Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,383 --> 00:00:07,468
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:07,551 --> 00:00:09,220
A Lottie morreu.
3
00:00:09,428 --> 00:00:12,932
De que serve um perfil de DNA
sem nenhuma amostra para comparar?
4
00:00:16,852 --> 00:00:18,270
Algu�m deixou isso para voc�.
5
00:00:18,354 --> 00:00:21,107
Talvez pode ter algo a ver
com o que houve com a Lottie.
6
00:00:21,232 --> 00:00:22,232
O freio.
7
00:00:24,110 --> 00:00:25,486
O freezer. Agora isso?
8
00:00:25,569 --> 00:00:29,281
Voc�s dois fa�am uma mala.
Algu�m est� tentando nos matar.
9
00:00:29,532 --> 00:00:31,200
Caralho. Escolheu.
10
00:00:31,283 --> 00:00:32,493
Ela escolheu uma pessoa.
11
00:00:32,618 --> 00:00:33,953
Eu n�o vou fazer isso.
12
00:00:34,036 --> 00:00:36,497
N�s n�o podemos aproveitar
o tempo que ainda temos?
13
00:00:36,580 --> 00:00:39,583
A Taissa se encontrou com Charlotte
no dia em que ela morreu.
14
00:00:40,751 --> 00:00:43,087
Voc� estava l� fora
ontem � noite comendo terra?
15
00:00:43,170 --> 00:00:45,339
O povo contra Benjamin Scott.
16
00:00:45,423 --> 00:00:47,258
N�s o declaramos culpado.
17
00:00:47,508 --> 00:00:52,888
Por que voc�s n�o podem
simplesmente me deixar morrer?
18
00:00:53,931 --> 00:00:55,015
Obrigado.
19
00:00:55,391 --> 00:00:56,934
O que voc� fez?
20
00:00:57,017 --> 00:00:58,269
A Shauna vai nos liderar.
21
00:00:58,352 --> 00:01:00,646
Quando as pessoas morrem aqui,
n�s as honramos.
22
00:01:00,729 --> 00:01:02,565
Hoje,
honraremos o treinador tamb�m.
23
00:01:02,648 --> 00:01:03,649
E a Natalie?
24
00:01:03,732 --> 00:01:05,526
A Natalie vai
preparar o banquete.
25
00:01:10,614 --> 00:01:11,615
Ol�.
26
00:01:11,866 --> 00:01:12,908
N�o!
27
00:01:13,451 --> 00:01:14,618
Mas que porra?
28
00:01:21,417 --> 00:01:24,253
TR�S DIAS ANTES
29
00:03:09,191 --> 00:03:10,651
Acho que � como dizem.
30
00:03:11,860 --> 00:03:13,654
O cora��o quer o que quer.
31
00:03:36,885 --> 00:03:39,805
DOIS DIAS ANTES
32
00:03:45,394 --> 00:03:48,314
Acho que essa pode ser a coisa
mais linda que eu j� ouvi.
33
00:03:48,397 --> 00:03:51,233
Se eu soubesse
o quanto n�s �amos caminhar,
34
00:03:51,317 --> 00:03:53,819
teria escolhido
uma especialidade diferente.
35
00:03:53,902 --> 00:03:55,863
Mas estou muito feliz
por estarmos aqui.
36
00:03:56,530 --> 00:03:58,198
E que eles estejam aqui.
37
00:04:08,334 --> 00:04:09,376
Amor.
38
00:04:10,419 --> 00:04:13,130
Como voc� acha que o Kodi
conseguiu aquelas cicatrizes?
39
00:04:14,590 --> 00:04:16,008
For�as especiais?
40
00:04:16,925 --> 00:04:19,011
N�o, provavelmente
uma gangue de moto.
41
00:04:19,178 --> 00:04:20,304
P� grande.
42
00:04:23,223 --> 00:04:24,224
Ficaria surpreso
43
00:04:24,308 --> 00:04:26,185
com quantas coisas aqui
podem te matar.
44
00:04:31,857 --> 00:04:33,942
Jesus Cristo,
quase arrancou minha orelha.
45
00:04:34,026 --> 00:04:36,111
�, mas foi no cora��o dele.
46
00:04:43,869 --> 00:04:44,912
Merda.
47
00:04:44,995 --> 00:04:46,455
- Com fome?
- Deus.
48
00:04:59,927 --> 00:05:00,969
Porra.
49
00:05:01,845 --> 00:05:03,639
�timo. Obrigado.
50
00:05:03,722 --> 00:05:05,307
Eu disse para pegar um maior.
51
00:05:05,391 --> 00:05:08,394
Hannah, j� que ainda consegue
andar, pode pegar uns pratos?
52
00:05:28,956 --> 00:05:31,083
O jantar � por conta
da casa hoje, pessoal.
53
00:05:31,458 --> 00:05:33,127
A floresta fornece.
54
00:05:33,544 --> 00:05:35,546
Eu chamo esse prato de "Peter".
55
00:05:36,422 --> 00:05:39,341
Um guia e um chef pessoal?
Que sorte a nossa?
56
00:05:39,425 --> 00:05:40,426
Estou bem.
57
00:05:41,301 --> 00:05:43,262
Voc� sabe
que isso vai em algum momento.
58
00:05:43,721 --> 00:05:46,557
O �ltimo time escondeu um estoque
em algum lugar, ent�o...
59
00:05:46,640 --> 00:05:49,017
Hannah, sabe onde est�
meu manual de campo?
60
00:05:49,893 --> 00:05:52,187
UM DIA ANTES
61
00:05:52,271 --> 00:05:55,232
Ei. Cuidado, cara.
Isso custa caro.
62
00:05:55,315 --> 00:05:56,316
�, vai chover.
63
00:05:56,400 --> 00:05:59,319
Achei que n�o gostaria
que seus bot�es e discos molhassem.
64
00:06:02,948 --> 00:06:03,949
O qu�?
65
00:06:05,701 --> 00:06:07,327
N�o tem uma nuvem no c�u.
66
00:06:18,714 --> 00:06:20,340
Ent�o, Kodiak.
67
00:06:20,758 --> 00:06:24,595
Seus pais te deram
o nome do urso?
68
00:06:26,680 --> 00:06:27,806
Tabaco de mascar.
69
00:06:31,143 --> 00:06:32,561
Voc� cresceu aqui?
70
00:06:33,312 --> 00:06:35,397
Como voc� entrou
nessa coisa de guia?
71
00:06:36,523 --> 00:06:39,193
Segui um veado
at� a floresta com meu arco e...
72
00:06:41,111 --> 00:06:42,154
nunca mais sa�.
73
00:06:44,656 --> 00:06:46,492
Voc� n�o vai me contar nada?
74
00:06:49,536 --> 00:06:51,371
Como voc�
se juntou � universidade?
75
00:06:52,080 --> 00:06:55,125
Voc� n�o parece do tipo que viu
nosso projeto no Geocities.
76
00:06:55,209 --> 00:06:56,293
Geo o qu�?
77
00:06:58,128 --> 00:07:00,798
N�o, gente,
eu sou especialista em sapos.
78
00:07:01,340 --> 00:07:02,549
Voc�s n�o sabiam?
79
00:07:06,261 --> 00:07:09,139
J� ouviram falar dos sapos
que estavam procurando um l�der?
80
00:07:11,850 --> 00:07:13,060
� uma hist�ria real.
81
00:07:13,143 --> 00:07:17,731
Zeus deu a eles um tronco l�,
e eles estavam sentados nele.
82
00:07:18,482 --> 00:07:19,566
Reclamando.
83
00:07:20,442 --> 00:07:23,862
Eles diziam, "precisamos de um rei."
Algu�m que tome uma atitude.
84
00:07:23,946 --> 00:07:27,825
Ent�o Zeus disse, "tudo bem."
85
00:07:29,034 --> 00:07:30,452
E deu a eles uma gar�a.
86
00:07:31,537 --> 00:07:32,913
Sabem o que a gar�a fez?
87
00:07:38,836 --> 00:07:39,962
Comeu todos eles.
88
00:07:41,213 --> 00:07:44,550
Fico feliz em saber que temos
um verdadeiro especialista entre n�s.
89
00:07:45,092 --> 00:07:47,886
Voc� me pegou.
Eu n�o entendo nada de sapos.
90
00:07:48,303 --> 00:07:50,347
Quer dizer,
al�m de eles serem deliciosos.
91
00:07:51,223 --> 00:07:53,183
Mas sei um pouco
sobre horticultura.
92
00:07:58,105 --> 00:07:59,231
Eu mesmo plantei.
93
00:08:00,274 --> 00:08:01,400
Sabor de pinho.
94
00:08:05,904 --> 00:08:07,573
Quer se juntar a n�s, Edgar?
95
00:08:10,534 --> 00:08:12,452
- Edwin.
- Desculpe?
96
00:08:12,536 --> 00:08:14,746
� Edwin. Meu nome � Edwin,
voc� sabe disso.
97
00:08:14,830 --> 00:08:15,831
Legal.
98
00:08:19,918 --> 00:08:21,461
Ent�o, me deixe entender.
99
00:08:21,545 --> 00:08:25,382
Seus sapos
ficam congelados por sete anos.
100
00:08:26,341 --> 00:08:29,887
E da� descongelam
s� para fazer uma orgia de sapos
101
00:08:29,970 --> 00:08:30,971
durante o ver�o?
102
00:08:32,723 --> 00:08:36,018
- � um pouco mais complicado que isso.
- � um evento de acasalamento.
103
00:08:37,769 --> 00:08:41,273
Voc�s dois s�o pervertidos,
sabiam?
104
00:08:41,732 --> 00:08:42,816
S� a Hannah.
105
00:08:43,025 --> 00:08:44,860
Eu estava estudando
secre��es de sapo,
106
00:08:44,943 --> 00:08:46,320
como uma pessoa normal,
107
00:08:46,403 --> 00:08:48,405
mas ela n�o parava de falar
desses caras.
108
00:08:49,031 --> 00:08:51,867
Algumas pessoas da universidade
vieram para c� anos atr�s.
109
00:08:51,950 --> 00:08:56,705
Mas o sapo Banshee do �rtico
nunca foi gravado antes.
110
00:08:57,706 --> 00:08:58,749
N�o brinca.
111
00:08:58,957 --> 00:09:03,128
E nunca vai ser gravado de novo,
a menos que essa chuva pare.
112
00:09:05,005 --> 00:09:07,674
Voc� sabia que ia come�ar.
Voc� sabe quando vai parar?
113
00:09:07,758 --> 00:09:09,301
Quem pode prever o futuro?
114
00:09:11,345 --> 00:09:12,346
Tive uma ideia.
115
00:09:16,516 --> 00:09:20,312
Por que n�o ligamos
para Sra. Cleo?
116
00:09:21,396 --> 00:09:22,397
Quem?
117
00:09:23,106 --> 00:09:25,150
A vidente do 0800?
118
00:09:26,568 --> 00:09:28,612
Espere, amor.
Espere a�, era brincadeira.
119
00:09:28,695 --> 00:09:31,907
Isso � para emerg�ncias, uma liga��o
� metade do nosso or�amento.
120
00:09:31,990 --> 00:09:34,868
N�o vai dar certo.
N�o estamos altos o suficiente.
121
00:09:34,993 --> 00:09:36,954
N�o, n�o, n�o.
Estamos muito altos.
122
00:09:37,037 --> 00:09:38,914
Preciso ter uma linha limpa
para o c�u.
123
00:09:40,248 --> 00:09:42,417
Est� bem. Voc� est�
apertando muitos bot�es.
124
00:09:42,501 --> 00:09:44,211
Al�m disso,
isso � uma emerg�ncia.
125
00:09:44,294 --> 00:09:47,923
O Kodi vai
encontrar uma Sra. Kodi?
126
00:09:48,006 --> 00:09:51,677
A futura Sra. Kodi j� trabalha
em um desses outros n�meros 0800.
127
00:09:51,760 --> 00:09:52,970
- Vou tentar.
- N�o �...
128
00:09:53,053 --> 00:09:55,889
- Eu sei como fazer.
- Preciso falar com algu�m.
129
00:09:55,973 --> 00:09:57,933
Gente, gente. � muita for�a.
130
00:09:59,351 --> 00:10:00,769
Gente, parem com isso.
131
00:10:05,649 --> 00:10:06,817
Merda.
132
00:10:11,071 --> 00:10:13,532
Qual o problema de voc�s?
Essa � a nossa salva��o!
133
00:10:13,615 --> 00:10:16,368
Relaxa. Eu sou a sua salva��o.
134
00:10:17,202 --> 00:10:19,538
O DIA
135
00:10:24,626 --> 00:10:26,962
Estou sendo rude,
porque ele foi rude primeiro.
136
00:10:27,045 --> 00:10:28,880
Ele n�o foi rude.
Pare de agir assim.
137
00:10:28,964 --> 00:10:31,675
Ele tem essa coisa de cara dur�o.
Todo mach�o e fodido.
138
00:10:31,758 --> 00:10:32,759
Ele � dur�o.
139
00:10:32,843 --> 00:10:34,928
Quando acordamos,
olhei para o mapa de novo
140
00:10:35,012 --> 00:10:37,180
e tenho certeza
que dev�amos ir para o sul.
141
00:10:37,264 --> 00:10:39,516
Este � o trabalho dele.
Deixe-o trabalhar.
142
00:10:39,599 --> 00:10:41,727
�, mas o que o torna
um especialista, sabe?
143
00:10:41,810 --> 00:10:44,771
N�o � como se tivesse certifica��o
para "homem da montanha".
144
00:10:44,855 --> 00:10:45,856
Eu n�o sei.
145
00:10:45,939 --> 00:10:48,066
Essa coisa de besta
me pareceu bem leg�tima.
146
00:10:48,150 --> 00:10:51,028
Voc� est� tirando sarro e estou
tentando falar s�rio aqui.
147
00:10:51,111 --> 00:10:53,864
O que voc� quer fazer?
Quer ir sozinho?
148
00:10:53,947 --> 00:10:57,617
N�o, eu s� acho que dever�amos
levantar nossas preocupa��es. Aqui.
149
00:10:57,868 --> 00:11:02,414
Talvez eu mostre o mapa para ele,
talvez eu mostre a b�ssola para ele.
150
00:11:02,497 --> 00:11:04,416
- N�o.
- Quando quiserem, pessoal.
151
00:11:12,716 --> 00:11:15,093
- Acho que estamos na dire��o errada.
- � s� isso?
152
00:11:20,891 --> 00:11:22,225
Com licen�a.
153
00:11:23,101 --> 00:11:25,854
N�o d� ouvidos a ele.
Ele abandonou os escoteiros.
154
00:11:33,612 --> 00:11:37,032
S� estou dizendo que esse cara
podia nos roubar e nos matar,
155
00:11:37,115 --> 00:11:39,576
e ningu�m ia saber.
N�o sabemos nada sobre ele.
156
00:11:39,618 --> 00:11:41,870
Viu como foi evasivo
quando fez uma pergunta?
157
00:11:41,953 --> 00:11:44,748
Ele te contou aquela hist�ria
sobre os sapos libert�rios.
158
00:11:46,333 --> 00:11:50,253
Hannah, e se ele quebrou
o telefone de prop�sito?
159
00:11:50,337 --> 00:11:51,713
Voc� � paranoico.
160
00:11:53,090 --> 00:11:55,634
Est� bem.
D� para parar de cochichar?
161
00:11:59,262 --> 00:12:00,555
Voc� est� apaixonada.
162
00:12:05,143 --> 00:12:07,687
Kodi, fique de olho nos riachos.
163
00:12:08,105 --> 00:12:10,315
Espero ver alguns
girinos nascendo.
164
00:12:21,118 --> 00:12:23,829
Ei, olhe isso.
165
00:12:24,955 --> 00:12:28,542
- Voc� est� mexendo nas coisas dele?
- O nome dele n�o � Erik, Hannah.
166
00:12:28,625 --> 00:12:30,919
Talvez ele tenha comprado
de segunda m�o.
167
00:12:31,002 --> 00:12:33,296
S� coloque de volta, antes...
168
00:12:34,881 --> 00:12:35,882
O qu�?
169
00:12:37,342 --> 00:12:38,426
Isso �...?
170
00:12:39,219 --> 00:12:40,387
Tem cheiro de...
171
00:12:42,514 --> 00:12:44,307
- Churrasco?
- Sim.
172
00:12:44,683 --> 00:12:46,893
T�m gente por perto
o que refor�a os n�meros.
173
00:12:46,977 --> 00:12:49,729
- Acho que dev�amos ir encontr�-los.
- Eu n�o recomendo.
174
00:12:50,522 --> 00:12:52,149
T�o longe da civiliza��o?
175
00:12:56,278 --> 00:12:58,405
Eu n�o ligo.
Eu vou dar uma olhada.
176
00:13:09,166 --> 00:13:10,208
Devagar.
177
00:13:14,880 --> 00:13:16,006
Est� muito escuro.
178
00:13:57,172 --> 00:13:59,007
Testando, testando,
um, dois, tr�s.
179
00:14:01,801 --> 00:14:03,762
Meu Deus! O que � isso?
180
00:14:26,159 --> 00:14:27,327
N�o!
181
00:14:29,663 --> 00:14:30,664
Ol�.
182
00:14:47,514 --> 00:14:48,640
Mas que porra!
183
00:14:50,225 --> 00:14:51,518
N�s vamos para casa.
184
00:16:28,281 --> 00:16:29,282
Desculpe.
185
00:16:29,366 --> 00:16:31,493
N�o quer�amos interromper,
estamos de sa�da.
186
00:16:31,576 --> 00:16:33,453
Ele morreu de causas naturais.
187
00:16:33,536 --> 00:16:36,081
Espere, isso �...?
Voc�s todas s�o...?
188
00:16:37,290 --> 00:16:38,375
Meu Deus.
189
00:16:45,173 --> 00:16:46,508
Puta merda.
190
00:16:53,473 --> 00:16:54,599
Porra!
191
00:16:54,849 --> 00:16:56,309
Lottie, o que voc� fez?
192
00:16:56,559 --> 00:16:58,311
- Eles n�o pertencem.
- Mas que porra?
193
00:16:58,395 --> 00:17:00,772
Ela n�o os quer aqui.
194
00:17:00,855 --> 00:17:01,856
Corra.
195
00:17:03,942 --> 00:17:06,152
N�o. N�o os machuque.
196
00:17:06,236 --> 00:17:07,570
Tragam-nos de volta.
197
00:17:14,869 --> 00:17:16,121
Shauna! N�o me deixe.
198
00:17:16,204 --> 00:17:17,204
Procure ajuda!
199
00:17:18,248 --> 00:17:20,542
- Shauna!
- Mari, ele est� morto. Volte para l�.
200
00:17:20,708 --> 00:17:22,627
Se ela morrer, voc� morre.
201
00:17:24,045 --> 00:17:25,046
Psicopata!
202
00:17:25,130 --> 00:17:27,257
Provavelmente estavam aqui
tentando ajudar!
203
00:17:27,340 --> 00:17:29,342
Voc� vai ver.
Eu te juro, voc� vai ver.
204
00:17:30,176 --> 00:17:33,096
Limpem isso!
N�o sabemos quantos mais vir�o.
205
00:17:56,494 --> 00:17:57,871
Puta merda.
206
00:18:04,252 --> 00:18:06,588
Eu queria
que voc� tivesse orgulho de mim.
207
00:18:07,797 --> 00:18:10,675
N�o s� de uma m�e que ficou
gr�vida na adolesc�ncia.
208
00:18:14,012 --> 00:18:16,848
N�o s� de uma m�e que ficou
gr�vida na adolesc�ncia.
209
00:18:35,158 --> 00:18:38,411
HANNAH + KUH + SAPOS
210
00:18:41,039 --> 00:18:43,583
OBITU�RIO HANNA SOPHIA FINCH
211
00:18:46,628 --> 00:18:47,629
O qu�?
212
00:18:48,671 --> 00:18:51,090
Voc� vai demorar a�?
213
00:18:51,925 --> 00:18:54,177
Devo usar o banheiro do sagu�o?
214
00:18:54,552 --> 00:18:56,221
N�o, n�o. Espere, espere.
215
00:19:00,433 --> 00:19:01,559
- Oi.
- Oi.
216
00:19:01,976 --> 00:19:04,771
Voc� n�o devia passar tempo
no sagu�o.
217
00:19:05,230 --> 00:19:07,232
Especialmente
para ir ao banheiro.
218
00:19:07,649 --> 00:19:08,650
O qu�?
219
00:19:08,733 --> 00:19:11,402
Estamos nos escondendo aqui
de um assassino.
220
00:19:11,486 --> 00:19:13,863
Voc� me mandou ir l�
para pegar salgadinho ontem.
221
00:19:14,322 --> 00:19:17,242
As circunst�ncias mudaram,
est� bem?
222
00:19:17,867 --> 00:19:19,744
Bom, ent�o, espere!
Aonde voc� vai?
223
00:19:19,953 --> 00:19:24,123
Eu tenho que fazer umas liga��es.
224
00:19:25,124 --> 00:19:26,709
Voc� n�o pode ligar daqui?
225
00:19:27,835 --> 00:19:33,049
Est� bem. Ent�o voc� pode ir
quando quiser
226
00:19:33,132 --> 00:19:34,717
e fazer o que quiser
227
00:19:34,801 --> 00:19:37,679
e n�o me contar nada,
mas eu estou preso aqui
228
00:19:37,762 --> 00:19:42,725
nesta caixa mal mobiliada
de merda, de m�os atadas?
229
00:19:43,434 --> 00:19:45,436
Estou protegendo a nossa fam�lia.
230
00:19:48,356 --> 00:19:53,278
Est� bem. Eu agrade�o o segredo,
essa � sua linguagem de amor.
231
00:19:53,403 --> 00:19:56,447
Mas voc� sabe que a Callie est�
faltando ainda mais na escola.
232
00:19:56,531 --> 00:19:58,449
E voc� lembra
que eu tenho uma loja?
233
00:19:59,617 --> 00:20:02,662
Voc� j� deve
saber que eu te protejo.
234
00:20:03,162 --> 00:20:04,998
Voc� vai me deixar te ajudar?
235
00:20:08,001 --> 00:20:09,544
Eu n�o te mere�o, sabia?
236
00:20:09,627 --> 00:20:11,671
N�o. N�o seja rid�cula.
237
00:20:11,754 --> 00:20:13,548
N�o. Voc� � o amor da minha vida.
238
00:20:14,382 --> 00:20:18,761
Tem algo que voc�
pode fazer por mim.
239
00:20:20,805 --> 00:20:22,599
Fique de olho na nossa filha.
240
00:20:23,474 --> 00:20:25,018
Eu sempre fico de olho na...
241
00:20:25,101 --> 00:20:26,269
� s�rio, Jeff.
242
00:20:27,061 --> 00:20:30,106
Ela � muito inteligente
e tem muitas perguntas.
243
00:20:30,189 --> 00:20:34,694
Mas, para seguran�a dela,
ela precisa se afastar.
244
00:20:36,571 --> 00:20:38,990
Isso vale para voc� tamb�m, amor.
Est� bem?
245
00:20:40,867 --> 00:20:44,787
Ei, por que voc�
n�o pede comida no quarto?
246
00:20:45,455 --> 00:20:46,914
Isso � divertido, n�o �?
247
00:20:47,665 --> 00:20:50,251
- Acho que posso fazer isso.
- �, isso mesmo.
248
00:20:50,335 --> 00:20:53,379
- � um monte de carboidratos.
- �, voc� pode comer carboidratos.
249
00:20:55,048 --> 00:20:57,342
Acho que vou pedir um lanche.
250
00:21:00,303 --> 00:21:04,432
PESSOAS DESAPARECIDAS N�O
RESOLVIDO + CANAD� + ANOS 1990
251
00:21:28,498 --> 00:21:29,582
Misty!
252
00:21:29,874 --> 00:21:31,668
Sua psicopata de merda.
253
00:21:31,751 --> 00:21:34,170
Sua na��o agradece
pelo seu servi�o.
254
00:21:34,253 --> 00:21:36,130
Fique de olho naquele formul�rio.
255
00:21:38,508 --> 00:21:39,509
Ei.
256
00:21:39,676 --> 00:21:43,012
Deus. Voc� nunca ouviu falar
de um telefonema? Mas que porra?
257
00:21:43,096 --> 00:21:45,973
- Eu podia te fazer a mesma pergunta.
- Do que est� falando?
258
00:21:46,057 --> 00:21:47,558
O que voc� est� fazendo aqui?
259
00:21:47,642 --> 00:21:50,103
Estou aqui para olhar
sua namorada nos olhos
260
00:21:50,186 --> 00:21:53,022
e perguntar
por que ela n�o mencionou
261
00:21:53,106 --> 00:21:55,775
que se encontrou com a Lottie
pessoalmente
262
00:21:55,858 --> 00:21:57,443
no dia em que ela morreu.
263
00:21:58,695 --> 00:21:59,696
O qu�?
264
00:22:00,071 --> 00:22:01,072
� mesmo?
265
00:22:01,155 --> 00:22:03,449
Ent�o parece que somos duas
e adorar�amos saber
266
00:22:03,533 --> 00:22:06,369
por que voc� deixou essa informa��o
de fora no outro dia.
267
00:22:08,538 --> 00:22:10,206
N�o era da conta de ningu�m.
268
00:22:10,289 --> 00:22:12,959
Me encontrei com ela
para ter uma conversa particular.
269
00:22:13,042 --> 00:22:16,170
O que n�o sugere que eu a matei,
se � o que est� insinuando.
270
00:22:16,254 --> 00:22:18,673
Tem raz�o.
Implica��es s�o para os t�midos.
271
00:22:18,840 --> 00:22:21,926
Taissa, voc� matou a Lottie?
272
00:22:22,009 --> 00:22:23,344
Por que eu faria isso?
273
00:22:23,594 --> 00:22:24,929
Bom, voc� mentiu.
274
00:22:25,012 --> 00:22:27,306
E voc� tem um hist�rico
de fazer coisas malucas
275
00:22:27,390 --> 00:22:28,808
sem nem saber que fez.
276
00:22:29,976 --> 00:22:32,478
Voc� acha que ela poderia
ter feito isso, n�o acha?
277
00:22:36,816 --> 00:22:37,859
N�o.
278
00:22:38,776 --> 00:22:42,029
Viu? Al�m disso, � �bvio
que quem enviou a fita para Shauna
279
00:22:42,113 --> 00:22:43,656
foi quem assassinou a Lottie.
280
00:22:43,740 --> 00:22:45,116
Fita? Que fita?
281
00:22:50,621 --> 00:22:51,706
Ei, ei, ei.
282
00:23:12,935 --> 00:23:14,771
Por aqui!
Dev�amos ir ao acampamento.
283
00:23:14,854 --> 00:23:16,939
- N�o. Estamos longe.
- Precisamos de ajuda.
284
00:23:17,023 --> 00:23:19,400
- Precisamos do telefone via sat�lite.
- Quebrado?
285
00:23:19,484 --> 00:23:20,902
Talvez eu possa consert�-lo?
286
00:23:20,985 --> 00:23:23,362
N�o podemos continuar sem rumo,
vamos nos perder.
287
00:23:23,446 --> 00:23:25,573
- E os suprimentos?
- Eles n�o v�o te salvar.
288
00:23:25,656 --> 00:23:27,241
Precisa sobreviver por instinto.
289
00:23:27,325 --> 00:23:30,036
Querer ir ao acampamento
mostra que te falta instinto.
290
00:23:30,119 --> 00:23:31,746
Fique comigo ou se vire sozinha.
291
00:25:28,863 --> 00:25:31,699
Minha doce beb�, Alex.
292
00:25:33,284 --> 00:25:36,996
N�o sei se voc� vai receber isso,
mas, caso receba,
293
00:25:40,875 --> 00:25:43,294
preciso que voc� saiba
o quanto eu te amo.
294
00:25:44,503 --> 00:25:46,839
Preciso que saiba que eu te amo.
295
00:25:47,298 --> 00:25:49,592
Shauna? Voc� vai embora?
296
00:25:52,929 --> 00:25:54,597
O que ela est� fazendo aqui?
297
00:25:56,474 --> 00:25:59,185
Ela veio nos ajudar.
Shauna, o que est� acontecendo?
298
00:26:02,396 --> 00:26:03,397
Est� bem.
299
00:26:06,025 --> 00:26:12,031
Tinha mais do que s�
o que a Lottie fez naquela fita.
300
00:26:13,115 --> 00:26:15,618
Ela gravou uma mensagem nela.
301
00:26:17,870 --> 00:26:18,996
Para filha dela.
302
00:26:20,831 --> 00:26:22,083
Ela tinha uma filha?
303
00:26:22,667 --> 00:26:24,293
- Porra.
- N�o. N�o.
304
00:26:24,377 --> 00:26:26,087
O importante �:
305
00:26:27,505 --> 00:26:28,631
aquela mulher,
306
00:26:29,298 --> 00:26:31,801
a Hannah tinha uma filha.
307
00:26:31,884 --> 00:26:34,637
Que, de alguma forma, conseguiu
uma fita do que fizemos.
308
00:26:34,720 --> 00:26:36,555
E quer nos punir.
309
00:26:36,973 --> 00:26:40,559
- E voc� vai...
- Impedi-la. O que mais?
310
00:26:40,726 --> 00:26:43,062
�timo. Estou sentindo a limpeza.
311
00:26:43,145 --> 00:26:45,314
Desculpe, eu pedi sua ajuda?
312
00:26:45,398 --> 00:26:48,651
Ainda n�o, mas, se o passado
� um pr�logo, voc� vai.
313
00:26:48,859 --> 00:26:50,695
Tarde e rudemente.
314
00:26:50,778 --> 00:26:53,656
A Misty tem raz�o, Shauna.
315
00:26:54,073 --> 00:26:55,908
O seu hist�rico � duvidoso.
316
00:26:57,076 --> 00:26:59,495
O que voc� est� planejando fazer
com essa mulher?
317
00:26:59,996 --> 00:27:03,791
Vou me sentar com ela e ter
uma conversa gentil e razo�vel.
318
00:27:05,751 --> 00:27:08,295
Ela j� tentou me matar, ent�o...
319
00:27:09,463 --> 00:27:11,382
- O qu�?
- Meu freio?
320
00:27:12,800 --> 00:27:14,010
Ent�o, n�o fui eu?
321
00:27:14,093 --> 00:27:15,344
�, desculpe por isso.
322
00:27:15,428 --> 00:27:18,806
Ent�o o freio, o freezer,
o maldito telefone no banheiro.
323
00:27:18,889 --> 00:27:21,726
�. Quer saber?
Zombe o quanto quiser,
324
00:27:21,809 --> 00:27:26,022
mas eu n�o vou ficar sentada
para acabar como a Lottie!
325
00:27:28,315 --> 00:27:30,234
Agora, se puderem me deixar...
326
00:27:30,317 --> 00:27:31,527
N�s vamos com voc�.
327
00:27:31,861 --> 00:27:33,988
O qu�?
Nem sabemos para onde ela vai.
328
00:27:34,196 --> 00:27:35,448
Richmond, Virg�nia.
329
00:27:35,948 --> 00:27:37,324
Sim. � bem longe.
330
00:27:37,408 --> 00:27:38,826
A Van tem raz�o. N�s vamos.
331
00:27:39,076 --> 00:27:40,244
E j� que estamos nisso,
332
00:27:40,327 --> 00:27:42,788
talvez eu possa ser
a �ltima pessoa a ouvir a fita.
333
00:27:47,877 --> 00:27:52,131
E mesmo se eu morrer,
meu amor fica com voc�.
334
00:27:53,215 --> 00:27:55,551
E ningu�m pode tirar isso de mim.
335
00:27:56,844 --> 00:27:57,845
Ningu�m.
336
00:27:59,055 --> 00:28:00,222
Est� bem.
337
00:28:01,640 --> 00:28:02,725
Eu te amo.
338
00:28:09,899 --> 00:28:13,527
N�o houve men��o de nenhuma filha
no obitu�rio dela.
339
00:28:14,987 --> 00:28:17,156
Porque foi uma gravidez
na adolesc�ncia.
340
00:28:18,657 --> 00:28:21,285
A filha nem sequer
tinha o nome da m�e.
341
00:28:23,287 --> 00:28:27,500
Eu encontrei o registro de nascimento
na cidade natal da Hannah.
342
00:28:28,375 --> 00:28:31,128
N�o foi t�o dif�cil achar
o endere�o atual dela de l�.
343
00:28:31,295 --> 00:28:32,505
Voc� fez tudo isso?
344
00:28:33,047 --> 00:28:34,048
Sim, Misty.
345
00:28:34,131 --> 00:28:37,426
Eu sei como pesquisar no Google
e fazer liga��es.
346
00:28:37,843 --> 00:28:39,011
Mas, ainda assim,
347
00:28:40,054 --> 00:28:42,473
por que n�o ficamos sabendo
sobre essa crian�a?
348
00:28:42,556 --> 00:28:44,558
Algu�m sabia.
349
00:28:45,434 --> 00:28:47,686
Porque conseguiu tirar
uma fita de l�.
350
00:28:47,770 --> 00:28:50,606
A Gen e a Melissa
ficaram bem pr�ximas da Hannah.
351
00:28:51,232 --> 00:28:52,817
�, mas as duas morreram.
352
00:28:52,900 --> 00:28:55,236
Est� bem,
ent�o temos dois mist�rios.
353
00:28:55,778 --> 00:28:59,073
Um,
quem trouxe a fita da floresta,
354
00:28:59,490 --> 00:29:03,786
e dois, por que a filha da Hannah
esperaria 25 anos
355
00:29:03,869 --> 00:29:05,371
para vir buscar vingan�a?
356
00:29:05,496 --> 00:29:06,789
O que voc� quer dizer?
357
00:29:07,748 --> 00:29:11,210
� que n�o faz muito sentido.
358
00:29:11,502 --> 00:29:13,838
Voc� me acusou de assassinato
h� duas horas
359
00:29:13,921 --> 00:29:15,673
e isso n�o fez sentido.
360
00:29:17,049 --> 00:29:18,134
Touch�.
361
00:29:34,692 --> 00:29:36,902
Quem quer rachar um fio dental?
362
00:29:39,947 --> 00:29:44,243
Est� bem, voc�s estavam t�o ansiosas
para vir, quem vai pagar a gasolina?
363
00:29:47,371 --> 00:29:49,165
Sou sempre eu.
364
00:29:50,457 --> 00:29:51,625
- Obrigada.
- De nada.
365
00:29:53,502 --> 00:29:54,503
N�O AUTORIZADO
366
00:29:55,754 --> 00:29:57,631
Deve ser por causa
da conta do hotel.
367
00:29:58,799 --> 00:30:02,219
Desculpa.
Acho que voc� vai ter que pagar.
368
00:30:06,223 --> 00:30:11,478
Ent�o, voc� nunca ia me dizer
que viu a Lottie naquele dia?
369
00:30:11,562 --> 00:30:13,063
Voc� ia querer saber?
370
00:30:13,564 --> 00:30:16,233
- Por que eu n�o ia querer?
- Porque voc� foi covarde.
371
00:30:16,817 --> 00:30:19,695
Mesmo que o universo nos diga
bem claro o que fazer.
372
00:30:19,778 --> 00:30:21,655
Fui conversar com a Lottie
sobre isso.
373
00:30:21,739 --> 00:30:24,700
Se lembra do que ela disse
na noite em que a Natalie morreu?
374
00:30:24,783 --> 00:30:26,744
Ela disse
que ela estava feliz conosco.
375
00:30:26,827 --> 00:30:29,163
Deus. Por favor.
Isso de novo n�o.
376
00:30:29,246 --> 00:30:32,291
Voc� est� melhorando,
at� a sua m�dica,
377
00:30:32,374 --> 00:30:35,211
dificilmente usaria uma palavra
melhor do que "milagre".
378
00:30:35,794 --> 00:30:37,504
E n�o � porque voc�
mudou a dieta.
379
00:30:37,588 --> 00:30:39,882
N�o � porque voc� fez
algum tipo de tratamento.
380
00:30:39,965 --> 00:30:41,634
Talvez eu tenha tido sorte.
381
00:30:42,468 --> 00:30:43,510
Sorte?
382
00:30:44,637 --> 00:30:45,804
N�s n�o temos sorte.
383
00:30:45,888 --> 00:30:47,264
Mesmo que esteja certa,
384
00:30:47,348 --> 00:30:50,517
eu j� disse que n�o estou
disposta a viver assim.
385
00:30:50,601 --> 00:30:52,144
Voc� n�o precisa.
386
00:30:52,603 --> 00:30:54,104
Eu vou viver assim.
387
00:30:54,688 --> 00:30:56,815
Por voc�, eu vou.
388
00:31:00,819 --> 00:31:02,613
Voc� jura que n�o foi voc�?
389
00:31:05,282 --> 00:31:07,451
Voc� est� bem?
Voc� parece um pouco p�lida.
390
00:31:07,910 --> 00:31:09,912
S� estou enjoada
por causa do carro.
391
00:31:11,747 --> 00:31:12,915
Entre no carro.
392
00:31:20,256 --> 00:31:23,968
Claro, sim, claro,
eu tamb�m vou abastecer.
393
00:31:37,356 --> 00:31:41,235
O que voc� acha que eles s�o?
Viajantes perdidos?
394
00:31:42,194 --> 00:31:44,488
Ou voc� acha que eles vieram
para nos resgatar?
395
00:32:26,238 --> 00:32:27,906
Amiguinho.
396
00:32:29,491 --> 00:32:30,492
Oi.
397
00:32:39,209 --> 00:32:40,336
Tudo bem.
398
00:32:40,961 --> 00:32:42,087
Voc� est� livre.
399
00:32:47,926 --> 00:32:50,304
KUH. � a mesma coisa.
400
00:32:50,387 --> 00:32:54,308
KUH. Estava nas coisas
que o Ben trouxe de volta.
401
00:32:54,391 --> 00:32:55,851
Vou ligar para minha m�e!
402
00:33:01,357 --> 00:33:05,319
Tem um c�digo de discagem?
Como em um hotel.
403
00:33:05,402 --> 00:33:08,113
Deve ter instru��es.
404
00:33:16,372 --> 00:33:17,456
Est� quebrado.
405
00:33:28,008 --> 00:33:30,386
Pelo menos temos
esses suprimentos para vila.
406
00:33:33,764 --> 00:33:37,684
Mas n�o precisamos de nada disso.
407
00:33:41,772 --> 00:33:44,858
S� precisamos
achar essas pessoas.
408
00:33:48,529 --> 00:33:50,030
Para irmos para casa.
409
00:34:04,420 --> 00:34:06,547
A Lottie deve ter
tido um bom motivo.
410
00:34:07,089 --> 00:34:11,176
Talvez ela tenha visto algo,
como se soubesse que ele era mau?
411
00:34:11,468 --> 00:34:13,929
Akilah, eu n�o sei.
Talvez ela s�...
412
00:34:19,226 --> 00:34:21,103
Espere. Gente, gente.
413
00:34:21,603 --> 00:34:23,021
A porra da crista � por ali.
414
00:34:23,105 --> 00:34:26,733
Ent�o, se o levarmos at� l�,
podemos encurral�-lo.
415
00:34:29,361 --> 00:34:30,487
Vamos nos separar.
416
00:34:32,531 --> 00:34:34,491
A Akilah e eu
vamos para esquerda,
417
00:34:34,575 --> 00:34:37,661
vou dar uns tiros
para afugent�-lo para l�.
418
00:34:38,078 --> 00:34:40,372
Misty, voc� o corta por tr�s.
419
00:34:47,463 --> 00:34:48,589
Est� bem.
420
00:35:25,542 --> 00:35:26,543
Kodi.
421
00:36:33,088 --> 00:36:38,088
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
422
00:36:50,794 --> 00:36:53,255
- Por favor, n�o me machuquem.
- Vai ficar tudo bem.
423
00:36:53,338 --> 00:36:55,090
O que aconteceu
l� atr�s n�o foi...
424
00:36:55,173 --> 00:36:57,801
Voc� atirou uma flecha
na porra da nossa amiga.
425
00:36:59,845 --> 00:37:02,639
N�o fui eu. Eu n�o tenho arma.
426
00:37:02,973 --> 00:37:03,974
Foi o outro cara.
427
00:37:04,057 --> 00:37:06,810
N�s o contratamos como guia,
mas eu nem...
428
00:37:09,271 --> 00:37:13,609
Olha. Vamos voltar e achar um jeito
de todos n�s sairmos daqui.
429
00:37:13,817 --> 00:37:17,112
Se os matarmos, eles vir�o
procur�-los e nos encontrar�o.
430
00:37:17,529 --> 00:37:20,616
Ainda podemos ser resgatados.
Sem deixar testemunha.
431
00:37:20,699 --> 00:37:22,492
Voc� quer se rebelar agora?
432
00:37:23,118 --> 00:37:25,662
Olhe a Nat que n�o esperou
o grupo a autorizar.
433
00:37:25,746 --> 00:37:28,749
J� � ruim o suficiente que a Lottie
j� tenha matado um deles.
434
00:37:29,499 --> 00:37:30,542
Desculpe.
435
00:37:33,629 --> 00:37:35,756
A sua amiga, que foi atingida?
436
00:37:38,425 --> 00:37:40,552
Eu sei onde tem
kit de primeiros socorros.
437
00:37:47,768 --> 00:37:52,314
Estou vendo algo
que come�a com M.
438
00:37:53,899 --> 00:37:55,692
- Merengue?
- N�o.
439
00:37:58,737 --> 00:38:00,238
N�o � um machete, �?
440
00:38:00,822 --> 00:38:04,159
Que tipo de sociopata pede
uma letra dessas no "estou vendo?"
441
00:38:04,701 --> 00:38:07,579
Um morcego?
N�o sei, n�o tem mais nada aqui.
442
00:38:07,621 --> 00:38:09,039
T�NEL LINCOLN - SEXTA-FEIRA
443
00:38:09,122 --> 00:38:11,083
A resposta �:
444
00:38:11,541 --> 00:38:13,043
A mochila da Taissa.
445
00:38:16,171 --> 00:38:17,756
Esse tipo de sociopata.
446
00:38:18,799 --> 00:38:20,801
Walter?
Achei que voc�s tinham terminado.
447
00:38:21,009 --> 00:38:26,139
Terminamos. Mas ele est�
bem desesperado ultimamente.
448
00:38:28,016 --> 00:38:33,480
Walter, Quantas vezes tenho que pedir
para voc� parar de me ligar?
449
00:38:33,563 --> 00:38:36,942
Serei breve. Recebi os resultados
do DNA do fio de cabelo
450
00:38:37,025 --> 00:38:38,026
que tirei da Shauna.
451
00:38:38,110 --> 00:38:40,946
Bate com o que voc� encontrou
sob as unhas da Lottie.
452
00:38:41,029 --> 00:38:42,030
Eu...
453
00:38:42,989 --> 00:38:44,074
E o meu cabelo?
454
00:38:44,408 --> 00:38:46,827
Parece que a Shauna
matou a Lottie.
455
00:38:46,910 --> 00:38:47,911
Mas...
456
00:38:50,247 --> 00:38:52,165
Nossa!
457
00:38:55,460 --> 00:39:00,924
Estou lisonjeada, mas n�o acho
que elogios justifiquem liga��es.
458
00:39:01,216 --> 00:39:04,594
Ent�o, vamos manter isso
em mente para o futuro.
459
00:39:05,137 --> 00:39:06,179
Falo com voc� depois.
460
00:39:06,263 --> 00:39:08,432
N�o. N�o me ligue.
461
00:39:09,683 --> 00:39:14,229
Voc� � muito ruim com os limites,
voc� sabe disso, n�o �?
462
00:39:14,312 --> 00:39:15,564
�, tem raz�o.
463
00:39:16,064 --> 00:39:18,859
Eu devia apagar o n�mero dele.
464
00:39:24,156 --> 00:39:25,866
NOVIDADE NO CASO.
465
00:39:27,325 --> 00:39:30,287
A SHAUNA MATOU A LOTTIE.
466
00:39:35,459 --> 00:39:37,544
NOVIDADE NO CASO.
A SHAUNA MATOU A LOTTIE.
467
00:39:47,429 --> 00:39:50,432
EU ACHEI QUE EU FOSSE A
ASSASSINA. AGORA � A SHAUNA?
468
00:39:53,685 --> 00:39:55,687
WALTER ACABOU DE COMPARAR
O DNA DA SHAUNA
469
00:39:55,771 --> 00:39:57,564
COM UMA AMOSTRA
DAS UNHAS DA LOTTIE.
470
00:40:02,652 --> 00:40:04,362
PRECISAMOS PARAR O CARRO.
471
00:40:05,530 --> 00:40:07,657
Est� bem.
Que merda est� acontecendo?
472
00:40:08,241 --> 00:40:11,745
Voc�s est�o falando s�rio em mandar
mensagem uma para outra agora?
473
00:40:11,828 --> 00:40:12,829
- N�o!
- Sim.
474
00:40:13,580 --> 00:40:18,627
Porque eu preciso fazer xixi
e sei que acabamos de parar.
475
00:40:18,710 --> 00:40:21,004
N�o quer�amos
que voc� se distra�sse dirigindo!
476
00:40:21,087 --> 00:40:24,216
Voc�s t�m que me dizer
que porra est� acontecendo agora.
477
00:40:25,550 --> 00:40:27,219
- Voc�s precisam de um tempo?
- Sim.
478
00:40:27,302 --> 00:40:28,553
- Sim.
- � melhor encostar.
479
00:40:28,637 --> 00:40:31,515
Est� bem, entendi. Voc�s
querem que eu pare esse carro.
480
00:40:31,598 --> 00:40:33,016
Mas n�o vou.
481
00:40:34,476 --> 00:40:35,685
- Van!
- Meu Deus!
482
00:40:35,769 --> 00:40:37,229
Isso n�o � bom.
483
00:40:37,312 --> 00:40:38,438
Meu Deus.
484
00:41:17,853 --> 00:41:19,229
Pare! Tem um penhasco!
485
00:41:42,878 --> 00:41:44,087
N�o atire.
486
00:41:46,506 --> 00:41:47,632
Espere. N�o!
487
00:41:50,176 --> 00:41:51,803
Nos leve de volta com voc�!
488
00:41:55,807 --> 00:41:57,475
Travis? O que voc� est� fazendo?
489
00:42:19,331 --> 00:42:20,749
Por favor, � uma emerg�ncia.
490
00:42:20,832 --> 00:42:23,084
Ela tem c�ncer com met�stase
e vomitou sangue.
491
00:42:23,168 --> 00:42:24,836
- Ela tem?
- O qu�?
492
00:42:24,920 --> 00:42:26,379
Porra. Tai.
493
00:42:26,546 --> 00:42:28,089
Os m�dicos precisam saber.
494
00:42:28,632 --> 00:42:31,009
- Sou da fam�lia. � a minha esposa.
- Est� bem.
495
00:42:31,092 --> 00:42:33,762
Eu n�o, mas temos um v�nculo
muito intenso por trauma.
496
00:42:33,845 --> 00:42:35,513
L�, s� fam�lia imediata.
497
00:42:35,597 --> 00:42:39,601
- Eu tamb�m sou enfermeira geri�trica.
- Senhora, por favor, v� se sentar.
498
00:42:55,742 --> 00:42:56,868
Voc� sabia?
499
00:42:58,536 --> 00:43:00,830
N�o. Eu n�o tinha ideia.
500
00:43:02,082 --> 00:43:03,083
Porra.
501
00:43:03,166 --> 00:43:07,045
Ela est� morrendo
da porra de um c�ncer?
502
00:43:07,128 --> 00:43:08,129
Quer dizer,
503
00:43:10,048 --> 00:43:11,925
parece t�o injusto.
504
00:43:12,008 --> 00:43:13,593
� a Van.
505
00:43:13,677 --> 00:43:16,096
Pare de fingir que se importa.
506
00:43:16,930 --> 00:43:19,182
N�s sabemos
que voc� matou a Lottie.
507
00:43:20,475 --> 00:43:23,728
Como voc� pode dizer isso?
Como voc� pode pensar isso?
508
00:43:26,731 --> 00:43:28,400
Temos a prova de DNA.
509
00:43:28,608 --> 00:43:30,527
A Lottie ficou na minha casa.
510
00:43:30,610 --> 00:43:33,154
Ela provavelmente estava coberta
com o meu DNA.
511
00:43:33,822 --> 00:43:37,492
Ele foi coletado de um local
que � indicativo de briga.
512
00:43:37,575 --> 00:43:39,119
De onde, debaixo da unha?
513
00:43:39,911 --> 00:43:41,246
Isso � uma confiss�o?
514
00:43:42,288 --> 00:43:43,289
N�o.
515
00:43:43,832 --> 00:43:44,916
E que tal
516
00:43:46,126 --> 00:43:49,129
esse recibo do seu carro
517
00:43:49,212 --> 00:43:54,509
que prova que voc� foi para Nova
York no dia em que a Lottie morreu.
518
00:43:54,592 --> 00:43:56,386
Qual � o seu problema?
519
00:43:56,553 --> 00:43:59,139
A Van est� l� atr�s morrendo
520
00:43:59,431 --> 00:44:01,725
e voc� est� aqui me acusando
521
00:44:01,808 --> 00:44:04,310
de assassinar uma das nossas
amigas mais antigas.
522
00:44:04,728 --> 00:44:07,439
S� porque recentemente
chegou ao meu conhecimento
523
00:44:07,522 --> 00:44:09,691
que voc� nem sabe
o que significa amizade.
524
00:44:09,983 --> 00:44:11,651
N�o acredito em voc�, porra.
525
00:44:11,735 --> 00:44:13,778
E eu n�o acredito em voc�.
526
00:44:23,121 --> 00:44:24,372
Vou pegar uma Coca.
527
00:44:24,664 --> 00:44:26,708
Eu me ofereceria para pegar algo
para voc�
528
00:44:26,791 --> 00:44:28,668
se eu n�o fosse
uma amiga t�o terr�vel.
529
00:45:06,206 --> 00:45:08,541
Eu queria que voc� tivesse
me deixado te ajudar.
530
00:45:10,960 --> 00:45:13,213
Era exatamente isso
que n�s n�o quer�amos.
531
00:45:14,881 --> 00:45:17,467
"Ring, ring", filhos da puta.
532
00:45:17,550 --> 00:45:19,260
"Ring, ring"!
533
00:45:19,761 --> 00:45:22,138
- Tudo bem, senhor?
- O diabo est� ligando.
534
00:45:22,222 --> 00:45:24,891
- Podem me ajudar, por favor?
- O diabo est� te ligando.
535
00:45:26,309 --> 00:45:29,687
Voc� n�o pode me levar!
Voc� n�o pode me levar!
536
00:45:30,021 --> 00:45:33,274
Eu n�o quero ir!
Eu n�o quero ir de novo.
537
00:45:35,151 --> 00:45:36,611
Por favor, eu n�o quero ir.
538
00:45:36,694 --> 00:45:38,196
Eu vou matar aquele cara.
539
00:45:40,907 --> 00:45:41,991
N�o.
540
00:45:43,701 --> 00:45:45,620
� s� uma express�o.
541
00:45:47,080 --> 00:45:48,081
�?
542
00:45:49,332 --> 00:45:50,458
Desculpe.
543
00:45:51,501 --> 00:45:52,627
Relaxe.
544
00:45:55,171 --> 00:45:56,589
Estou aqui com voc�.
545
00:45:57,799 --> 00:45:58,842
Viu?
546
00:46:03,304 --> 00:46:05,682
Respire fundo.
O que estamos ouvindo?
547
00:46:08,893 --> 00:46:10,103
Voc� ouviu isso?
548
00:46:32,584 --> 00:46:33,710
Olhe s� voc�.
549
00:46:35,128 --> 00:46:36,379
Voc� est� com medo.
550
00:46:41,676 --> 00:46:44,345
N�s nunca enganamos a morte.
551
00:46:46,014 --> 00:46:48,308
Sempre foi uma troca justa.
552
00:46:56,858 --> 00:46:58,526
O que voc� est� fazendo?
553
00:47:01,946 --> 00:47:04,490
Por que voc� est� fazendo isso?
Pare!
554
00:47:04,574 --> 00:47:07,785
O que voc� est� fazendo?
O que voc� est� fazendo?
555
00:47:08,494 --> 00:47:11,915
Dificuldade respirat�ria.
Aumente o oxig�nio, por favor.
556
00:47:14,334 --> 00:47:15,418
N�o se preocupe.
557
00:47:16,127 --> 00:47:18,213
N�o vou deixar
que tirem seus olhos.
558
00:47:18,504 --> 00:47:19,881
� voc�.
559
00:47:20,298 --> 00:47:22,008
Quanto tempo faz?
560
00:47:22,508 --> 00:47:24,177
Este n�o � o fim para n�s.
561
00:47:24,802 --> 00:47:25,803
Voc� n�o vai morrer.
562
00:47:25,887 --> 00:47:28,056
N�o, eu n�o quero falar
com voc�, por favor.
563
00:47:28,139 --> 00:47:29,432
Eu preciso dela agora.
564
00:47:30,308 --> 00:47:31,976
Mas sou eu quem pode te salvar.
565
00:47:32,060 --> 00:47:35,230
Me salvar? Para qu�? Para quem?
Por favor.
566
00:47:35,313 --> 00:47:37,065
Ela vai precisar
de uma transfus�o.
567
00:47:37,148 --> 00:47:39,150
Senhora,
voc� sabe o tipo sangu�neo dela?
568
00:47:39,234 --> 00:47:40,610
O+, eu acho.
569
00:47:41,194 --> 00:47:42,195
Van.
570
00:47:42,695 --> 00:47:45,156
Van, me escute, Van!
571
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Van.
572
00:47:46,574 --> 00:47:48,368
Eu prometo, voc� n�o vai morrer.
573
00:47:53,248 --> 00:47:55,375
S� tudo o que ela tem me dito.
574
00:47:55,875 --> 00:47:57,794
Voc� est� ouvindo agora? �timo.
575
00:47:57,877 --> 00:48:00,088
Se eu fechar meus olhos...
576
00:48:01,881 --> 00:48:03,174
Vamos tentar de novo.
577
00:48:04,926 --> 00:48:06,386
Est� bem. Voc� est� pronta?
578
00:48:10,306 --> 00:48:11,307
Pare! Pare!
579
00:48:11,849 --> 00:48:13,017
Deve ser farpado.
580
00:48:13,851 --> 00:48:16,020
A estamos machucando mais
se tentamos tirar.
581
00:48:16,104 --> 00:48:19,232
- Ent�o qual � o plano?
- N�o me importo mais. S� tire isso!
582
00:48:19,941 --> 00:48:21,609
Acho que precisamos empurrar.
583
00:48:23,236 --> 00:48:24,237
Est� bem.
584
00:48:32,537 --> 00:48:35,748
Est� bem, est� tudo bem.
585
00:48:36,124 --> 00:48:37,166
Posso ajudar?
586
00:48:37,417 --> 00:48:39,085
Voc� j� n�o fez o suficiente?
587
00:48:41,379 --> 00:48:44,465
Aqueles estranhos
iam estragar tudo.
588
00:48:44,549 --> 00:48:46,467
V� se foder com o seu sangue,
Lottie.
589
00:48:49,095 --> 00:48:50,096
Pronta?
590
00:48:50,179 --> 00:48:51,180
Est� bem.
591
00:49:37,894 --> 00:49:38,895
Oi.
592
00:49:41,105 --> 00:49:42,148
Eu sou a Hannah.
593
00:50:02,794 --> 00:50:04,629
Que hora estranha
para fazer um forte.
594
00:50:05,129 --> 00:50:06,881
Acho que pegamos percevejos.
595
00:50:13,137 --> 00:50:14,806
� l�gico.
596
00:50:15,056 --> 00:50:18,267
Este lugar � um lixo.
597
00:50:18,559 --> 00:50:21,979
�. Aproveite seus vermes, Joels!
598
00:50:22,772 --> 00:50:24,649
Pai, acho que n�o � percevejo.
599
00:50:24,732 --> 00:50:26,401
O que �, ent�o? Pulga?
600
00:50:26,859 --> 00:50:29,529
Acho que coisas estranhas
acontecem �s vezes.
601
00:50:29,862 --> 00:50:34,033
Quando voc� se esfor�a demais
602
00:50:34,117 --> 00:50:36,452
para lutar
contra o jeito que as coisas s�o.
603
00:50:37,078 --> 00:50:40,456
N�s ficamos dizendo para n�s mesmos
que a mam�e � uma pessoa boa.
604
00:50:40,540 --> 00:50:43,709
E que todas essas coisas ruins
que aconteceram com ela
605
00:50:43,793 --> 00:50:45,586
n�o podiam ser evitadas. Mas...
606
00:50:46,796 --> 00:50:48,631
e se ela for uma pessoa m�?
607
00:50:52,718 --> 00:50:57,265
A mam�e j� mencionou ter cruzado
com algum cientista de sapos
608
00:50:57,432 --> 00:50:58,766
quando ela estava l�?
609
00:50:58,850 --> 00:51:00,518
Desculpe? Cientista de sapos?
610
00:51:00,601 --> 00:51:05,189
No outono de 97, dois pesquisadores
e um guia desapareceram
611
00:51:05,273 --> 00:51:06,399
sem deixar rastros,
612
00:51:06,524 --> 00:51:11,529
a menos de 150 quil�metros de onde
o avi�o das Jaquetas Amarelas caiu.
613
00:51:19,036 --> 00:51:20,037
Callie.
614
00:51:22,415 --> 00:51:25,501
Sabe, naquele terreno?
615
00:51:26,752 --> 00:51:30,715
� muito f�cil algu�m se perder
e nunca encontrarem o corpo.
616
00:51:32,341 --> 00:51:34,343
E 150 quil�metros. Isso �...
617
00:51:36,804 --> 00:51:38,097
Isso � muito longe.
618
00:51:38,181 --> 00:51:41,684
� muito improv�vel
que eles tenham se visto.
619
00:51:41,767 --> 00:51:43,686
Mas a fita que a mam�e recebeu,
620
00:51:45,521 --> 00:51:47,690
acho que faz
parte daquele projeto.
621
00:51:48,858 --> 00:51:51,736
E a mam�e, a Tai e a Van,
622
00:51:53,404 --> 00:51:55,406
todas sabiam
exatamente o que era.
623
00:52:02,830 --> 00:52:05,666
Ent�o, o qu�? Voc� acha
que a sua m�e e as amigas dela...
624
00:52:08,044 --> 00:52:09,045
Pai.
625
00:52:13,424 --> 00:52:15,927
Acho que n�s dois sabemos,
no fundo,
626
00:52:17,887 --> 00:52:19,639
que elas poderiam ter feito isso.
627
00:52:31,150 --> 00:52:34,070
BEM-VINDO � VIRG�NIA
628
00:53:35,090 --> 00:53:40,090
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
46928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.