 298 00:23:07,950 --> 00:23:09,952 Voc� viu alguma coisa enquanto estava l�? 299 00:23:10,035 --> 00:23:12,079 - Rastros do piroman�aco assassino? - Pare. 300 00:23:12,288 --> 00:23:15,165 Gente, j� falamos sobre isso. N�o tem como ele estar vivo. 301 00:23:15,249 --> 00:23:17,376 - Nat. - Eu explorei este lugar inteiro. 302 00:23:17,459 --> 00:23:19,086 N�o tem sinal dele. 303 00:23:19,420 --> 00:23:21,213 Ele morreu de fome ou congelou. 304 00:23:21,797 --> 00:23:24,049 Estou dizendo que o treinador est� morto. 305 00:24:05,341 --> 00:24:07,343 - Ent�o, acho que � isso. - Est� bem. 306 00:24:12,932 --> 00:24:14,558 Ei, Nat, podemos conversar? 307 00:24:15,517 --> 00:24:17,937 Essa coisa entre a Shauna e a Mari... 308 00:24:18,520 --> 00:24:20,731 A Shauna est� de mau humor e a Mari � a Mari. 309 00:24:20,814 --> 00:24:23,359 - Vai passar. - Esta manh� n�o foi a primeira vez. 310 00:24:24,777 --> 00:24:26,862 Acho mesmo que voc� precisa falar com elas. 311 00:24:26,946 --> 00:24:29,907 E a�? Dizer para elas come�arem a se gostar? 312 00:24:30,157 --> 00:24:32,826 Vou faz�-las dizer uma coisa legal uma sobre a outra. 313 00:24:33,994 --> 00:24:37,164 Por favor. Tai, � uma bobagem de garotas. 314 00:24:38,916 --> 00:24:41,919 N�s temos coisas muito mais s�rias para nos preocupar. 315 00:24:42,002 --> 00:24:45,714 Esse � o meu ponto, Nat. Talvez aqui, tudo seja muito s�rio. 316 00:24:46,548 --> 00:24:48,050 N�o se esque�a da Jackie. 317 00:26:44,708 --> 00:26:47,169 BARRA DE PROTE�NA DE MANTEIGA DE AMENDOIM 318 00:27:07,564 --> 00:27:10,192 Ela teve uma overdose. Minha m�e disse que � verdade. 319 00:27:10,275 --> 00:27:12,945 Elas estavam fazendo um culto estranho na floresta. 320 00:27:13,028 --> 00:27:15,739 Aquela ali era, tipo, a guru. 321 00:27:17,950 --> 00:27:19,409 A m�e da Callie estava l�. 322 00:27:21,995 --> 00:27:23,872 Elas mataram porcos e os comeram crus. 323 00:27:24,164 --> 00:27:25,916 Espalharam as tripas no corpo delas 324 00:27:25,999 --> 00:27:28,710 e fizeram uma orgia totalmente drogadas. 325 00:27:28,961 --> 00:27:31,046 Dev�amos deixar o Kyle b�bado 326 00:27:31,463 --> 00:27:34,091 e perguntar se a Callie tamb�m curte coisas estranhas. 327 00:27:34,174 --> 00:27:35,968 - Com certeza. - Meu Deus, sim! 328 00:28:00,033 --> 00:28:03,162 Ele tamb�m � meu filho. Sei que ele n�o quer falar comigo, 329 00:28:03,245 --> 00:28:05,080 mas se voc� o colocasse na linha. 330 00:28:05,205 --> 00:28:06,456 N�o, quer saber? 331 00:28:06,540 --> 00:28:08,667 Talvez voc� n�o queira que eu fale com ele. 332 00:28:08,876 --> 00:28:10,460 O que voc� tem dito para ele? 333 00:28:15,215 --> 00:28:16,216 Voc� est� bem? 334 00:28:19,845 --> 00:28:20,929 N�o. 335 00:28:21,763 --> 00:28:23,348 Voc� tamb�m n�o est� muito bem. 336 00:28:23,849 --> 00:28:27,895 Sim, parece que beber no meio do dia 337 00:28:27,978 --> 00:28:30,105 n�o � bom quando se est� morrendo de c�ncer. 338 00:28:30,189 --> 00:28:32,858 O seu � terminal. Est� com medo de gordura no f�gado? 339 00:28:33,567 --> 00:28:34,568 Hil�rio! 340 00:28:35,402 --> 00:28:37,070 Voc� n�o assinou nenhuma? Van? 341 00:28:38,363 --> 00:28:40,741 Assinei o "N�o Ressuscitar". Feliz? 342 00:28:41,533 --> 00:28:44,203 Assim, quando eu morrer, todos podem ir almo�ar. 343 00:28:44,369 --> 00:28:45,871 N�o me deixe de fora. 344 00:28:47,831 --> 00:28:50,626 Por favor, venha ficar no meu quarto. J� faz semanas. 345 00:28:50,709 --> 00:28:52,377 Por que n�o podemos ficar juntas? 346 00:28:52,461 --> 00:28:54,379 Por qu�? Est� de brincadeira? 347 00:28:54,630 --> 00:28:57,925 Voc� me abandonou pelo qu�? Pelo verniz de respeitabilidade? 348 00:28:58,008 --> 00:29:01,011 Pelo diploma de direito? A ironia, a piada tr�gica, 349 00:29:01,094 --> 00:29:03,013 � que voc� acabou gay de qualquer jeito 350 00:29:03,096 --> 00:29:06,183 e se casou com uma mulher com quem ainda est� casada. 351 00:29:06,266 --> 00:29:09,311 Ent�o, em vez de me perguntar por que, no final da minha vida, 352 00:29:09,394 --> 00:29:12,189 n�o estou feliz com a oportunidade de dormir com voc�, 353 00:29:12,272 --> 00:29:14,358 que tal ir se foder? 354 00:29:23,200 --> 00:29:25,160 Posso, pelo menos, te levar para jantar? 355 00:29:25,577 --> 00:29:29,039 Se voc� estiver a fim? Acho que pod�amos sair desta casa. 356 00:29:29,831 --> 00:29:32,793 Eu acabei de mandar voc� se foder e voc� me chama para sair? 357 00:29:32,876 --> 00:29:36,380 Mencionei que ser� absurdamente caro, e que vou pagar? 358 00:29:43,971 --> 00:29:45,722 SUA ENTREGA EST� QUASE AQUI! 359 00:29:51,186 --> 00:29:52,187 Que merda. 360 00:29:53,897 --> 00:29:55,649 Oi! Callie! 361 00:29:55,983 --> 00:29:59,528 Oi, por que voc� est� entregando coisas? 362 00:30:00,279 --> 00:30:03,073 A Tammy me aceitou de volta, mas eu tinha que trabalhar. 363 00:30:03,156 --> 00:30:04,741 E foi isso que voc� escolheu? 364 00:30:05,909 --> 00:30:07,786 Minha inscri��o na NASA est� pendente. 365 00:30:08,161 --> 00:30:09,496 Me d� a sacola, Randy. 366 00:30:10,330 --> 00:30:12,958 Dei uma olhada a� dentro, que pedido estranho. 367 00:30:13,041 --> 00:30:15,377 Sim, me d� isso logo. 368 00:30:15,711 --> 00:30:17,087 Cuidado, est� pesado. 369 00:30:17,754 --> 00:30:18,755 Tchau! 370 00:30:57,586 --> 00:30:58,587 Merda! 371 00:31:01,006 --> 00:31:04,092 Oi, diretora Benic, est� tudo bem com a Callie? 372 00:31:11,308 --> 00:31:12,309 Sim. 373 00:31:16,355 --> 00:31:18,648 Desculpe, ela fez o qu�? 374 00:31:50,680 --> 00:31:51,890 Est� fazendo efeito? 375 00:31:53,350 --> 00:31:54,726 Est� sentindo alguma coisa? 376 00:31:56,978 --> 00:31:57,979 Eu sinto tudo... 377 00:32:00,148 --> 00:32:01,149 e nada... 378 00:32:04,653 --> 00:32:10,158 Voc� j� percebeu que tudo e nada s�o preenchidos por coisas? 379 00:32:14,121 --> 00:32:15,539 Por que n�o se senta comigo? 380 00:32:23,255 --> 00:32:24,714 Cara, voc� est� t�o chapado! 381 00:32:25,507 --> 00:32:27,759 Eu estou muito chapado. 382 00:32:30,512 --> 00:32:33,515 N�o tem problema ficar bravo com o que aconteceu com o Javi. 383 00:32:36,059 --> 00:32:37,060 E com o seu pai. 384 00:32:38,812 --> 00:32:40,772 Bom, e a Shauna? 385 00:32:41,106 --> 00:32:43,650 O luto n�o � uma competi��o, Travis. 386 00:32:45,152 --> 00:32:48,405 Eu tentei falar com ela, mas ela... 387 00:32:50,740 --> 00:32:52,117 ela meio que me excluiu. 388 00:32:53,326 --> 00:32:55,537 "Precisar de psiquiatra n�o faz de voc� um", 389 00:32:56,913 --> 00:32:58,123 palavras dela. 390 00:33:01,626 --> 00:33:02,794 Voc� foi ao psiquiatra? 391 00:33:07,424 --> 00:33:09,176 Psiquiatras. Plural. 392 00:33:15,056 --> 00:33:17,559 E os rem�dios fizeram com que eu parasse... 393 00:33:20,854 --> 00:33:21,855 Sabe, 394 00:33:23,732 --> 00:33:24,733 de ver coisas. 395 00:33:29,738 --> 00:33:30,739 Ei! 396 00:33:31,323 --> 00:33:33,033 De quem � essa sess�o de terapia? 397 00:33:37,287 --> 00:33:40,874 E ent�o voc� caiu aqui e come�ou a ver coisas de novo. 398 00:33:42,918 --> 00:33:44,294 At� n�o ver mais. 399 00:33:51,593 --> 00:33:53,345 Voc� ouviu alguma coisa? 400 00:33:54,179 --> 00:33:55,180 N�o. 401 00:33:56,389 --> 00:33:57,474 Por que, voc� ouviu? 402 00:34:01,895 --> 00:34:02,896 S�o... 403 00:34:04,064 --> 00:34:05,482 s�o as �rvores. 404 00:34:11,905 --> 00:34:13,114 Elas est�o chorando. 405 00:34:14,741 --> 00:34:17,202 N�o, elas est�o... 406 00:34:18,119 --> 00:34:19,204 elas est�o gritando. 407 00:34:23,875 --> 00:34:28,171 - Travis, n�o � real. N�o � real! - Voc� n�o consegue mesmo ouvir? 408 00:34:28,255 --> 00:34:29,256 N�o. 409 00:34:33,009 --> 00:34:34,010 Mas vai. 410 00:35:05,083 --> 00:35:06,084 Ficou muito bom. 411 00:35:14,426 --> 00:35:15,719 Venha pegar, Bambi. 412 00:35:31,860 --> 00:35:32,861 Tripas? 413 00:35:33,320 --> 00:35:37,657 Nossa filha foi suspensa por agredir meninas com tripas? 414 00:35:37,741 --> 00:35:40,785 Por favor, qual �. "Agredir". 415 00:35:41,828 --> 00:35:43,747 Ela n�o estava armada e de m�scara. 416 00:35:43,830 --> 00:35:46,750 Ela tinha, tipo, intestinos e um f�gado. 417 00:35:46,833 --> 00:35:50,128 Voc� disse que os pais delas est�o chamando de agress�o. 418 00:35:50,211 --> 00:35:51,212 "Chamando". 419 00:35:51,588 --> 00:35:53,798 E temos certeza, Jesus... 420 00:35:54,966 --> 00:35:56,801 Tem certeza de que n�o eram humanos? 421 00:35:56,968 --> 00:35:58,470 - As meninas? - As tripas. 422 00:35:59,304 --> 00:36:01,264 As tripas, Shauna. 423 00:36:02,515 --> 00:36:03,515 Shauna. 424 00:36:04,017 --> 00:36:05,602 N�o. Claro que n�o. 425 00:36:05,685 --> 00:36:09,981 Voc� n�o pode jogar tripas humanas por a�. 426 00:36:11,232 --> 00:36:13,401 E voc� falou com ela? 427 00:36:13,943 --> 00:36:14,944 Cad� ela? 428 00:36:15,445 --> 00:36:16,571 Cad� ela? Cal? 429 00:36:16,655 --> 00:36:18,490 Ela vai chegar em casa daqui uma hora. 430 00:36:18,573 --> 00:36:19,908 Ela queria tomar um ch�. 431 00:36:26,414 --> 00:36:27,791 Por que ela faria isso? 432 00:36:28,625 --> 00:36:32,253 - Por que ela faria uma coisa dessas? - N�o sei, amor. 433 00:36:34,172 --> 00:36:36,424 Ela falou de se tornar vegana, n�o �? 434 00:36:36,508 --> 00:36:39,219 Talvez tenha sido algum tipo de declara��o, sabe? 435 00:36:39,302 --> 00:36:43,014 Ou, tipo, eu n�o sei, besteira do Tiktok da Gera��o Z. 436 00:36:43,431 --> 00:36:44,431 Sim. 437 00:36:48,978 --> 00:36:50,063 Loucura. 438 00:36:53,692 --> 00:36:54,859 Voc� est� com fome? 439 00:36:57,529 --> 00:37:00,949 Meu Deus! Eu n�o vou surtar por isso. 440 00:37:01,825 --> 00:37:03,702 Tudo bem? S� vai piorar as coisas. 441 00:37:03,785 --> 00:37:04,786 E depois, Shauna? 442 00:37:05,495 --> 00:37:06,663 Porque h� seis semanas, 443 00:37:06,746 --> 00:37:09,374 nossa filha viu suas amigas usando m�scaras de animais 444 00:37:09,457 --> 00:37:11,626 e te perseguindo pela floresta com facas. 445 00:37:11,793 --> 00:37:13,086 Ela atirou em uma delas, 446 00:37:14,087 --> 00:37:17,632 que est� no hosp�cio agora, e ent�o ela viu a Natalie morrer. 447 00:37:19,426 --> 00:37:21,010 Contamos que sou um chantagista 448 00:37:23,096 --> 00:37:24,347 e voc� � uma assassina. 449 00:37:25,265 --> 00:37:26,683 Esse n�o � um trauma normal, 450 00:37:26,766 --> 00:37:28,601 n�o � uma inf�ncia normal e � poss�vel 451 00:37:28,685 --> 00:37:30,103 que ela n�o esteja bem. 452 00:37:31,187 --> 00:37:33,732 Vamos deixar isso aberto agora? N�o fechamos mais? 453 00:37:48,788 --> 00:37:49,956 Voc� deu um "tapa"? 454 00:37:50,874 --> 00:37:51,875 N�o. 455 00:37:53,251 --> 00:37:55,420 A prop�sito, ningu�m mais diz "tapa". 456 00:37:56,880 --> 00:37:58,339 Voc� tem que parar com isso. 457 00:38:00,842 --> 00:38:01,843 Entendi. 458 00:38:05,305 --> 00:38:08,183 Foie gras com nosso algod�o doce caseiro. 459 00:38:08,266 --> 00:38:09,976 O chef recomenda comer de uma vez. 460 00:38:10,477 --> 00:38:12,061 Obrigada por esclarecer isso. 461 00:38:16,691 --> 00:38:18,234 Esse � o lugar da moda, n�o �? 462 00:38:18,693 --> 00:38:19,861 Voc� est� brincando? 463 00:38:19,944 --> 00:38:22,238 Tive que pedir um favor, s� para entrarmos. 464 00:38:22,655 --> 00:38:23,656 Vamos comer? 465 00:38:45,011 --> 00:38:48,139 Desculpe, voc� n�o quer queimar este lugar? 466 00:38:49,724 --> 00:38:51,142 Por que as pessoas v�m aqui? 467 00:38:52,644 --> 00:38:56,815 Elas n�o veem o quanto � idiota? Que desperd�cio de vida, Jesus. 468 00:38:59,567 --> 00:39:00,568 Que se dane. 469 00:39:00,652 --> 00:39:03,154 Voc� quer uma pizza e um pote de sorvete? 470 00:39:03,238 --> 00:39:04,572 Podemos comer no telhado. 471 00:39:06,074 --> 00:39:08,076 - S�rio? - Sim. 472 00:39:10,578 --> 00:39:11,579 Fechou. 473 00:39:14,082 --> 00:39:15,542 - Com licen�a. - Espera, espera! 474 00:39:17,919 --> 00:39:20,338 Voc� se lembra da noite da festa da Amber Nutting? 475 00:39:20,421 --> 00:39:23,007 Fomos naquele restaurante na Rota 9? 476 00:39:25,635 --> 00:39:27,762 - Voc� est� falando s�rio? - Muito. 477 00:39:30,807 --> 00:39:31,807 Voc� � senadora. 478 00:39:32,725 --> 00:39:35,103 Era e estou em desgra�a. 479 00:39:35,562 --> 00:39:38,565 Em Nova Jersey, significa que voc� pode fazer qualquer coisa. 480 00:39:41,651 --> 00:39:43,862 Eu vou primeiro. Voc� me encontra l� atr�s. 481 00:39:44,654 --> 00:39:46,030 Com licen�a, querida. 482 00:39:47,156 --> 00:39:49,200 Preciso usar o banheiro. 483 00:39:51,369 --> 00:39:52,370 Vai r�pido. 484 00:39:52,829 --> 00:39:55,206 Cada minuto longe de voc� � uma tortura. 485 00:40:30,950 --> 00:40:31,951 Est� bem. 486 00:40:32,452 --> 00:40:33,453 Tudo bem. 487 00:40:35,079 --> 00:40:36,122 SA�DA DE INC�NDIO 488 00:40:37,999 --> 00:40:41,169 - Com licen�a, senhoras... - Tai, � o gar�om. 489 00:40:41,252 --> 00:40:42,670 - Esqueceram de pagar. - O qu�? 490 00:40:43,922 --> 00:40:45,840 - Com licen�a. - Ele est� em persegui��o. 491 00:40:45,924 --> 00:40:46,925 Fique tranquila. 492 00:40:47,508 --> 00:40:48,509 Porra. Corre! 493 00:40:49,093 --> 00:40:50,595 Porra! Ei! 494 00:41:09,030 --> 00:41:10,031 Por aqui! 495 00:41:24,921 --> 00:41:26,381 Ei, cara, voc� est� bem? 496 00:41:29,801 --> 00:41:30,802 Ei! 497 00:41:31,594 --> 00:41:32,595 Ei! 498 00:41:33,054 --> 00:41:34,263 Ei, algu�m me ajuda! 499 00:41:34,973 --> 00:41:36,599 Senhor? Senhor? 500 00:41:37,517 --> 00:41:39,477 Cara, vai ficar tudo bem. Fique comigo. 501 00:41:39,560 --> 00:41:42,146 Um, dois, tr�s... 502 00:41:42,647 --> 00:41:43,815 Fique comigo, cara. 503 00:42:49,547 --> 00:42:50,548 O qu�? 504 00:42:56,012 --> 00:42:57,055 Nada. 505 00:43:08,649 --> 00:43:10,568 Deus, o servi�o aqui � lento. 506 00:43:12,028 --> 00:43:13,279 Gar�om... 507 00:43:14,864 --> 00:43:15,865 Est� bem. 508 00:43:15,990 --> 00:43:17,825 Ent�o, para o seu jantar de Solst�cio, 509 00:43:17,909 --> 00:43:21,204 ou o que for, temos sopa de veado. 510 00:43:21,454 --> 00:43:24,499 Tamb�m conhecido como ensopado de veado assado, 511 00:43:24,582 --> 00:43:27,418 servido com nosso melhor vinho de frutas vermelhas. 512 00:43:32,673 --> 00:43:33,674 Bom apetite. 513 00:43:36,052 --> 00:43:38,304 O qu�? Voc� n�o est� com fome? 514 00:43:40,848 --> 00:43:43,476 V� em frente. S� me d� um motivo. 515 00:43:44,185 --> 00:43:47,855 Que merda � essa? A Shauna cuspiu na minha comida. 516 00:43:49,524 --> 00:43:50,525 L� vamos n�s... 517 00:43:50,983 --> 00:43:52,485 - Shauna! - � s�rio isso? 518 00:43:52,568 --> 00:43:55,029 Voc� vai fazer algo sobre isso ou n�o? 519 00:43:55,113 --> 00:43:57,448 Jesus Cristo. Shauna, voc� cuspiu na sopa? 520 00:43:57,532 --> 00:43:58,533 O qu�? 521 00:43:59,075 --> 00:44:01,702 N�o. Voc� pensar que eu faria isso � um insulto. 522 00:44:03,357 --> 00:44:08,357 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 523 00:44:10,336 --> 00:44:11,462 Voc� deveria comer. 524 00:44:12,338 --> 00:44:13,923 Trabalhei duro para fazer. 525 00:44:20,429 --> 00:44:22,223 Eu deveria acabar com voc�. 526 00:44:23,099 --> 00:44:24,100 Ei! Chega! 527 00:44:25,184 --> 00:44:26,894 Eu mandei voc� comer, vadia! 528 00:44:27,895 --> 00:44:31,357 Agora chega! Chega! Eu j� cansei dessa merda! 529 00:44:32,608 --> 00:44:35,486 Se todas querem que eu seja a conselheira, tudo bem. 530 00:44:36,028 --> 00:44:38,781 A partir de amanh�, as duas est�o em pris�o domiciliar. 531 00:44:39,448 --> 00:44:40,616 Fiquem em seus abrigos, 532 00:44:40,700 --> 00:44:43,244 n�o quero ver suas caras por uma semana, entenderam? 533 00:44:43,327 --> 00:44:44,328 O qu�? 534 00:44:46,038 --> 00:44:48,666 - Isso � besteira. Ela me atacou! - Tudo bem. 535 00:44:48,749 --> 00:44:51,252 Continue, Mar, e vou passar para duas semanas. 536 00:44:53,838 --> 00:44:54,839 Quer saber? 537 00:44:58,342 --> 00:44:59,343 Que se foda! 538 00:45:01,095 --> 00:45:02,638 Que se fodam todas voc�s! 539 00:45:03,890 --> 00:45:05,016 Vou sair daqui. 540 00:45:11,314 --> 00:45:13,441 Deixe-a ir, n�o vamos estragar nossa noite. 541 00:45:30,166 --> 00:45:31,292 Posso te servir algo? 542 00:45:32,960 --> 00:45:34,921 N�o vim aqui fazer meu imposto de renda. 543 00:45:37,924 --> 00:45:39,258 Nem est� nessa �poca. 544 00:45:40,801 --> 00:45:41,928 Preciso de uma bebida. 545 00:45:43,179 --> 00:45:44,222 Qual bebida? 546 00:45:44,388 --> 00:45:45,389 Expresso Mart... 547 00:45:46,182 --> 00:45:48,434 Espera. Risca isso, 548 00:45:50,144 --> 00:45:51,270 vou querer um u�sque. 549 00:45:51,938 --> 00:45:52,939 Puro. 550 00:45:56,651 --> 00:45:58,903 Voc� pode fazer o imposto de renda mais cedo, 551 00:45:58,986 --> 00:46:01,405 mas n�o tanto, n�o �? 552 00:46:16,212 --> 00:46:17,213 Bela jaqueta. 553 00:46:29,767 --> 00:46:30,810 Quero outro. 554 00:46:33,229 --> 00:46:34,272 N�o pare de servir. 555 00:46:48,577 --> 00:46:49,620 Outro. 556 00:46:53,708 --> 00:46:54,709 Mais um. 557 00:47:07,221 --> 00:47:08,264 Outro. 558 00:47:09,140 --> 00:47:11,851 Senhora, foram sete doses de u�sque barato. 559 00:47:13,019 --> 00:47:14,020 Acho que j� deu. 560 00:47:15,146 --> 00:47:17,815 Voc� n�o deveria aceitar merda de canalhas como ele. 561 00:47:19,317 --> 00:47:21,485 Voc� n�o precisa aceitar merda de ningu�m. 562 00:47:33,539 --> 00:47:35,249 Voc� n�o gostou da minha jaqueta? 563 00:47:36,500 --> 00:47:38,878 - O qu�? - Minha jaqueta. 564 00:47:40,546 --> 00:47:42,798 Olha, estamos no meio de um jogo aqui... 565 00:47:43,299 --> 00:47:47,386 Bom, a vida � um jogo, sabia? 566 00:47:47,678 --> 00:47:49,430 E estamos todos no meio dele. 567 00:47:49,680 --> 00:47:52,350 Ei! Olha, eu n�o quis dizer nada com isso. 568 00:47:52,433 --> 00:47:53,934 � uma jaqueta legal, s� isso. 569 00:47:54,018 --> 00:47:55,895 N�o preciso aceitar essa merda, sabia? 570 00:47:56,687 --> 00:48:00,524 E sei que n�o pare�o algu�m com quem se preocupar, 571 00:48:00,608 --> 00:48:03,110 mas eu sou problema. 572 00:48:04,028 --> 00:48:05,446 Deixo os pintos queimando. 573 00:48:06,864 --> 00:48:07,865 N�o acreditam? 574 00:48:09,367 --> 00:48:10,368 Que merda � essa? 575 00:48:10,826 --> 00:48:11,827 Ei, ei! 576 00:48:12,453 --> 00:48:13,704 Quem tem um isqueiro? 577 00:48:14,330 --> 00:48:16,749 Sei que algu�m fuma aqui. Quem tem um isqueiro... 578 00:48:17,333 --> 00:48:20,711 N�o toque na jaqueta! Est� bem? 579 00:48:23,798 --> 00:48:24,799 Seguran�a! 580 00:48:25,883 --> 00:48:28,886 Est� bem, pr�ximo. O esc�ndalo do Teapot Dome. 581 00:48:29,095 --> 00:48:32,306 Isso � loucura. N�o vamos mais fazer isso. 582 00:48:32,390 --> 00:48:36,102 Est� bem. Se voc� quiser usar o carro de novo, 583 00:48:36,185 --> 00:48:37,728 fique onde est�. 584 00:48:37,812 --> 00:48:39,522 Voc� n�o gosta de estudar em casa? 585 00:48:40,439 --> 00:48:42,149 N�o seja suspensa da pr�xima vez. 586 00:48:42,608 --> 00:48:43,609 Teapot Dome. 587 00:48:43,692 --> 00:48:46,237 - Foda-se, eu n�o sei. - Sem palavr�es na minha aula. 588 00:48:46,320 --> 00:48:47,363 Est� bem, est�... 589 00:48:50,574 --> 00:48:51,575 O Teapot Dome. 590 00:48:51,826 --> 00:48:55,204 Um bule caiu do domo do capit�lio 591 00:48:55,287 --> 00:48:58,249 quando uns trabalhadores estavam tomando ch� l� em cima 592 00:48:58,332 --> 00:48:59,667 e quase matou o presidente. 593 00:48:59,750 --> 00:49:01,627 - Qual presidente? - Eu n�o sei, Trump? 594 00:49:04,672 --> 00:49:07,425 Receio que a resposta seja Warren Harding. 595 00:49:07,508 --> 00:49:08,968 Essa n�o � a resposta. 596 00:49:13,889 --> 00:49:14,890 Cad� o papai? 597 00:49:15,474 --> 00:49:16,725 Ele est� na academia. 598 00:49:20,729 --> 00:49:23,649 Ele ficou bravo, n�o �? 599 00:49:23,858 --> 00:49:24,900 Sim. 600 00:49:27,236 --> 00:49:30,197 Mas ele est� mais preocupado. 601 00:49:31,240 --> 00:49:32,700 E confuso. 602 00:49:34,577 --> 00:49:35,619 N�s dois estamos. 603 00:49:40,332 --> 00:49:42,001 Voc� pode falar comigo, Cals? 604 00:49:43,836 --> 00:49:46,213 Todas as coisas que voc� viu na Lottie... 605 00:49:46,547 --> 00:49:47,756 A Nat morrendo. 606 00:49:49,049 --> 00:49:51,302 Quer dizer, se est� com pensamentos ruins... 607 00:49:51,385 --> 00:49:55,806 Eu n�o fiz a coisa das tripas porque sou problem�tica ou psicopata. 608 00:49:55,890 --> 00:49:57,892 E fiz isso porque a Chloe e as amigas dela 609 00:49:57,975 --> 00:49:59,435 estavam falando merda. 610 00:49:59,518 --> 00:50:00,603 Que tipo de merda? 611 00:50:02,897 --> 00:50:04,315 Que quando a Natalie morreu, 612 00:50:04,398 --> 00:50:06,692 voc�s estavam fazendo coisas sexuais estranhas. 613 00:50:06,775 --> 00:50:08,652 - Nossa, legal. - Eu s�... 614 00:50:09,862 --> 00:50:11,489 queria dar uma li��o nelas. 615 00:50:14,700 --> 00:50:16,243 Era s� isso? 616 00:50:16,494 --> 00:50:17,495 Sim. 617 00:50:23,709 --> 00:50:27,421 Voc� quer ver tudo? 618 00:50:28,088 --> 00:50:29,465 Voc� tem o v�deo? 619 00:50:29,924 --> 00:50:31,342 Tenho. A Ilana filmou. 620 00:50:36,514 --> 00:50:38,224 - Voc� est� gravando? - Estou sim. 621 00:50:49,109 --> 00:50:51,237 Voc�s a viram outro dia com o namorado? 622 00:50:51,320 --> 00:50:53,572 - T�o triste. - Ele � muito mais bonito que ela. 623 00:50:53,656 --> 00:50:54,865 A pior parte... 624 00:50:57,243 --> 00:50:58,744 Trouxe comida de casa, n�o �? 625 00:50:59,370 --> 00:51:01,038 Minha m�e preparou o meu almo�o. 626 00:51:02,915 --> 00:51:06,669 Sobrou muita coisa. 627 00:51:06,835 --> 00:51:07,836 Meu Deus! 628 00:51:10,214 --> 00:51:11,465 Sua louca! 629 00:51:11,632 --> 00:51:12,633 Meu Deus! 630 00:51:13,175 --> 00:51:16,011 - No que voc� estava pensando? - Voc� � louca. 631 00:51:16,095 --> 00:51:18,973 Viu? Eu n�o sou uma serial killer. 632 00:51:21,809 --> 00:51:25,437 Sim. Quer dizer, isso � hil�rio pra caralho. 633 00:51:27,147 --> 00:51:29,149 Meu Deus, � t�o bom. P�e de novo. 634 00:51:29,400 --> 00:51:30,609 - S�rio? - Sim. 635 00:51:31,110 --> 00:51:32,110 - Sim. - Est� bem. 636 00:51:32,152 --> 00:51:33,153 Est� bem. 637 00:52:01,348 --> 00:52:03,976 Eu sei que n�o pare�o perigosa, mas n�o mexa comigo. 638 00:52:04,184 --> 00:52:05,853 Vou foder a sua virilha. 639 00:52:06,395 --> 00:52:08,314 Misty, sou eu. Walter. 640 00:52:11,942 --> 00:52:15,195 N�o preciso da sua ajuda agora, Walter! 641 00:52:16,322 --> 00:52:18,741 Misty, por favor, deixa eu te levar para casa. 642 00:52:21,410 --> 00:52:23,996 Eu n�o entendo. Por que voc� est� me afastando? 643 00:52:24,079 --> 00:52:27,041 � exatamente por isso, porque voc� n�o entende! 644 00:52:27,249 --> 00:52:30,502 S� as minhas amigas entendem. Minhas colegas de time. 645 00:52:31,587 --> 00:52:34,131 Cad� o meu telefone? Ligue para elas. 646 00:52:34,256 --> 00:52:36,592 A Shauna vai vir me buscar, ou a Tai ou... 647 00:52:36,675 --> 00:52:37,926 provavelmente a Van n�o. 648 00:52:38,385 --> 00:52:40,054 Elas n�o v�o vir, Misty. 649 00:52:42,097 --> 00:52:43,098 Como voc� sabe? 650 00:52:43,557 --> 00:52:46,727 Voc� deixou o seu telefone no bar. Foi assim que eu te achei. 651 00:52:47,478 --> 00:52:51,732 E, aparentemente, o barman do estabelecimento que voc� difamou 652 00:52:51,815 --> 00:52:54,360 era um bom samaritano, e em vez de chamar a pol�cia, 653 00:52:54,443 --> 00:52:56,779 pelo que parece claramente uma agress�o, 654 00:52:57,154 --> 00:52:59,156 ele ligou para os seus contatos salvos. 655 00:53:01,659 --> 00:53:05,079 Misty, ningu�m atendeu at� ele chegar no W. 656 00:53:12,711 --> 00:53:14,672 Deus, eu sinto tanta falta dela. 657 00:53:15,255 --> 00:53:16,924 E � tudo culpa minha. 658 00:53:18,384 --> 00:53:22,179 Ela se foi e � minha culpa. 659 00:53:22,763 --> 00:53:23,764 N�o! 660 00:53:24,556 --> 00:53:25,556 Ei! 661 00:53:26,308 --> 00:53:27,893 - Ei. - Eu a amo. 662 00:53:30,688 --> 00:53:32,398 - Eu a amo tanto. - N�o � sua culpa. 663 00:53:33,857 --> 00:53:35,025 Ela morreu. 664 00:53:39,738 --> 00:53:41,490 Ela era minha melhor amiga. 665 00:53:43,701 --> 00:53:44,702 Ei, estou aqui. 666 00:55:03,781 --> 00:55:05,657 - Ei! - Meu Deus! 667 00:55:07,367 --> 00:55:08,368 Pai. 668 00:55:08,952 --> 00:55:10,120 - O qu�? - O qu�? 669 00:55:10,204 --> 00:55:11,205 Meu Deus! 670 00:55:12,456 --> 00:55:13,457 Tudo bem. 671 00:55:13,707 --> 00:55:15,751 � uma suspens�o, Cal, n�o s�o f�rias. 672 00:55:15,834 --> 00:55:16,835 Vai dormir. 673 00:55:18,045 --> 00:55:19,046 Est� bem. 674 00:55:48,325 --> 00:55:49,326 Nesta noite, 675 00:55:51,578 --> 00:55:52,579 a mais curta do ano, 676 00:55:52,663 --> 00:55:55,290 homenageamos tr�s almas que ca�ram na escurid�o 677 00:55:55,374 --> 00:55:56,583 que dura para sempre. 678 00:55:57,209 --> 00:55:58,919 Celebramos seu sacrif�cio, 679 00:56:01,964 --> 00:56:03,131 lamentamos sua perda 680 00:56:04,675 --> 00:56:07,678 e nos alegramos por saber que elas ainda est�o aqui conosco. 681 00:56:25,571 --> 00:56:27,948 Sabemos que est�o porque ainda podemos ouvi-las. 682 00:56:30,033 --> 00:56:31,743 Porque ainda podemos senti-las. 683 00:56:33,078 --> 00:56:34,371 Porque elas n�o se foram, 684 00:56:35,330 --> 00:56:37,916 s� retornaram para um lugar que espera por todos n�s. 685 00:56:39,251 --> 00:56:40,377 Pedimos para o Javi, 686 00:56:41,503 --> 00:56:43,589 agora na floresta, pra cuidar de n�s. 687 00:56:43,964 --> 00:56:45,382 - Cuide de n�s. - Cuide de n�s. 688 00:56:46,091 --> 00:56:47,134 Chamamos a Jackie, 689 00:56:48,760 --> 00:56:51,221 agora na floresta, para nos guiar. 690 00:56:51,972 --> 00:56:53,223 - Nos guie. - Nos guie. 691 00:56:55,350 --> 00:56:56,435 Chamamos a crian�a, 692 00:56:57,769 --> 00:57:00,105 agora na floresta, para nos livrar. 693 00:57:00,314 --> 00:57:01,815 - Livra-nos. - Livra-nos. 694 00:57:08,572 --> 00:57:09,573 Voc� ouviu isso? 695 00:57:10,157 --> 00:57:11,158 Ouvi o qu�? 696 00:57:26,214 --> 00:57:27,299 Meu Deus do c�u! 697 00:57:32,596 --> 00:57:33,597 Ai meu Deus! 698 00:57:34,431 --> 00:57:35,766 Travis, foi isso que ouviu? 699 00:58:14,638 --> 00:58:15,639 Socorro! 700 00:58:16,431 --> 00:58:17,808 Socorro! 51229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.