Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,398 --> 00:00:06,400
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:06,402 --> 00:00:10,030
O povo contra Benjamin Scott
acusado de inc�ndio
3
00:00:10,032 --> 00:00:12,075
e v�rias tentativas
de homic�dio doloso.
4
00:00:13,091 --> 00:00:14,384
Por que voc� foi embora?
5
00:00:14,468 --> 00:00:15,761
Eu fiquei com medo.
6
00:00:16,066 --> 00:00:18,110
Eu deixei voc�s, e foi errado.
7
00:00:18,193 --> 00:00:21,071
Eu estou arrependido.
8
00:00:21,405 --> 00:00:23,073
Mas eu n�o quis matar voc�s.
9
00:00:23,157 --> 00:00:27,494
Quem achar que ele � culpado
levanta a porra da m�o.
10
00:00:27,870 --> 00:00:29,746
Por decis�o majorit�ria,
11
00:00:29,830 --> 00:00:34,376
n�s declaramos o treinador Scott
culpado por tentativa de homic�dio.
12
00:00:34,460 --> 00:00:37,671
Se voc� contar isso para algu�m,
eu te mato.
13
00:00:39,006 --> 00:00:40,382
De novo, suas "amigas".
14
00:00:40,466 --> 00:00:42,468
Pare de citar minhas amizades!
15
00:00:42,551 --> 00:00:43,677
Saia, v�.
16
00:00:44,803 --> 00:00:47,723
Tem algu�m querendo te atingir
pelo que voc� fez, Shauna.
17
00:00:49,892 --> 00:00:52,394
O freio n�o est� funcionando.
18
00:00:52,478 --> 00:00:53,478
Meu Deus!
19
00:00:55,063 --> 00:00:57,274
Eu estou presa aqui no freezer.
Abra a porta.
20
00:00:57,357 --> 00:00:59,401
Por favor, entre, relaxe.
21
00:00:59,485 --> 00:01:01,403
Voc� tem que provar isso.
� t�o bom.
22
00:01:01,987 --> 00:01:04,031
- De onde veio isso?
- Eu dei para ela.
23
00:01:04,490 --> 00:01:06,533
Saia da porra da minha casa!
24
00:01:06,617 --> 00:01:08,869
Voc� est� se conectando com ela,
� isso que importa.
25
00:01:08,952 --> 00:01:11,121
Algu�m aqui j�
est� mais perto dela.
26
00:01:12,414 --> 00:01:14,291
N�s fomos na gruta do treinador.
27
00:01:14,416 --> 00:01:15,459
Eu apaguei.
28
00:01:15,542 --> 00:01:17,711
Eu tive algum tipo
de sonho estranho.
29
00:02:03,715 --> 00:02:05,509
� quem voc� estava procurando?
30
00:02:06,176 --> 00:02:07,427
Sim, � ela.
31
00:02:08,303 --> 00:02:10,556
Ela tinha algum objeto pessoal?
32
00:02:10,639 --> 00:02:14,434
Sim, mas eu s� posso entregar
para os parentes.
33
00:02:14,518 --> 00:02:15,769
Voc� sabe, fam�lia.
34
00:02:15,852 --> 00:02:19,064
Ela � uma irm� para mim
de todos os jeitos que importam.
35
00:02:19,147 --> 00:02:20,148
Legalmente?
36
00:02:21,191 --> 00:02:24,695
E se os pertences pessoais dela
desaparecessem?
37
00:02:25,153 --> 00:02:27,447
Ouvi dizer que isso acontece
o tempo todo.
38
00:02:28,407 --> 00:02:31,702
Como no caso Bellamy, h� um ano.
39
00:02:31,785 --> 00:02:34,329
A fam�lia dele nunca recebeu
o rel�gio dele,
40
00:02:34,413 --> 00:02:36,498
mas ele fez sucesso no Ebay.
41
00:02:37,791 --> 00:02:39,918
- Eu n�o sei nada sobre isso.
- Fred.
42
00:02:40,210 --> 00:02:41,795
Como um detetive cidad�o,
43
00:02:41,878 --> 00:02:43,964
deveria saber
que eu nem tocaria no assunto
44
00:02:44,047 --> 00:02:45,674
se n�o tivesse provas concretas.
45
00:02:46,675 --> 00:02:51,346
Porra. Est� bem. S� n�o conte
nada disso para ningu�m.
46
00:03:15,037 --> 00:03:17,247
Obrigada, Fred. Eu te devo uma.
47
00:03:32,679 --> 00:03:34,348
Tai, Van.
48
00:03:41,146 --> 00:03:42,648
Obrigada por terem vindo.
49
00:03:44,650 --> 00:03:47,361
N�o tem como dizer isso.
50
00:03:48,654 --> 00:03:49,905
� sobre a Lottie.
51
00:03:52,991 --> 00:03:53,992
Ela morreu.
52
00:03:55,494 --> 00:03:57,454
O qu�? N�o.
53
00:03:57,871 --> 00:03:58,997
Meu Deus.
54
00:03:59,706 --> 00:04:03,752
N�o. Eu a vi outro dia.
55
00:04:05,045 --> 00:04:06,797
Tem certeza? Quer dizer...
56
00:04:07,714 --> 00:04:12,177
N�o pode. Ela � a Lottie.
57
00:04:13,220 --> 00:04:18,141
Aconteceu ontem.
Eu mesma confirmei no necrot�rio.
58
00:04:22,020 --> 00:04:24,272
O legista determinou
que foi acidental.
59
00:04:25,190 --> 00:04:27,401
Eles acham
que ela caiu da escada, mas...
60
00:04:28,860 --> 00:04:30,320
parece suspeito.
61
00:04:30,904 --> 00:04:31,904
Suspeito?
62
00:04:34,825 --> 00:04:37,119
Onde voc� estava ontem, Misty?
63
00:04:38,328 --> 00:04:39,496
Desculpe?
64
00:04:39,579 --> 00:04:42,499
Deve ser uma resposta f�cil
65
00:04:42,541 --> 00:04:45,919
se a verdade n�o for
"empurrando a Lottie da escada".
66
00:04:46,002 --> 00:04:49,756
Ent�o voc� acha
que eu matei a Lottie
67
00:04:49,840 --> 00:04:52,467
e depois fiz uma reuni�o
para discutir isso?
68
00:04:52,551 --> 00:04:54,761
Algo sobre isso
me parece intencional.
69
00:04:54,845 --> 00:04:57,889
� uma boa forma
de parecer menos culpada.
70
00:04:57,973 --> 00:05:00,976
Mas n�o significa
que voc� n�o fez isso.
71
00:05:01,059 --> 00:05:02,561
Eu estava
no trabalho naquele dia.
72
00:05:02,644 --> 00:05:05,480
E voc� sabe
disso porque me viu l�.
73
00:05:05,564 --> 00:05:09,317
Sim, e voc� saiu mais cedo
e ningu�m sabe para onde voc� foi,
74
00:05:09,401 --> 00:05:12,320
mas n�o antes de me colocar
no servi�o de tapioca,
75
00:05:12,404 --> 00:05:15,240
onde eu acabei
trancada em um freezer
76
00:05:15,323 --> 00:05:16,825
e deixada l� para morrer.
77
00:05:16,908 --> 00:05:20,162
Se algu�m tinha motivo
para ficar brava com a Lottie,
78
00:05:20,245 --> 00:05:21,371
era voc�.
79
00:05:22,622 --> 00:05:24,624
Nada disso com a Natalie
teria acontecido
80
00:05:24,666 --> 00:05:26,001
se n�o fosse por ela.
81
00:05:26,084 --> 00:05:29,629
Eu n�o tive
nada a ver com nada disso,
82
00:05:29,713 --> 00:05:33,341
e voc�s n�o s�o minhas amigas
se acham isso.
83
00:05:34,009 --> 00:05:36,636
Eu vou descobrir
o que aconteceu com a Lottie.
84
00:05:37,053 --> 00:05:39,014
N�o por voc�s, mas pela Lottie.
85
00:05:39,097 --> 00:05:42,267
E pela Natalie,
porque � o que elas teriam feito!
86
00:05:44,186 --> 00:05:45,270
Idiotas.
87
00:05:48,023 --> 00:05:50,108
A Misty saiu
furiosa da pr�pria casa?
88
00:05:50,192 --> 00:05:51,193
Sim.
89
00:05:52,277 --> 00:05:54,821
Est� bem. Voc�s precisam sair.
90
00:07:09,215 --> 00:07:14,215
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
91
00:07:46,600 --> 00:07:50,687
Foi a m�e dele
que voc� encontrou morta ontem?
92
00:07:55,483 --> 00:07:56,735
Ele parece bem novo.
93
00:07:57,819 --> 00:07:59,738
Ele deve ter desmamado ainda.
94
00:08:00,113 --> 00:08:01,823
Ele vai precisar ser alimentado.
95
00:08:04,951 --> 00:08:06,745
Minha m�e criava gatinhos.
96
00:08:07,621 --> 00:08:09,331
Ela era boa com animais tamb�m.
97
00:08:15,962 --> 00:08:18,089
Tem ideia do que est�o planejando
fazer comigo?
98
00:08:21,593 --> 00:08:22,886
Eu n�o sei de nada.
99
00:08:48,411 --> 00:08:49,913
Oi, Fred. � a Misty.
100
00:08:50,664 --> 00:08:54,668
O celular da Charlotte Matthews
n�o est� no saco de pertences dela.
101
00:08:55,877 --> 00:08:56,920
N�o estava?
102
00:08:58,129 --> 00:08:59,714
Est� bem. Obrigada.
103
00:09:08,640 --> 00:09:10,183
Tem que ter outro jeito.
104
00:09:13,395 --> 00:09:14,813
Nada mais faz sentido.
105
00:09:15,855 --> 00:09:18,608
N�o podemos mant�-lo no cercado
de animais para sempre.
106
00:09:18,692 --> 00:09:22,362
O Travis desenhou isso no julgamento.
Acho que pode ser o que ela quer.
107
00:09:22,445 --> 00:09:26,157
Meu Deus. Mesmo se continuarmos
falando sobre isso, ele vai morrer.
108
00:09:26,241 --> 00:09:27,867
Vai ser s� de velhice.
109
00:09:28,660 --> 00:09:30,662
N�s o consideramos culpado,
� simples.
110
00:09:30,745 --> 00:09:32,956
Eu digo que se o Ben
queria brincar com fogo,
111
00:09:33,039 --> 00:09:35,417
vamos dar fogo para ele.
112
00:09:37,002 --> 00:09:38,211
� uma morte adequada.
113
00:09:38,294 --> 00:09:42,173
Quer dizer, voc� quer queim�-lo
na fogueira como uma bruxa antiga?
114
00:09:42,674 --> 00:09:45,218
Isso n�o � justi�a, � tortura.
115
00:09:45,677 --> 00:09:47,053
� o que ele queria para n�s.
116
00:09:53,184 --> 00:09:54,602
Pelot�o de fuzilamento.
117
00:09:54,978 --> 00:09:57,313
Vai ser r�pido, humano.
118
00:09:57,689 --> 00:09:59,274
Quem vai atirar nele?
119
00:09:59,733 --> 00:10:01,443
Nat, voc� � a melhor atiradora.
120
00:10:02,152 --> 00:10:03,319
Talvez devesse ser voc�.
121
00:10:03,820 --> 00:10:06,990
Vai ser de perto.
Qualquer um pode fazer isso.
122
00:10:11,661 --> 00:10:12,871
Faremos um sorteio.
123
00:10:13,872 --> 00:10:15,623
Assim como para todo o resto.
124
00:10:18,376 --> 00:10:21,254
- Quem pegar o...
- Rei de Copas.
125
00:10:27,052 --> 00:10:28,928
Esse � o rei suicida.
126
00:11:32,617 --> 00:11:33,785
S�rio?
127
00:11:52,762 --> 00:11:54,556
Mas que porra?
128
00:12:01,187 --> 00:12:02,438
Foda-se isso.
129
00:12:24,377 --> 00:12:25,837
Est� bem, mas que porra...
130
00:12:27,463 --> 00:12:28,506
Oi, Shauna.
131
00:12:28,965 --> 00:12:30,216
Walter?
132
00:12:30,758 --> 00:12:32,719
Parece que estraguei
meu disfarce.
133
00:12:32,802 --> 00:12:34,804
�. Voc� literalmente
bateu no meu carro.
134
00:12:34,888 --> 00:12:37,182
Admito que provavelmente
fui muito agressivo.
135
00:12:38,099 --> 00:12:40,226
Seguir � uma habilidade minha
pouco usada.
136
00:12:40,310 --> 00:12:42,145
Por que voc� est�
fazendo isso agora?
137
00:12:45,190 --> 00:12:49,527
Eu me nomeei detetive cidad�o chefe
do assassinato da Lottie Matthews.
138
00:12:50,403 --> 00:12:54,574
Isso � estranho,
mas legal em ajudar, eu acho.
139
00:12:55,491 --> 00:12:57,368
Ent�o por que voc� estava
me seguindo?
140
00:13:02,707 --> 00:13:03,750
N�o.
141
00:13:04,125 --> 00:13:05,793
Voc� acha que eu matei a Lottie?
142
00:13:06,794 --> 00:13:08,713
N�o fique t�o surpresa, Shauna.
143
00:13:08,796 --> 00:13:11,716
Posso lembr�-la da liberdade
que voc� tomou com outra vida?
144
00:13:11,799 --> 00:13:13,301
A do Adam Martin?
145
00:13:13,968 --> 00:13:17,388
A l�gica diz que um assassino
sempre pode matar de novo.
146
00:13:17,472 --> 00:13:19,641
Primeiro,
aquilo n�o foi assassinato.
147
00:13:20,308 --> 00:13:21,308
Em si.
148
00:13:21,601 --> 00:13:25,104
Al�m disso, a contagem
n�o est� em um a zero aqui.
149
00:13:25,688 --> 00:13:27,649
Voc� e a Misty t�m corpos tamb�m,
150
00:13:27,732 --> 00:13:30,610
e por isso eu a estava seguindo
at� voc� me fazer perd�-la.
151
00:13:30,693 --> 00:13:32,612
Tenho ideia
de para onde ela est� indo,
152
00:13:32,695 --> 00:13:34,364
mas isso n�o foi obra da Misty.
153
00:13:34,447 --> 00:13:36,699
Como voc� sabe?
Porque voc� matou a Lottie?
154
00:13:38,660 --> 00:13:40,119
Voc� � muito intuitiva.
155
00:13:40,203 --> 00:13:42,455
Meu Deus. Voc� est�
dizendo que estou certa?
156
00:13:42,538 --> 00:13:45,416
N�o, mas voc� est� fazendo
as perguntas certas.
157
00:13:46,834 --> 00:13:49,170
Talvez isso apresente
uma oportunidade simbi�tica
158
00:13:49,254 --> 00:13:50,672
interessante para n�s.
159
00:14:18,241 --> 00:14:19,157
Tudo bem.
160
00:14:19,158 --> 00:14:22,203
No tr�s, olhem para carta
e mostrem para o grupo.
161
00:14:23,288 --> 00:14:24,289
Um.
162
00:14:24,914 --> 00:14:25,957
Dois.
163
00:14:26,666 --> 00:14:27,792
Tr�s.
164
00:15:11,502 --> 00:15:14,797
Voc� quer pedir
um monte de coisas e dividir?
165
00:15:15,089 --> 00:15:16,966
Eu meio que quero provar tudo.
166
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Voc� est� bem?
167
00:15:26,059 --> 00:15:28,186
� t�o estranho ela ter morrido.
168
00:15:28,686 --> 00:15:33,191
Depois de tudo que passamos,
tudo o que ela passou.
169
00:15:34,692 --> 00:15:35,818
Para ela...
170
00:15:37,487 --> 00:15:38,780
morrer assim?
171
00:15:41,657 --> 00:15:43,201
Que sentido isso faz?
172
00:15:44,952 --> 00:15:46,871
Nada que passamos faz sentido.
173
00:15:48,247 --> 00:15:49,332
Mesmo assim.
174
00:15:50,041 --> 00:15:52,460
Parece errado.
175
00:15:55,630 --> 00:15:56,631
Obrigada.
176
00:16:00,259 --> 00:16:03,846
Para onde voc� foi
quando est�vamos na cidade?
177
00:16:03,930 --> 00:16:05,014
Como assim?
178
00:16:05,348 --> 00:16:06,391
Naquela hora,
179
00:16:06,474 --> 00:16:08,935
antes de nos encontrarmos
em Columbus Circle.
180
00:16:09,811 --> 00:16:12,063
Era um percurso de trem
de 15 minutos.
181
00:16:12,397 --> 00:16:14,065
Eu tive que aprontar tudo.
182
00:16:14,148 --> 00:16:18,861
Pegar dinheiro, alugar
a carruagem, deix�-los prontos.
183
00:16:18,945 --> 00:16:21,864
E � Nova York,
voc� sabe, � um caos.
184
00:16:23,741 --> 00:16:24,826
Foi isso?
185
00:16:26,244 --> 00:16:28,663
O qu�? Acha que eu matei a Lottie
186
00:16:28,746 --> 00:16:32,041
e depois corri para te encontrar
no carrinho de pretzel?
187
00:16:33,459 --> 00:16:34,710
S�rio?
188
00:16:36,504 --> 00:16:38,256
N�o, n�o � o que estou dizendo.
189
00:16:39,298 --> 00:16:40,883
Ent�o o que est� dizendo?
190
00:16:44,387 --> 00:16:45,596
Merda.
191
00:16:52,478 --> 00:16:53,479
Simone?
192
00:17:12,165 --> 00:17:14,792
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
193
00:17:53,498 --> 00:17:55,166
Foi um choque.
194
00:17:55,541 --> 00:17:58,127
Somos amigas
desde o Ensino M�dio.
195
00:17:58,586 --> 00:18:02,048
� dif�cil at� dizer em voz alta
que a Lottie se foi.
196
00:18:02,507 --> 00:18:04,759
Se foi,
mas n�o ser� esquecida, querida.
197
00:18:04,842 --> 00:18:05,842
Nunca.
198
00:18:05,843 --> 00:18:08,012
Voc� a viu ontem?
199
00:18:08,095 --> 00:18:11,474
O Mike estava de plant�o,
mas disse que ela parecia normal.
200
00:18:11,557 --> 00:18:12,642
At� feliz.
201
00:18:13,893 --> 00:18:17,021
- Obrigada por nada, Cliff.
- Sabe o que os dias dif�ceis pedem?
202
00:18:17,939 --> 00:18:19,190
Pirulitos.
203
00:18:19,690 --> 00:18:22,485
Eu os dava escondidos para Lottie
quando ela era pequena.
204
00:18:22,818 --> 00:18:24,904
N�s os cham�vamos de Lottiepops.
205
00:18:26,030 --> 00:18:28,491
Espera, voc� conhece a Lottie
desde crian�a?
206
00:18:28,574 --> 00:18:34,330
Claro. Os Matthews se mudaram
para cobertura em 78? 79?
207
00:18:34,413 --> 00:18:36,332
A Lottie morou
aqui at� o div�rcio.
208
00:18:36,415 --> 00:18:38,751
Depois disso,
ela foi para Jersey com a m�e.
209
00:18:38,834 --> 00:18:41,462
O Sr. Matthews mora na cobertura
desde ent�o.
210
00:18:41,546 --> 00:18:43,798
Ele foi um verdadeiro tit�
de Wall Street.
211
00:18:44,799 --> 00:18:46,801
Agora,
com a sa�de e agora isso...
212
00:18:46,884 --> 00:18:49,303
A Lottie viu o pai
no dia em que morreu?
213
00:18:49,387 --> 00:18:50,763
Imagino que sim.
214
00:18:50,846 --> 00:18:52,723
Ela estava morando com ele
h� semanas.
215
00:19:04,777 --> 00:19:07,446
Est� bem. Bom. Espera.
216
00:19:13,703 --> 00:19:14,954
Merda.
217
00:19:15,037 --> 00:19:16,037
Voc� conseguiu!
218
00:19:16,247 --> 00:19:19,166
N�o importa. � uma �rvore idiota.
N�o � o treinador.
219
00:19:19,250 --> 00:19:20,835
Acho que parece com ele.
220
00:19:22,378 --> 00:19:24,755
Desculpa. Estou
tentando nos ajudar com isso.
221
00:19:24,839 --> 00:19:26,591
N�s? N�o. Eu.
222
00:19:26,674 --> 00:19:29,927
Acredite, queria ter dito para voc�
escolher uma carta diferente.
223
00:19:31,304 --> 00:19:35,057
E se eu errar
e estourar a outra perna dele?
224
00:19:35,141 --> 00:19:38,227
- Ent�o da� ele vai querer morrer.
- �, que �til. Obrigada.
225
00:19:38,686 --> 00:19:42,440
Voc� n�o vai errar. Voc�
vai estar a dois metros dele.
226
00:19:42,523 --> 00:19:45,484
Assistir ele morrer na primeira
fila n�o me faz sentir melhor.
227
00:19:45,568 --> 00:19:47,903
Ele tentou nos matar
enquanto n�s dorm�amos, Tai.
228
00:19:48,321 --> 00:19:49,405
Acho que sim.
229
00:19:51,240 --> 00:19:53,367
Voc� ainda acha
que ele � culpado, n�o �?
230
00:19:53,451 --> 00:19:54,493
Sim.
231
00:19:55,578 --> 00:20:00,249
Mas uma coisa � dizer que algu�m
deve morrer, e outra �...
232
00:20:02,543 --> 00:20:03,586
fazer isso.
233
00:20:11,469 --> 00:20:13,220
Talvez voc� n�o precise.
234
00:20:15,014 --> 00:20:17,391
- Eu tirei a carta, Van.
- N�o, me escute.
235
00:20:18,851 --> 00:20:22,188
Voc� se lembra
quando ficava son�mbula,
236
00:20:22,772 --> 00:20:26,859
e esse outro lado seu
237
00:20:26,942 --> 00:20:29,570
meio que assumia o controle?
238
00:20:32,281 --> 00:20:37,703
E se n�s a fiz�ssemos sair
e atirar no Ben?
239
00:20:38,371 --> 00:20:41,040
- Voc� usou cogumelo ou algo assim?
- N�o, � s�rio.
240
00:20:43,125 --> 00:20:45,878
Voc� sabe como �?
� como em Family Matters
241
00:20:45,961 --> 00:20:48,923
quando Steve Urkel se transforma
em Stefan Urquelle.
242
00:20:49,590 --> 00:20:51,717
- Do que est� falando?
- Voc� sabe.
243
00:20:51,801 --> 00:20:53,094
Urkel bebe o suco gelado,
244
00:20:53,177 --> 00:20:57,473
e da� ele se transforma
no suave e sofisticado Stefan.
245
00:20:57,556 --> 00:21:03,479
Ainda � o Steve, mas em uma vers�o
mais destemida dele mesmo.
246
00:21:03,562 --> 00:21:05,356
Ent�o, me deixe ver se entendi.
247
00:21:05,940 --> 00:21:09,151
Voc� est� dizendo
que a outra Tai � legal,
248
00:21:09,235 --> 00:21:12,029
e que eu normal � a Steve Urkel.
249
00:21:14,198 --> 00:21:15,741
- �.
- Est� bem.
250
00:21:15,825 --> 00:21:18,411
- � bom saber. Obrigada.
- Mas voc� entendeu.
251
00:21:20,121 --> 00:21:24,667
N�o custa nada,
pelo menos, tentar invoc�-la.
252
00:21:36,512 --> 00:21:37,513
Oi.
253
00:21:39,140 --> 00:21:41,142
N�o estou querendo companhia.
254
00:21:43,060 --> 00:21:44,186
Est� bem.
255
00:21:45,688 --> 00:21:46,689
Tome.
256
00:21:47,189 --> 00:21:48,399
Eu fiz para voc�.
257
00:21:57,116 --> 00:21:58,617
Por que voc� gosta de mim?
258
00:22:05,499 --> 00:22:08,002
Voc� diz isso como se n�o tivesse
nada para gostar.
259
00:22:08,085 --> 00:22:11,881
E claro, eu entendo, a Jackie
meio que te tratava como merda,
260
00:22:11,964 --> 00:22:15,676
o Jeff agia como se voc� fosse
um segredo sujo, e voc� permitia.
261
00:22:16,427 --> 00:22:19,597
Mas voc� mudou aqui.
262
00:22:21,140 --> 00:22:24,894
E eu gosto que voc� n�o tenha
mais medo das suas partes ruins.
263
00:22:30,775 --> 00:22:33,778
Obrigada.
Eu precisava de um desses.
264
00:22:52,213 --> 00:22:53,213
Jantar.
265
00:22:57,051 --> 00:22:58,177
Puta merda.
266
00:22:58,427 --> 00:23:00,805
Nada de v�sceras estranhas.
267
00:23:01,680 --> 00:23:03,140
E verduras?
268
00:23:03,474 --> 00:23:05,851
O que eu fiz para merecer isso?
269
00:23:09,605 --> 00:23:10,940
Elas v�o vir hoje.
270
00:23:11,982 --> 00:23:13,692
O pelot�o de fuzilamento.
271
00:23:19,740 --> 00:23:22,576
Eu sinto muito.
272
00:23:23,828 --> 00:23:26,205
Sinto muito.
Eu fiz tudo o que pude.
273
00:23:26,288 --> 00:23:27,288
Eu fiz mesmo.
274
00:23:29,583 --> 00:23:31,043
Tudo bem, Misty.
275
00:23:32,086 --> 00:23:33,254
Eu sei que fez.
276
00:23:33,629 --> 00:23:34,797
S�rio.
277
00:23:56,151 --> 00:23:57,736
Ent�o � isso?
278
00:23:58,571 --> 00:24:00,364
Baleado na floresta.
279
00:24:00,447 --> 00:24:04,034
Lembrado como um monstro louco
e desonesto
280
00:24:04,118 --> 00:24:07,621
que queimou uma cabana para matar
um bando de adolescentes.
281
00:24:08,706 --> 00:24:12,251
Claro, de volta ao mundo real,
eu mal serei lembrado, ent�o...
282
00:24:12,668 --> 00:24:13,752
Est� bem.
283
00:24:13,836 --> 00:24:14,837
N�o.
284
00:24:15,796 --> 00:24:17,047
Voc� foi decente.
285
00:24:19,341 --> 00:24:20,467
Gentil.
286
00:24:21,677 --> 00:24:24,847
Voc� foi meu primeiro namorado
e amputa��o.
287
00:24:31,270 --> 00:24:32,771
E vou sentir a sua falta.
288
00:24:44,074 --> 00:24:45,200
Tchau, Ben.
289
00:24:49,121 --> 00:24:50,205
Tchau, Misty.
290
00:24:55,961 --> 00:24:58,464
- Est� pronta para voltar para gruta?
- Agora?
291
00:24:58,547 --> 00:25:00,424
Tenho a sensa��o
de que precisamos ir,
292
00:25:00,507 --> 00:25:01,634
que est� na hora.
293
00:25:02,927 --> 00:25:04,887
Que ela tem mais a dizer,
para voc�.
294
00:25:06,805 --> 00:25:08,599
Voc� queria ir para gruta.
295
00:25:10,059 --> 00:25:12,144
Voc� sabia que era o certo.
296
00:25:12,227 --> 00:25:13,437
N�o duvide agora.
297
00:25:14,939 --> 00:25:17,566
Eu vou estar l� com voc�.
O Travis tamb�m.
298
00:25:25,074 --> 00:25:26,867
Est� bem. Vamos l�.
299
00:25:48,180 --> 00:25:50,391
Oi. O Sr. Matthews est�?
300
00:25:50,474 --> 00:25:51,725
Ele est� descansando.
301
00:25:51,809 --> 00:25:52,893
Quem �?
302
00:25:53,435 --> 00:25:55,145
Eles j� chegaram para reuni�o?
303
00:25:55,479 --> 00:25:56,480
N�o.
304
00:25:56,939 --> 00:25:58,732
Voc� est� confuso, senhor.
305
00:25:59,358 --> 00:26:01,276
Eu posso atender
minha pr�pria porta.
306
00:26:04,446 --> 00:26:05,531
O que voc� quer?
307
00:26:05,614 --> 00:26:07,241
Ol�, Sr. Matthews.
308
00:26:07,324 --> 00:26:09,743
Eu sou a Mary, do quinto andar.
309
00:26:09,827 --> 00:26:13,163
Eu acabei de saber sobre o tr�gico
falecimento da sua filha,
310
00:26:13,247 --> 00:26:16,208
e queria oferecer
minhas condol�ncias.
311
00:26:16,291 --> 00:26:18,502
Tome. � rugelach de chocolate.
312
00:26:20,337 --> 00:26:21,630
Eu nunca te vi antes.
313
00:26:22,506 --> 00:26:24,425
Marty, voc� � uma figura.
314
00:26:25,634 --> 00:26:27,302
Claro, certo.
315
00:26:28,303 --> 00:26:29,346
Obrigado.
316
00:26:30,180 --> 00:26:33,267
Eu odeio incomod�-lo com isso.
Sei que n�o � o melhor momento,
317
00:26:33,350 --> 00:26:37,813
mas a Lottie me disse que entregaram
um pacote aqui para mim por acidente.
318
00:26:37,896 --> 00:26:39,898
Se importa se eu entrar
e dar uma olhada,
319
00:26:39,982 --> 00:26:41,025
para ver se est� aqui?
320
00:26:41,108 --> 00:26:43,444
Tenho uma reuni�o em breve
e estou ocupado.
321
00:26:43,527 --> 00:26:44,611
S� vai levar um segundo.
322
00:26:44,695 --> 00:26:46,822
Eu n�o pediria
se n�o fosse importante.
323
00:26:48,949 --> 00:26:49,950
Est� bem.
324
00:26:50,534 --> 00:26:51,702
Mas seja r�pida.
325
00:27:10,054 --> 00:27:11,889
Voc� disse
que levaria s� um segundo.
326
00:27:12,598 --> 00:27:13,766
Estou com calor.
327
00:27:15,225 --> 00:27:16,685
S�rio, � t�o triste.
328
00:27:17,102 --> 00:27:18,979
Voc� viu a Lottie ontem?
329
00:27:19,438 --> 00:27:21,023
- Quem?
- Lottie.
330
00:27:21,106 --> 00:27:22,107
Sua filha?
331
00:27:22,941 --> 00:27:24,860
Eu sei quem � minha filha.
332
00:27:24,943 --> 00:27:26,820
- � claro.
- Claro que estava aqui.
333
00:27:34,745 --> 00:27:36,955
BANCO ATLANTIC COAST
SAQUE TOTAL US$ 50.004,99
334
00:27:40,751 --> 00:27:43,754
Achei que eu a tinha visto
no sagu�o com algu�m?
335
00:27:43,837 --> 00:27:46,590
�. Provavelmente
um desses malucos do culto.
336
00:27:46,673 --> 00:27:49,343
Talvez um desses malucos
a tenha empurrado da escada.
337
00:27:49,426 --> 00:27:50,384
N�o.
338
00:27:50,385 --> 00:27:53,222
N�o, foi um acidente,
puro e simples.
339
00:27:53,305 --> 00:27:56,475
E o Artie na delegacia
sabe que a funda��o dele
340
00:27:56,558 --> 00:27:58,894
n�o ver� um centavo
se ele disser o contr�rio.
341
00:27:58,977 --> 00:28:01,271
Sr. Matthews, isso � um Klimt?
342
00:28:01,814 --> 00:28:03,023
� primoroso.
343
00:28:03,607 --> 00:28:07,402
Eu gosto mais do p�s-moderno,
mas sempre admirei o trabalho dele.
344
00:28:09,571 --> 00:28:10,572
Ol�.
345
00:28:11,615 --> 00:28:12,616
Voc�s?
346
00:28:12,699 --> 00:28:14,743
Eles consertam
a sua internet tamb�m?
347
00:28:14,827 --> 00:28:18,872
Sim, n�o era voc� que tinha
todos aqueles v�rus porn�s?
348
00:28:19,498 --> 00:28:21,416
Sr. Matthews, � quase uma hora.
349
00:28:21,500 --> 00:28:23,043
Agora n�o, Nora.
350
00:28:23,127 --> 00:28:25,546
Minha reuni�o com Bear Stearns
� em uma hora.
351
00:28:27,881 --> 00:28:30,425
Se for o Jimmy cancelando,
vou mat�-lo.
352
00:28:32,678 --> 00:28:34,346
De todas as pessoas no mundo,
353
00:28:34,429 --> 00:28:37,432
voc� escolheu a Shauna
como seu rebote?
354
00:28:37,516 --> 00:28:39,101
- N�o.
- O qu�? N�o.
355
00:28:39,184 --> 00:28:41,311
� um relacionamento
puramente profissional.
356
00:28:41,395 --> 00:28:44,648
Est� bem. Seja o que for, �
nojento. Voc�s precisam ir embora.
357
00:28:44,731 --> 00:28:47,317
Temos tanto direito de estar
aqui quanto voc�, vizinha.
358
00:28:47,401 --> 00:28:50,279
�, tem um novo xerife cidad�o
na cidade.
359
00:28:51,321 --> 00:28:53,323
� detetive cidad�o, idiota.
360
00:28:53,824 --> 00:28:55,200
E este � o meu caso.
361
00:28:56,493 --> 00:28:59,663
Vejo que est� tentando hackear
o hist�rico da internet da Lottie.
362
00:28:59,746 --> 00:29:02,166
Achei que escolheria
o caminho mais f�cil.
363
00:29:02,249 --> 00:29:04,877
Ficaremos felizes em compartilhar
nossas descobertas
364
00:29:04,960 --> 00:29:08,046
- se quiser unir for�as, agente Grey.
- Prefiro pular pela janela.
365
00:29:10,549 --> 00:29:13,594
Ent�o que o melhor
detetive cidad�o ven�a.
366
00:29:20,851 --> 00:29:22,352
Ent�o, qual � o plano?
367
00:29:23,896 --> 00:29:28,734
Pod�amos ouvir as �rvores?
368
00:29:28,817 --> 00:29:29,817
G�nio.
369
00:29:32,362 --> 00:29:33,447
Est� bem.
370
00:29:36,742 --> 00:29:40,078
Antes, eu queria ir para cama.
371
00:29:41,121 --> 00:29:44,124
Da�, vou estar na floresta
seguindo o cara sem olhos.
372
00:29:44,958 --> 00:29:47,044
Mas voc� n�o fica
son�mbula h� meses.
373
00:29:47,127 --> 00:29:48,128
N�o.
374
00:29:58,722 --> 00:30:01,475
Sabe o que tamb�m funcionou?
375
00:30:01,892 --> 00:30:02,893
O qu�?
376
00:30:07,564 --> 00:30:08,982
Eu sou a nerd?
377
00:30:10,108 --> 00:30:12,819
Me diga que isso n�o �
uma desculpa para dormir comigo.
378
00:30:12,903 --> 00:30:14,071
�.
379
00:30:14,905 --> 00:30:16,114
Tudo �.
380
00:30:23,038 --> 00:30:24,081
Est� bem.
381
00:30:52,693 --> 00:30:54,194
Isso n�o � meio idiota?
382
00:30:54,569 --> 00:30:58,448
S� ficamos chapadas
por causa do g�s e vimos coisas.
383
00:30:58,532 --> 00:30:59,825
N�o significa que seja verdade.
384
00:30:59,908 --> 00:31:01,868
Acho que o g�s � um condu�te.
385
00:31:03,745 --> 00:31:05,914
Como o or�culo de Delfos.
386
00:31:06,373 --> 00:31:11,378
O g�s a abriu para verdade,
como o Travis e os cogumelos.
387
00:31:11,837 --> 00:31:13,046
Permitiram que ele visse
388
00:31:13,130 --> 00:31:15,757
e ouvisse coisas para as quais
ele n�o estava aberto.
389
00:31:23,307 --> 00:31:24,933
Voc� consegue, Akilah.
390
00:31:27,311 --> 00:31:28,603
Ela vai te proteger.
391
00:31:31,356 --> 00:31:33,025
S� preciso de um minuto.
392
00:31:39,448 --> 00:31:41,199
Est� bem. Voc� consegue.
393
00:31:42,326 --> 00:31:43,327
Voc� consegue.
394
00:31:43,410 --> 00:31:45,454
- Talvez seja melhor parar.
- Por qu�?
395
00:31:45,537 --> 00:31:47,205
Voc� a viu na sua vis�o, n�o viu?
396
00:31:50,167 --> 00:31:51,251
Vi, vi.
397
00:31:53,587 --> 00:31:54,921
Ent�o tranquilize-a.
398
00:32:04,222 --> 00:32:05,223
Tome.
399
00:32:07,100 --> 00:32:08,602
Eu sei, � assustador.
400
00:32:08,935 --> 00:32:11,772
Mas juro que vou estar l�
assim que voc� desmaiar.
401
00:32:17,194 --> 00:32:18,195
Est� bem.
402
00:32:20,906 --> 00:32:23,033
Travis, voc� provavelmente
� a �nica pessoa
403
00:32:23,116 --> 00:32:24,701
em quem eu posso confiar.
404
00:32:41,385 --> 00:32:42,552
Est� bem.
405
00:32:55,774 --> 00:32:56,858
Aonde voc� vai?
406
00:32:57,651 --> 00:32:59,945
Tenho que pegar
meu pacote no quarto da Lottie.
407
00:33:00,028 --> 00:33:01,363
Por que no quarto?
408
00:33:01,446 --> 00:33:03,615
Eu procurei por toda a parte,
e n�o est� aqui.
409
00:33:03,698 --> 00:33:05,867
- Sr. Matthews!
- Aonde voc� vai?
410
00:33:05,951 --> 00:33:07,702
O telefone
da Lottie est� no Wi-Fi.
411
00:33:08,245 --> 00:33:10,288
Precisamos instalar
uma fia��o de rede
412
00:33:10,372 --> 00:33:13,125
nos quartos dos fundos. Podemos,
por favor, limpar a �rea?
413
00:33:13,208 --> 00:33:15,919
Eu odiaria colocar
esta ador�vel senhora em perigo.
414
00:33:16,002 --> 00:33:18,922
- S� vou demorar um segundo.
- Voc� devia voltar outra hora.
415
00:33:20,465 --> 00:33:23,385
Quando eu tive problemas
com a internet,
416
00:33:23,468 --> 00:33:27,264
o t�cnico me disse que nada poderia
ser feito de dentro do apartamento.
417
00:33:27,347 --> 00:33:29,933
Paredes de concreto
pr�-guerra e tal.
418
00:33:30,016 --> 00:33:32,394
Eles tiveram que passar
o fio de fora para dentro.
419
00:33:37,566 --> 00:33:39,067
Parece oco para mim.
420
00:33:39,818 --> 00:33:40,818
Bom, voc�s ouviram.
421
00:33:40,861 --> 00:33:42,904
Saiam e passem os fios.
422
00:33:43,989 --> 00:33:45,031
Est� bem.
423
00:34:11,683 --> 00:34:12,767
Oi.
424
00:34:13,101 --> 00:34:14,269
Simone.
425
00:34:15,187 --> 00:34:16,396
Obrigada por isso.
426
00:34:16,897 --> 00:34:18,148
N�o foi por mim.
427
00:34:18,899 --> 00:34:20,692
Ele est� perguntando por voc�.
428
00:34:23,820 --> 00:34:24,946
V� em frente.
429
00:34:44,382 --> 00:34:45,842
Ent�o, voc� � ela?
430
00:34:53,391 --> 00:34:54,391
Sammy?
431
00:34:56,561 --> 00:34:57,561
Sam?
432
00:35:08,698 --> 00:35:11,743
Para acessar o telefone da Lottie,
tenho que passar pelo firewall.
433
00:35:11,826 --> 00:35:13,995
Tenho que dizer
que estou impressionado.
434
00:35:14,287 --> 00:35:16,206
Ele o chamou de "teod�sio".
435
00:35:16,581 --> 00:35:17,666
Atrevido, senhor.
436
00:35:17,999 --> 00:35:20,335
- Veja, as muralhas de Teod�sio s�o...
- Eu n�o ligo.
437
00:35:22,587 --> 00:35:23,587
Tem algu�m vindo.
438
00:35:25,715 --> 00:35:26,800
Oi.
439
00:35:38,728 --> 00:35:40,355
Nada disso faz sentido.
440
00:35:41,314 --> 00:35:43,692
Posso te mostrar
como estou penetrando no sistema.
441
00:35:43,775 --> 00:35:45,694
Por favor, n�o use essa palavra.
442
00:35:48,530 --> 00:35:51,324
Por que a Lottie n�o veio
para c�, para casa do pai,
443
00:35:51,408 --> 00:35:53,493
depois que foi liberada
da psiquiatria?
444
00:35:53,577 --> 00:35:55,704
Quer dizer, por que ir
para minha casa,
445
00:35:55,787 --> 00:35:58,248
mentir e dizer que ela
n�o tinha mais para onde ir?
446
00:35:58,331 --> 00:36:00,625
- Talvez ela precisasse de uma amiga.
- N�o.
447
00:36:02,794 --> 00:36:04,629
� muito mais
complicado do que isso.
448
00:36:04,713 --> 00:36:05,797
�?
449
00:36:07,966 --> 00:36:09,926
Ou voc� � amiga ou n�o �.
450
00:36:10,719 --> 00:36:11,886
Como com a Misty.
451
00:36:12,679 --> 00:36:15,432
Eu te colocaria diretamente
na categoria "n�o" amiga.
452
00:36:15,515 --> 00:36:19,436
Voc� est� sabotando
a investiga��o dela.
453
00:36:21,146 --> 00:36:23,481
Se voc� acha que � assim
que vai reconquist�-la,
454
00:36:23,565 --> 00:36:27,152
voc� est� mais louco
do que o Sr. Matthews.
455
00:36:27,485 --> 00:36:29,571
Eu sei o que faz os dedos dela
se curvarem.
456
00:36:30,155 --> 00:36:33,700
E isso � e sempre foi um desafio,
457
00:36:34,451 --> 00:36:36,328
que � o que estou
dando a ela agora.
458
00:36:36,411 --> 00:36:39,497
Sinceramente, se descobrirem
que voc� matou a Lottie
459
00:36:39,581 --> 00:36:43,627
s� para arrancar os dedos da Misty,
eu n�o ficaria nem um pouco surpresa.
460
00:36:48,006 --> 00:36:49,049
Uma proposta.
461
00:36:50,133 --> 00:36:52,218
Eu te dou meu cabelo
como prova de DNA
462
00:36:52,302 --> 00:36:55,847
de que n�o matei a Lottie,
se me der tamb�m.
463
00:36:57,223 --> 00:36:58,224
N�o.
464
00:36:58,308 --> 00:37:01,394
Se estiver certa, e tiver algu�m
atr�s das jaquetas amarelas,
465
00:37:01,478 --> 00:37:04,648
ter o seu DNA vai deixar mais
f�cil identificar os seus restos
466
00:37:04,731 --> 00:37:05,940
e localizar o seu assassino.
467
00:37:06,024 --> 00:37:08,151
Eu n�o vou te dar o meu cabelo.
468
00:37:09,819 --> 00:37:11,780
Ent�o voc� est� escondendo
alguma coisa?
469
00:37:13,782 --> 00:37:16,785
Destrui��o mutua
pode ser devastadoramente eficaz.
470
00:37:21,039 --> 00:37:22,082
Mas que...?
471
00:37:23,708 --> 00:37:25,377
Meu Deus.
472
00:37:26,670 --> 00:37:28,630
Qual � o seu problema?
473
00:37:47,315 --> 00:37:48,358
Alguma coisa?
474
00:37:52,904 --> 00:37:53,988
Onde...
475
00:37:54,656 --> 00:37:55,657
est�...
476
00:37:56,366 --> 00:37:57,366
a arma?
477
00:37:58,243 --> 00:38:01,287
Para eu explodir meus miolos,
porque isso n�o est� funcionando.
478
00:38:01,371 --> 00:38:02,914
Idiota.
479
00:38:06,418 --> 00:38:07,585
Vamos...
480
00:38:08,503 --> 00:38:10,255
- Vamos voltar.
- Est� bem.
481
00:38:20,265 --> 00:38:22,642
Olhe.
A floresta nos trouxe o jantar.
482
00:38:23,727 --> 00:38:26,020
A outra coisa que sabemos
que a floresta quer.
483
00:38:27,439 --> 00:38:28,523
Sangue.
484
00:38:45,290 --> 00:38:46,666
Ent�o, eu s� mato ele?
485
00:38:47,000 --> 00:38:51,004
�, mas tente estar
486
00:38:51,546 --> 00:38:53,840
presente com ele, est� bem?
487
00:38:54,507 --> 00:38:55,800
Como a Lottie ensinou.
488
00:39:01,014 --> 00:39:04,476
Eu vejo o medo dele.
489
00:39:06,770 --> 00:39:08,313
Sinto a respira��o dele.
490
00:39:21,701 --> 00:39:23,369
Sinto o cheiro do sangue.
491
00:39:24,579 --> 00:39:26,539
Sinto o cora��o dele parando.
492
00:39:28,625 --> 00:39:30,335
Ele est� mais calmo agora.
493
00:39:50,188 --> 00:39:51,564
Ainda sou eu.
494
00:39:55,610 --> 00:39:57,987
- Muito apertado?
- N�o, est� bom.
495
00:40:00,073 --> 00:40:01,866
At� onde preciso ir?
496
00:40:02,283 --> 00:40:04,661
At� onde voc� foi na �ltima vez
que teve a vis�o.
497
00:40:04,744 --> 00:40:07,330
Quando a corda parar,
sabemos que devemos te buscar.
498
00:40:08,581 --> 00:40:09,791
Est� tudo bem.
499
00:40:10,583 --> 00:40:11,668
Estou aqui.
500
00:40:13,378 --> 00:40:14,671
Est� tudo bem.
501
00:40:52,542 --> 00:40:54,586
Ou�a o que est� acontecendo
ao seu redor.
502
00:41:01,676 --> 00:41:03,052
Isso n�o parece certo.
503
00:41:04,304 --> 00:41:06,222
A floresta disse que era ela.
504
00:41:07,515 --> 00:41:08,808
Ou n�o confia nela?
505
00:41:08,892 --> 00:41:10,268
Eu vou busc�-la.
506
00:41:10,351 --> 00:41:11,477
Espera.
507
00:41:30,163 --> 00:41:31,289
A corda parou.
508
00:41:32,916 --> 00:41:34,042
Akilah?
509
00:41:37,211 --> 00:41:38,338
Akilah!
510
00:41:39,339 --> 00:41:40,465
Akilah.
511
00:41:45,428 --> 00:41:46,512
Meu Deus.
512
00:41:47,472 --> 00:41:49,432
Pegue a corda. Vamos.
513
00:41:49,515 --> 00:41:50,516
Vamos.
514
00:42:02,695 --> 00:42:04,238
- Puta merda.
- Voc� est� bem?
515
00:42:04,322 --> 00:42:05,323
Estou.
516
00:42:08,117 --> 00:42:09,160
Akilah.
517
00:42:10,161 --> 00:42:11,329
Akilah, acorde.
518
00:42:13,831 --> 00:42:14,999
D� um segundo.
519
00:42:32,517 --> 00:42:34,435
OL�.
520
00:42:34,852 --> 00:42:35,895
Xeque-mate.
521
00:42:36,938 --> 00:42:37,981
N�o se preocupe,
522
00:42:38,064 --> 00:42:40,608
eu clonei o telefone dela
antes de reinici�-lo.
523
00:42:40,692 --> 00:42:42,694
Ficaria feliz
em compartilhar o conte�do.
524
00:42:42,777 --> 00:42:43,778
S� precisa pedir.
525
00:42:43,861 --> 00:42:45,655
Por que voc� est� fazendo isso?
526
00:42:46,239 --> 00:42:48,408
Estamos nos divertindo, n�o?
527
00:42:49,158 --> 00:42:51,995
N�o acredito que deixei algu�m
t�o desprez�vel quanto voc�
528
00:42:52,078 --> 00:42:53,538
dar banho no Cal�gula.
529
00:42:59,127 --> 00:43:00,753
Te vejo por a�, agente Grey.
530
00:43:08,720 --> 00:43:10,263
Voc�s dois se merecem.
531
00:43:51,637 --> 00:43:53,056
Eu quero que n�s...
532
00:44:02,356 --> 00:44:05,443
Lottie, eu disse
para voc� arrumar o seu quarto.
533
00:44:08,613 --> 00:44:09,697
Eu sei.
534
00:44:14,368 --> 00:44:15,369
J� vou.
535
00:44:15,453 --> 00:44:17,455
Pena que n�o sou
uma dessas vozes loucas
536
00:44:17,538 --> 00:44:18,664
na sua cabe�a.
537
00:44:18,748 --> 00:44:20,249
Talvez voc� me escutasse.
538
00:44:20,291 --> 00:44:22,043
Est� bem.
539
00:44:23,795 --> 00:44:24,796
Eu...
540
00:44:25,546 --> 00:44:27,673
Eu odeio quando voc�
n�o me escuta.
541
00:44:31,010 --> 00:44:32,011
Escuta.
542
00:44:35,890 --> 00:44:37,391
Me desculpe, est� bem?
543
00:44:38,059 --> 00:44:40,103
Estou dando o meu melhor, Lottie.
544
00:44:40,186 --> 00:44:41,187
Est�?
545
00:44:43,689 --> 00:44:44,982
N�o � f�cil.
546
00:44:46,025 --> 00:44:47,151
Voc�.
547
00:44:47,985 --> 00:44:49,153
Nada disso.
548
00:44:50,238 --> 00:44:51,572
E para mim �?
549
00:44:52,281 --> 00:44:53,491
Eu sei.
550
00:44:54,033 --> 00:44:55,243
Eu s�...
551
00:44:56,869 --> 00:44:59,080
Eu n�o entendo.
552
00:45:01,124 --> 00:45:02,542
Eu queria entender.
553
00:45:04,210 --> 00:45:05,253
Mas n�o entendo.
554
00:45:11,425 --> 00:45:15,638
�s vezes � dif�cil demonstrar
amor do jeito que voc� quer.
555
00:45:21,435 --> 00:45:24,897
E se n�s ped�ssemos comida
do chin�s que voc� gosta?
556
00:45:25,857 --> 00:45:28,067
Talvez assistir ao novo Scorsese?
557
00:45:28,985 --> 00:45:30,111
Claro.
558
00:45:33,906 --> 00:45:34,907
Espera.
559
00:45:49,589 --> 00:45:51,007
Est� bem. �timo.
560
00:45:53,009 --> 00:45:55,511
- Vou pegar o card�pio.
- Est� bem.
561
00:46:07,481 --> 00:46:08,858
O que foi, Sammy? O que houve?
562
00:46:09,525 --> 00:46:11,402
Voc� n�o � mais minha m�e?
563
00:46:13,779 --> 00:46:16,574
Eu sempre vou ser sua m�e,
n�o importa o que aconte�a.
564
00:46:22,205 --> 00:46:23,289
Sammy?
565
00:46:31,923 --> 00:46:32,965
Oi.
566
00:46:33,799 --> 00:46:34,800
Oi.
567
00:46:38,262 --> 00:46:41,140
Lamento por hoje
n�o ter sido como voc� queria.
568
00:46:48,147 --> 00:46:50,608
O que voc� acha
de uma mudan�a de cen�rio?
569
00:46:52,360 --> 00:46:54,195
Acho que preciso sair desta casa.
570
00:46:55,238 --> 00:46:56,322
Est� bem.
571
00:46:57,240 --> 00:47:01,494
Traga-a de volta para n�s,
traga-a de volta para n�s.
572
00:47:02,078 --> 00:47:05,623
Traga-a de volta para n�s,
traga-a de volta para n�s.
573
00:47:05,706 --> 00:47:08,501
Eu disse que era
uma p�ssima ideia.
574
00:47:11,754 --> 00:47:13,673
Os olhos dela.
575
00:47:16,634 --> 00:47:18,636
Oi, � a Lottie.
576
00:47:18,886 --> 00:47:19,971
Gra�as a Deus.
577
00:47:20,054 --> 00:47:23,015
Est� tudo bem. Tudo
bem. Voc� est� segura.
578
00:47:25,518 --> 00:47:27,311
Oi. Eu vi algo.
579
00:47:28,896 --> 00:47:30,439
Eu estava em um penhasco,
580
00:47:30,523 --> 00:47:33,818
e eu n�o conseguia ver
nada abaixo de mim.
581
00:47:34,610 --> 00:47:36,362
Mas da� apareceu algo
na minha frente.
582
00:47:37,196 --> 00:47:40,908
Ent�o eu pisei,
e era o treinador Scott.
583
00:47:41,200 --> 00:47:44,370
Ou o corpo dele, eu acho.
584
00:47:44,829 --> 00:47:47,081
Era como se ele
estivesse suspenso no ar,
585
00:47:47,164 --> 00:47:49,041
e eu podia senti-lo respirando.
586
00:47:49,959 --> 00:47:52,837
Ele me impediu de cair, para eu
poder chegar do outro lado.
587
00:47:54,213 --> 00:47:55,798
Voc� conseguiu ver al�m dele?
588
00:47:55,881 --> 00:47:59,385
Estava tudo escuro, mas...
589
00:48:01,929 --> 00:48:03,347
Como voc� se sentiu?
590
00:48:03,431 --> 00:48:04,432
Foi estranho,
591
00:48:04,515 --> 00:48:07,852
porque eu achei que devia
sentir medo, mas n�o senti.
592
00:48:08,477 --> 00:48:11,439
Eu s� senti esperan�a.
593
00:48:31,375 --> 00:48:33,044
Volte para casa, para mim.
594
00:48:37,631 --> 00:48:38,716
Paul?
595
00:48:48,100 --> 00:48:49,268
Sinto muito.
596
00:49:03,949 --> 00:49:05,117
Porra.
597
00:49:27,181 --> 00:49:28,181
Natalie.
598
00:49:29,600 --> 00:49:31,602
Voc� n�o precisa fazer isso.
599
00:49:31,685 --> 00:49:33,396
Sinto muito, treinador.
600
00:49:33,687 --> 00:49:36,023
Espera, n�o.
601
00:49:41,404 --> 00:49:43,280
Que porra voc�s est�o fazendo?
602
00:49:45,449 --> 00:49:48,702
Voc�s n�o podem
querer fazer isso.
603
00:49:50,121 --> 00:49:51,914
Voc�s nem conseguem
olhar para mim.
604
00:49:52,832 --> 00:49:54,041
Sou eu.
605
00:49:56,043 --> 00:49:57,378
O treinador Scott.
606
00:49:59,255 --> 00:50:00,965
Porra, voc�s me conhecem.
607
00:50:01,424 --> 00:50:05,302
Olha onde estamos. Nada
disso � quem somos, est� bem?
608
00:50:05,386 --> 00:50:08,097
Escuta, voc�s n�o s�o assim.
609
00:50:09,140 --> 00:50:11,350
Voc�s n�o s�o assim.
610
00:50:12,184 --> 00:50:13,602
Voc�s n�o s�o assim.
611
00:50:13,686 --> 00:50:16,230
N�o, n�o! Saia de perto de mim!
612
00:50:19,692 --> 00:50:22,319
Se voc� vai fazer isso,
vai me olhar nos olhos.
613
00:50:28,492 --> 00:50:30,202
Voc� n�o merece isso.
614
00:50:36,375 --> 00:50:37,626
Meu Deus.
615
00:50:39,003 --> 00:50:40,129
Por favor.
616
00:50:40,212 --> 00:50:43,549
Que tipo de monstros
voc�s se tornaram?
617
00:50:45,426 --> 00:50:46,594
V�o se foder!
618
00:50:51,098 --> 00:50:52,224
Meninas.
619
00:50:53,142 --> 00:50:54,185
Oi?
620
00:50:58,230 --> 00:50:59,315
Por favor.
621
00:50:59,690 --> 00:51:00,900
Est� bem.
622
00:51:01,734 --> 00:51:03,110
Est� bem, por favor.
623
00:51:10,451 --> 00:51:11,577
Por favor.
624
00:51:12,745 --> 00:51:13,996
Est� bem.
625
00:51:15,289 --> 00:51:16,290
Beleza, por favor.
626
00:51:25,424 --> 00:51:26,425
Tai?
627
00:51:28,719 --> 00:51:30,137
Vai ficar tudo bem.
628
00:51:40,898 --> 00:51:44,235
- Que porra � essa, Lottie?
- N�o podemos mat�-lo. Ainda n�o.
629
00:51:46,570 --> 00:51:47,905
Ele tem um prop�sito.
630
00:51:49,657 --> 00:51:51,617
Ele tem um prop�sito.
A Akilah viu.
631
00:51:51,700 --> 00:51:53,994
Ele � nossa ponte para casa.
632
00:51:54,078 --> 00:51:55,079
Casa?
633
00:51:55,162 --> 00:51:56,247
Ele � uma ponte.
634
00:51:57,206 --> 00:51:58,415
Ele � uma ponte.
635
00:52:00,459 --> 00:52:01,835
Ele � uma ponte.
636
00:52:19,478 --> 00:52:21,146
Voc�s ouviram a Lottie.
637
00:52:21,689 --> 00:52:23,399
Voc�s n�o podem me machucar.
638
00:52:24,692 --> 00:52:25,818
Fa�a isso.
639
00:52:28,946 --> 00:52:31,323
N�o, eu n�o posso.
640
00:52:36,662 --> 00:52:39,540
Voc� tamb�m n�o devia ter medo
das suas partes ruins.
641
00:52:51,260 --> 00:52:52,553
O que voc� est� fazendo?
642
00:52:53,095 --> 00:52:55,556
O qu�?
Que porra voc� est� fazendo?
643
00:52:56,140 --> 00:52:58,225
N�o, fique longe de mim.
644
00:52:59,268 --> 00:53:00,352
V� se foder.
645
00:53:01,895 --> 00:53:04,231
N�o, n�o. Sua vadia.
646
00:53:04,315 --> 00:53:07,735
N�o! Socorro! Deus, n�o!
Melissa, por favor, n�o!
647
00:53:07,818 --> 00:53:10,321
Socorro! Por favor, Deus, n�o.
648
00:53:10,404 --> 00:53:11,864
Meu Deus, Melissa, por favor.
649
00:53:44,104 --> 00:53:45,856
Ele n�o vai a lugar nenhum.
650
00:53:45,939 --> 00:53:48,317
Voc� n�o precisa gostar tanto.
651
00:53:48,734 --> 00:53:51,695
E voc� n�o precisa agir
como uma santa. Porra!
652
00:54:16,179 --> 00:54:21,179
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
46724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.