All language subtitles for Yellowjackets S03E07 Yellowjackets Croak 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,383 --> 00:00:07,468 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:07,551 --> 00:00:09,220 A Lottie morreu. 3 00:00:09,428 --> 00:00:12,932 De que serve um perfil de DNA sem nenhuma amostra para comparar? 4 00:00:16,852 --> 00:00:18,270 Algu�m deixou isso para voc�. 5 00:00:18,354 --> 00:00:21,107 Talvez pode ter algo a ver com o que houve com a Lottie. 6 00:00:21,232 --> 00:00:22,232 O freio. 7 00:00:24,110 --> 00:00:25,486 O freezer. Agora isso? 8 00:00:25,569 --> 00:00:29,281 Voc�s dois fa�am uma mala. Algu�m est� tentando nos matar. 9 00:00:29,532 --> 00:00:31,200 Caralho. Escolheu. 10 00:00:31,283 --> 00:00:32,493 Ela escolheu uma pessoa. 11 00:00:32,618 --> 00:00:33,953 Eu n�o vou fazer isso. 12 00:00:34,036 --> 00:00:36,497 N�s n�o podemos aproveitar o tempo que ainda temos? 13 00:00:36,580 --> 00:00:39,583 A Taissa se encontrou com Charlotte no dia em que ela morreu. 14 00:00:40,751 --> 00:00:43,087 Voc� estava l� fora ontem � noite comendo terra? 15 00:00:43,170 --> 00:00:45,339 O povo contra Benjamin Scott. 16 00:00:45,423 --> 00:00:47,258 N�s o declaramos culpado. 17 00:00:47,508 --> 00:00:52,888 Por que voc�s n�o podem simplesmente me deixar morrer? 18 00:00:53,931 --> 00:00:55,015 Obrigado. 19 00:00:55,391 --> 00:00:56,934 O que voc� fez? 20 00:00:57,017 --> 00:00:58,269 A Shauna vai nos liderar. 21 00:00:58,352 --> 00:01:00,646 Quando as pessoas morrem aqui, n�s as honramos. 22 00:01:00,729 --> 00:01:02,565 Hoje, honraremos o treinador tamb�m. 23 00:01:02,648 --> 00:01:03,649 E a Natalie? 24 00:01:03,732 --> 00:01:05,526 A Natalie vai preparar o banquete. 25 00:01:10,614 --> 00:01:11,615 Ol�. 26 00:01:11,866 --> 00:01:12,908 N�o! 27 00:01:13,451 --> 00:01:14,618 Mas que porra? 28 00:01:21,417 --> 00:01:24,253 TR�S DIAS ANTES 29 00:03:09,191 --> 00:03:10,651 Acho que � como dizem. 30 00:03:11,860 --> 00:03:13,654 O cora��o quer o que quer. 31 00:03:36,885 --> 00:03:39,805 DOIS DIAS ANTES 32 00:03:45,394 --> 00:03:48,314 Acho que essa pode ser a coisa mais linda que eu j� ouvi. 33 00:03:48,397 --> 00:03:51,233 Se eu soubesse o quanto n�s �amos caminhar, 34 00:03:51,317 --> 00:03:53,819 teria escolhido uma especialidade diferente. 35 00:03:53,902 --> 00:03:55,863 Mas estou muito feliz por estarmos aqui. 36 00:03:56,530 --> 00:03:58,198 E que eles estejam aqui. 37 00:04:08,334 --> 00:04:09,376 Amor. 38 00:04:10,419 --> 00:04:13,130 Como voc� acha que o Kodi conseguiu aquelas cicatrizes? 39 00:04:14,590 --> 00:04:16,008 For�as especiais? 40 00:04:16,925 --> 00:04:19,011 N�o, provavelmente uma gangue de moto. 41 00:04:19,178 --> 00:04:20,304 P� grande. 42 00:04:23,223 --> 00:04:24,224 Ficaria surpreso 43 00:04:24,308 --> 00:04:26,185 com quantas coisas aqui podem te matar. 44 00:04:31,857 --> 00:04:33,942 Jesus Cristo, quase arrancou minha orelha. 45 00:04:34,026 --> 00:04:36,111 �, mas foi no cora��o dele. 46 00:04:43,869 --> 00:04:44,912 Merda. 47 00:04:44,995 --> 00:04:46,455 - Com fome? - Deus. 48 00:04:59,927 --> 00:05:00,969 Porra. 49 00:05:01,845 --> 00:05:03,639 �timo. Obrigado. 50 00:05:03,722 --> 00:05:05,307 Eu disse para pegar um maior. 51 00:05:05,391 --> 00:05:08,394 Hannah, j� que ainda consegue andar, pode pegar uns pratos? 52 00:05:28,956 --> 00:05:31,083 O jantar � por conta da casa hoje, pessoal. 53 00:05:31,458 --> 00:05:33,127 A floresta fornece. 54 00:05:33,544 --> 00:05:35,546 Eu chamo esse prato de "Peter". 55 00:05:36,422 --> 00:05:39,341 Um guia e um chef pessoal? Que sorte a nossa? 56 00:05:39,425 --> 00:05:40,426 Estou bem. 57 00:05:41,301 --> 00:05:43,262 Voc� sabe que isso vai em algum momento. 58 00:05:43,721 --> 00:05:46,557 O �ltimo time escondeu um estoque em algum lugar, ent�o... 59 00:05:46,640 --> 00:05:49,017 Hannah, sabe onde est� meu manual de campo? 60 00:05:49,893 --> 00:05:52,187 UM DIA ANTES 61 00:05:52,271 --> 00:05:55,232 Ei. Cuidado, cara. Isso custa caro. 62 00:05:55,315 --> 00:05:56,316 �, vai chover. 63 00:05:56,400 --> 00:05:59,319 Achei que n�o gostaria que seus bot�es e discos molhassem. 64 00:06:02,948 --> 00:06:03,949 O qu�? 65 00:06:05,701 --> 00:06:07,327 N�o tem uma nuvem no c�u. 66 00:06:18,714 --> 00:06:20,340 Ent�o, Kodiak. 67 00:06:20,758 --> 00:06:24,595 Seus pais te deram o nome do urso? 68 00:06:26,680 --> 00:06:27,806 Tabaco de mascar. 69 00:06:31,143 --> 00:06:32,561 Voc� cresceu aqui? 70 00:06:33,312 --> 00:06:35,397 Como voc� entrou nessa coisa de guia? 71 00:06:36,523 --> 00:06:39,193 Segui um veado at� a floresta com meu arco e... 72 00:06:41,111 --> 00:06:42,154 nunca mais sa�. 73 00:06:44,656 --> 00:06:46,492 Voc� n�o vai me contar nada? 74 00:06:49,536 --> 00:06:51,371 Como voc� se juntou � universidade? 75 00:06:52,080 --> 00:06:55,125 Voc� n�o parece do tipo que viu nosso projeto no Geocities. 76 00:06:55,209 --> 00:06:56,293 Geo o qu�? 77 00:06:58,128 --> 00:07:00,798 N�o, gente, eu sou especialista em sapos. 78 00:07:01,340 --> 00:07:02,549 Voc�s n�o sabiam? 79 00:07:06,261 --> 00:07:09,139 J� ouviram falar dos sapos que estavam procurando um l�der? 80 00:07:11,850 --> 00:07:13,060 � uma hist�ria real. 81 00:07:13,143 --> 00:07:17,731 Zeus deu a eles um tronco l�, e eles estavam sentados nele. 82 00:07:18,482 --> 00:07:19,566 Reclamando. 83 00:07:20,442 --> 00:07:23,862 Eles diziam, "precisamos de um rei." Algu�m que tome uma atitude. 84 00:07:23,946 --> 00:07:27,825 Ent�o Zeus disse, "tudo bem." 85 00:07:29,034 --> 00:07:30,452 E deu a eles uma gar�a. 86 00:07:31,537 --> 00:07:32,913 Sabem o que a gar�a fez? 87 00:07:38,836 --> 00:07:39,962 Comeu todos eles. 88 00:07:41,213 --> 00:07:44,550 Fico feliz em saber que temos um verdadeiro especialista entre n�s. 89 00:07:45,092 --> 00:07:47,886 Voc� me pegou. Eu n�o entendo nada de sapos. 90 00:07:48,303 --> 00:07:50,347 Quer dizer, al�m de eles serem deliciosos. 91 00:07:51,223 --> 00:07:53,183 Mas sei um pouco sobre horticultura. 92 00:07:58,105 --> 00:07:59,231 Eu mesmo plantei. 93 00:08:00,274 --> 00:08:01,400 Sabor de pinho. 94 00:08:05,904 --> 00:08:07,573 Quer se juntar a n�s, Edgar? 95 00:08:10,534 --> 00:08:12,452 - Edwin. - Desculpe? 96 00:08:12,536 --> 00:08:14,746 � Edwin. Meu nome � Edwin, voc� sabe disso. 97 00:08:14,830 --> 00:08:15,831 Legal. 98 00:08:19,918 --> 00:08:21,461 Ent�o, me deixe entender. 99 00:08:21,545 --> 00:08:25,382 Seus sapos ficam congelados por sete anos. 100 00:08:26,341 --> 00:08:29,887 E da� descongelam s� para fazer uma orgia de sapos 101 00:08:29,970 --> 00:08:30,971 durante o ver�o? 102 00:08:32,723 --> 00:08:36,018 - � um pouco mais complicado que isso. - � um evento de acasalamento. 103 00:08:37,769 --> 00:08:41,273 Voc�s dois s�o pervertidos, sabiam? 104 00:08:41,732 --> 00:08:42,816 S� a Hannah. 105 00:08:43,025 --> 00:08:44,860 Eu estava estudando secre��es de sapo, 106 00:08:44,943 --> 00:08:46,320 como uma pessoa normal, 107 00:08:46,403 --> 00:08:48,405 mas ela n�o parava de falar desses caras. 108 00:08:49,031 --> 00:08:51,867 Algumas pessoas da universidade vieram para c� anos atr�s. 109 00:08:51,950 --> 00:08:56,705 Mas o sapo Banshee do �rtico nunca foi gravado antes. 110 00:08:57,706 --> 00:08:58,749 N�o brinca. 111 00:08:58,957 --> 00:09:03,128 E nunca vai ser gravado de novo, a menos que essa chuva pare. 112 00:09:05,005 --> 00:09:07,674 Voc� sabia que ia come�ar. Voc� sabe quando vai parar? 113 00:09:07,758 --> 00:09:09,301 Quem pode prever o futuro? 114 00:09:11,345 --> 00:09:12,346 Tive uma ideia. 115 00:09:16,516 --> 00:09:20,312 Por que n�o ligamos para Sra. Cleo? 116 00:09:21,396 --> 00:09:22,397 Quem? 117 00:09:23,106 --> 00:09:25,150 A vidente do 0800? 118 00:09:26,568 --> 00:09:28,612 Espere, amor. Espere a�, era brincadeira. 119 00:09:28,695 --> 00:09:31,907 Isso � para emerg�ncias, uma liga��o � metade do nosso or�amento. 120 00:09:31,990 --> 00:09:34,868 N�o vai dar certo. N�o estamos altos o suficiente. 121 00:09:34,993 --> 00:09:36,954 N�o, n�o, n�o. Estamos muito altos. 122 00:09:37,037 --> 00:09:38,914 Preciso ter uma linha limpa para o c�u. 123 00:09:40,248 --> 00:09:42,417 Est� bem. Voc� est� apertando muitos bot�es. 124 00:09:42,501 --> 00:09:44,211 Al�m disso, isso � uma emerg�ncia. 125 00:09:44,294 --> 00:09:47,923 O Kodi vai encontrar uma Sra. Kodi? 126 00:09:48,006 --> 00:09:51,677 A futura Sra. Kodi j� trabalha em um desses outros n�meros 0800. 127 00:09:51,760 --> 00:09:52,970 - Vou tentar. - N�o �... 128 00:09:53,053 --> 00:09:55,889 - Eu sei como fazer. - Preciso falar com algu�m. 129 00:09:55,973 --> 00:09:57,933 Gente, gente. � muita for�a. 130 00:09:59,351 --> 00:10:00,769 Gente, parem com isso. 131 00:10:05,649 --> 00:10:06,817 Merda. 132 00:10:11,071 --> 00:10:13,532 Qual o problema de voc�s? Essa � a nossa salva��o! 133 00:10:13,615 --> 00:10:16,368 Relaxa. Eu sou a sua salva��o. 134 00:10:17,202 --> 00:10:19,538 O DIA 135 00:10:24,626 --> 00:10:26,962 Estou sendo rude, porque ele foi rude primeiro. 136 00:10:27,045 --> 00:10:28,880 Ele n�o foi rude. Pare de agir assim. 137 00:10:28,964 --> 00:10:31,675 Ele tem essa coisa de cara dur�o. Todo mach�o e fodido. 138 00:10:31,758 --> 00:10:32,759 Ele � dur�o. 139 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 Quando acordamos, olhei para o mapa de novo 140 00:10:35,012 --> 00:10:37,180 e tenho certeza que dev�amos ir para o sul. 141 00:10:37,264 --> 00:10:39,516 Este � o trabalho dele. Deixe-o trabalhar. 142 00:10:39,599 --> 00:10:41,727 �, mas o que o torna um especialista, sabe? 143 00:10:41,810 --> 00:10:44,771 N�o � como se tivesse certifica��o para "homem da montanha". 144 00:10:44,855 --> 00:10:45,856 Eu n�o sei. 145 00:10:45,939 --> 00:10:48,066 Essa coisa de besta me pareceu bem leg�tima. 146 00:10:48,150 --> 00:10:51,028 Voc� est� tirando sarro e estou tentando falar s�rio aqui. 147 00:10:51,111 --> 00:10:53,864 O que voc� quer fazer? Quer ir sozinho? 148 00:10:53,947 --> 00:10:57,617 N�o, eu s� acho que dever�amos levantar nossas preocupa��es. Aqui. 149 00:10:57,868 --> 00:11:02,414 Talvez eu mostre o mapa para ele, talvez eu mostre a b�ssola para ele. 150 00:11:02,497 --> 00:11:04,416 - N�o. - Quando quiserem, pessoal. 151 00:11:12,716 --> 00:11:15,093 - Acho que estamos na dire��o errada. - � s� isso? 152 00:11:20,891 --> 00:11:22,225 Com licen�a. 153 00:11:23,101 --> 00:11:25,854 N�o d� ouvidos a ele. Ele abandonou os escoteiros. 154 00:11:33,612 --> 00:11:37,032 S� estou dizendo que esse cara podia nos roubar e nos matar, 155 00:11:37,115 --> 00:11:39,576 e ningu�m ia saber. N�o sabemos nada sobre ele. 156 00:11:39,618 --> 00:11:41,870 Viu como foi evasivo quando fez uma pergunta? 157 00:11:41,953 --> 00:11:44,748 Ele te contou aquela hist�ria sobre os sapos libert�rios. 158 00:11:46,333 --> 00:11:50,253 Hannah, e se ele quebrou o telefone de prop�sito? 159 00:11:50,337 --> 00:11:51,713 Voc� � paranoico. 160 00:11:53,090 --> 00:11:55,634 Est� bem. D� para parar de cochichar? 161 00:11:59,262 --> 00:12:00,555 Voc� est� apaixonada. 162 00:12:05,143 --> 00:12:07,687 Kodi, fique de olho nos riachos. 163 00:12:08,105 --> 00:12:10,315 Espero ver alguns girinos nascendo. 164 00:12:21,118 --> 00:12:23,829 Ei, olhe isso. 165 00:12:24,955 --> 00:12:28,542 - Voc� est� mexendo nas coisas dele? - O nome dele n�o � Erik, Hannah. 166 00:12:28,625 --> 00:12:30,919 Talvez ele tenha comprado de segunda m�o. 167 00:12:31,002 --> 00:12:33,296 S� coloque de volta, antes... 168 00:12:34,881 --> 00:12:35,882 O qu�? 169 00:12:37,342 --> 00:12:38,426 Isso �...? 170 00:12:39,219 --> 00:12:40,387 Tem cheiro de... 171 00:12:42,514 --> 00:12:44,307 - Churrasco? - Sim. 172 00:12:44,683 --> 00:12:46,893 T�m gente por perto o que refor�a os n�meros. 173 00:12:46,977 --> 00:12:49,729 - Acho que dev�amos ir encontr�-los. - Eu n�o recomendo. 174 00:12:50,522 --> 00:12:52,149 T�o longe da civiliza��o? 175 00:12:56,278 --> 00:12:58,405 Eu n�o ligo. Eu vou dar uma olhada. 176 00:13:09,166 --> 00:13:10,208 Devagar. 177 00:13:14,880 --> 00:13:16,006 Est� muito escuro. 178 00:13:57,172 --> 00:13:59,007 Testando, testando, um, dois, tr�s. 179 00:14:01,801 --> 00:14:03,762 Meu Deus! O que � isso? 180 00:14:26,159 --> 00:14:27,327 N�o! 181 00:14:29,663 --> 00:14:30,664 Ol�. 182 00:14:47,514 --> 00:14:48,640 Mas que porra! 183 00:14:50,225 --> 00:14:51,518 N�s vamos para casa. 184 00:16:28,281 --> 00:16:29,282 Desculpe. 185 00:16:29,366 --> 00:16:31,493 N�o quer�amos interromper, estamos de sa�da. 186 00:16:31,576 --> 00:16:33,453 Ele morreu de causas naturais. 187 00:16:33,536 --> 00:16:36,081 Espere, isso �...? Voc�s todas s�o...? 188 00:16:37,290 --> 00:16:38,375 Meu Deus. 189 00:16:45,173 --> 00:16:46,508 Puta merda. 190 00:16:53,473 --> 00:16:54,599 Porra! 191 00:16:54,849 --> 00:16:56,309 Lottie, o que voc� fez? 192 00:16:56,559 --> 00:16:58,311 - Eles n�o pertencem. - Mas que porra? 193 00:16:58,395 --> 00:17:00,772 Ela n�o os quer aqui. 194 00:17:00,855 --> 00:17:01,856 Corra. 195 00:17:03,942 --> 00:17:06,152 N�o. N�o os machuque. 196 00:17:06,236 --> 00:17:07,570 Tragam-nos de volta. 197 00:17:14,869 --> 00:17:16,121 Shauna! N�o me deixe. 198 00:17:16,204 --> 00:17:17,204 Procure ajuda! 199 00:17:18,248 --> 00:17:20,542 - Shauna! - Mari, ele est� morto. Volte para l�. 200 00:17:20,708 --> 00:17:22,627 Se ela morrer, voc� morre. 201 00:17:24,045 --> 00:17:25,046 Psicopata! 202 00:17:25,130 --> 00:17:27,257 Provavelmente estavam aqui tentando ajudar! 203 00:17:27,340 --> 00:17:29,342 Voc� vai ver. Eu te juro, voc� vai ver. 204 00:17:30,176 --> 00:17:33,096 Limpem isso! N�o sabemos quantos mais vir�o. 205 00:17:56,494 --> 00:17:57,871 Puta merda. 206 00:18:04,252 --> 00:18:06,588 Eu queria que voc� tivesse orgulho de mim. 207 00:18:07,797 --> 00:18:10,675 N�o s� de uma m�e que ficou gr�vida na adolesc�ncia. 208 00:18:14,012 --> 00:18:16,848 N�o s� de uma m�e que ficou gr�vida na adolesc�ncia. 209 00:18:35,158 --> 00:18:38,411 HANNAH + KUH + SAPOS 210 00:18:41,039 --> 00:18:43,583 OBITU�RIO HANNA SOPHIA FINCH 211 00:18:46,628 --> 00:18:47,629 O qu�? 212 00:18:48,671 --> 00:18:51,090 Voc� vai demorar a�? 213 00:18:51,925 --> 00:18:54,177 Devo usar o banheiro do sagu�o? 214 00:18:54,552 --> 00:18:56,221 N�o, n�o. Espere, espere. 215 00:19:00,433 --> 00:19:01,559 - Oi. - Oi. 216 00:19:01,976 --> 00:19:04,771 Voc� n�o devia passar tempo no sagu�o. 217 00:19:05,230 --> 00:19:07,232 Especialmente para ir ao banheiro. 218 00:19:07,649 --> 00:19:08,650 O qu�? 219 00:19:08,733 --> 00:19:11,402 Estamos nos escondendo aqui de um assassino. 220 00:19:11,486 --> 00:19:13,863 Voc� me mandou ir l� para pegar salgadinho ontem. 221 00:19:14,322 --> 00:19:17,242 As circunst�ncias mudaram, est� bem? 222 00:19:17,867 --> 00:19:19,744 Bom, ent�o, espere! Aonde voc� vai? 223 00:19:19,953 --> 00:19:24,123 Eu tenho que fazer umas liga��es. 224 00:19:25,124 --> 00:19:26,709 Voc� n�o pode ligar daqui? 225 00:19:27,835 --> 00:19:33,049 Est� bem. Ent�o voc� pode ir quando quiser 226 00:19:33,132 --> 00:19:34,717 e fazer o que quiser 227 00:19:34,801 --> 00:19:37,679 e n�o me contar nada, mas eu estou preso aqui 228 00:19:37,762 --> 00:19:42,725 nesta caixa mal mobiliada de merda, de m�os atadas? 229 00:19:43,434 --> 00:19:45,436 Estou protegendo a nossa fam�lia. 230 00:19:48,356 --> 00:19:53,278 Est� bem. Eu agrade�o o segredo, essa � sua linguagem de amor. 231 00:19:53,403 --> 00:19:56,447 Mas voc� sabe que a Callie est� faltando ainda mais na escola. 232 00:19:56,531 --> 00:19:58,449 E voc� lembra que eu tenho uma loja? 233 00:19:59,617 --> 00:20:02,662 Voc� j� deve saber que eu te protejo. 234 00:20:03,162 --> 00:20:04,998 Voc� vai me deixar te ajudar? 235 00:20:08,001 --> 00:20:09,544 Eu n�o te mere�o, sabia? 236 00:20:09,627 --> 00:20:11,671 N�o. N�o seja rid�cula. 237 00:20:11,754 --> 00:20:13,548 N�o. Voc� � o amor da minha vida. 238 00:20:14,382 --> 00:20:18,761 Tem algo que voc� pode fazer por mim. 239 00:20:20,805 --> 00:20:22,599 Fique de olho na nossa filha. 240 00:20:23,474 --> 00:20:25,018 Eu sempre fico de olho na... 241 00:20:25,101 --> 00:20:26,269 � s�rio, Jeff. 242 00:20:27,061 --> 00:20:30,106 Ela � muito inteligente e tem muitas perguntas. 243 00:20:30,189 --> 00:20:34,694 Mas, para seguran�a dela, ela precisa se afastar. 244 00:20:36,571 --> 00:20:38,990 Isso vale para voc� tamb�m, amor. Est� bem? 245 00:20:40,867 --> 00:20:44,787 Ei, por que voc� n�o pede comida no quarto? 246 00:20:45,455 --> 00:20:46,914 Isso � divertido, n�o �? 247 00:20:47,665 --> 00:20:50,251 - Acho que posso fazer isso. - �, isso mesmo. 248 00:20:50,335 --> 00:20:53,379 - � um monte de carboidratos. - �, voc� pode comer carboidratos. 249 00:20:55,048 --> 00:20:57,342 Acho que vou pedir um lanche. 250 00:21:00,303 --> 00:21:04,432 PESSOAS DESAPARECIDAS N�O RESOLVIDO + CANAD� + ANOS 1990 251 00:21:28,498 --> 00:21:29,582 Misty! 252 00:21:29,874 --> 00:21:31,668 Sua psicopata de merda. 253 00:21:31,751 --> 00:21:34,170 Sua na��o agradece pelo seu servi�o. 254 00:21:34,253 --> 00:21:36,130 Fique de olho naquele formul�rio. 255 00:21:38,508 --> 00:21:39,509 Ei. 256 00:21:39,676 --> 00:21:43,012 Deus. Voc� nunca ouviu falar de um telefonema? Mas que porra? 257 00:21:43,096 --> 00:21:45,973 - Eu podia te fazer a mesma pergunta. - Do que est� falando? 258 00:21:46,057 --> 00:21:47,558 O que voc� est� fazendo aqui? 259 00:21:47,642 --> 00:21:50,103 Estou aqui para olhar sua namorada nos olhos 260 00:21:50,186 --> 00:21:53,022 e perguntar por que ela n�o mencionou 261 00:21:53,106 --> 00:21:55,775 que se encontrou com a Lottie pessoalmente 262 00:21:55,858 --> 00:21:57,443 no dia em que ela morreu. 263 00:21:58,695 --> 00:21:59,696 O qu�? 264 00:22:00,071 --> 00:22:01,072 � mesmo? 265 00:22:01,155 --> 00:22:03,449 Ent�o parece que somos duas e adorar�amos saber 266 00:22:03,533 --> 00:22:06,369 por que voc� deixou essa informa��o de fora no outro dia. 267 00:22:08,538 --> 00:22:10,206 N�o era da conta de ningu�m. 268 00:22:10,289 --> 00:22:12,959 Me encontrei com ela para ter uma conversa particular. 269 00:22:13,042 --> 00:22:16,170 O que n�o sugere que eu a matei, se � o que est� insinuando. 270 00:22:16,254 --> 00:22:18,673 Tem raz�o. Implica��es s�o para os t�midos. 271 00:22:18,840 --> 00:22:21,926 Taissa, voc� matou a Lottie? 272 00:22:22,009 --> 00:22:23,344 Por que eu faria isso? 273 00:22:23,594 --> 00:22:24,929 Bom, voc� mentiu. 274 00:22:25,012 --> 00:22:27,306 E voc� tem um hist�rico de fazer coisas malucas 275 00:22:27,390 --> 00:22:28,808 sem nem saber que fez. 276 00:22:29,976 --> 00:22:32,478 Voc� acha que ela poderia ter feito isso, n�o acha? 277 00:22:36,816 --> 00:22:37,859 N�o. 278 00:22:38,776 --> 00:22:42,029 Viu? Al�m disso, � �bvio que quem enviou a fita para Shauna 279 00:22:42,113 --> 00:22:43,656 foi quem assassinou a Lottie. 280 00:22:43,740 --> 00:22:45,116 Fita? Que fita? 281 00:22:50,621 --> 00:22:51,706 Ei, ei, ei. 282 00:23:12,935 --> 00:23:14,771 Por aqui! Dev�amos ir ao acampamento. 283 00:23:14,854 --> 00:23:16,939 - N�o. Estamos longe. - Precisamos de ajuda. 284 00:23:17,023 --> 00:23:19,400 - Precisamos do telefone via sat�lite. - Quebrado? 285 00:23:19,484 --> 00:23:20,902 Talvez eu possa consert�-lo? 286 00:23:20,985 --> 00:23:23,362 N�o podemos continuar sem rumo, vamos nos perder. 287 00:23:23,446 --> 00:23:25,573 - E os suprimentos? - Eles n�o v�o te salvar. 288 00:23:25,656 --> 00:23:27,241 Precisa sobreviver por instinto. 289 00:23:27,325 --> 00:23:30,036 Querer ir ao acampamento mostra que te falta instinto. 290 00:23:30,119 --> 00:23:31,746 Fique comigo ou se vire sozinha. 291 00:25:28,863 --> 00:25:31,699 Minha doce beb�, Alex. 292 00:25:33,284 --> 00:25:36,996 N�o sei se voc� vai receber isso, mas, caso receba, 293 00:25:40,875 --> 00:25:43,294 preciso que voc� saiba o quanto eu te amo. 294 00:25:44,503 --> 00:25:46,839 Preciso que saiba que eu te amo. 295 00:25:47,298 --> 00:25:49,592 Shauna? Voc� vai embora? 296 00:25:52,929 --> 00:25:54,597 O que ela est� fazendo aqui? 297 00:25:56,474 --> 00:25:59,185 Ela veio nos ajudar. Shauna, o que est� acontecendo? 298 00:26:02,396 --> 00:26:03,397 Est� bem. 299 00:26:06,025 --> 00:26:12,031 Tinha mais do que s� o que a Lottie fez naquela fita. 300 00:26:13,115 --> 00:26:15,618 Ela gravou uma mensagem nela. 301 00:26:17,870 --> 00:26:18,996 Para filha dela. 302 00:26:20,831 --> 00:26:22,083 Ela tinha uma filha? 303 00:26:22,667 --> 00:26:24,293 - Porra. - N�o. N�o. 304 00:26:24,377 --> 00:26:26,087 O importante �: 305 00:26:27,505 --> 00:26:28,631 aquela mulher, 306 00:26:29,298 --> 00:26:31,801 a Hannah tinha uma filha. 307 00:26:31,884 --> 00:26:34,637 Que, de alguma forma, conseguiu uma fita do que fizemos. 308 00:26:34,720 --> 00:26:36,555 E quer nos punir. 309 00:26:36,973 --> 00:26:40,559 - E voc� vai... - Impedi-la. O que mais? 310 00:26:40,726 --> 00:26:43,062 �timo. Estou sentindo a limpeza. 311 00:26:43,145 --> 00:26:45,314 Desculpe, eu pedi sua ajuda? 312 00:26:45,398 --> 00:26:48,651 Ainda n�o, mas, se o passado � um pr�logo, voc� vai. 313 00:26:48,859 --> 00:26:50,695 Tarde e rudemente. 314 00:26:50,778 --> 00:26:53,656 A Misty tem raz�o, Shauna. 315 00:26:54,073 --> 00:26:55,908 O seu hist�rico � duvidoso. 316 00:26:57,076 --> 00:26:59,495 O que voc� est� planejando fazer com essa mulher? 317 00:26:59,996 --> 00:27:03,791 Vou me sentar com ela e ter uma conversa gentil e razo�vel. 318 00:27:05,751 --> 00:27:08,295 Ela j� tentou me matar, ent�o... 319 00:27:09,463 --> 00:27:11,382 - O qu�? - Meu freio? 320 00:27:12,800 --> 00:27:14,010 Ent�o, n�o fui eu? 321 00:27:14,093 --> 00:27:15,344 �, desculpe por isso. 322 00:27:15,428 --> 00:27:18,806 Ent�o o freio, o freezer, o maldito telefone no banheiro. 323 00:27:18,889 --> 00:27:21,726 �. Quer saber? Zombe o quanto quiser, 324 00:27:21,809 --> 00:27:26,022 mas eu n�o vou ficar sentada para acabar como a Lottie! 325 00:27:28,315 --> 00:27:30,234 Agora, se puderem me deixar... 326 00:27:30,317 --> 00:27:31,527 N�s vamos com voc�. 327 00:27:31,861 --> 00:27:33,988 O qu�? Nem sabemos para onde ela vai. 328 00:27:34,196 --> 00:27:35,448 Richmond, Virg�nia. 329 00:27:35,948 --> 00:27:37,324 Sim. � bem longe. 330 00:27:37,408 --> 00:27:38,826 A Van tem raz�o. N�s vamos. 331 00:27:39,076 --> 00:27:40,244 E j� que estamos nisso, 332 00:27:40,327 --> 00:27:42,788 talvez eu possa ser a �ltima pessoa a ouvir a fita. 333 00:27:47,877 --> 00:27:52,131 E mesmo se eu morrer, meu amor fica com voc�. 334 00:27:53,215 --> 00:27:55,551 E ningu�m pode tirar isso de mim. 335 00:27:56,844 --> 00:27:57,845 Ningu�m. 336 00:27:59,055 --> 00:28:00,222 Est� bem. 337 00:28:01,640 --> 00:28:02,725 Eu te amo. 338 00:28:09,899 --> 00:28:13,527 N�o houve men��o de nenhuma filha no obitu�rio dela. 339 00:28:14,987 --> 00:28:17,156 Porque foi uma gravidez na adolesc�ncia. 340 00:28:18,657 --> 00:28:21,285 A filha nem sequer tinha o nome da m�e. 341 00:28:23,287 --> 00:28:27,500 Eu encontrei o registro de nascimento na cidade natal da Hannah. 342 00:28:28,375 --> 00:28:31,128 N�o foi t�o dif�cil achar o endere�o atual dela de l�. 343 00:28:31,295 --> 00:28:32,505 Voc� fez tudo isso? 344 00:28:33,047 --> 00:28:34,048 Sim, Misty. 345 00:28:34,131 --> 00:28:37,426 Eu sei como pesquisar no Google e fazer liga��es. 346 00:28:37,843 --> 00:28:39,011 Mas, ainda assim, 347 00:28:40,054 --> 00:28:42,473 por que n�o ficamos sabendo sobre essa crian�a? 348 00:28:42,556 --> 00:28:44,558 Algu�m sabia. 349 00:28:45,434 --> 00:28:47,686 Porque conseguiu tirar uma fita de l�. 350 00:28:47,770 --> 00:28:50,606 A Gen e a Melissa ficaram bem pr�ximas da Hannah. 351 00:28:51,232 --> 00:28:52,817 �, mas as duas morreram. 352 00:28:52,900 --> 00:28:55,236 Est� bem, ent�o temos dois mist�rios. 353 00:28:55,778 --> 00:28:59,073 Um, quem trouxe a fita da floresta, 354 00:28:59,490 --> 00:29:03,786 e dois, por que a filha da Hannah esperaria 25 anos 355 00:29:03,869 --> 00:29:05,371 para vir buscar vingan�a? 356 00:29:05,496 --> 00:29:06,789 O que voc� quer dizer? 357 00:29:07,748 --> 00:29:11,210 � que n�o faz muito sentido. 358 00:29:11,502 --> 00:29:13,838 Voc� me acusou de assassinato h� duas horas 359 00:29:13,921 --> 00:29:15,673 e isso n�o fez sentido. 360 00:29:17,049 --> 00:29:18,134 Touch�. 361 00:29:34,692 --> 00:29:36,902 Quem quer rachar um fio dental? 362 00:29:39,947 --> 00:29:44,243 Est� bem, voc�s estavam t�o ansiosas para vir, quem vai pagar a gasolina? 363 00:29:47,371 --> 00:29:49,165 Sou sempre eu. 364 00:29:50,457 --> 00:29:51,625 - Obrigada. - De nada. 365 00:29:53,502 --> 00:29:54,503 N�O AUTORIZADO 366 00:29:55,754 --> 00:29:57,631 Deve ser por causa da conta do hotel. 367 00:29:58,799 --> 00:30:02,219 Desculpa. Acho que voc� vai ter que pagar. 368 00:30:06,223 --> 00:30:11,478 Ent�o, voc� nunca ia me dizer que viu a Lottie naquele dia? 369 00:30:11,562 --> 00:30:13,063 Voc� ia querer saber? 370 00:30:13,564 --> 00:30:16,233 - Por que eu n�o ia querer? - Porque voc� foi covarde. 371 00:30:16,817 --> 00:30:19,695 Mesmo que o universo nos diga bem claro o que fazer. 372 00:30:19,778 --> 00:30:21,655 Fui conversar com a Lottie sobre isso. 373 00:30:21,739 --> 00:30:24,700 Se lembra do que ela disse na noite em que a Natalie morreu? 374 00:30:24,783 --> 00:30:26,744 Ela disse que ela estava feliz conosco. 375 00:30:26,827 --> 00:30:29,163 Deus. Por favor. Isso de novo n�o. 376 00:30:29,246 --> 00:30:32,291 Voc� est� melhorando, at� a sua m�dica, 377 00:30:32,374 --> 00:30:35,211 dificilmente usaria uma palavra melhor do que "milagre". 378 00:30:35,794 --> 00:30:37,504 E n�o � porque voc� mudou a dieta. 379 00:30:37,588 --> 00:30:39,882 N�o � porque voc� fez algum tipo de tratamento. 380 00:30:39,965 --> 00:30:41,634 Talvez eu tenha tido sorte. 381 00:30:42,468 --> 00:30:43,510 Sorte? 382 00:30:44,637 --> 00:30:45,804 N�s n�o temos sorte. 383 00:30:45,888 --> 00:30:47,264 Mesmo que esteja certa, 384 00:30:47,348 --> 00:30:50,517 eu j� disse que n�o estou disposta a viver assim. 385 00:30:50,601 --> 00:30:52,144 Voc� n�o precisa. 386 00:30:52,603 --> 00:30:54,104 Eu vou viver assim. 387 00:30:54,688 --> 00:30:56,815 Por voc�, eu vou. 388 00:31:00,819 --> 00:31:02,613 Voc� jura que n�o foi voc�? 389 00:31:05,282 --> 00:31:07,451 Voc� est� bem? Voc� parece um pouco p�lida. 390 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 S� estou enjoada por causa do carro. 391 00:31:11,747 --> 00:31:12,915 Entre no carro. 392 00:31:20,256 --> 00:31:23,968 Claro, sim, claro, eu tamb�m vou abastecer. 393 00:31:37,356 --> 00:31:41,235 O que voc� acha que eles s�o? Viajantes perdidos? 394 00:31:42,194 --> 00:31:44,488 Ou voc� acha que eles vieram para nos resgatar? 395 00:32:26,238 --> 00:32:27,906 Amiguinho. 396 00:32:29,491 --> 00:32:30,492 Oi. 397 00:32:39,209 --> 00:32:40,336 Tudo bem. 398 00:32:40,961 --> 00:32:42,087 Voc� est� livre. 399 00:32:47,926 --> 00:32:50,304 KUH. � a mesma coisa. 400 00:32:50,387 --> 00:32:54,308 KUH. Estava nas coisas que o Ben trouxe de volta. 401 00:32:54,391 --> 00:32:55,851 Vou ligar para minha m�e! 402 00:33:01,357 --> 00:33:05,319 Tem um c�digo de discagem? Como em um hotel. 403 00:33:05,402 --> 00:33:08,113 Deve ter instru��es. 404 00:33:16,372 --> 00:33:17,456 Est� quebrado. 405 00:33:28,008 --> 00:33:30,386 Pelo menos temos esses suprimentos para vila. 406 00:33:33,764 --> 00:33:37,684 Mas n�o precisamos de nada disso. 407 00:33:41,772 --> 00:33:44,858 S� precisamos achar essas pessoas. 408 00:33:48,529 --> 00:33:50,030 Para irmos para casa. 409 00:34:04,420 --> 00:34:06,547 A Lottie deve ter tido um bom motivo. 410 00:34:07,089 --> 00:34:11,176 Talvez ela tenha visto algo, como se soubesse que ele era mau? 411 00:34:11,468 --> 00:34:13,929 Akilah, eu n�o sei. Talvez ela s�... 412 00:34:19,226 --> 00:34:21,103 Espere. Gente, gente. 413 00:34:21,603 --> 00:34:23,021 A porra da crista � por ali. 414 00:34:23,105 --> 00:34:26,733 Ent�o, se o levarmos at� l�, podemos encurral�-lo. 415 00:34:29,361 --> 00:34:30,487 Vamos nos separar. 416 00:34:32,531 --> 00:34:34,491 A Akilah e eu vamos para esquerda, 417 00:34:34,575 --> 00:34:37,661 vou dar uns tiros para afugent�-lo para l�. 418 00:34:38,078 --> 00:34:40,372 Misty, voc� o corta por tr�s. 419 00:34:47,463 --> 00:34:48,589 Est� bem. 420 00:35:25,542 --> 00:35:26,543 Kodi. 421 00:36:33,088 --> 00:36:38,088 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 422 00:36:50,794 --> 00:36:53,255 - Por favor, n�o me machuquem. - Vai ficar tudo bem. 423 00:36:53,338 --> 00:36:55,090 O que aconteceu l� atr�s n�o foi... 424 00:36:55,173 --> 00:36:57,801 Voc� atirou uma flecha na porra da nossa amiga. 425 00:36:59,845 --> 00:37:02,639 N�o fui eu. Eu n�o tenho arma. 426 00:37:02,973 --> 00:37:03,974 Foi o outro cara. 427 00:37:04,057 --> 00:37:06,810 N�s o contratamos como guia, mas eu nem... 428 00:37:09,271 --> 00:37:13,609 Olha. Vamos voltar e achar um jeito de todos n�s sairmos daqui. 429 00:37:13,817 --> 00:37:17,112 Se os matarmos, eles vir�o procur�-los e nos encontrar�o. 430 00:37:17,529 --> 00:37:20,616 Ainda podemos ser resgatados. Sem deixar testemunha. 431 00:37:20,699 --> 00:37:22,492 Voc� quer se rebelar agora? 432 00:37:23,118 --> 00:37:25,662 Olhe a Nat que n�o esperou o grupo a autorizar. 433 00:37:25,746 --> 00:37:28,749 J� � ruim o suficiente que a Lottie j� tenha matado um deles. 434 00:37:29,499 --> 00:37:30,542 Desculpe. 435 00:37:33,629 --> 00:37:35,756 A sua amiga, que foi atingida? 436 00:37:38,425 --> 00:37:40,552 Eu sei onde tem kit de primeiros socorros. 437 00:37:47,768 --> 00:37:52,314 Estou vendo algo que come�a com M. 438 00:37:53,899 --> 00:37:55,692 - Merengue? - N�o. 439 00:37:58,737 --> 00:38:00,238 N�o � um machete, �? 440 00:38:00,822 --> 00:38:04,159 Que tipo de sociopata pede uma letra dessas no "estou vendo?" 441 00:38:04,701 --> 00:38:07,579 Um morcego? N�o sei, n�o tem mais nada aqui. 442 00:38:07,621 --> 00:38:09,039 T�NEL LINCOLN - SEXTA-FEIRA 443 00:38:09,122 --> 00:38:11,083 A resposta �: 444 00:38:11,541 --> 00:38:13,043 A mochila da Taissa. 445 00:38:16,171 --> 00:38:17,756 Esse tipo de sociopata. 446 00:38:18,799 --> 00:38:20,801 Walter? Achei que voc�s tinham terminado. 447 00:38:21,009 --> 00:38:26,139 Terminamos. Mas ele est� bem desesperado ultimamente. 448 00:38:28,016 --> 00:38:33,480 Walter, Quantas vezes tenho que pedir para voc� parar de me ligar? 449 00:38:33,563 --> 00:38:36,942 Serei breve. Recebi os resultados do DNA do fio de cabelo 450 00:38:37,025 --> 00:38:38,026 que tirei da Shauna. 451 00:38:38,110 --> 00:38:40,946 Bate com o que voc� encontrou sob as unhas da Lottie. 452 00:38:41,029 --> 00:38:42,030 Eu... 453 00:38:42,989 --> 00:38:44,074 E o meu cabelo? 454 00:38:44,408 --> 00:38:46,827 Parece que a Shauna matou a Lottie. 455 00:38:46,910 --> 00:38:47,911 Mas... 456 00:38:50,247 --> 00:38:52,165 Nossa! 457 00:38:55,460 --> 00:39:00,924 Estou lisonjeada, mas n�o acho que elogios justifiquem liga��es. 458 00:39:01,216 --> 00:39:04,594 Ent�o, vamos manter isso em mente para o futuro. 459 00:39:05,137 --> 00:39:06,179 Falo com voc� depois. 460 00:39:06,263 --> 00:39:08,432 N�o. N�o me ligue. 461 00:39:09,683 --> 00:39:14,229 Voc� � muito ruim com os limites, voc� sabe disso, n�o �? 462 00:39:14,312 --> 00:39:15,564 �, tem raz�o. 463 00:39:16,064 --> 00:39:18,859 Eu devia apagar o n�mero dele. 464 00:39:24,156 --> 00:39:25,866 NOVIDADE NO CASO. 465 00:39:27,325 --> 00:39:30,287 A SHAUNA MATOU A LOTTIE. 466 00:39:35,459 --> 00:39:37,544 NOVIDADE NO CASO. A SHAUNA MATOU A LOTTIE. 467 00:39:47,429 --> 00:39:50,432 EU ACHEI QUE EU FOSSE A ASSASSINA. AGORA � A SHAUNA? 468 00:39:53,685 --> 00:39:55,687 WALTER ACABOU DE COMPARAR O DNA DA SHAUNA 469 00:39:55,771 --> 00:39:57,564 COM UMA AMOSTRA DAS UNHAS DA LOTTIE. 470 00:40:02,652 --> 00:40:04,362 PRECISAMOS PARAR O CARRO. 471 00:40:05,530 --> 00:40:07,657 Est� bem. Que merda est� acontecendo? 472 00:40:08,241 --> 00:40:11,745 Voc�s est�o falando s�rio em mandar mensagem uma para outra agora? 473 00:40:11,828 --> 00:40:12,829 - N�o! - Sim. 474 00:40:13,580 --> 00:40:18,627 Porque eu preciso fazer xixi e sei que acabamos de parar. 475 00:40:18,710 --> 00:40:21,004 N�o quer�amos que voc� se distra�sse dirigindo! 476 00:40:21,087 --> 00:40:24,216 Voc�s t�m que me dizer que porra est� acontecendo agora. 477 00:40:25,550 --> 00:40:27,219 - Voc�s precisam de um tempo? - Sim. 478 00:40:27,302 --> 00:40:28,553 - Sim. - � melhor encostar. 479 00:40:28,637 --> 00:40:31,515 Est� bem, entendi. Voc�s querem que eu pare esse carro. 480 00:40:31,598 --> 00:40:33,016 Mas n�o vou. 481 00:40:34,476 --> 00:40:35,685 - Van! - Meu Deus! 482 00:40:35,769 --> 00:40:37,229 Isso n�o � bom. 483 00:40:37,312 --> 00:40:38,438 Meu Deus. 484 00:41:17,853 --> 00:41:19,229 Pare! Tem um penhasco! 485 00:41:42,878 --> 00:41:44,087 N�o atire. 486 00:41:46,506 --> 00:41:47,632 Espere. N�o! 487 00:41:50,176 --> 00:41:51,803 Nos leve de volta com voc�! 488 00:41:55,807 --> 00:41:57,475 Travis? O que voc� est� fazendo? 489 00:42:19,331 --> 00:42:20,749 Por favor, � uma emerg�ncia. 490 00:42:20,832 --> 00:42:23,084 Ela tem c�ncer com met�stase e vomitou sangue. 491 00:42:23,168 --> 00:42:24,836 - Ela tem? - O qu�? 492 00:42:24,920 --> 00:42:26,379 Porra. Tai. 493 00:42:26,546 --> 00:42:28,089 Os m�dicos precisam saber. 494 00:42:28,632 --> 00:42:31,009 - Sou da fam�lia. � a minha esposa. - Est� bem. 495 00:42:31,092 --> 00:42:33,762 Eu n�o, mas temos um v�nculo muito intenso por trauma. 496 00:42:33,845 --> 00:42:35,513 L�, s� fam�lia imediata. 497 00:42:35,597 --> 00:42:39,601 - Eu tamb�m sou enfermeira geri�trica. - Senhora, por favor, v� se sentar. 498 00:42:55,742 --> 00:42:56,868 Voc� sabia? 499 00:42:58,536 --> 00:43:00,830 N�o. Eu n�o tinha ideia. 500 00:43:02,082 --> 00:43:03,083 Porra. 501 00:43:03,166 --> 00:43:07,045 Ela est� morrendo da porra de um c�ncer? 502 00:43:07,128 --> 00:43:08,129 Quer dizer, 503 00:43:10,048 --> 00:43:11,925 parece t�o injusto. 504 00:43:12,008 --> 00:43:13,593 � a Van. 505 00:43:13,677 --> 00:43:16,096 Pare de fingir que se importa. 506 00:43:16,930 --> 00:43:19,182 N�s sabemos que voc� matou a Lottie. 507 00:43:20,475 --> 00:43:23,728 Como voc� pode dizer isso? Como voc� pode pensar isso? 508 00:43:26,731 --> 00:43:28,400 Temos a prova de DNA. 509 00:43:28,608 --> 00:43:30,527 A Lottie ficou na minha casa. 510 00:43:30,610 --> 00:43:33,154 Ela provavelmente estava coberta com o meu DNA. 511 00:43:33,822 --> 00:43:37,492 Ele foi coletado de um local que � indicativo de briga. 512 00:43:37,575 --> 00:43:39,119 De onde, debaixo da unha? 513 00:43:39,911 --> 00:43:41,246 Isso � uma confiss�o? 514 00:43:42,288 --> 00:43:43,289 N�o. 515 00:43:43,832 --> 00:43:44,916 E que tal 516 00:43:46,126 --> 00:43:49,129 esse recibo do seu carro 517 00:43:49,212 --> 00:43:54,509 que prova que voc� foi para Nova York no dia em que a Lottie morreu. 518 00:43:54,592 --> 00:43:56,386 Qual � o seu problema? 519 00:43:56,553 --> 00:43:59,139 A Van est� l� atr�s morrendo 520 00:43:59,431 --> 00:44:01,725 e voc� est� aqui me acusando 521 00:44:01,808 --> 00:44:04,310 de assassinar uma das nossas amigas mais antigas. 522 00:44:04,728 --> 00:44:07,439 S� porque recentemente chegou ao meu conhecimento 523 00:44:07,522 --> 00:44:09,691 que voc� nem sabe o que significa amizade. 524 00:44:09,983 --> 00:44:11,651 N�o acredito em voc�, porra. 525 00:44:11,735 --> 00:44:13,778 E eu n�o acredito em voc�. 526 00:44:23,121 --> 00:44:24,372 Vou pegar uma Coca. 527 00:44:24,664 --> 00:44:26,708 Eu me ofereceria para pegar algo para voc� 528 00:44:26,791 --> 00:44:28,668 se eu n�o fosse uma amiga t�o terr�vel. 529 00:45:06,206 --> 00:45:08,541 Eu queria que voc� tivesse me deixado te ajudar. 530 00:45:10,960 --> 00:45:13,213 Era exatamente isso que n�s n�o quer�amos. 531 00:45:14,881 --> 00:45:17,467 "Ring, ring", filhos da puta. 532 00:45:17,550 --> 00:45:19,260 "Ring, ring"! 533 00:45:19,761 --> 00:45:22,138 - Tudo bem, senhor? - O diabo est� ligando. 534 00:45:22,222 --> 00:45:24,891 - Podem me ajudar, por favor? - O diabo est� te ligando. 535 00:45:26,309 --> 00:45:29,687 Voc� n�o pode me levar! Voc� n�o pode me levar! 536 00:45:30,021 --> 00:45:33,274 Eu n�o quero ir! Eu n�o quero ir de novo. 537 00:45:35,151 --> 00:45:36,611 Por favor, eu n�o quero ir. 538 00:45:36,694 --> 00:45:38,196 Eu vou matar aquele cara. 539 00:45:40,907 --> 00:45:41,991 N�o. 540 00:45:43,701 --> 00:45:45,620 � s� uma express�o. 541 00:45:47,080 --> 00:45:48,081 �? 542 00:45:49,332 --> 00:45:50,458 Desculpe. 543 00:45:51,501 --> 00:45:52,627 Relaxe. 544 00:45:55,171 --> 00:45:56,589 Estou aqui com voc�. 545 00:45:57,799 --> 00:45:58,842 Viu? 546 00:46:03,304 --> 00:46:05,682 Respire fundo. O que estamos ouvindo? 547 00:46:08,893 --> 00:46:10,103 Voc� ouviu isso? 548 00:46:32,584 --> 00:46:33,710 Olhe s� voc�. 549 00:46:35,128 --> 00:46:36,379 Voc� est� com medo. 550 00:46:41,676 --> 00:46:44,345 N�s nunca enganamos a morte. 551 00:46:46,014 --> 00:46:48,308 Sempre foi uma troca justa. 552 00:46:56,858 --> 00:46:58,526 O que voc� est� fazendo? 553 00:47:01,946 --> 00:47:04,490 Por que voc� est� fazendo isso? Pare! 554 00:47:04,574 --> 00:47:07,785 O que voc� est� fazendo? O que voc� est� fazendo? 555 00:47:08,494 --> 00:47:11,915 Dificuldade respirat�ria. Aumente o oxig�nio, por favor. 556 00:47:14,334 --> 00:47:15,418 N�o se preocupe. 557 00:47:16,127 --> 00:47:18,213 N�o vou deixar que tirem seus olhos. 558 00:47:18,504 --> 00:47:19,881 � voc�. 559 00:47:20,298 --> 00:47:22,008 Quanto tempo faz? 560 00:47:22,508 --> 00:47:24,177 Este n�o � o fim para n�s. 561 00:47:24,802 --> 00:47:25,803 Voc� n�o vai morrer. 562 00:47:25,887 --> 00:47:28,056 N�o, eu n�o quero falar com voc�, por favor. 563 00:47:28,139 --> 00:47:29,432 Eu preciso dela agora. 564 00:47:30,308 --> 00:47:31,976 Mas sou eu quem pode te salvar. 565 00:47:32,060 --> 00:47:35,230 Me salvar? Para qu�? Para quem? Por favor. 566 00:47:35,313 --> 00:47:37,065 Ela vai precisar de uma transfus�o. 567 00:47:37,148 --> 00:47:39,150 Senhora, voc� sabe o tipo sangu�neo dela? 568 00:47:39,234 --> 00:47:40,610 O+, eu acho. 569 00:47:41,194 --> 00:47:42,195 Van. 570 00:47:42,695 --> 00:47:45,156 Van, me escute, Van! 571 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Van. 572 00:47:46,574 --> 00:47:48,368 Eu prometo, voc� n�o vai morrer. 573 00:47:53,248 --> 00:47:55,375 S� tudo o que ela tem me dito. 574 00:47:55,875 --> 00:47:57,794 Voc� est� ouvindo agora? �timo. 575 00:47:57,877 --> 00:48:00,088 Se eu fechar meus olhos... 576 00:48:01,881 --> 00:48:03,174 Vamos tentar de novo. 577 00:48:04,926 --> 00:48:06,386 Est� bem. Voc� est� pronta? 578 00:48:10,306 --> 00:48:11,307 Pare! Pare! 579 00:48:11,849 --> 00:48:13,017 Deve ser farpado. 580 00:48:13,851 --> 00:48:16,020 A estamos machucando mais se tentamos tirar. 581 00:48:16,104 --> 00:48:19,232 - Ent�o qual � o plano? - N�o me importo mais. S� tire isso! 582 00:48:19,941 --> 00:48:21,609 Acho que precisamos empurrar. 583 00:48:23,236 --> 00:48:24,237 Est� bem. 584 00:48:32,537 --> 00:48:35,748 Est� bem, est� tudo bem. 585 00:48:36,124 --> 00:48:37,166 Posso ajudar? 586 00:48:37,417 --> 00:48:39,085 Voc� j� n�o fez o suficiente? 587 00:48:41,379 --> 00:48:44,465 Aqueles estranhos iam estragar tudo. 588 00:48:44,549 --> 00:48:46,467 V� se foder com o seu sangue, Lottie. 589 00:48:49,095 --> 00:48:50,096 Pronta? 590 00:48:50,179 --> 00:48:51,180 Est� bem. 591 00:49:37,894 --> 00:49:38,895 Oi. 592 00:49:41,105 --> 00:49:42,148 Eu sou a Hannah. 593 00:50:02,794 --> 00:50:04,629 Que hora estranha para fazer um forte. 594 00:50:05,129 --> 00:50:06,881 Acho que pegamos percevejos. 595 00:50:13,137 --> 00:50:14,806 � l�gico. 596 00:50:15,056 --> 00:50:18,267 Este lugar � um lixo. 597 00:50:18,559 --> 00:50:21,979 �. Aproveite seus vermes, Joels! 598 00:50:22,772 --> 00:50:24,649 Pai, acho que n�o � percevejo. 599 00:50:24,732 --> 00:50:26,401 O que �, ent�o? Pulga? 600 00:50:26,859 --> 00:50:29,529 Acho que coisas estranhas acontecem �s vezes. 601 00:50:29,862 --> 00:50:34,033 Quando voc� se esfor�a demais 602 00:50:34,117 --> 00:50:36,452 para lutar contra o jeito que as coisas s�o. 603 00:50:37,078 --> 00:50:40,456 N�s ficamos dizendo para n�s mesmos que a mam�e � uma pessoa boa. 604 00:50:40,540 --> 00:50:43,709 E que todas essas coisas ruins que aconteceram com ela 605 00:50:43,793 --> 00:50:45,586 n�o podiam ser evitadas. Mas... 606 00:50:46,796 --> 00:50:48,631 e se ela for uma pessoa m�? 607 00:50:52,718 --> 00:50:57,265 A mam�e j� mencionou ter cruzado com algum cientista de sapos 608 00:50:57,432 --> 00:50:58,766 quando ela estava l�? 609 00:50:58,850 --> 00:51:00,518 Desculpe? Cientista de sapos? 610 00:51:00,601 --> 00:51:05,189 No outono de 97, dois pesquisadores e um guia desapareceram 611 00:51:05,273 --> 00:51:06,399 sem deixar rastros, 612 00:51:06,524 --> 00:51:11,529 a menos de 150 quil�metros de onde o avi�o das Jaquetas Amarelas caiu. 613 00:51:19,036 --> 00:51:20,037 Callie. 614 00:51:22,415 --> 00:51:25,501 Sabe, naquele terreno? 615 00:51:26,752 --> 00:51:30,715 � muito f�cil algu�m se perder e nunca encontrarem o corpo. 616 00:51:32,341 --> 00:51:34,343 E 150 quil�metros. Isso �... 617 00:51:36,804 --> 00:51:38,097 Isso � muito longe. 618 00:51:38,181 --> 00:51:41,684 � muito improv�vel que eles tenham se visto. 619 00:51:41,767 --> 00:51:43,686 Mas a fita que a mam�e recebeu, 620 00:51:45,521 --> 00:51:47,690 acho que faz parte daquele projeto. 621 00:51:48,858 --> 00:51:51,736 E a mam�e, a Tai e a Van, 622 00:51:53,404 --> 00:51:55,406 todas sabiam exatamente o que era. 623 00:52:02,830 --> 00:52:05,666 Ent�o, o qu�? Voc� acha que a sua m�e e as amigas dela... 624 00:52:08,044 --> 00:52:09,045 Pai. 625 00:52:13,424 --> 00:52:15,927 Acho que n�s dois sabemos, no fundo, 626 00:52:17,887 --> 00:52:19,639 que elas poderiam ter feito isso. 627 00:52:31,150 --> 00:52:34,070 BEM-VINDO � VIRG�NIA 628 00:53:35,090 --> 00:53:40,090 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 46928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.