Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,016 --> 00:00:05,726
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:05,809 --> 00:00:07,853
Nunca acreditei
que voc� incendiou a cabana.
3
00:00:07,936 --> 00:00:08,894
A cabana pegou fogo?
4
00:00:08,895 --> 00:00:11,064
- Vai querer ouvir isso.
- Eu n�o ligo, Misty.
5
00:00:11,148 --> 00:00:13,442
Acho que a Natalie sabe
sobre o treinador Scott
6
00:00:13,525 --> 00:00:15,402
Te pedi
para n�o as deixar se falarem.
7
00:00:15,485 --> 00:00:17,362
Est�vamos jogando
"verdade ou desafio?"
8
00:00:17,446 --> 00:00:19,197
O qu�?
Por que voc� foi jogar isso?
9
00:00:19,281 --> 00:00:22,409
Isso nunca significou
o que voc� achou que significava.
10
00:00:22,492 --> 00:00:24,369
Saia da porra da minha casa!
11
00:00:26,204 --> 00:00:27,831
Sei que est� lendo esse bilhete,
12
00:00:27,914 --> 00:00:30,709
porque voc� � inteligente demais
para n�o ter descoberto.
13
00:00:30,792 --> 00:00:31,793
Pode ter certeza.
14
00:00:31,877 --> 00:00:34,421
- N�o sei o que houve!
- Qual o problema com o carro?
15
00:00:34,504 --> 00:00:35,504
Eu n�o sei!
16
00:00:35,797 --> 00:00:37,674
Voc� ferrou com o meu carro,
n�o foi?
17
00:00:37,758 --> 00:00:38,842
Por que eu faria isso?
18
00:00:38,925 --> 00:00:42,971
Porque voc� � uma psicopata
e se alimenta dessa merda!
19
00:00:43,055 --> 00:00:45,057
O exame de sangue sugere
que o seu c�ncer
20
00:00:45,140 --> 00:00:46,558
parou de metastatizar.
21
00:00:46,641 --> 00:00:48,352
Pode estar acontecendo de novo.
22
00:00:48,435 --> 00:00:51,980
O gar�om foi o sacrif�cio
e seu novo progn�stico.
23
00:00:52,064 --> 00:00:53,190
Esse � o presente.
24
00:00:53,523 --> 00:00:54,524
O que voc� quer?
25
00:00:54,608 --> 00:00:57,110
N�s sabemos o que ela quer.
Ela quer mais.
26
00:00:57,402 --> 00:00:58,403
Voc� decide.
27
00:00:58,487 --> 00:01:00,405
Voc� pode
se render ou pode correr.
28
00:01:00,489 --> 00:01:02,783
Voc�s est�o no meu sonho?
Ou estou no de voc�s?
29
00:01:05,494 --> 00:01:06,703
Me ajudem!
30
00:01:07,329 --> 00:01:08,663
� algum tipo de g�s.
31
00:01:09,623 --> 00:01:12,376
Desculpe, treinador.
Voc� vem conosco.
32
00:02:00,882 --> 00:02:02,592
Nem foi t�o estranho.
33
00:02:04,219 --> 00:02:05,762
Apesar de ser um pesadelo,
34
00:02:05,846 --> 00:02:08,974
esse foi n�vel seis de dez
do meu padr�o de sonhos bizarros.
35
00:02:10,058 --> 00:02:13,645
Eu fiquei pensando se esse sonho
n�o foi um tipo de mensagem.
36
00:02:14,396 --> 00:02:15,397
�.
37
00:02:16,273 --> 00:02:17,774
"Fique longe da gruta".
38
00:03:25,133 --> 00:03:26,134
Ei!
39
00:03:27,594 --> 00:03:29,429
Ei! Aonde voc� est� indo?
40
00:03:31,264 --> 00:03:32,724
Chegou. Ele est� a�.
41
00:03:33,225 --> 00:03:35,435
Agora ele tem que pagar
por tentar nos matar.
42
00:03:35,519 --> 00:03:37,229
N�s n�o vamos
resolver isso assim.
43
00:03:37,312 --> 00:03:38,355
Tem raz�o.
44
00:03:38,897 --> 00:03:41,483
Quest�es de vida ou morte
sempre foram decis�o dela.
45
00:03:41,566 --> 00:03:44,653
Foda-se. Ele tocou fogo
na nossa casa com a gente dentro.
46
00:03:44,736 --> 00:03:46,238
� mesmo. Ele tentou nos matar.
47
00:03:46,321 --> 00:03:47,989
Eu sei que voc�s est�o com raiva,
48
00:03:48,073 --> 00:03:50,158
mas sei l�,
pode ter sido s� um acidente.
49
00:03:50,242 --> 00:03:52,702
Vai ver o treinador
n�o teve nada a ver com isso.
50
00:03:52,911 --> 00:03:55,747
Ele merece uma chance de contar
o lado dele da hist�ria,
51
00:03:56,039 --> 00:03:58,083
de se explicar direito.
52
00:04:03,213 --> 00:04:04,839
Vamos fazer a coisa certa.
53
00:04:07,050 --> 00:04:08,301
Um julgamento.
54
00:05:28,209 --> 00:05:33,209
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
55
00:05:41,895 --> 00:05:43,605
Tem que ser dois ter�os.
56
00:05:45,940 --> 00:05:47,067
Dois ter�os?
57
00:05:47,275 --> 00:05:49,486
Nem pensar.
Tem que ser decis�o da maioria.
58
00:05:49,569 --> 00:05:50,904
Assim � mais justo, Shauna.
59
00:05:50,987 --> 00:05:53,323
Julgamento de crime
� decidido por unanimidade.
60
00:05:53,406 --> 00:05:54,741
Assim ficamos em uma m�dia.
61
00:05:54,824 --> 00:05:57,118
�timo, est� decidido.
Eu vou ser a acusa��o.
62
00:05:57,535 --> 00:05:59,120
A quest�o �:
63
00:05:59,954 --> 00:06:01,748
Quem vai defender
o treinador Scott?
64
00:06:07,337 --> 00:06:10,382
{\an8}- Est�o me olhando por qu�?
- Porque ele � seu namorado.
65
00:06:11,341 --> 00:06:13,134
Na sua imagina��o, pelo menos.
66
00:06:13,927 --> 00:06:15,011
N�o teve gra�a.
67
00:06:15,345 --> 00:06:16,930
E eu n�o vou defend�-lo.
68
00:06:18,014 --> 00:06:19,641
O Ben anda muito diferente.
69
00:06:19,724 --> 00:06:21,351
� necess�rio, Misty.
70
00:06:26,690 --> 00:06:28,108
Eu entendo o seu lado.
71
00:06:28,733 --> 00:06:30,610
� foda que ele foi embora,
72
00:06:30,694 --> 00:06:33,988
mas com voc�
ele tem um julgamento justo,
73
00:06:34,072 --> 00:06:35,824
pode ser a �nica chance dele.
74
00:06:36,449 --> 00:06:39,369
Se voc� n�o provar a inoc�ncia,
ele vai perder mesmo assim,
75
00:06:40,286 --> 00:06:43,832
mas, se provar, Misty,
voc� vai salvar a vida dele.
76
00:06:53,425 --> 00:06:54,592
Me deixe adivinhar.
77
00:06:55,427 --> 00:06:56,720
Cortaram o freio.
78
00:06:57,846 --> 00:06:58,847
N�o.
79
00:06:58,930 --> 00:07:00,348
N�o? S�rio? Tem certeza?
80
00:07:00,432 --> 00:07:02,142
Seu servo freio n�o est� bom.
81
00:07:04,352 --> 00:07:07,814
Sei, ent�o foi algu�m
que mexeu no nosso servo freio.
82
00:07:08,273 --> 00:07:09,941
N�o, n�o, ele s� est� ruim.
83
00:07:10,024 --> 00:07:13,319
O conserto vai sair uns 500,
mas eu resolvo isso em uma hora.
84
00:07:13,403 --> 00:07:14,612
Est� bem. Obrigada.
85
00:07:19,659 --> 00:07:23,913
Como um freio d� problema
assim do nada?
86
00:07:24,497 --> 00:07:26,040
� estranho, n�o �?
87
00:07:26,458 --> 00:07:27,751
N�o � estranho.
88
00:07:28,209 --> 00:07:29,419
� o carma.
89
00:07:29,961 --> 00:07:32,547
Pelo que n�s fizemos, n�o �?
90
00:07:33,923 --> 00:07:37,302
Ou pelo que eu fiz com o Kevyn.
91
00:07:37,969 --> 00:07:41,681
Escuta.
Voc� n�o fez nada, entendeu?
92
00:07:41,765 --> 00:07:43,099
- Foi minha culpa.
- O qu�?
93
00:07:43,183 --> 00:07:44,893
Eu n�o fiz nada para impedir.
94
00:07:46,811 --> 00:07:50,273
E agora a Van est� sem freio.
95
00:07:50,356 --> 00:07:52,150
Meu Deus do c�u, � muito carma.
96
00:07:54,319 --> 00:07:56,905
Obrigado por escolher
o nosso banco, Sra. Matthews.
97
00:07:57,238 --> 00:07:59,240
- Quer que chame um carro?
- N�o precisa.
98
00:07:59,324 --> 00:08:00,950
- Obrigada.
- Tenha um bom dia.
99
00:08:09,542 --> 00:08:10,627
Taissa?
100
00:08:11,920 --> 00:08:13,671
Que prazer receber sua liga��o.
101
00:08:13,755 --> 00:08:15,298
Est� bem. Lottie, escuta.
102
00:08:15,381 --> 00:08:17,509
Aquele dia,
que n�s est�vamos na ambul�ncia,
103
00:08:17,592 --> 00:08:19,427
o que voc� disse para mim
e para Van?
104
00:08:19,511 --> 00:08:21,596
O qu�? O que eu disse para voc�
e para Van?
105
00:08:21,679 --> 00:08:23,848
Que ela estava
satisfeita conosco.
106
00:08:23,932 --> 00:08:26,976
Voc� disse: "Voc� vai ver".
O que voc� quis dizer?
107
00:08:27,560 --> 00:08:29,771
Eu nem lembro que eu disse isso.
108
00:08:29,854 --> 00:08:32,106
Que porra � essa de n�o lembra
que voc� disse?
109
00:08:32,941 --> 00:08:36,736
Obrigada pela liga��o, Tai,
mas eu tenho que ir.
110
00:08:36,820 --> 00:08:39,280
N�o, n�o. Espere, espere.
N�s temos que conversar.
111
00:08:40,156 --> 00:08:41,616
Onde voc� est�?
112
00:08:41,825 --> 00:08:42,909
Lottie?
113
00:09:00,677 --> 00:09:02,554
Eu n�o queria nem um pouco
estar aqui.
114
00:09:06,224 --> 00:09:07,267
Como foi l�?
115
00:09:08,977 --> 00:09:10,770
N�s fomos na gruta do treinador.
116
00:09:10,937 --> 00:09:13,189
Pelo menos,
eu achei que era a gruta certa.
117
00:09:13,648 --> 00:09:19,237
Sei l�, eu acho que eu apaguei
ou tive algum tipo de sonho estranho.
118
00:09:21,781 --> 00:09:23,908
A Van e a Shauna
tamb�m tinham esses sonhos,
119
00:09:23,992 --> 00:09:25,743
mas esse nem parecia
que era sonho.
120
00:09:26,202 --> 00:09:30,248
Parecia que eu estava l�, eu
acho, como se fosse uma mem�ria,
121
00:09:30,331 --> 00:09:34,294
mas n�o era, ou como se fosse
uma coisa que nunca aconteceu.
122
00:09:34,752 --> 00:09:36,754
- N�o sei, parecia que era...
- De verdade?
123
00:09:38,464 --> 00:09:39,716
Voc� teve uma vis�o.
124
00:09:40,925 --> 00:09:42,677
Voc� est� pronta para continuar?
125
00:09:46,264 --> 00:09:47,515
Como come�a?
126
00:09:47,849 --> 00:09:50,727
- Assim, eu preciso ter algum...
- Me fala mais da gruta.
127
00:10:06,784 --> 00:10:08,453
Mas que merda voc� fez?
128
00:10:09,203 --> 00:10:12,373
Como voc� teve coragem de incendiar
a cabana com a gente dentro?
129
00:10:12,457 --> 00:10:15,376
Depois de tudo o que fiz
por voc�, depois de tudo o que fiz
130
00:10:15,460 --> 00:10:17,420
para n�o deixar
voc� acabar se matando?
131
00:10:17,837 --> 00:10:19,797
Como voc� p�de fazer isso comigo?
132
00:10:22,133 --> 00:10:23,927
Eu achei que n�s �ramos amigo.
133
00:10:25,345 --> 00:10:27,138
Eu nunca te faria mal, Misty.
134
00:10:28,890 --> 00:10:30,016
Est� bem, sei.
135
00:10:30,767 --> 00:10:32,644
Eu n�o coloquei fogo na cabana.
136
00:10:40,944 --> 00:10:41,986
Prova.
137
00:10:43,029 --> 00:10:45,448
�? Como?
138
00:10:46,699 --> 00:10:50,620
Em um tribunal de brincadeira
de adolescentes no meio do nada?
139
00:10:50,828 --> 00:10:53,331
Meus colegas de cela
s�o patos, Misty.
140
00:10:53,414 --> 00:10:55,625
Voc� sabe que esse julgamento
� s� encena��o.
141
00:10:55,708 --> 00:10:57,043
Eu j� perdi.
142
00:11:00,505 --> 00:11:02,715
N�o tenho motivo nenhum
para mentir para voc�.
143
00:11:14,602 --> 00:11:16,270
N�o fala que � s� encena��o.
144
00:11:18,439 --> 00:11:22,527
Voc� n�o pode falar essas coisas
l� na hora se voc� quiser vencer.
145
00:11:25,905 --> 00:11:26,906
Entendeu?
146
00:11:38,334 --> 00:11:42,588
DOA��O
147
00:11:46,926 --> 00:11:48,011
- Oi.
- Oi.
148
00:11:49,095 --> 00:11:50,221
O que est� fazendo a�?
149
00:11:50,304 --> 00:11:53,391
Pois �, eu pesquisei na Internet
150
00:11:53,474 --> 00:11:58,521
e eu descobri que voc�
pode acabar com carma negativo
151
00:11:58,980 --> 00:12:01,024
se juntar pontos
de carma positivo.
152
00:12:01,858 --> 00:12:02,984
Tipo esse gato.
153
00:12:03,776 --> 00:12:04,693
GATO DESAPARECIDO
154
00:12:04,694 --> 00:12:06,070
Eu vou achar esse gato.
155
00:12:06,279 --> 00:12:09,032
Esse gato? Jeff, esse gato sumiu
h� uns dois anos.
156
00:12:09,115 --> 00:12:10,533
Ent�o v�o ser muitos pontos.
157
00:12:10,616 --> 00:12:13,119
Cal! Eu estou separando
umas coisas para doar aqui.
158
00:12:13,202 --> 00:12:15,747
Voc� tem algo em bom estado
para mandar para doa��o?
159
00:12:15,830 --> 00:12:17,707
Tem alguma coisa
minha nessa caixa?
160
00:12:19,042 --> 00:12:21,294
N�o.
Foi por isso que eu perguntei.
161
00:12:22,378 --> 00:12:24,547
Para que voc�s
est�o fazendo isso?
162
00:12:24,630 --> 00:12:26,591
Est� perguntando
por que fazer caridade?
163
00:12:26,674 --> 00:12:28,342
N�o, eu quis dizer por que agora.
164
00:12:28,426 --> 00:12:31,345
Ser� porque voc�
liberou a Lottie na sociedade?
165
00:12:31,429 --> 00:12:33,431
N�o. N�o � por isso.
166
00:12:33,598 --> 00:12:36,976
E eu n�o quero que voc� diga
esse nome de novo dentro dessa casa.
167
00:12:37,518 --> 00:12:38,978
Olha, o motivo n�o interessa.
168
00:12:39,062 --> 00:12:41,522
O que interessa � doar um pouco
do que n�s temos
169
00:12:41,606 --> 00:12:43,066
para as pessoas que precisam.
170
00:12:43,149 --> 00:12:47,028
Eu n�o sei se muita gente precisa
de DVDs piratas de A Hora do Rush.
171
00:12:47,111 --> 00:12:48,112
Pode at� ser.
172
00:12:48,863 --> 00:12:50,281
Mas n�o me sai da cabe�a
173
00:12:50,364 --> 00:12:52,867
que n�s estamos com o carma
bem negativo por aqui.
174
00:12:53,409 --> 00:12:55,369
N�s temos que fazer coisas boas.
175
00:12:59,373 --> 00:13:01,459
Eu tenho que fazer coisas boas.
176
00:13:02,752 --> 00:13:03,753
Est� bem.
177
00:13:04,962 --> 00:13:07,423
Est� bem, amor.
Vamos fazer coisas boas.
178
00:13:09,092 --> 00:13:11,385
- O que quer fazer?
- Que bom que est� de acordo.
179
00:13:11,469 --> 00:13:13,679
Porque nos inscrevi
para trabalho volunt�rio.
180
00:13:13,763 --> 00:13:14,764
Estou fora.
181
00:13:14,847 --> 00:13:15,848
Callie!
182
00:13:16,265 --> 00:13:18,810
Traga um pouco de carma
para mim na volta.
183
00:13:22,438 --> 00:13:25,316
� no lugar onde o Randy cumpre
pena de servi�o comunit�rio.
184
00:13:25,399 --> 00:13:28,903
Mas n�s estamos indo
por causa da energia positiva.
185
00:13:28,986 --> 00:13:29,987
Isso.
186
00:13:31,697 --> 00:13:32,907
Sei.
187
00:13:37,662 --> 00:13:38,663
Merda.
188
00:13:38,746 --> 00:13:40,540
Olha, n�o sei se � uma boa ideia.
189
00:13:41,499 --> 00:13:45,545
Na verdade, deve ser a maior
burrice que n�s j� fizemos na vida.
190
00:13:45,628 --> 00:13:47,755
Olha, se n�o der em nada,
se ningu�m parar,
191
00:13:47,839 --> 00:13:49,674
ent�o �timo,
foi uma ideia p�ssima.
192
00:13:50,466 --> 00:13:53,970
Mas se alguma coisa acontecer,
193
00:13:54,053 --> 00:13:57,014
se ela escolher algu�m,
ent�o vai valer a pena.
194
00:15:11,964 --> 00:15:13,591
Caralho. Escolheu.
195
00:15:13,966 --> 00:15:15,509
Ela escolheu uma pessoa.
196
00:15:21,849 --> 00:15:23,100
Todos de p�.
197
00:15:23,893 --> 00:15:26,187
O povo contra Benjamin Scott
198
00:15:26,270 --> 00:15:28,105
Acusado de inc�ndio
199
00:15:28,189 --> 00:15:30,691
e v�rias tentativas
de homic�dio doloso.
200
00:15:31,734 --> 00:15:34,737
O veredito ser� dado mediante
maioria de dois ter�os do j�ri.
201
00:15:35,738 --> 00:15:38,115
A ju�za-presidente
� Sua Excel�ncia Natalie.
202
00:16:11,065 --> 00:16:12,066
Vamos come�ar.
203
00:16:12,233 --> 00:16:15,194
Taissa Turner, pode
chamar a primeira testemunha.
204
00:16:15,278 --> 00:16:16,529
Obrigada, Excel�ncia.
205
00:16:17,113 --> 00:16:20,116
A acusa��o convoca Mari Ibarra
para depor.
206
00:16:22,451 --> 00:16:23,536
Porra.
207
00:16:32,712 --> 00:16:33,796
Sorria.
208
00:16:35,798 --> 00:16:38,884
Estou me arriscando por voc�.
N�o me fa�a passar vergonha.
209
00:16:42,179 --> 00:16:44,974
Mari, primeiramente,
210
00:16:45,516 --> 00:16:48,144
n�s estamos muito felizes
por voc� ter voltado,
211
00:16:48,227 --> 00:16:49,603
- ainda mais...
- Espera.
212
00:16:49,937 --> 00:16:51,147
Faltou o juramento.
213
00:16:52,523 --> 00:16:55,276
�. � mesmo, n�s esquecemos.
214
00:17:00,781 --> 00:17:01,866
Aqui.
215
00:17:12,293 --> 00:17:13,419
Repita comigo.
216
00:17:14,587 --> 00:17:15,588
Juro, pela floresta,
217
00:17:15,671 --> 00:17:17,631
honrar a virtude dela
como honro a minha.
218
00:17:18,007 --> 00:17:19,842
O que ela pedir, eu farei.
219
00:17:19,925 --> 00:17:22,928
O que ela disser, eu ouvirei.
O que ela quiser...
220
00:17:23,012 --> 00:17:26,640
Ela jura dizer a verdade,
somente a verdade, e � isso a�.
221
00:17:26,724 --> 00:17:29,226
Em nome de todos n�s.
222
00:17:31,020 --> 00:17:32,021
Sim.
223
00:17:33,189 --> 00:17:34,231
Eu juro.
224
00:17:37,360 --> 00:17:41,030
Mari, n�s estamos felizes mesmo
por voc� ter voltado,
225
00:17:41,572 --> 00:17:44,033
ainda mais depois
da experi�ncia traum�tica
226
00:17:44,116 --> 00:17:45,659
que teve com o treinador Scott.
227
00:17:45,743 --> 00:17:48,371
Protesto! Quem est� definindo
que foi traum�tica?
228
00:17:48,454 --> 00:17:51,665
Eu acho que todos concordamos
que ficar presa sem consentimento
229
00:17:51,749 --> 00:17:52,833
� traum�tico.
230
00:17:54,627 --> 00:17:55,753
Mantido.
231
00:17:56,670 --> 00:17:58,506
Tecnicamente � sua opini�o,
ent�o...
232
00:17:59,340 --> 00:18:00,508
Est� bem.
233
00:18:00,758 --> 00:18:03,260
Mari, na sua opini�o,
234
00:18:03,344 --> 00:18:06,764
o tempo que voc� passou
naquele calabou�o foi traum�tico?
235
00:18:07,223 --> 00:18:08,891
Foi para caralho.
236
00:18:09,683 --> 00:18:12,603
Ele me fez comer morcego,
e ficava falando com...
237
00:18:12,978 --> 00:18:14,939
Sei l� com quem,
mas n�o era comigo.
238
00:18:15,022 --> 00:18:16,857
Est� dizendo
que ele � perturbado?
239
00:18:18,442 --> 00:18:19,443
Assim...
240
00:18:21,153 --> 00:18:22,154
Pode ser.
241
00:18:22,613 --> 00:18:24,615
Foi por isso
que ele te prendeu l�?
242
00:18:25,783 --> 00:18:29,161
Ele n�o queria que eu viesse
contar para voc�s onde ele estava.
243
00:18:29,787 --> 00:18:31,455
Mas a� eu contei.
244
00:18:32,123 --> 00:18:33,874
Por que ele n�o queria?
245
00:18:34,291 --> 00:18:36,794
Ele n�o queria que n�s f�ssemos
atr�s de vingan�a.
246
00:18:43,884 --> 00:18:45,052
Vingan�a.
247
00:18:52,935 --> 00:18:54,812
Ele disse o motivo da vingan�a?
248
00:18:56,480 --> 00:18:57,857
N�o exatamente.
249
00:18:58,858 --> 00:19:01,068
Deve ser por ele
incendiar a cabana.
250
00:19:01,152 --> 00:19:05,865
Sabia que quem tira conclus�es
sempre sai depois com cara de trouxa?
251
00:19:07,533 --> 00:19:10,161
O treinador podia ter te matado
quando voc� estava l�?
252
00:19:10,244 --> 00:19:11,245
Podia.
253
00:19:11,328 --> 00:19:12,705
Mas n�o matou, matou?
254
00:19:13,330 --> 00:19:14,415
N�o.
255
00:19:14,874 --> 00:19:16,584
E por que ele
te levou para gruta?
256
00:19:16,709 --> 00:19:18,878
Assim,
por que n�o te largou no po�o?
257
00:19:19,420 --> 00:19:21,922
Ele podia ter te deixado l�,
apodrecendo, mas...
258
00:19:22,006 --> 00:19:24,258
Enfim,
eu sei que a Shauna deixaria.
259
00:19:24,341 --> 00:19:26,385
Protesto. Isso � desnecess�rio.
260
00:19:26,552 --> 00:19:27,803
�, mas � verdade.
261
00:19:28,637 --> 00:19:29,763
Mas, mantido.
262
00:19:30,598 --> 00:19:33,601
Mari. Responda
por que ele te tirou de l�.
263
00:19:35,352 --> 00:19:37,354
Ele n�o queria
que eu morresse l� dentro.
264
00:19:37,771 --> 00:19:40,274
Ele n�o queria que voc� morresse.
265
00:19:41,775 --> 00:19:43,652
N�o parece coisa de assassino
para mim.
266
00:19:43,736 --> 00:19:45,571
Agora � voc� que est� depondo?
267
00:19:45,654 --> 00:19:48,949
Voc� acha que isso � comportamento
de assassino vingativo?
268
00:19:51,035 --> 00:19:52,119
N�o.
269
00:19:53,913 --> 00:19:55,289
Sem mais perguntas.
270
00:19:57,500 --> 00:19:58,709
Misty?
271
00:19:59,335 --> 00:20:02,838
Com tanto lugar
para voc� nos inscrever...
272
00:20:03,672 --> 00:20:05,382
- Logo o da Misty?
- Eu n�o sabia.
273
00:20:05,466 --> 00:20:06,592
LAR SUNNYVIEW
274
00:20:06,675 --> 00:20:08,302
N�s nem vamos v�-la a�.
275
00:20:14,141 --> 00:20:15,976
Voc� est� com algum
problema com ela?
276
00:20:16,310 --> 00:20:17,353
N�o.
277
00:20:17,436 --> 00:20:19,688
N�o, � que ela � a Misty.
278
00:20:19,772 --> 00:20:22,399
E tamb�m, quem gosta de ficar
o dia inteiro
279
00:20:22,483 --> 00:20:24,318
mexendo em len�ol cagado,
280
00:20:24,401 --> 00:20:27,112
ainda correndo o risco
de esbarrar com a Misty Quigley?
281
00:20:27,196 --> 00:20:28,197
Oi.
282
00:20:28,280 --> 00:20:31,700
Voc� � muito cara de pau mesmo
de dar as caras aqui.
283
00:20:32,451 --> 00:20:33,452
Se bem...
284
00:20:34,245 --> 00:20:35,246
Espera.
285
00:20:35,663 --> 00:20:38,958
Shauna Shipman veio com o rabinho
entre as pernas pedir desculpa?
286
00:20:39,166 --> 00:20:41,085
Eu nem sabia
que voc� trabalhava aqui.
287
00:20:41,168 --> 00:20:44,129
E outra, por que eu tenho
que te pedir desculpas?
288
00:20:45,005 --> 00:20:47,466
Olha, a lista � bem longa.
Est� com tempo livre?
289
00:20:47,550 --> 00:20:50,636
Escuta aqui. Eu devia te mandar
a conta do conserto do freio.
290
00:20:50,719 --> 00:20:52,513
Posso enviar para c�
ou para montanha
291
00:20:52,596 --> 00:20:53,806
onde voc� faz seu ninho?
292
00:20:53,931 --> 00:20:56,475
Acho que voc�s duas
n�o est�o se dando muito bem.
293
00:20:56,559 --> 00:20:58,852
Se n�o veio se desculpar,
por que veio, Shauna?
294
00:20:58,936 --> 00:21:00,896
Eu n�o estou... Nunca estive.
Jeff?
295
00:21:01,272 --> 00:21:02,773
N�s viemos fazer voluntariado.
296
00:21:02,856 --> 00:21:05,859
Estamos aqui para ajudar, � s�
apontar para onde temos de ir.
297
00:21:07,236 --> 00:21:08,445
Tapioca.
298
00:21:08,696 --> 00:21:10,823
Voc� vai para cozinha
mexer com tapioca.
299
00:21:11,198 --> 00:21:12,908
Eu n�o fa�o ideia do que � isso,
300
00:21:12,992 --> 00:21:15,160
mas, pela cara que voc� fez,
eu n�o vou, n�o.
301
00:21:15,244 --> 00:21:16,453
Voc� vai, sim.
302
00:21:16,537 --> 00:21:19,331
Voc� vai cozinhar as bolinhas
de sagu para fazer o pudim.
303
00:21:20,499 --> 00:21:22,501
Isso vai ser melhor
que pedir desculpa.
304
00:21:27,506 --> 00:21:30,050
Por que ainda estava acordada
na noite do inc�ndio?
305
00:21:30,134 --> 00:21:31,343
N�o consegui dormir.
306
00:21:31,760 --> 00:21:34,263
E voc� ficou sentadinha l�?
307
00:21:35,180 --> 00:21:37,224
Fazendo nada?
308
00:21:37,308 --> 00:21:38,642
Escrevendo no di�rio.
309
00:21:38,892 --> 00:21:40,811
- Escrevendo o que no di�rio?
- Protesto.
310
00:21:40,894 --> 00:21:42,438
N�o importa o que ela escrevia.
311
00:21:42,521 --> 00:21:44,315
Mantido.
Misty, qual � a relev�ncia?
312
00:21:44,398 --> 00:21:46,567
Podia ser o registro
que come�ou o inc�ndio.
313
00:21:46,650 --> 00:21:50,070
- Certo, ent�o pergunte direto.
- Eu estou construindo uma narrativa.
314
00:21:50,154 --> 00:21:52,072
- Shauna, voc� come�ou o inc�ndio?
- N�o.
315
00:21:52,156 --> 00:21:53,699
Voc� fez um juramento, lembra?
316
00:21:53,782 --> 00:21:56,535
N�o fui eu que comecei
o inc�ndio. Isso � muita loucura.
317
00:21:56,619 --> 00:21:57,620
Ser�?
318
00:21:58,245 --> 00:22:01,457
Porque o inc�ndio aconteceu
na mesma noite em que a Natalie
319
00:22:01,540 --> 00:22:03,292
foi escolhida para ser l�der.
320
00:22:03,959 --> 00:22:07,296
E eu vi a cara que voc� fez,
a decep��o que voc� sentiu.
321
00:22:07,880 --> 00:22:11,258
Voc� ficou chateada
porque voc� n�o foi escolhida?
322
00:22:12,134 --> 00:22:13,135
N�o.
323
00:22:13,344 --> 00:22:15,346
Voc� n�o acha
que merecia ser a l�der?
324
00:22:17,640 --> 00:22:18,641
N�o.
325
00:22:18,724 --> 00:22:21,226
� mesmo?
Depois de tudo o que voc� fez?
326
00:22:22,728 --> 00:22:24,355
Mesmo depois de tudo
327
00:22:24,438 --> 00:22:27,149
o que voc� teve que passar
para sobreviver?
328
00:22:29,360 --> 00:22:31,362
Depois de perder o seu beb�,
329
00:22:32,321 --> 00:22:34,531
de desmembrar o corpo do Javi
330
00:22:34,615 --> 00:22:37,409
porque ningu�m foi capaz,
s� para n�s termos o que comer?
331
00:22:37,493 --> 00:22:40,663
Eu ficaria furiosa
se tivesse passado por tudo isso
332
00:22:40,746 --> 00:22:42,956
para depois ningu�m
pensar em mim como l�der.
333
00:22:43,040 --> 00:22:45,584
Por que eu colocaria fogo
na cabana por causa disso?
334
00:22:46,001 --> 00:22:47,169
Eu tamb�m morava l�.
335
00:22:47,294 --> 00:22:50,297
N�o sei, voc� recorreu
a medidas dr�sticas
336
00:22:51,924 --> 00:22:54,051
para mostrar para n�s
quem � a hero�na aqui,
337
00:22:54,134 --> 00:22:55,177
a l�der de verdade.
338
00:22:55,260 --> 00:22:57,721
N�o sei.
Vai ver voc� come�ou o inc�ndio
339
00:22:57,805 --> 00:23:00,849
s� para poder salvar todo mundo
e conquistar o papel de l�der.
340
00:23:00,933 --> 00:23:02,685
- Protesto!
- Eu retiro.
341
00:23:03,894 --> 00:23:05,312
Sem mais perguntas.
342
00:23:07,898 --> 00:23:09,650
Eu quero uma reinquiri��o.
343
00:23:10,025 --> 00:23:11,276
Eu n�o sei o que � isso.
344
00:23:11,360 --> 00:23:13,028
Eu quero falar com a Shauna.
345
00:23:14,863 --> 00:23:15,864
Vai l�.
346
00:23:18,575 --> 00:23:22,579
Shauna, eu acho que voc� foi corajosa
por avisar todo mundo do inc�ndio
347
00:23:23,247 --> 00:23:25,833
e consequentemente
salvar a vida de...
348
00:23:25,916 --> 00:23:27,000
Protesto.
349
00:23:27,668 --> 00:23:30,587
- Isso n�o � pergunta.
- Mantido. N�o fa�a afirma��es.
350
00:23:30,671 --> 00:23:31,672
Est� bem.
351
00:23:33,298 --> 00:23:39,096
Shauna, voc� acha
que o Ben � um her�i?
352
00:23:40,222 --> 00:23:41,432
- N�o.
- Por qu�?
353
00:23:41,515 --> 00:23:42,599
Protesto.
354
00:23:43,350 --> 00:23:46,145
- Aonde ela quer chegar?
- Estou construindo uma narrativa.
355
00:23:46,228 --> 00:23:47,855
Rejeitado. Pode prosseguir.
356
00:23:47,938 --> 00:23:51,984
Shauna, por que voc� n�o acha
que o Ben � um her�i?
357
00:23:53,652 --> 00:23:57,698
Ele n�o te ajudou
na hora do seu parto?
358
00:24:00,868 --> 00:24:01,952
N�o.
359
00:24:02,494 --> 00:24:03,579
N�o ajudou.
360
00:24:05,080 --> 00:24:08,459
Ent�o o que ele fez
na hora do seu parto?
361
00:24:09,752 --> 00:24:10,836
Nada.
362
00:24:12,171 --> 00:24:13,422
Ele me largou l�.
363
00:24:14,256 --> 00:24:18,302
Eu estava sangrando
e com muita dor,
364
00:24:18,385 --> 00:24:20,763
ent�o a Natalie foi atr�s dele.
365
00:24:21,722 --> 00:24:23,599
A� ele s� me olhou e disse:
366
00:24:25,184 --> 00:24:27,936
"S� o que eu fiz foi apertar play
no videocassete".
367
00:24:28,604 --> 00:24:30,355
A� ele voltou para o quarto.
368
00:24:34,359 --> 00:24:36,403
Shauna, que motivo voc� acha
369
00:24:36,487 --> 00:24:39,156
que o Ben teria
para colocar fogo na cabana?
370
00:24:39,948 --> 00:24:41,241
Ele nos julga.
371
00:24:41,867 --> 00:24:44,161
Ele nos julga desde o come�o.
372
00:24:45,412 --> 00:24:48,624
Ele n�o � igual a n�s,
e ele odeia isso.
373
00:24:48,832 --> 00:24:50,292
Ele morre de medo disso.
374
00:24:51,001 --> 00:24:52,711
Se n�s estamos aqui, e vivas,
375
00:24:52,795 --> 00:24:54,588
� porque n�s lutamos
para estar aqui,
376
00:24:54,671 --> 00:24:56,340
n�s lutamos para sobreviver.
377
00:24:57,716 --> 00:24:59,676
E ele queria tirar isso de n�s.
378
00:25:02,054 --> 00:25:03,597
Sem mais perguntas.
379
00:25:38,298 --> 00:25:40,551
Ele est� com um vestido
de crian�a ali,
380
00:25:40,634 --> 00:25:42,344
vai ver a filha
dele est� em casa.
381
00:25:42,469 --> 00:25:46,056
E se ele n�o tiver filha nenhuma
e s� estiver com esse vestido
382
00:25:46,139 --> 00:25:48,392
porque ele �
um puta ped�filo nojento?
383
00:25:48,475 --> 00:25:51,395
"Ped�filo nojento" � redund�ncia.
Mas est� bom.
384
00:25:53,605 --> 00:25:54,815
Merda, a porta.
385
00:25:59,403 --> 00:26:03,156
Rodando, rodando e rodando,
vamos ver onde vai parar?
386
00:26:06,159 --> 00:26:07,244
Nossa.
387
00:26:08,412 --> 00:26:11,498
Me deixe assumir aqui, e v�
fazer seu trabalho, est� bem?
388
00:26:11,874 --> 00:26:12,875
Vamos l�.
389
00:26:12,958 --> 00:26:15,419
Meu assistente,
senhoras e senhores.
390
00:26:15,544 --> 00:26:17,713
Jeff. Salva de palmas para ele.
391
00:26:22,342 --> 00:26:23,427
Vamos ver.
392
00:26:23,510 --> 00:26:26,889
Saiu B-9.
393
00:26:27,180 --> 00:26:31,894
� a letra B e o n�mero 9.
394
00:26:33,937 --> 00:26:34,938
Exemplo.
395
00:26:36,398 --> 00:26:41,069
"A vitamina que eu vou
ter que repor agora � B9".
396
00:26:46,700 --> 00:26:48,368
Cara, tem que sentir a plateia.
397
00:26:48,744 --> 00:26:50,829
- Vamos tirar a pr�xima logo?
- Est� bem.
398
00:26:53,707 --> 00:26:55,375
Beleza, vamos l�.
399
00:26:55,459 --> 00:26:57,169
Deixe que ele fala.
400
00:26:57,419 --> 00:26:58,879
- �, deixa ele.
- Deixe o outro.
401
00:27:01,632 --> 00:27:03,926
G-46.
402
00:27:04,509 --> 00:27:06,553
De "g�ra."
403
00:27:06,637 --> 00:27:08,305
Eu falei quarenta e seis vezes
404
00:27:08,388 --> 00:27:11,183
que n�o � para deixar a Hipogl�s
perto da pasta de dente!
405
00:27:14,436 --> 00:27:16,313
Isso sim � um bingo.
406
00:27:16,396 --> 00:27:17,481
Meu chapa.
407
00:27:34,122 --> 00:27:37,292
Svetlana, sabe se o Walter
passou aqui?
408
00:27:37,376 --> 00:27:39,378
Isso aqui � para mim?
409
00:27:39,461 --> 00:27:42,130
Isso � para carta que vou mandar
para o meu contador.
410
00:27:42,214 --> 00:27:43,966
Est� bem. Claro.
411
00:27:44,049 --> 00:27:47,052
Esse � o quebra-cabe�a
mais dif�cil que eu j� fiz.
412
00:27:47,135 --> 00:27:49,680
J� tem quatro semanas
que estou montando.
413
00:27:49,763 --> 00:27:51,932
Que bom, Svetlana.
Tempo bem gasto.
414
00:28:00,649 --> 00:28:02,484
Voc� est� de boa aqui?
415
00:28:04,111 --> 00:28:05,445
Por que n�o estaria?
416
00:28:06,154 --> 00:28:08,115
S� o que faz na vida
� cozinhar em casa.
417
00:28:08,198 --> 00:28:10,826
Eu te coloquei para cozinhar
para te deixar entediada.
418
00:28:11,076 --> 00:28:14,037
Olha aqui.
N�o � s� isso que eu fa�o.
419
00:28:14,705 --> 00:28:17,332
E olha, se � para sair
distribuindo puni��o,
420
00:28:17,416 --> 00:28:19,418
deveria ser eu punindo voc�.
421
00:28:19,501 --> 00:28:21,753
O qu�? Eu tamb�m estava no carro.
422
00:28:21,837 --> 00:28:25,132
E, no final, eu salvei a sua vida
e voc� me jogou para fora da Van.
423
00:28:25,215 --> 00:28:29,344
Olha, eu queria muito entender
o que voc� espera de mim, Misty.
424
00:28:29,428 --> 00:28:30,887
Que se desculpe!
425
00:28:32,639 --> 00:28:33,974
Me desculpa.
426
00:28:35,934 --> 00:28:38,895
Por n�o saber por que eu tenho
que pedir desculpa.
427
00:28:57,122 --> 00:28:58,415
Isso n�o me faz bem.
428
00:29:00,375 --> 00:29:04,588
Eu n�o vou ficar aqui
nem mais um minuto.
429
00:29:04,671 --> 00:29:05,672
N�o vou.
430
00:29:33,158 --> 00:29:35,410
Eu tenho muito
que me desculpar com voc�.
431
00:29:36,328 --> 00:29:37,829
Eu sei que te magoei.
432
00:29:39,414 --> 00:29:40,916
Eu sei que eu te magoei.
433
00:29:41,291 --> 00:29:45,212
Eu compreendo que eu te magoei.
434
00:29:46,088 --> 00:29:47,088
Eu compreendo.
435
00:29:47,130 --> 00:29:48,131
Eu compreendo.
436
00:29:48,215 --> 00:29:50,300
Eu compreendo que eu te magoei.
437
00:29:51,968 --> 00:29:53,720
N�o, ainda n�o est� bom.
438
00:30:03,939 --> 00:30:06,316
Eu tenho muito
que me desculpar com voc�.
439
00:30:09,528 --> 00:30:11,238
Voc� diria que,
antes do inc�ndio,
440
00:30:11,321 --> 00:30:13,365
todo mundo estava de acordo
com a floresta
441
00:30:13,448 --> 00:30:16,076
e que ir�amos deix�-la decidir
o que far�amos por ela?
442
00:30:16,243 --> 00:30:18,078
N�o, nem todo mundo acreditou.
443
00:30:18,245 --> 00:30:20,580
- E voc� era boa em hist�ria, n�o �?
- Era.
444
00:30:20,664 --> 00:30:23,917
Na hist�ria, n�o h� exemplos
bem famosos de pessoas
445
00:30:24,000 --> 00:30:27,045
que foram contra
certos sistemas de cren�as
446
00:30:27,129 --> 00:30:29,256
e incendiaram as casas
de outras pessoas?
447
00:30:29,422 --> 00:30:31,383
Sim.
Existem exemplos famosos disso.
448
00:30:31,466 --> 00:30:34,719
Ent�o, na sua opini�o, uma pessoa
que n�o estivesse de acordo
449
00:30:34,803 --> 00:30:37,305
ou n�o compartilhasse
desse sistema de cren�as
450
00:30:37,389 --> 00:30:39,099
poderia ter incendiado a cabana?
451
00:30:39,391 --> 00:30:40,517
Eu acho que sim.
452
00:30:40,767 --> 00:30:43,645
Est� bem, ent�o pode ter sido
o treinador Scott.
453
00:30:43,937 --> 00:30:46,356
Porque ele n�o acreditava
em nada daquilo.
454
00:30:46,439 --> 00:30:51,695
Ou talvez pode ser, sei l�,
a Shauna, como eu afirmei antes.
455
00:30:53,238 --> 00:30:56,867
Ou a Gen, porque ela n�o participou
de todos os c�rculos de ora��o.
456
00:30:56,950 --> 00:30:59,452
E. Desculpa, Nat, eu sei
que voc� � a ju�za, mas...
457
00:30:59,953 --> 00:31:02,080
Poxa. Voc� tamb�m n�o acreditava.
458
00:31:04,040 --> 00:31:05,500
Nem a Melissa. N�o �?
459
00:31:05,792 --> 00:31:08,128
Mas de voc� n�s podemos
esperar qualquer coisa.
460
00:31:08,211 --> 00:31:10,005
O qu�? Eu n�o pus fogo na cabana!
461
00:31:10,088 --> 00:31:12,632
Sil�ncio na bancada dos jurados,
por favor.
462
00:31:13,008 --> 00:31:14,009
Misty, continue.
463
00:31:14,092 --> 00:31:15,093
Ou a Taissa?
464
00:31:15,177 --> 00:31:17,137
Ela s� participou
dos c�rculos de ora��o
465
00:31:17,220 --> 00:31:18,889
porque a namorada
dela acreditava.
466
00:31:18,972 --> 00:31:20,724
Protesto.
Natalie, isso � rid�culo.
467
00:31:20,932 --> 00:31:22,017
Rejeitado.
468
00:31:22,392 --> 00:31:23,560
� s� a fala dela.
469
00:31:25,770 --> 00:31:26,897
E Lottie.
470
00:31:28,398 --> 00:31:30,192
Ser� que n�o daria para pensar
471
00:31:30,567 --> 00:31:32,944
que talvez voc�
come�ou o inc�ndio.
472
00:31:33,153 --> 00:31:34,821
Porque voc� ficou muito chateada
473
00:31:34,905 --> 00:31:37,324
por ela n�o querer mais
que voc� fosse a l�der?
474
00:31:38,867 --> 00:31:40,827
- N�o fui eu.
- N�o estou dizendo que foi.
475
00:31:40,911 --> 00:31:42,913
Eu s� estou dizendo
que pode-se inferir,
476
00:31:42,996 --> 00:31:45,582
pelo contexto,
que voc� tinha um motivo.
477
00:31:45,665 --> 00:31:46,666
Voc� n�o acha?
478
00:31:47,792 --> 00:31:48,793
Pode ser.
479
00:31:53,089 --> 00:31:54,674
"Pode ser" n�o � um "n�o".
480
00:31:55,091 --> 00:31:57,636
Vai ver foi mesmo
o treinador Scott,
481
00:31:58,929 --> 00:32:02,682
mas tamb�m pode ter sido
qualquer um de n�s
482
00:32:02,766 --> 00:32:05,143
por uma infinidade de motivos.
483
00:32:05,227 --> 00:32:07,270
Quem sabe, �s vezes,
foi at� a Crystal.
484
00:32:11,107 --> 00:32:12,150
Isso.
485
00:32:13,151 --> 00:32:14,903
Pode ter sido qualquer um de n�s.
486
00:32:16,488 --> 00:32:19,574
Pois �, isso, para mim,
� um caso de d�vida razo�vel.
487
00:32:20,450 --> 00:32:23,286
Porque, se h� possibilidade
de ser qualquer um de n�s,
488
00:32:23,370 --> 00:32:27,457
� justo condenar um homem
por tentativa de homic�dio?
489
00:32:33,922 --> 00:32:35,048
N�o �, n�o.
490
00:32:40,887 --> 00:32:42,264
Sem mais perguntas.
491
00:32:48,103 --> 00:32:49,771
Qual � o plano agora, Tai?
492
00:32:51,314 --> 00:32:52,565
Eu n�o sei, eu...
493
00:32:53,692 --> 00:32:55,235
Eu j� ia encerrar.
494
00:32:58,238 --> 00:33:00,073
A Natalie sabia onde ele estava.
495
00:33:04,494 --> 00:33:05,787
Como voc� sabe disso?
496
00:33:11,376 --> 00:33:13,086
Desde quando voc� sabe disso?
497
00:33:13,461 --> 00:33:15,005
N�o pergunte para mim.
498
00:33:36,318 --> 00:33:37,319
Porra.
499
00:33:47,579 --> 00:33:48,621
Oi!
500
00:33:49,247 --> 00:33:50,790
Tem gente aqui dentro.
501
00:34:01,009 --> 00:34:02,427
Fala s�rio.
502
00:34:07,432 --> 00:34:09,476
Gente! Ser� que algu�m
pode abrir a porta?
503
00:34:09,559 --> 00:34:11,353
� a Shauna. Eu estou aqui dentro.
504
00:34:13,772 --> 00:34:14,773
Oi!
505
00:34:15,523 --> 00:34:17,067
Tem algu�m a� fora?
506
00:34:38,546 --> 00:34:39,547
Ol�?
507
00:34:43,343 --> 00:34:45,095
Porra!
508
00:34:49,057 --> 00:34:50,433
Essa foi boa, Shipman.
509
00:35:52,787 --> 00:35:54,164
Eu acho que � agora.
510
00:35:57,584 --> 00:35:58,918
Vamos entrar como?
511
00:36:00,795 --> 00:36:03,173
N�o � t�o machona
para sair arrombando de portas,
512
00:36:03,256 --> 00:36:04,924
e usar cart�o � coisa de...
513
00:36:11,347 --> 00:36:12,640
Puta merda.
514
00:36:13,224 --> 00:36:14,726
Isso � um sinal, Van.
515
00:36:16,811 --> 00:36:17,812
Espera.
516
00:36:17,896 --> 00:36:18,897
Van!
517
00:36:19,063 --> 00:36:20,565
Eu n�o vou fazer isso.
518
00:36:22,025 --> 00:36:26,529
Tamb�m n�o quero, mas eu preciso
de mais tempo com voc�.
519
00:36:27,947 --> 00:36:29,365
Eu preciso de voc� viva.
520
00:36:29,699 --> 00:36:32,160
E eu quero viver, mas n�o assim.
521
00:36:32,535 --> 00:36:34,037
Que se foda a floresta.
522
00:36:34,120 --> 00:36:37,207
N�s n�o podemos aproveitar
o tempo que n�s ainda temos?
523
00:36:43,421 --> 00:36:45,215
Por favor, Taissa.
524
00:36:53,723 --> 00:36:54,807
Est� bem.
525
00:36:57,727 --> 00:36:58,811
Novo plano.
526
00:37:00,313 --> 00:37:01,981
Me encontre na lateral do parque.
527
00:37:02,065 --> 00:37:04,984
V� de metr�.
Columbus Circle, uma hora.
528
00:37:10,949 --> 00:37:13,785
E a�, Tai.
Voc� vai chamar mais testemunhas?
529
00:37:14,494 --> 00:37:16,162
S� uma, Excel�ncia.
530
00:37:21,251 --> 00:37:24,420
A promotoria gostaria de convocar
Natalie Scatorccio.
531
00:37:24,504 --> 00:37:25,713
- Protesto.
- Para depor.
532
00:37:25,797 --> 00:37:29,217
N�o, n�o, n�o. A ju�za n�o pode ser
testemunha. N�o existe precedente.
533
00:37:29,300 --> 00:37:31,052
N�o tem precedente
para nada disso.
534
00:37:31,135 --> 00:37:32,136
Excel�ncia.
535
00:37:32,220 --> 00:37:33,221
Eu vou.
536
00:37:36,474 --> 00:37:37,517
Pode tirar?
537
00:37:48,736 --> 00:37:50,822
- Excel�ncia.
- "Nat" est� bom.
538
00:37:50,905 --> 00:37:51,906
�timo.
539
00:37:51,990 --> 00:37:55,118
Nat, quando foi a �ltima vez
que voc� viu o treinador Scott
540
00:37:55,201 --> 00:37:56,202
antes daqui?
541
00:37:56,578 --> 00:38:00,498
No dia que eu tirei a dama.
542
00:38:00,999 --> 00:38:03,585
- Ent�o voc� o viu antes do inc�ndio?
- Isso.
543
00:38:03,668 --> 00:38:05,420
Antes de n�s fazermos o sorteio?
544
00:38:08,464 --> 00:38:09,591
N�o.
545
00:38:10,508 --> 00:38:11,509
N�o.
546
00:38:12,093 --> 00:38:15,722
Ent�o, depois que a floresta
escolheu o Javi,
547
00:38:15,805 --> 00:38:17,682
mas antes do inc�ndio da cabana.
548
00:38:19,559 --> 00:38:20,643
Onde voc� o viu?
549
00:38:21,936 --> 00:38:23,229
Fora da cabana.
550
00:38:23,438 --> 00:38:25,440
- O que ele estava fazendo?
- Nada.
551
00:38:25,523 --> 00:38:27,150
Alguma coisa ele estava fazendo.
552
00:38:27,233 --> 00:38:28,943
N�o estava, estava indo embora.
553
00:38:29,027 --> 00:38:30,695
Mas ele tinha acabado de voltar.
554
00:38:31,446 --> 00:38:34,574
- Como sabe que ele estava indo?
- Porque ele estava se afastando.
555
00:38:34,657 --> 00:38:36,367
Porque ele viu o que n�s fizemos?
556
00:38:39,287 --> 00:38:42,874
Ent�o ele desapareceu, voltou,
557
00:38:43,249 --> 00:38:44,667
da� sumiu de novo
558
00:38:44,751 --> 00:38:47,879
e ningu�m nunca mais o viu,
e a� um come�ou um inc�ndio.
559
00:38:49,047 --> 00:38:50,757
Voc� n�o acha isso meio suspeito?
560
00:38:51,591 --> 00:38:52,592
Pode ser.
561
00:38:54,093 --> 00:38:55,762
Mas pode ser s� uma coincid�ncia.
562
00:38:55,845 --> 00:38:57,347
Por que n�o tentou segur�-lo?
563
00:38:57,430 --> 00:38:59,349
- Protesto.
- Voc� � a testemunha.
564
00:38:59,432 --> 00:39:01,768
E a ju�za. Mantido.
565
00:39:07,273 --> 00:39:09,025
Quando o inc�ndio aconteceu,
566
00:39:09,817 --> 00:39:11,569
voc� pensou que a culpa era dele?
567
00:39:14,572 --> 00:39:16,532
Eu pensei que podia ser
qualquer coisa.
568
00:39:18,034 --> 00:39:20,745
Uma fa�sca da lareira,
uma vela que caiu em alguma...
569
00:39:20,828 --> 00:39:22,413
Mas n�o o treinador Scott?
570
00:39:22,497 --> 00:39:24,374
E voc� nunca quis perguntar
para ele?
571
00:39:24,457 --> 00:39:25,667
- Eu n�o podia.
- Por qu�?
572
00:39:25,750 --> 00:39:28,419
- Porque ele j� tinha ido.
- Mas sabia onde ele estava.
573
00:39:28,503 --> 00:39:29,504
O qu�?
574
00:39:29,712 --> 00:39:31,297
Voc� sabia o tempo todo.
575
00:39:31,381 --> 00:39:33,299
- E a Misty descobriu.
- Protesto.
576
00:39:33,383 --> 00:39:35,468
Voc� n�o apenas o viu
antes do inc�ndio,
577
00:39:35,551 --> 00:39:36,803
ele tamb�m te viu.
578
00:39:36,969 --> 00:39:38,388
Voc� falou com ele.
579
00:39:38,680 --> 00:39:40,973
Por isso voc� sabia
que ele estava indo embora.
580
00:39:41,057 --> 00:39:42,725
Voc� sabia aonde ele estava indo,
581
00:39:42,809 --> 00:39:45,478
mas voc� deu a ordem
para ningu�m ir procurar por ele.
582
00:39:45,561 --> 00:39:47,689
Voc� anda mentindo para n�s
para proteg�-lo,
583
00:39:47,772 --> 00:39:51,275
e esse julgamento � a sua tentativa
desesperada de faz�-lo sair impune.
584
00:39:51,359 --> 00:39:55,238
- Me interrompa se eu estiver errada.
- Eu sabia que ele estava perto.
585
00:39:57,532 --> 00:39:59,742
Mas ele n�o quer
se envolver conosco.
586
00:40:01,786 --> 00:40:04,038
Eu sabia que dava
para deix�-lo ir em uma boa,
587
00:40:04,372 --> 00:40:06,374
porque ele n�o era
amea�a para n�s.
588
00:40:06,708 --> 00:40:09,919
Ele n�o era amea�a?
E por que cabe a voc� decidir?
589
00:40:10,044 --> 00:40:12,296
Voc� o deixou ir embora,
e n�s quase morremos.
590
00:40:12,380 --> 00:40:13,798
- � verdade.
- Est� bem, calma!
591
00:40:13,881 --> 00:40:14,882
Ordem!
592
00:40:15,216 --> 00:40:16,801
Gente, espere.
593
00:40:16,884 --> 00:40:20,012
Ordem! Ordem! Ordem!
594
00:40:20,471 --> 00:40:22,181
A promotoria encerra.
595
00:40:30,732 --> 00:40:32,108
Sua testemunha.
596
00:40:54,380 --> 00:40:55,465
Excel�ncia.
597
00:40:57,341 --> 00:41:00,678
Eu gostaria de convocar
o treinador Benjamin Scott
598
00:41:00,762 --> 00:41:02,346
para depor em ju�zo.
599
00:41:13,733 --> 00:41:14,901
- Olha.
- Jeff.
600
00:41:15,610 --> 00:41:18,070
O que tem um monte de bolas
601
00:41:18,488 --> 00:41:21,240
e acaba com todo mundo
que est� por perto?
602
00:41:21,324 --> 00:41:22,492
- O qu�?
- O bingo.
603
00:41:23,117 --> 00:41:25,703
Verdade! � isso mesmo.
604
00:41:25,787 --> 00:41:27,497
Nem sabia que eu
sabia fazer isso.
605
00:41:27,580 --> 00:41:31,042
Voc�s n�o querem jogar Parole
mesmo, Oito Maluco, qualquer coisa?
606
00:41:31,125 --> 00:41:33,002
Randy, traz uns belisquinhos
para n�s?
607
00:41:33,127 --> 00:41:35,588
Isso, um petisco e um refri.
608
00:41:36,255 --> 00:41:37,673
- E um baralho.
- �timo, �timo!
609
00:41:38,257 --> 00:41:40,510
- � claro.
- As senhoras est�o com dinheiro a�?
610
00:41:40,593 --> 00:41:41,886
Isso, isso. Boa, boa.
611
00:41:41,969 --> 00:41:44,096
- Vamos. Um pirata entrou em um bar.
- Certo.
612
00:41:44,180 --> 00:41:46,724
O gar�om fala: "Por
que est� com um leme na cal�a?"
613
00:41:46,808 --> 00:41:50,186
� a Shauna!
Algu�m pode abrir a porta?
614
00:41:50,269 --> 00:41:52,355
N�o vai vir ningu�m
para te ajudar, Shauna.
615
00:41:52,438 --> 00:41:54,941
Lembra o que o Jeff
falou do carma?
616
00:41:55,274 --> 00:41:59,529
Eu acho que � exatamente desse jeito
que voc� vai acabar terminando:
617
00:42:00,488 --> 00:42:02,073
congelada e abandonada.
618
00:42:03,199 --> 00:42:04,492
Que nem eu.
619
00:42:06,661 --> 00:42:10,998
Tem algu�m querendo te atingir,
Shauna, pelo que voc� fez,
620
00:42:11,833 --> 00:42:13,125
n�o s� l� na floresta,
621
00:42:13,209 --> 00:42:15,169
mas pelo que voc� fez
depois de voltar.
622
00:42:15,628 --> 00:42:16,879
Voc� n�o est� aqui.
623
00:42:17,171 --> 00:42:18,881
Est� ficando mais frio, n�o est�?
624
00:42:19,131 --> 00:42:21,676
Voc� j� est� come�ando
a sentir nos ossos, n�o �?
625
00:42:22,718 --> 00:42:23,886
Eu aguento bem.
626
00:42:23,970 --> 00:42:26,222
N�o aguenta, n�o. Nunca aguentou.
627
00:42:27,139 --> 00:42:29,100
Olha para voc�.
Tem algu�m te fodendo,
628
00:42:29,183 --> 00:42:31,269
e voc� s� joga acusa��es para l�
e para c�,
629
00:42:31,352 --> 00:42:34,188
mas fazer algo mesmo,
voc� n�o faz. N�o toma atitude.
630
00:42:35,356 --> 00:42:37,441
Por que voc� n�o pode
me deixar em paz?
631
00:42:37,525 --> 00:42:39,235
Voc� n�o quer isso de verdade.
632
00:42:39,944 --> 00:42:41,946
Eu sou o ponto
mais alto da sua vida.
633
00:42:42,029 --> 00:42:43,322
N�o � verdade.
634
00:42:44,490 --> 00:42:45,700
Depois que eu morri,
635
00:42:45,783 --> 00:42:49,829
voc� conseguiu se tornar a pessoa
que voc� sempre quis ser? Ou...
636
00:42:51,289 --> 00:42:52,790
voc� virou isso a�?
637
00:42:53,791 --> 00:42:55,710
Calma, logo voc� se esquenta.
638
00:43:18,691 --> 00:43:19,692
Ol�?
639
00:43:19,775 --> 00:43:22,695
Eu estou presa aqui no freezer.
Abra a porta. Por favor.
640
00:43:22,778 --> 00:43:24,405
Caramba! Shauna?
641
00:43:26,824 --> 00:43:28,034
Voc� est� bem?
642
00:43:32,496 --> 00:43:33,497
Oi.
643
00:43:34,081 --> 00:43:35,082
Oi.
644
00:43:35,666 --> 00:43:37,501
- Cad� a Misty?
- Como �?
645
00:43:37,585 --> 00:43:39,128
Misty. Misty Quigley.
646
00:43:39,587 --> 00:43:42,715
Ela me deixou trancada na porra
do freezer. Onde ela est�?
647
00:43:42,798 --> 00:43:44,216
Ela j� saiu faz tempo.
648
00:43:45,927 --> 00:43:47,595
Por que voc� quis ser treinador?
649
00:43:49,805 --> 00:43:51,724
Eu n�o quis.
650
00:43:53,434 --> 00:43:56,604
Voc� era substituto, n�o era?
Voc� sempre quis ser professor?
651
00:43:57,605 --> 00:43:58,689
N�o.
652
00:44:00,483 --> 00:44:02,151
Mas voc� gosta de crian�a, n�o �?
653
00:44:03,611 --> 00:44:05,905
Voc� gosta de trabalhar
com adolescente, e tal?
654
00:44:07,323 --> 00:44:08,741
N�o gosto muito, n�o.
655
00:44:11,118 --> 00:44:13,162
Ent�o por que caralho
voc� est� aqui, Ben?
656
00:44:14,205 --> 00:44:15,915
Aqui, perdido em uma floresta?
657
00:44:16,874 --> 00:44:19,543
Ent�o, Misty, acredita
que teve um acidente de avi�o?
658
00:44:19,627 --> 00:44:21,963
Est� bem, e o que voc�
estava fazendo no avi�o?
659
00:44:23,130 --> 00:44:24,382
Por que ficou tanto tempo
660
00:44:24,465 --> 00:44:27,385
treinando um time de futebol
de escola se voc� odeia tanto?
661
00:44:28,386 --> 00:44:31,931
Voc� trabalhou no Wiskayok
por nove anos.
662
00:44:33,265 --> 00:44:35,142
Podia ter sa�do
a hora que quisesse.
663
00:44:35,601 --> 00:44:38,020
Poxa, est� cheio de escola
precisando de professor
664
00:44:38,104 --> 00:44:39,897
ou treinador substituto.
665
00:44:42,066 --> 00:44:44,276
A escola de voc�s
era a melhor do estado.
666
00:44:46,028 --> 00:44:48,406
Eu acho que eu s� estava
667
00:44:49,740 --> 00:44:51,659
esperando aparecer
oportunidade melhor.
668
00:44:51,742 --> 00:44:55,454
Est� bem, a�, enquanto isso,
voc� nos odiava?
669
00:44:56,414 --> 00:44:58,582
Voc� nunca foi feliz l�?
Para voc� era...
670
00:44:59,709 --> 00:45:00,835
Era s� um trabalho?
671
00:45:00,918 --> 00:45:03,087
N�o, eu nunca disse isso.
672
00:45:03,838 --> 00:45:04,838
Olha, eu...
673
00:45:06,549 --> 00:45:08,884
Eu gostava de dar aula. Est� bem?
674
00:45:08,968 --> 00:45:11,137
Eu achei que n�o iria gostar,
mas eu gostei.
675
00:45:11,220 --> 00:45:14,640
E sim, � claro, acabou
que eu me apeguei a voc�s tamb�m.
676
00:45:15,725 --> 00:45:18,894
Eu gostava de treinar voc�s
porque voc�s eram...
677
00:45:20,479 --> 00:45:23,691
Poxa, voc�s eram implac�veis,
voc�s eram do caralho.
678
00:45:24,316 --> 00:45:27,236
E tamb�m voc�s eram exclu�das,
679
00:45:29,196 --> 00:45:30,406
eu gosto de exclu�dos.
680
00:45:31,866 --> 00:45:32,992
Eu me identifico.
681
00:45:34,702 --> 00:45:35,953
Eu tamb�m sou.
682
00:45:37,455 --> 00:45:38,581
Eu sempre fui.
683
00:45:40,249 --> 00:45:42,501
E voc� faria mal
para quem � exclu�do, n�o �?
684
00:45:43,502 --> 00:45:44,712
N�o decepcionaria.
685
00:45:46,839 --> 00:45:48,799
Se eu quisesse fazer mal
para voc�s...
686
00:45:51,218 --> 00:45:53,721
Cara, eu teria dedurado
metade de voc�s
687
00:45:53,804 --> 00:45:54,930
por encherem a cara
688
00:45:55,056 --> 00:45:57,099
antes do nosso primeiro jogo
fora de casa,
689
00:45:57,183 --> 00:45:59,435
tive de inventar
que foi intoxica��o alimentar
690
00:45:59,518 --> 00:46:01,145
em sete quartos diferentes.
691
00:46:03,272 --> 00:46:06,567
Se eu quisesse te ferrar, teria
contado para escola e seus pais
692
00:46:06,650 --> 00:46:08,569
que peguei voc�s duas
no estacionamento
693
00:46:08,652 --> 00:46:10,279
depois do treino ano passado.
694
00:46:10,362 --> 00:46:11,739
E teria te colocado no time
695
00:46:11,822 --> 00:46:13,908
em vez de pedir
para cuidar do equipamento,
696
00:46:13,991 --> 00:46:15,493
porque sabia que se machucaria
697
00:46:15,576 --> 00:46:18,120
e sofreria bullying
por n�o saber jogar bem.
698
00:46:20,247 --> 00:46:23,501
Minha fam�lia
inteira � uma merda.
699
00:46:24,293 --> 00:46:26,712
Ningu�m dava a m�nima
para o que acontecia comigo
700
00:46:26,796 --> 00:46:28,255
ou para o que eu fazia.
701
00:46:28,714 --> 00:46:32,176
Eu acho que eu s� queria cuidar
de voc�s de um jeito...
702
00:46:33,844 --> 00:46:35,429
que eu nunca fui cuidado.
703
00:46:38,557 --> 00:46:40,101
Por que voc� foi embora?
704
00:46:41,393 --> 00:46:42,478
Olha, eu...
705
00:46:43,437 --> 00:46:45,940
Eu amava muito voc�s,
e eu me preocupava com voc�s,
706
00:46:46,023 --> 00:46:48,317
e a� n�s ca�mos aqui e...
707
00:46:50,194 --> 00:46:52,571
Meu Deus, voc�s arrancaram
minha perna fora,
708
00:46:52,655 --> 00:46:57,618
e voc�s pararam de me obedecer,
e nem ligavam mais para nenhuma...
709
00:46:59,328 --> 00:47:02,123
Agora voc�s me colocaram
em julgamento,
710
00:47:02,206 --> 00:47:03,541
quando eu n�o fiz nada
711
00:47:03,624 --> 00:47:05,459
al�m de tentar fugir
do meu pr�prio...
712
00:47:08,921 --> 00:47:09,921
Eu...
713
00:47:11,882 --> 00:47:13,801
Eu fiquei com medo
714
00:47:14,343 --> 00:47:18,514
de que o pr�ximo seria eu,
e que...
715
00:47:20,808 --> 00:47:23,185
Que voc�s n�o iam mais
precisar de mim, e...
716
00:47:25,020 --> 00:47:28,274
Olha s�, eu fui um covarde.
717
00:47:29,441 --> 00:47:31,485
Eu deixei voc�s, e foi errado.
718
00:47:31,569 --> 00:47:34,488
Eu fiz justamente a mesma coisa
que meus pais teriam feito,
719
00:47:34,572 --> 00:47:36,240
e eu fico muito envergonhado.
720
00:47:36,824 --> 00:47:38,242
� um vexame.
721
00:47:39,410 --> 00:47:43,581
E agora eu estou arrependido
para caralho, Shauna.
722
00:48:04,894 --> 00:48:10,191
O que voc�s fazem aqui,
sinceramente,
723
00:48:10,274 --> 00:48:13,360
o que tiveram que fazer
para sobreviver...
724
00:48:17,031 --> 00:48:18,657
Porra, � inacredit�vel.
725
00:48:21,535 --> 00:48:23,037
E eu n�o soube valorizar.
726
00:48:24,830 --> 00:48:27,917
Eu deveria,
porque, falando a verdade,
727
00:48:28,000 --> 00:48:30,920
eu me impressiono com voc�s.
728
00:48:33,130 --> 00:48:34,506
Sempre me impressionei.
729
00:48:40,012 --> 00:48:42,723
Eu pisei na bola
por julgar voc�s,
730
00:48:43,974 --> 00:48:45,059
e...
731
00:48:46,852 --> 00:48:50,356
eu n�o entendo direito
o sistema de cren�as,
732
00:48:53,901 --> 00:48:55,611
mas eu n�o quis matar voc�s.
733
00:48:59,240 --> 00:49:00,574
Eu jamais faria isso.
734
00:49:02,534 --> 00:49:03,661
Nunca.
735
00:49:11,919 --> 00:49:13,587
Sem mais perguntas.
736
00:49:32,648 --> 00:49:33,732
Shauna!
737
00:49:35,526 --> 00:49:38,946
Vai me dizer por que voc�
me largou l� com aqueles velhinhos?
738
00:49:39,989 --> 00:49:41,532
Vou, mas n�o fique bravo.
739
00:49:42,950 --> 00:49:44,618
Como vou saber se eu vou ficar.
740
00:49:44,868 --> 00:49:45,869
Gato?
741
00:49:46,537 --> 00:49:48,747
Que gato � esse?
N�s estamos adotando?
742
00:49:48,831 --> 00:49:50,291
N�o podemos cuidar de gato.
743
00:49:50,374 --> 00:49:52,793
Escuta, eu acho que cuidar
dos velhinhos
744
00:49:52,876 --> 00:49:55,963
n�o foi meu carma positivo,
a Misty me deixou meio para baixo.
745
00:49:56,046 --> 00:49:59,133
Mas eu sei que isso
� muito importante para voc�,
746
00:49:59,216 --> 00:50:02,428
ent�o eu sa� procurando
em v�rios abrigos.
747
00:50:02,511 --> 00:50:04,263
Acabei indo parar
at� em Manhattan.
748
00:50:04,346 --> 00:50:05,764
E a� achei esse gato.
749
00:50:05,848 --> 00:50:08,726
Nem fodendo!
Esse � aquele gato do cartaz?
750
00:50:08,809 --> 00:50:12,104
O qu�? Jeff, n�o. Aquele
gato j� morreu h� muito tempo.
751
00:50:12,187 --> 00:50:14,440
Mas os donos
n�o precisam saber disso.
752
00:50:14,523 --> 00:50:17,526
Eles s� t�m que acreditar
que o gato achou o caminho de volta
753
00:50:17,609 --> 00:50:19,945
para casa depois de dois anos.
754
00:50:20,029 --> 00:50:22,072
Carma multiplicado.
755
00:50:23,949 --> 00:50:25,492
Ent�o... Est� bem, espere.
756
00:50:25,576 --> 00:50:29,121
Voc� foi bater no centro da cidade
e voc� adotou um s�sia daquele gato.
757
00:50:29,830 --> 00:50:33,459
E agora vai mentir para fam�lia
dizendo que � o gato deles?
758
00:50:36,253 --> 00:50:38,672
D� para n�o fazer an�lise
do meu carma, por favor?
759
00:50:41,633 --> 00:50:42,801
Vale a inten��o.
760
00:50:44,636 --> 00:50:46,305
- Vale a inten��o.
- Obrigada.
761
00:50:46,889 --> 00:50:49,058
- Olha a carinha dele. Vai rolar.
- N�o �?
762
00:50:49,141 --> 00:50:51,226
- � igualzinho � foto do cartaz.
- N�o �?
763
00:50:57,858 --> 00:50:59,902
Est� bem,
para onde voc� est� me levando?
764
00:51:02,071 --> 00:51:03,364
� uma surpresa.
765
00:51:08,410 --> 00:51:09,620
Me d� um pretzel?
766
00:51:11,663 --> 00:51:12,664
O qu�?
767
00:51:12,748 --> 00:51:15,292
Um dia voc� disse que queria
me levar para Nova York
768
00:51:15,376 --> 00:51:16,627
e me dar um pretzel.
769
00:51:18,212 --> 00:51:20,339
E passear a cavalo
no Central Park.
770
00:51:34,603 --> 00:51:38,565
Isso � tudo muito lindo,
mas eu n�o trouxe dinheiro, n�o.
771
00:51:40,109 --> 00:51:41,819
Calma. Espere.
772
00:51:41,902 --> 00:51:42,945
Meu Deus!
773
00:51:43,028 --> 00:51:44,113
Eu te salvo.
774
00:51:46,407 --> 00:51:47,533
Est� bem.
775
00:51:51,370 --> 00:51:53,122
Dois pretzels, por favor.
776
00:51:55,707 --> 00:51:56,708
Aqui.
777
00:51:59,461 --> 00:52:00,587
Est� tudo bem?
778
00:52:00,754 --> 00:52:02,881
Est� bem,
� s� a adrenalina que foi hoje.
779
00:52:05,843 --> 00:52:06,844
Pretzel.
780
00:52:13,809 --> 00:52:15,519
Vamos passear de cavalo.
781
00:52:22,151 --> 00:52:23,152
Ent�o, est� bem.
782
00:52:31,368 --> 00:52:32,870
Est� na hora de votar.
783
00:52:34,246 --> 00:52:36,373
Vence a maioria por dois ter�os.
784
00:52:37,541 --> 00:52:39,084
Tai, Misty e eu n�o vamos votar
785
00:52:39,168 --> 00:52:42,463
porque n�o participamos
da audi�ncia e tudo o mais.
786
00:52:46,467 --> 00:52:50,554
Quem considera o treinador
culpado levanta a m�o.
787
00:53:02,733 --> 00:53:05,944
Quem considera o treinador
inocente levanta a m�o.
788
00:53:12,534 --> 00:53:13,619
Deu seis.
789
00:53:13,702 --> 00:53:15,037
N�o fez dois ter�os.
790
00:53:19,958 --> 00:53:21,460
O que n�s fazemos, ent�o?
791
00:53:21,543 --> 00:53:24,087
N�s votamos de novo,
at� algu�m mudar o voto
792
00:53:24,171 --> 00:53:26,131
e n�s chegarmos
� maioria de dois ter�os.
793
00:53:26,673 --> 00:53:27,674
Vamos l�.
794
00:53:28,926 --> 00:53:30,093
Mais uma vez.
795
00:53:31,261 --> 00:53:34,973
Quem considera o treinador
culpado levanta a m�o.
796
00:53:37,893 --> 00:53:40,812
Quem considera o treinador
inocente levanta a m�o.
797
00:53:43,732 --> 00:53:45,108
Est� bem, mais uma vez.
798
00:53:45,192 --> 00:53:46,944
Quem considera
o treinador culpado.
799
00:53:47,027 --> 00:53:49,196
Mais uma vez. De novo.
800
00:53:49,279 --> 00:53:51,448
Quem considera
o treinador culpado. De novo.
801
00:53:51,532 --> 00:53:53,617
Mais uma vez. Vamos de novo.
802
00:53:54,785 --> 00:53:55,911
Mais uma vez.
803
00:53:57,371 --> 00:54:00,874
Quem considera o treinador
culpado levanta a m�o.
804
00:54:00,958 --> 00:54:03,418
O filho da puta tentou nos matar.
805
00:54:03,502 --> 00:54:05,212
O julgamento j� acabou, Shauna.
806
00:54:05,295 --> 00:54:07,464
Ele incendiou o �nico abrigo
que n�s t�nhamos
807
00:54:07,548 --> 00:54:09,216
enquanto n�s est�vamos l� dentro.
808
00:54:11,260 --> 00:54:15,806
Quem achar que ele � culpado
levanta a porra da m�o agora.
809
00:54:27,609 --> 00:54:29,361
- E a�, mais algu�m?
- Isso � trapa�a.
810
00:54:29,444 --> 00:54:31,780
- Shauna, voc� n�o...
- D� um tempo para eles.
811
00:55:08,317 --> 00:55:10,360
Pronto, est� a�
a maioria necess�ria, Nat.
812
00:55:14,615 --> 00:55:15,657
Eu sei.
813
00:55:24,374 --> 00:55:26,251
Por decis�o majorit�ria,
814
00:55:28,128 --> 00:55:32,090
n�s declaramos
o treinador Scott culpado
815
00:55:33,008 --> 00:55:34,760
por tentativa de homic�dio.
816
00:55:41,350 --> 00:55:44,936
Agora a Van vai lev�-lo para o...
817
00:55:55,405 --> 00:55:57,366
Viu do que eu estava falando?
818
00:55:58,450 --> 00:55:59,826
Olha s� o que voc� fez.
819
00:56:00,869 --> 00:56:02,162
Voc� est� sentindo?
820
00:56:05,207 --> 00:56:06,667
Isso � poder, porra.
821
00:56:33,402 --> 00:56:34,820
O que � isso, Travis?
822
00:56:42,577 --> 00:56:43,829
� o resultado.
823
00:56:59,136 --> 00:57:00,887
DEPARTAMENTO DE
CIDAD�OS DETETIVES
824
00:57:00,971 --> 00:57:02,639
CORPO ENCONTRADO.
CONTE�DO SENS�VEL.
825
00:57:05,475 --> 00:57:10,105
WALTER - ACABEI DE FICAR SABENDO
DA LOTTIE. VOC� EST� BEM?
826
00:57:28,162 --> 00:57:33,162
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
61953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.