Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,156 --> 00:00:06,866
Anteriormente,
em Yellowjackets...
2
00:00:13,191 --> 00:00:15,360
Ningu�m tem direito ao meu beb�.
3
00:00:17,278 --> 00:00:20,490
Se voc� contar isso para algu�m,
eu te mato.
4
00:00:22,450 --> 00:00:24,577
- Sobre o que aconteceu...
- Eu te machuquei.
5
00:00:24,661 --> 00:00:26,788
Voc� est� se conectando com ela.
6
00:00:26,871 --> 00:00:29,541
A quest�o �, algu�m
aqui j� est� mais perto dela.
7
00:00:33,086 --> 00:00:36,172
- Oi, Shauna.
- Ent�o, estou aqui para ser bab�?
8
00:00:36,256 --> 00:00:38,508
Mais ou menos.
� s� manter a Lottie ocupada.
9
00:00:38,591 --> 00:00:40,635
N�o as deixe conversar.
10
00:00:41,678 --> 00:00:42,679
Misty.
11
00:00:43,555 --> 00:00:46,599
N�o acredito que a Shauna deixou
voc� dirigir para casa assim.
12
00:00:46,683 --> 00:00:48,059
De novo, suas "amigas".
13
00:00:48,309 --> 00:00:50,228
N�o use aspas
pras minhas amizades!
14
00:00:50,311 --> 00:00:52,147
- Saia, v�.
- Misty.
15
00:00:52,939 --> 00:00:54,774
Eu estou com c�ncer.
16
00:01:07,078 --> 00:01:09,873
Tivemos a melhor refei��o
de todas aqui ontem.
17
00:01:09,956 --> 00:01:12,041
- Ol�?
- Quando sa�mos, esquecemos de pagar.
18
00:01:12,292 --> 00:01:13,668
Ele teve um infarto ontem.
19
00:01:13,960 --> 00:01:16,504
Vou te puxar para n�o ter
que apoiar essa perna.
20
00:01:18,089 --> 00:01:21,718
Desculpe, mas voc� me viu.
N�o posso deixar voc� voltar.
21
00:01:21,801 --> 00:01:23,261
Ent�o, vamos dar uma volta.
22
00:01:33,605 --> 00:01:35,899
Sexy demais para esta gruta
23
00:01:36,065 --> 00:01:37,901
Sexy demais para esta gruta
24
00:01:38,026 --> 00:01:39,944
Sexy demais para esta gruta
25
00:01:40,695 --> 00:01:43,156
Sou sexy demais para esta corda
26
00:01:43,364 --> 00:01:45,492
Sexy demais para estas pedras
27
00:01:45,575 --> 00:01:47,452
Sexy demais para ser assassinada
28
00:01:48,161 --> 00:01:49,871
Eu sou uma ref�m
29
00:02:04,802 --> 00:02:05,845
Voc� devia comer.
30
00:02:07,847 --> 00:02:09,140
Imagine que...
31
00:02:10,975 --> 00:02:13,019
uma galinha
teve um filho com um dem�nio.
32
00:02:14,479 --> 00:02:17,899
Claro, acho que voc� est� acostumada
com coisas melhores hoje em dia.
33
00:02:23,029 --> 00:02:24,197
�. Est� bem.
34
00:02:25,615 --> 00:02:26,658
Lamento por isso.
35
00:02:46,052 --> 00:02:47,512
Isso est� t�o bom.
36
00:02:48,096 --> 00:02:49,931
S�rio, eu acho...
37
00:02:50,974 --> 00:02:52,559
que gosto de morcego agora.
38
00:02:53,434 --> 00:02:55,019
� muito suculento.
39
00:02:56,354 --> 00:02:58,982
Sempre que fantasiei
sobre n�s dois sozinhos,
40
00:02:59,065 --> 00:03:01,484
com certeza,
nunca foi em uma gruta estranha.
41
00:03:03,194 --> 00:03:05,196
Meu Deus, n�o acredito
que admiti isso.
42
00:03:05,738 --> 00:03:08,491
Estou t�o envergonhada.
Estou vermelha?
43
00:03:08,992 --> 00:03:09,993
N�o.
44
00:03:11,452 --> 00:03:14,038
- Talvez eu esteja com pouco sangue.
- Deve ser isso.
45
00:03:16,082 --> 00:03:17,959
Eu tinha uma queda por voc�.
46
00:03:18,084 --> 00:03:20,712
Todas as garotas tinham,
mas a minha era �pica.
47
00:03:20,837 --> 00:03:24,090
Ei,
voc� se lembra quando me disse
48
00:03:25,049 --> 00:03:28,845
que "professor de educa��o f�sica"
era "pervertido fracassado" em latim?
49
00:03:28,928 --> 00:03:30,680
Sim, e voc� me p�s na deten��o.
50
00:03:30,763 --> 00:03:32,640
E eu passei
ainda mais tempo com voc�.
51
00:03:32,724 --> 00:03:34,934
Mari, voc� espalhou um boato
de que eu tinha,
52
00:03:35,018 --> 00:03:38,396
e eu cito, "gonorreia violenta".
53
00:03:38,813 --> 00:03:40,023
Menos competi��o.
54
00:03:54,579 --> 00:03:56,205
Est� t�o frio aqui.
55
00:03:59,000 --> 00:04:00,293
Talvez n�s pud�ssemos...
56
00:04:01,669 --> 00:04:02,670
sabe?
57
00:04:03,421 --> 00:04:04,421
Nos aquecer?
58
00:04:05,465 --> 00:04:06,674
Meu Deus.
59
00:04:09,052 --> 00:04:11,262
Mari, eu sou gay.
Mas sabe de uma coisa?
60
00:04:12,013 --> 00:04:15,892
Mesmo que eu n�o fosse,
eu preferiria pegar alguma coisa,
61
00:04:15,975 --> 00:04:18,144
pressionar no meu olho
e continuar empurrando
62
00:04:18,227 --> 00:04:20,229
at� atingir a parte de tr�s
do meu cr�nio
63
00:04:20,730 --> 00:04:21,981
do que tocar em voc�.
64
00:04:23,608 --> 00:04:27,320
Ent�o, seja l� o que for isso,
pode parar.
65
00:04:37,497 --> 00:04:38,915
Vai terminar seu morcego?
66
00:04:49,258 --> 00:04:51,427
- N�o se mexa!
- Est� bem, est� bem. Ei.
67
00:04:51,886 --> 00:04:54,055
Calma. Fique calma, est� bem?
68
00:04:54,138 --> 00:04:56,557
Vamos parar
um segundo e nos acalmar.
69
00:05:04,440 --> 00:05:05,566
Meu Deus!
70
00:05:05,942 --> 00:05:06,943
Merda!
71
00:05:07,026 --> 00:05:10,238
N�o acredito que voc� espirrou
spray de pimenta! Estou cega!
72
00:05:10,321 --> 00:05:13,408
Eu? Foi voc�, sua idiota!
73
00:05:30,435 --> 00:05:37,747
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
74
00:07:00,056 --> 00:07:03,017
Ent�o, o hospital nos enviou
o seu exame de sangue de ontem.
75
00:07:03,100 --> 00:07:04,852
Certeza de que n�o � pelo meu p�.
76
00:07:05,186 --> 00:07:07,396
Isso mesmo e � por isso
que eu queria te ver.
77
00:07:07,730 --> 00:07:09,982
Agora, o exame de sangue,
embora incompleto,
78
00:07:10,107 --> 00:07:12,902
sugere que o seu c�ncer
parou de se espalhar.
79
00:07:13,194 --> 00:07:16,364
Seus marcadores CA 125
est�o significativamente baixos.
80
00:07:16,864 --> 00:07:18,533
N�o quero dar falsas esperan�as.
81
00:07:18,616 --> 00:07:21,869
Em c�nceres em est�gio 4 como o seu,
isso � extremamente raro.
82
00:07:21,953 --> 00:07:24,789
Eu li sobre isso, mas,
nos meus 22 anos de trabalho,
83
00:07:24,872 --> 00:07:26,040
nunca vi acontecer.
84
00:07:31,462 --> 00:07:32,797
Esse novo hor�rio � demais.
85
00:07:33,256 --> 00:07:35,132
Talvez eu devesse
tentar ser expulsa.
86
00:07:35,424 --> 00:07:37,552
Se algu�m pode fazer isso,
� voc�, querida.
87
00:07:38,511 --> 00:07:40,429
Voc� parecia
estar se divertindo ontem.
88
00:07:41,264 --> 00:07:42,849
Sobre o que voc�s conversaram?
89
00:07:46,185 --> 00:07:49,188
Falando no diabo! Bom dia.
90
00:07:49,522 --> 00:07:50,523
Oi.
91
00:07:51,232 --> 00:07:53,860
Viu? Eu sou a h�spede modelo.
92
00:07:54,318 --> 00:07:57,613
Eu podia ter escutado,
mas me anunciei.
93
00:07:58,155 --> 00:08:00,116
Bom trabalho, Lot. Nota 10.
94
00:08:01,242 --> 00:08:02,618
Voc� quer panqueca?
95
00:08:03,703 --> 00:08:04,954
Deus, n�o.
96
00:08:05,413 --> 00:08:06,873
A comida no 13� andar,
97
00:08:07,456 --> 00:08:09,458
que � um eufemismo
pra ala psiqui�trica,
98
00:08:09,542 --> 00:08:10,793
� carregada de banha.
99
00:08:10,877 --> 00:08:13,170
� uma forma de seda��o,
eles nunca admitiriam.
100
00:08:13,254 --> 00:08:14,380
N�o, n�o. Eu preciso...
101
00:08:15,840 --> 00:08:16,841
reiniciar.
102
00:08:16,924 --> 00:08:19,218
Por que n�o almo�amos juntas?
Onde voc� quiser.
103
00:08:19,302 --> 00:08:21,012
Podemos colocar o papo em dia.
104
00:08:21,762 --> 00:08:25,600
Desculpe,
estou com a agenda lotada.
105
00:08:26,058 --> 00:08:28,811
S�rio? Voc� acabou
de sair do "13� andar",
106
00:08:28,936 --> 00:08:32,607
aparentemente sem ter para onde
ir, e agora est� ocupad�ssima?
107
00:08:32,690 --> 00:08:33,816
Receio que sim.
108
00:08:35,568 --> 00:08:37,945
Bom, eu j� estou indo.
109
00:08:39,196 --> 00:08:40,573
- Tchau!
- Tchau.
110
00:08:44,869 --> 00:08:46,662
Espere, aonde voc� vai?
111
00:08:47,705 --> 00:08:49,749
N�o me diga
que voc� tamb�m n�o vai comer.
112
00:08:49,832 --> 00:08:51,876
N�o, eu j� volto.
S� quero me maquiar.
113
00:08:52,084 --> 00:08:55,588
Mas pode colocar gotas de chocolate?
Sen�o, ficam meio ruins.
114
00:08:59,425 --> 00:09:01,260
Porra! Porra.
115
00:09:07,433 --> 00:09:10,394
Por que est� ligando t�o cedo?
Achei que estaria de ressaca.
116
00:09:10,478 --> 00:09:12,229
Por favor, eu sei beber.
117
00:09:12,939 --> 00:09:14,982
Minha cozinha
est� cheirando a coco podre.
118
00:09:15,399 --> 00:09:17,360
Isso parece um problema "seu".
119
00:09:17,652 --> 00:09:18,861
O que voc� quer, Misty?
120
00:09:19,111 --> 00:09:22,239
Voc� estragou tudo ontem, eu
nem devia estar falando com voc�.
121
00:09:22,323 --> 00:09:25,117
Eu n�o "estraguei tudo".
Eu estava sendo estrat�gica.
122
00:09:25,201 --> 00:09:27,078
Como? Perdendo a consci�ncia?
123
00:09:27,703 --> 00:09:28,955
Eu quero que voc� saiba
124
00:09:29,038 --> 00:09:32,833
que eu tenho uma informa��o
muito interessante.
125
00:09:33,084 --> 00:09:34,085
Qual?
126
00:09:34,502 --> 00:09:36,462
Minha nossa, xeque-mate!
127
00:09:36,837 --> 00:09:39,131
- O qu�?
- Eu n�o posso falar aqui,
128
00:09:39,215 --> 00:09:40,299
estou no trabalho.
129
00:09:41,133 --> 00:09:43,761
Me encontre no Izzy's Cafe.
130
00:09:43,844 --> 00:09:47,098
Vou te mandar o endere�o.
Os scones s�o maravilhosos.
131
00:09:52,895 --> 00:09:53,896
Tudo bem.
132
00:09:56,148 --> 00:09:59,652
Qual era exatamente o seu plano?
Voc� ainda est� amarrada.
133
00:10:00,528 --> 00:10:01,737
Eu estava improvisando.
134
00:10:03,656 --> 00:10:06,784
Eu n�o tenho muita experi�ncia
com esse tipo de coisa.
135
00:10:11,664 --> 00:10:12,665
�, bom...
136
00:10:15,418 --> 00:10:16,627
somos dois.
137
00:10:21,090 --> 00:10:22,508
Eu entendo por que fez isso.
138
00:10:24,301 --> 00:10:27,054
Voc� est� sendo mantida
em uma gruta contra sua vontade
139
00:10:27,138 --> 00:10:28,639
por um homem de uma perna s�.
140
00:10:33,686 --> 00:10:34,770
Jesus Cristo,
141
00:10:36,647 --> 00:10:39,608
como isso pode ser real?
142
00:10:40,943 --> 00:10:41,986
Quer dizer, eu...
143
00:10:44,196 --> 00:10:46,198
Merda, eu cresci no sub�rbio.
144
00:10:47,450 --> 00:10:51,871
Eu amo burritos congelados
do mercado.
145
00:10:53,289 --> 00:10:57,209
Eu vi a Dave Matthews Band tr�s
vezes no Garden State Arts Center
146
00:10:57,293 --> 00:10:58,335
e, sinceramente?
147
00:10:58,794 --> 00:11:00,379
Eu nem gosto tanto deles.
148
00:11:02,465 --> 00:11:05,217
A �nica raz�o pela qual
comecei a dar aula foi porque...
149
00:11:07,386 --> 00:11:10,639
estourei o meu ligamento cruzado
e precisava pagar minha faculdade
150
00:11:10,723 --> 00:11:12,850
enquanto via
o que ia fazer com minha vida.
151
00:11:14,310 --> 00:11:15,311
Eu juro.
152
00:11:16,604 --> 00:11:20,149
Eu sou s� um cara normal.
153
00:11:24,570 --> 00:11:25,821
Ent�o, s�rio,
154
00:11:28,157 --> 00:11:32,703
como isso pode ser real?
155
00:11:40,002 --> 00:11:41,045
� real?
156
00:11:46,592 --> 00:11:47,802
Voc� est� vendo isso?
157
00:11:48,302 --> 00:11:50,387
Isso, bem aqui!
Voc� est� ouvindo isso?
158
00:11:51,138 --> 00:11:54,517
Deus, o que est� acontecendo?
159
00:12:15,037 --> 00:12:18,040
Quando eu tinha 12 anos,
minha prima teve c�ncer no c�rebro.
160
00:12:22,128 --> 00:12:23,712
Eu estava l� quando ela morreu.
161
00:12:27,133 --> 00:12:29,510
Os pais dela
estavam no refeit�rio.
162
00:12:30,469 --> 00:12:32,972
Est�vamos assistindo
ao programa favorito dela,
163
00:12:33,222 --> 00:12:37,393
aquele
com os fantoches e o drag�o.
164
00:12:38,727 --> 00:12:40,563
Quer dizer,
ela n�o estava assistindo,
165
00:12:40,646 --> 00:12:42,022
ela estava bem fora de si.
166
00:12:43,649 --> 00:12:45,693
Ent�o, todos os alarmes
come�aram a apitar
167
00:12:45,776 --> 00:12:47,278
e o cora��o dela parou.
168
00:12:50,489 --> 00:12:52,700
Depois,
eu me sentei na sala de espera,
169
00:12:52,783 --> 00:12:55,244
esperando meus pais chegarem.
170
00:12:58,164 --> 00:13:00,166
E o mesmo programa
estava passando l�.
171
00:13:05,254 --> 00:13:07,214
Ent�o, terminei de assistir
ao epis�dio.
172
00:13:11,844 --> 00:13:13,053
Ela tinha quatro anos.
173
00:13:18,893 --> 00:13:20,311
Por que voc� me contou isso?
174
00:13:23,189 --> 00:13:27,526
Eu acho que talvez existam
duas vers�es da realidade.
175
00:13:31,197 --> 00:13:34,366
Na maioria das vezes,
a outra, a ruim,
176
00:13:35,284 --> 00:13:37,119
fica se escondendo.
177
00:13:37,328 --> 00:13:38,537
Ou esperando.
178
00:13:39,371 --> 00:13:40,456
Mas � tudo real.
179
00:13:46,295 --> 00:13:48,172
Ningu�m est� procurando por voc�,
sabe?
180
00:13:48,714 --> 00:13:50,299
Elas acham que voc� est� morto.
181
00:13:50,466 --> 00:13:53,260
Eu posso dizer para elas
que eu ca� e machuquei o joelho.
182
00:13:54,261 --> 00:13:55,763
Que eu me perdi no escuro
183
00:13:55,846 --> 00:13:58,140
e levei uns dias
para achar o caminho de volta.
184
00:13:58,224 --> 00:13:59,475
Eu nem mencionaria voc�.
185
00:14:01,143 --> 00:14:03,395
Voc� me perguntou
qual era o meu plano, mas...
186
00:14:04,313 --> 00:14:06,232
qual � o seu plano, treinador?
187
00:14:08,943 --> 00:14:10,736
Por quanto tempo me manter� aqui?
188
00:14:26,627 --> 00:14:30,005
Desculpe, minha m�e fez um "teste
surpresa" de termodin�mica.
189
00:14:30,089 --> 00:14:32,675
Felizmente, ela n�o sabe f�sica.
Acabou r�pido.
190
00:14:33,175 --> 00:14:34,176
Sem problema.
191
00:14:37,096 --> 00:14:38,514
Voc� gosta de fazer compras?
192
00:14:39,556 --> 00:14:40,683
Pode-se dizer que sim.
193
00:14:45,145 --> 00:14:46,146
Ei.
194
00:14:47,898 --> 00:14:49,066
O que voc� acha?
195
00:14:50,109 --> 00:14:51,110
N�o.
196
00:14:52,569 --> 00:14:53,904
� meio b�sico.
197
00:14:55,114 --> 00:14:56,949
Por que estamos aqui, Callie?
198
00:14:57,741 --> 00:15:00,202
- O que voc� quer dizer?
- Voc� me acha intrigante.
199
00:15:01,036 --> 00:15:02,037
Por qu�?
200
00:15:03,998 --> 00:15:05,958
Voc� � uma velha
amiga da minha m�e
201
00:15:06,041 --> 00:15:08,502
que a perseguiu
pela floresta com uma faca,
202
00:15:08,585 --> 00:15:11,046
e voc�s ainda s�o amigas.
� bem intrigante.
203
00:15:12,256 --> 00:15:14,216
N�s duas sabemos
que � mais do que isso.
204
00:15:16,719 --> 00:15:20,014
Acho que o que estou pedindo
� que voc� me diga quem voc� �.
205
00:15:21,098 --> 00:15:22,099
Est� bem,
206
00:15:22,224 --> 00:15:26,854
se voc� pudesse se descrever
sem constrangimento ou vergonha,
207
00:15:26,937 --> 00:15:30,649
e especialmente sem o medo
de dizer algo que te assuste...
208
00:15:32,109 --> 00:15:33,152
O que voc� diria?
209
00:15:34,945 --> 00:15:37,865
Isso � algum jogo
que voc� joga no seu culto?
210
00:15:37,948 --> 00:15:39,908
N�o, n�o � um jogo.
211
00:15:41,994 --> 00:15:44,371
Eu acho que voc�,
diferente da maioria,
212
00:15:44,788 --> 00:15:47,333
tem a capacidade de responder
a essa pergunta.
213
00:15:48,459 --> 00:15:50,085
Isto �, se voc� escolher assim.
214
00:15:56,759 --> 00:15:58,677
� isso que eu vejo para voc�.
215
00:16:03,057 --> 00:16:04,058
Mas eu...
216
00:16:04,141 --> 00:16:06,643
Quer dizer, n�o, isso
deve custar os olhos da cara.
217
00:16:07,061 --> 00:16:09,396
- Tudo bem, eu ajudo.
- Lottie.
218
00:16:10,564 --> 00:16:11,815
Voc� n�o quer provar?
219
00:16:15,611 --> 00:16:17,821
Claro. Onde � o provador?
220
00:16:18,072 --> 00:16:19,615
N�o, n�o aqui.
221
00:16:20,282 --> 00:16:23,827
Voc� pode provar em casa.
222
00:16:26,330 --> 00:16:30,959
N�o t�m sensores na sa�da,
t�m dois seguran�as,
223
00:16:31,043 --> 00:16:34,922
um ali e outra perto dos sapatos.
224
00:16:35,631 --> 00:16:38,342
Ela est� disfar�ada, mas � �bvio.
225
00:16:40,844 --> 00:16:42,846
Est� bem. Venha comigo.
226
00:16:50,145 --> 00:16:53,565
Eles pegam as frutas em Vermont,
e n�o � s� conversa.
227
00:16:53,649 --> 00:16:54,650
Eu chequei.
228
00:16:57,152 --> 00:16:59,238
- �. �timo.
- N�o �?
229
00:16:59,446 --> 00:17:01,782
O que aconteceu com a Callie
e a Lottie, Misty?
230
00:17:02,866 --> 00:17:04,243
Sua filha...
231
00:17:04,326 --> 00:17:05,661
A ma��, a �rvore.
232
00:17:05,744 --> 00:17:08,247
Ela � uma grande conspiradora.
233
00:17:08,330 --> 00:17:10,207
Voc� estava
certa em se preocupar.
234
00:17:10,416 --> 00:17:11,667
Ela nos fez acreditar
235
00:17:11,750 --> 00:17:14,294
que est�vamos fazendo
uma inocente festa do pijama,
236
00:17:14,378 --> 00:17:17,756
mas desafiou a Lottie a revelar
nossos segredos sobre a floresta.
237
00:17:18,006 --> 00:17:19,967
A boa not�cia
� que eu dei um fim nisso.
238
00:17:20,342 --> 00:17:21,552
Como assim "desafiou"?
239
00:17:23,137 --> 00:17:27,349
- Jogamos "verdade ou desafio"?
- O qu�? Por que voc� foi jogar isso?
240
00:17:27,433 --> 00:17:29,309
Ol�? Psicologia reversa.
241
00:17:29,726 --> 00:17:31,603
A Callie achou
que estava no controle,
242
00:17:31,687 --> 00:17:33,939
quando, na verdade,
eu estava manipulando tudo
243
00:17:34,022 --> 00:17:36,608
para acabar
com qualquer coisa sens�vel.
244
00:17:36,775 --> 00:17:39,820
E assim que tive a chance,
eu dei uma bronca em Lottie.
245
00:17:39,903 --> 00:17:43,282
Eu disse: "Lottie, se voc� disser
uma palavra sobre qualquer coisa",
246
00:17:43,365 --> 00:17:45,784
eu vou dizer pra Shauna
te expulsar da casa."
247
00:17:50,622 --> 00:17:54,418
Por que eu tive que vir aqui
para voc� me contar isso, Misty?
248
00:17:54,585 --> 00:17:56,128
Eu s� queria que voc� soubesse
249
00:17:56,211 --> 00:17:57,921
que eu segui suas instru��es.
250
00:17:58,255 --> 00:18:00,382
E...
251
00:18:01,300 --> 00:18:03,719
eu achei que seria legal
sairmos juntas.
252
00:18:03,927 --> 00:18:05,846
Sabe?
N�s nunca mais fizemos isso.
253
00:18:06,346 --> 00:18:10,601
�, eu tenho
um monte de coisas para...
254
00:18:11,185 --> 00:18:14,688
� o destino, porque minha reuni�o
de equipe acabou de ser cancelada.
255
00:18:14,771 --> 00:18:17,024
- Eu posso ajudar.
- Voc� n�o quer fazer isso.
256
00:18:17,107 --> 00:18:19,610
- � tudo muito chato.
- Como o qu�?
257
00:18:19,943 --> 00:18:21,403
Tenho que comprar um presente
258
00:18:21,487 --> 00:18:24,323
pra uns idiotas que podem
fazer neg�cios com o Jeff.
259
00:18:26,074 --> 00:18:28,160
Eu n�o causei
uma boa impress�o ontem.
260
00:18:28,243 --> 00:18:31,288
Perfeito, porque eu
sou �tima em presentear.
261
00:18:31,872 --> 00:18:34,750
Vamos pro Tony ou pra Francesca?
Por favor, n�o diga Tony.
262
00:18:35,042 --> 00:18:36,043
O Caspian!
263
00:18:36,126 --> 00:18:39,129
O Caspian tem os melhores queijos
semiduros.
264
00:18:39,213 --> 00:18:40,213
Est� bem.
265
00:18:41,381 --> 00:18:46,762
Tem que ser r�pido, est� bem?
Porque eu tenho uma consulta...
266
00:18:47,763 --> 00:18:49,181
consulta com um pod�logo.
267
00:18:49,848 --> 00:18:52,226
M�dico de p�. Muito sexy, n�o �?
268
00:18:52,434 --> 00:18:55,562
Mas posso esperar do lado de fora
se n�o quiser que eu entre.
269
00:18:57,314 --> 00:18:59,733
GAR�OM DE
RESTAURANTE PREMIADO FALECE
270
00:18:59,858 --> 00:19:01,944
"UM GRANDE CARA"
271
00:19:02,110 --> 00:19:04,196
AMAVA MARCENARIA
272
00:19:29,596 --> 00:19:30,597
Tenho uma coisa...
273
00:19:30,681 --> 00:19:32,933
Eu tenho algo para te contar,
mas n�o surte.
274
00:19:33,392 --> 00:19:34,560
O qu�? O que �?
275
00:19:34,643 --> 00:19:35,727
N�o, voc�.
276
00:19:36,103 --> 00:19:37,646
- Tai, o qu�?
- N�o.
277
00:19:42,484 --> 00:19:47,072
A oncologista
acabou de me dizer que...
278
00:19:47,781 --> 00:19:51,410
o c�ncer parou de crescer
279
00:19:51,493 --> 00:19:56,790
e pode estar em remiss�o parcial,
talvez indo nessa dire��o.
280
00:19:56,873 --> 00:19:59,334
Na verdade,
nem sei o que estou dizendo.
281
00:19:59,418 --> 00:20:00,460
Deus!
282
00:20:00,502 --> 00:20:03,839
Eles t�m que fazer
um monte de exames agora e...
283
00:20:03,922 --> 00:20:07,175
- Isso � incr�vel. � incr�vel.
- Eles podem estar errados.
284
00:20:07,259 --> 00:20:09,761
Deus, cale a boca, Van! Deus!
285
00:20:09,845 --> 00:20:11,305
Meu Deus!
286
00:20:30,490 --> 00:20:31,491
Meu Deus.
287
00:20:33,952 --> 00:20:34,953
O qu�?
288
00:20:37,706 --> 00:20:38,707
O gar�om...
289
00:20:40,250 --> 00:20:42,252
que nos perseguiu na rua.
290
00:20:43,128 --> 00:20:44,129
Ele morreu.
291
00:20:44,838 --> 00:20:45,838
Infarto.
292
00:20:46,590 --> 00:20:47,591
N�o.
293
00:20:48,675 --> 00:20:52,304
Voltei para pagar a conta
e quando eles...
294
00:20:52,721 --> 00:20:54,473
quando me disseram
que ele morreu,
295
00:20:55,682 --> 00:20:58,060
- peguei meu cart�o de cr�dito e...
- Tai!
296
00:21:00,062 --> 00:21:02,147
Me escute. Escute.
297
00:21:07,611 --> 00:21:08,612
N�o.
298
00:21:09,237 --> 00:21:11,865
Voc� tamb�m est� pensando isso.
Eu sei que est�.
299
00:21:12,157 --> 00:21:14,493
Primeiro a Natalie,
depois esse cara.
300
00:21:15,911 --> 00:21:19,498
Faz muito tempo, mas pode
estar acontecendo de novo.
301
00:21:19,581 --> 00:21:24,544
O gar�om foi o sacrif�cio
e seu novo progn�stico.
302
00:21:27,422 --> 00:21:28,507
Esse � o presente.
303
00:21:38,016 --> 00:21:41,937
Por favor,
s� ceda � possibilidade.
304
00:21:54,157 --> 00:21:56,076
N�s ouvimos a floresta,
e ela nos ouve.
305
00:21:59,413 --> 00:22:01,540
Ouvimos a floresta,
e ela nos ouve.
306
00:22:04,251 --> 00:22:06,962
N�s ouvimos a floresta,
e ela nos ouve.
307
00:22:08,422 --> 00:22:10,841
N�s ouvimos a floresta,
e ela nos ouve.
308
00:22:36,408 --> 00:22:37,409
Treinador?
309
00:22:38,618 --> 00:22:39,661
Levante-se, Mari.
310
00:22:43,707 --> 00:22:45,459
Eu n�o consigo. Meu joelho.
311
00:22:45,542 --> 00:22:47,878
Mari, levante-se.
312
00:23:24,039 --> 00:23:25,832
Por favor, treinador.
313
00:23:42,682 --> 00:23:43,683
V�.
314
00:23:55,987 --> 00:23:58,114
P� na estrada. Hora das garotas.
315
00:23:59,616 --> 00:24:01,660
Matando aula
depois de um trabalho idiota.
316
00:24:02,494 --> 00:24:04,079
Dev�amos fazer isso mais vezes.
317
00:24:04,454 --> 00:24:06,581
Ser� que voc�
pode fechar o vidro?
318
00:24:06,790 --> 00:24:08,542
Mas somos Thelma e Louise?
319
00:24:11,419 --> 00:24:12,420
Est� bem.
320
00:24:12,796 --> 00:24:14,130
Entre ali � esquerda.
321
00:24:14,214 --> 00:24:16,258
A� teremos que dar
a volta no parque.
322
00:24:16,800 --> 00:24:18,343
�, mas em vez de quatro sinais,
323
00:24:18,426 --> 00:24:20,262
s�o tr�s, e dois s�o mais curtos.
324
00:24:28,395 --> 00:24:29,771
Shauna, v� devagar.
325
00:24:29,855 --> 00:24:31,982
Eu sei, mas os freios
n�o est�o funcionando.
326
00:24:32,065 --> 00:24:34,109
Tente mais,
porque vamos perder a entrada!
327
00:24:34,192 --> 00:24:36,736
- O que acha que estou fazendo?
- Voc� est� pisando?
328
00:24:36,820 --> 00:24:39,406
- N�o sei o que � isso!
- Qual o problema com o carro?
329
00:24:39,489 --> 00:24:41,283
- Pisa no freio!
- Eu estou...
330
00:24:45,620 --> 00:24:47,205
Porra, porra!
331
00:24:49,291 --> 00:24:51,001
Para o gramado! Para o gramado!
332
00:24:53,295 --> 00:24:55,672
- Meu Deus. Meu Deus!
- Crian�as!
333
00:24:55,755 --> 00:24:57,048
Eu sei, porra!
334
00:25:01,094 --> 00:25:02,637
Meu Deus, meu Deus.
335
00:25:15,442 --> 00:25:16,693
Gra�as a Deus.
336
00:25:18,194 --> 00:25:19,487
Essa foi por pouco.
337
00:25:29,372 --> 00:25:31,666
Voc� fez isso. Foi voc�.
338
00:25:31,750 --> 00:25:33,877
Voc� ferrou com o meu carro,
n�o foi?
339
00:25:34,669 --> 00:25:37,297
Como voc� pode pensar isso?
340
00:25:37,380 --> 00:25:40,050
Na verdade, eu sou a idiota,
341
00:25:40,133 --> 00:25:43,845
porque � claro que foi voc�
que deixou o telefone no banheiro.
342
00:25:44,346 --> 00:25:48,224
Telefone? Que telefone?
Shauna, pense.
343
00:25:48,308 --> 00:25:51,519
Por que eu faria isso?
Eu tamb�m podia ter morrido!
344
00:25:51,811 --> 00:25:54,189
Por que voc� faz as coisas,
Misty?
345
00:25:54,439 --> 00:25:59,402
Por que me enganar
para comer uns scones idiotas?
346
00:25:59,486 --> 00:26:01,655
Por que fingir
que sua reuni�o foi cancelada?
347
00:26:01,738 --> 00:26:05,575
Por que fazer v�deos secretos
da Natalie no quarto do hotel?
348
00:26:05,659 --> 00:26:09,204
Por que manter pessoas ref�ns
no seu bunker?
349
00:26:09,287 --> 00:26:15,126
Por que carregar seringas
com drogas fatais? Por qu�?
350
00:26:20,340 --> 00:26:23,885
Deve ter acontecido alguma coisa
quando voc� era crian�a.
351
00:26:25,470 --> 00:26:26,471
Seus pais...
352
00:26:26,554 --> 00:26:28,515
Algu�m fez alguma coisa com voc�,
353
00:26:28,598 --> 00:26:33,144
porque voc� � uma psicopata
e se alimenta dessa merda!
354
00:26:35,105 --> 00:26:37,983
- Eu n�o.
- Voc� � louca.
355
00:26:38,066 --> 00:26:40,944
E quero voc� fora
do meu carro, agora.
356
00:26:42,404 --> 00:26:43,530
Saia, Misty!
357
00:26:45,407 --> 00:26:46,408
Est� bem.
358
00:26:47,617 --> 00:26:50,495
Mas voc� � a pior amiga,
n�o a melhor.
359
00:26:50,578 --> 00:26:52,372
E voc� n�o � o que eu mere�o.
360
00:26:56,543 --> 00:26:59,129
Obrigada por abrir meus olhos,
Shauna Shipman.
361
00:27:16,730 --> 00:27:18,023
O que voc� est� olhando?
362
00:27:33,204 --> 00:27:34,205
Me perseguindo?
363
00:27:37,417 --> 00:27:39,711
Ei, voc� est� a�.
364
00:27:39,794 --> 00:27:41,463
Eu estava te procurando.
365
00:27:42,630 --> 00:27:43,631
Voc� me achou.
366
00:27:46,176 --> 00:27:47,177
Podemos...
367
00:27:48,636 --> 00:27:49,637
conversar?
368
00:27:51,639 --> 00:27:52,640
Sobre o qu�?
369
00:27:58,938 --> 00:28:00,940
Melissa? Voc� pode ficar.
370
00:28:01,441 --> 00:28:02,442
Se quiser.
371
00:28:06,696 --> 00:28:07,697
Est� bem, claro.
372
00:28:10,909 --> 00:28:11,910
Legal.
373
00:28:23,171 --> 00:28:25,715
Voc� n�o vai ficar chata
para caralho, vai?
374
00:28:36,392 --> 00:28:38,019
Meu Deus, Mari?
375
00:28:38,144 --> 00:28:39,145
� ela mesmo.
376
00:28:41,731 --> 00:28:42,732
Ela voltou.
377
00:28:42,982 --> 00:28:43,983
O que aconteceu?
378
00:28:45,693 --> 00:28:46,861
Ficamos preocupadas.
379
00:28:48,238 --> 00:28:49,823
Gra�as a Deus voc� est� bem.
380
00:28:49,906 --> 00:28:53,034
Ou, gra�as � terra ou sei l�,
estou feliz que n�o esteja morta.
381
00:28:53,118 --> 00:28:54,119
�.
382
00:28:54,327 --> 00:28:55,370
Onde voc� estava?
383
00:28:57,497 --> 00:29:00,250
Eu voltei pra civiliza��o
pra transar com o seu pai.
384
00:29:00,333 --> 00:29:02,460
Ela caiu em um buraco
e fodeu o joelho.
385
00:29:04,170 --> 00:29:05,713
Eu desloquei.
386
00:29:05,797 --> 00:29:08,383
Igual �quela garota
com quem jogamos no ano passado.
387
00:29:08,466 --> 00:29:10,510
A patela estava aqui
388
00:29:10,593 --> 00:29:12,720
e eu tive que empurr�-la
para o lugar.
389
00:29:12,804 --> 00:29:14,097
Isso me matou.
390
00:29:14,556 --> 00:29:16,933
E o buraco tinha
uns seis metros de profundidade.
391
00:29:17,016 --> 00:29:20,145
Eu pensei que ia morrer l�
dentro, como a beb� Jessica.
392
00:29:20,854 --> 00:29:23,398
- A beb� Jessica n�o morreu.
- E era um po�o.
393
00:29:24,023 --> 00:29:27,318
- Um po�o � um buraco.
- Como voc� saiu com o joelho assim?
394
00:29:42,792 --> 00:29:44,586
- O treinador Scott me achou.
- O qu�?
395
00:29:44,669 --> 00:29:45,795
- O qu�?
- Ele est� vivo?
396
00:29:46,421 --> 00:29:48,256
- Porra.
- E o que aconteceu?
397
00:29:54,012 --> 00:29:56,055
Depois que ele me ajudou
a sair do buraco,
398
00:29:57,182 --> 00:30:02,645
ele me amarrou e me levou
pra gruta em que ele est� morando.
399
00:30:02,729 --> 00:30:04,814
- Gruta?
- Espere, ele te prendeu?
400
00:30:04,898 --> 00:30:07,734
- Isso � t�o assustador.
- Quer dizer, sim, mais ou menos.
401
00:30:08,359 --> 00:30:09,777
- Mas...
- Puta merda.
402
00:30:09,861 --> 00:30:12,572
Eu sabia, eu sabia!
Ele enlouqueceu.
403
00:30:12,655 --> 00:30:13,698
N�o sabemos disso.
404
00:30:13,781 --> 00:30:16,576
Cara, ele a amarrou
e a levou para o covil dele.
405
00:30:17,744 --> 00:30:19,204
Voc� sabe como voltar pra l�?
406
00:30:19,287 --> 00:30:21,873
Est� bem, Wyatt Earp.
Voc� quer captur�-lo?
407
00:30:21,956 --> 00:30:24,125
Sim. � exatamente
o que eu quero fazer.
408
00:30:25,084 --> 00:30:27,128
Gente,
ele tentou nos queimar vivas.
409
00:30:27,712 --> 00:30:31,174
- Voc�s querem mesmo deix�-lo solto?
- Vamos, isso � loucura.
410
00:30:31,257 --> 00:30:34,135
Engra�ado, Nat, parece
at� que voc� n�o quer encontr�-lo.
411
00:30:35,762 --> 00:30:38,014
Voc� consegue achar
o caminho de volta ou n�o?
412
00:30:38,181 --> 00:30:39,182
Acho que sim.
413
00:30:39,724 --> 00:30:42,518
Eu vou procur�-lo, antes que ele
ache outro esconderijo.
414
00:30:42,602 --> 00:30:44,354
Se algu�m quiser vir comigo,
�timo.
415
00:30:48,233 --> 00:30:49,567
Voc� devia ficar conosco.
416
00:30:52,320 --> 00:30:53,529
Tente falar com ela.
417
00:30:54,322 --> 00:30:56,991
Ela est� te chamando, Akilah.
O Travis a viu.
418
00:30:57,492 --> 00:30:58,493
Voc� a sente.
419
00:31:01,204 --> 00:31:02,872
Tudo isso � s� uma distra��o.
420
00:31:06,251 --> 00:31:09,921
Olha, me desculpe,
mas eu n�o quero.
421
00:31:12,882 --> 00:31:14,592
Voc� ainda n�o acredita?
422
00:31:51,504 --> 00:31:52,504
Oi.
423
00:31:52,922 --> 00:31:54,215
- Oi.
- O que � isso?
424
00:31:54,299 --> 00:31:56,884
- Oi, m�e.
- A� est� ela.
425
00:31:57,468 --> 00:31:59,554
Por favor, entre, relaxe.
426
00:31:59,887 --> 00:32:01,889
Vamos cuidar de voc� hoje
427
00:32:01,973 --> 00:32:05,351
como um "obrigada"
pela hospitalidade da sua fam�lia.
428
00:32:05,435 --> 00:32:06,811
Que horas o Jeff chega?
429
00:32:06,894 --> 00:32:08,771
Porque o frango
Harissa pode esperar,
430
00:32:08,855 --> 00:32:12,525
mas o feij�o verde Amandine
deve ser comido crocante.
431
00:32:13,943 --> 00:32:16,404
M�e, voc� tem que provar isso.
� t�o bom.
432
00:32:16,487 --> 00:32:17,488
Est� bem.
433
00:32:31,794 --> 00:32:33,504
Meu Deus, est� muito picante?
434
00:32:34,047 --> 00:32:35,131
De onde veio isso?
435
00:32:35,548 --> 00:32:38,134
- Por qu�? O que foi?
- De onde veio isso?
436
00:32:38,217 --> 00:32:39,218
Eu dei para ela.
437
00:32:39,677 --> 00:32:41,429
Como voc� estava com isso?
438
00:32:42,347 --> 00:32:44,557
E voc� deu para a minha filha?
439
00:32:44,766 --> 00:32:46,559
Pareceu o certo, Shauna.
440
00:32:47,435 --> 00:32:49,437
Quer dizer, voc� tamb�m n�o acha?
441
00:32:49,937 --> 00:32:52,398
N�o. Eu n�o "acho".
442
00:32:52,482 --> 00:32:53,608
A �nica coisa que acho
443
00:32:53,691 --> 00:32:56,194
� que eu nunca deveria
ter deixado voc� ficar aqui,
444
00:32:56,277 --> 00:32:58,071
- porque voc� continua fodida.
- M�e.
445
00:32:58,446 --> 00:33:00,615
Fique quieta, voc� n�o entende.
446
00:33:00,782 --> 00:33:03,451
Pegue suas coisas.
Voc� vai embora agora.
447
00:33:03,659 --> 00:33:07,663
Isso nunca significou
o que voc� achou que significava.
448
00:33:09,791 --> 00:33:10,792
M�e!
449
00:33:11,501 --> 00:33:13,503
Saia da porra da minha casa!
450
00:33:37,527 --> 00:33:39,946
Essa s�rie era estranha.
Uma cadeira falante?
451
00:33:41,030 --> 00:33:42,407
Eu nunca assisti.
452
00:33:42,990 --> 00:33:45,243
Por que voc� tem
todos os epis�dios gravados?
453
00:33:45,535 --> 00:33:49,747
Eu tenho um milh�o de VHS's, Tai. Eu
nem sei o que tem na metade delas.
454
00:33:50,164 --> 00:33:53,042
Eu amava essa s�rie.
Todo s�bado �s 9h.
455
00:33:53,418 --> 00:33:55,753
Eu geralmente
estava dando um tapa na minha m�e
456
00:33:55,837 --> 00:33:57,672
para tir�-la
do estupor naquela �poca,
457
00:33:57,880 --> 00:33:59,382
tentando faz�-la ir trabalhar.
458
00:34:00,341 --> 00:34:01,342
Que triste.
459
00:34:02,468 --> 00:34:05,847
- Voc� acha?
- Sim. Sim, eu acho.
460
00:34:08,015 --> 00:34:11,018
Voc� sabe o que eu acho?
461
00:34:12,728 --> 00:34:15,273
Eu acho
que voc� era uma ruivinha triste,
462
00:34:15,356 --> 00:34:19,610
com uma m�e b�bada,
vivendo em uma casinha triste,
463
00:34:19,694 --> 00:34:22,071
- triste o tempo todo.
- Cale a boca!
464
00:34:24,365 --> 00:34:26,492
Mas, agora, olhe s� voc�.
Olhe para voc�.
465
00:34:26,576 --> 00:34:28,619
Voc� � t�o feliz e tranquila.
466
00:34:29,745 --> 00:34:31,372
Linda para caralho.
467
00:34:35,168 --> 00:34:36,210
Tai.
468
00:34:40,715 --> 00:34:42,675
N�o acredito
que posso ter mais de voc�.
469
00:34:43,885 --> 00:34:46,929
Voc� promete que n�o vai rir
se eu te contar uma coisa?
470
00:34:49,015 --> 00:34:50,016
Claro que n�o.
471
00:34:50,600 --> 00:34:52,393
Experimente o carrossel.
472
00:34:52,477 --> 00:34:55,313
Fale com Holly, o cavalo,
na fazenda do velho MacDonald.
473
00:34:55,396 --> 00:34:56,814
Me encontre no parque!
474
00:34:56,898 --> 00:34:59,442
E h� muito mais
na terra do faz de conta!
475
00:34:59,525 --> 00:35:01,402
Rota 80, sa�da 12 em Hope,
Nova Jersey.
476
00:35:01,486 --> 00:35:02,820
TERRA DO FAZ DE CONTA
477
00:35:04,614 --> 00:35:07,283
O seu dia pede sorvete
e que dia n�o pede?
478
00:35:07,366 --> 00:35:09,243
Visite a sorveteria
caseira do Ozzie.
479
00:35:09,494 --> 00:35:11,704
- Van.
- Os seus olhos saltar�o pra fora.
480
00:35:11,787 --> 00:35:13,498
Porra! Van, voc� est� vendo isso?
481
00:35:13,706 --> 00:35:14,707
O que foi?
482
00:35:15,082 --> 00:35:18,002
- � o...
- O homem sem olhos.
483
00:35:18,127 --> 00:35:19,587
Esse � o cara da minha vis�o!
484
00:35:19,670 --> 00:35:20,671
SORVETERIA CASEIRA
485
00:35:20,755 --> 00:35:22,507
- Voc� o viu, n�o �?
- Sim, eu...
486
00:35:23,132 --> 00:35:24,759
- Se acalma.
- Puta merda,
487
00:35:24,842 --> 00:35:27,094
eu devo ter visto
quando era pequena e...
488
00:35:27,261 --> 00:35:29,096
O homem sem olhos e...
489
00:35:29,430 --> 00:35:31,849
- A minha av� morreu, e eu...
- O que � isso?
490
00:35:31,933 --> 00:35:33,309
SORVETERIA CASEIRA DO OZZIE
491
00:35:33,392 --> 00:35:36,312
- Est� fechado.
- Espere, voc� disse que est� fechado.
492
00:35:36,395 --> 00:35:37,855
Van, por favor. Agora.
493
00:35:38,814 --> 00:35:41,192
Isso tem que significar
alguma coisa! Tem que...
494
00:35:41,359 --> 00:35:44,737
Isso pode significar alguma coisa.
Pode significar alguma coisa!
495
00:35:53,871 --> 00:35:55,748
Fique quieto, Cal�gula!
496
00:36:56,726 --> 00:36:58,227
Pelo amor de Deus, s�rio?
497
00:36:58,311 --> 00:37:01,230
N�o estou perdida, est� bem?
S� estou lembrando.
498
00:37:01,439 --> 00:37:02,440
Ei.
499
00:37:04,150 --> 00:37:05,151
Est� tudo bem.
500
00:37:06,319 --> 00:37:07,361
N�o tenha pressa.
501
00:37:08,696 --> 00:37:09,697
Voc� consegue.
502
00:37:38,392 --> 00:37:40,603
SORVETERIA CASEIRA DO OZZIE
503
00:37:58,871 --> 00:37:59,872
Isso foi �timo.
504
00:38:00,623 --> 00:38:02,083
�. Agora vamos.
505
00:38:02,458 --> 00:38:04,168
Tem que ter
outro jeito de entrar.
506
00:38:04,877 --> 00:38:05,878
Tai.
507
00:38:07,922 --> 00:38:08,923
Droga.
508
00:38:14,679 --> 00:38:16,389
Voc� sabe que isso � um crime?
509
00:38:16,889 --> 00:38:18,516
N�o seria o nosso primeiro.
510
00:38:19,433 --> 00:38:20,434
Por qu�?
511
00:38:20,768 --> 00:38:23,896
- Tai, o que estamos procurando?
- Eu n�o sei.
512
00:39:41,390 --> 00:39:42,391
O que voc� quer?
513
00:39:46,979 --> 00:39:48,439
N�s sabemos o que ela quer.
514
00:39:51,776 --> 00:39:52,943
Ela quer mais.
515
00:39:57,865 --> 00:39:59,575
� isso. � aqui.
516
00:40:03,496 --> 00:40:04,497
Shauna, espere!
517
00:40:07,041 --> 00:40:09,835
N�s vamos mesmo entrar?
518
00:40:13,672 --> 00:40:15,341
O que voc� achou que �amos fazer?
519
00:40:16,509 --> 00:40:18,469
O que acha que vai acontecer?
520
00:40:19,345 --> 00:40:22,431
Gente, n�o precisamos fazer isso.
521
00:40:25,726 --> 00:40:26,727
Sim.
522
00:40:27,520 --> 00:40:28,521
Precisamos.
523
00:40:36,779 --> 00:40:37,780
Deus.
524
00:40:43,452 --> 00:40:45,871
Est� bem, mas eu vou primeiro.
525
00:40:47,540 --> 00:40:49,500
Voc�s duas ficam de guarda.
526
00:40:49,959 --> 00:40:52,253
Se virem alguma coisa,
voc�s gritam, est� bem?
527
00:42:05,910 --> 00:42:07,119
Eu n�o me lembro disso.
528
00:42:07,786 --> 00:42:10,497
Ele deve ter feito isso
de prop�sito para nos bloquear.
529
00:42:10,664 --> 00:42:12,166
Talvez tenha s� desabado.
530
00:42:12,458 --> 00:42:13,459
Acho que n�o.
531
00:42:13,751 --> 00:42:15,961
- Por qu�?
- N�o sei. S� n�o acho...
532
00:42:16,045 --> 00:42:17,129
Tem dois caminhos,
533
00:42:18,172 --> 00:42:20,174
como naquele
filme com os dois caras.
534
00:42:20,257 --> 00:42:22,259
- Qual? No Princesa Prometida?
- �.
535
00:42:22,343 --> 00:42:24,803
- Como voc� sabia?
- Dev�amos tentar os dois.
536
00:42:25,220 --> 00:42:28,265
Shauna, voc�, a Van e a Akilah,
v�o pelo caminho aberto.
537
00:42:28,349 --> 00:42:31,352
E n�s vamos limpar
o que der aqui e escalar o resto.
538
00:42:31,435 --> 00:42:33,938
Fiquem com duas luzes
e n�s ficamos com tr�s.
539
00:42:34,021 --> 00:42:36,982
Se tiverem problemas,
gritem que iremos at� voc�s.
540
00:42:37,066 --> 00:42:38,233
O mesmo vale para n�s.
541
00:42:38,901 --> 00:42:39,902
Ei.
542
00:42:40,319 --> 00:42:41,320
Tenham cuidado.
543
00:42:42,154 --> 00:42:43,405
N�s nos vemos logo.
544
00:42:44,323 --> 00:42:45,324
Voc�s tamb�m.
545
00:43:14,269 --> 00:43:15,270
Vamos l�.
546
00:43:39,503 --> 00:43:42,172
Merda. Est� bem,
� claro que esse n�o � o caminho.
547
00:43:42,256 --> 00:43:44,341
N�s s� temos que continuar,
est� bem?
548
00:43:50,055 --> 00:43:52,808
- Porra. Porra!
- O que foi?
549
00:43:52,891 --> 00:43:56,020
A luz apagou! Estamos sem luz!
550
00:43:56,353 --> 00:43:57,938
Eu n�o consigo ver!
551
00:43:58,731 --> 00:44:01,275
- Merda!
- A minha est� funcionando.
552
00:44:02,693 --> 00:44:03,694
Depressa.
553
00:44:29,428 --> 00:44:30,429
Jesus.
554
00:44:31,805 --> 00:44:32,806
Fiquem perto.
555
00:44:47,571 --> 00:44:49,114
Voc�s est�o vendo isso?
556
00:44:49,656 --> 00:44:52,159
Sim, talvez dev�ssemos voltar.
557
00:44:52,826 --> 00:44:54,995
Sim. Shauna, n�s dev�amos...
558
00:44:56,413 --> 00:44:57,414
Shauna?
559
00:44:58,415 --> 00:44:59,416
Akilah, voc�...
560
00:45:02,503 --> 00:45:03,504
Akilah?
561
00:45:05,881 --> 00:45:06,965
Pessoal?
562
00:45:11,595 --> 00:45:12,596
Pessoal?
563
00:45:34,326 --> 00:45:36,036
Que porra � essa?
564
00:45:48,799 --> 00:45:49,800
Qual �!
565
00:47:21,558 --> 00:47:22,559
Oi.
566
00:47:24,269 --> 00:47:25,270
Oi.
567
00:47:29,691 --> 00:47:31,151
Oi, filhotinhos.
568
00:47:35,072 --> 00:47:36,949
Cuidado, eles mordem.
569
00:47:44,581 --> 00:47:45,958
Ovelhas n�o mordem.
570
00:47:46,333 --> 00:47:48,460
Tudo com dentes morde.
571
00:47:48,502 --> 00:47:50,879
Todos v�o se defender.
572
00:47:55,217 --> 00:47:56,760
Eles est�o te chamando.
573
00:48:24,454 --> 00:48:25,455
Mam�e, mam�e!
574
00:48:25,706 --> 00:48:26,707
Mam�e, mam�e!
575
00:48:58,405 --> 00:48:59,740
Mam�e!
576
00:49:01,074 --> 00:49:02,242
Mam�e!
577
00:49:44,493 --> 00:49:47,412
Pode ser f�cil ou dif�cil,
578
00:49:47,496 --> 00:49:51,583
mas, de qualquer forma,
ela vai conseguir o que quer.
579
00:50:30,956 --> 00:50:32,332
Voc�s est�o no meu sonho?
580
00:50:35,252 --> 00:50:36,628
Ou estou no de voc�s?
581
00:50:37,045 --> 00:50:38,255
S� existe um sonho.
582
00:51:04,573 --> 00:51:05,574
Quer tentar?
583
00:51:21,756 --> 00:51:22,757
Me deixe tentar.
584
00:51:39,566 --> 00:51:40,942
Isso acontece �s vezes.
585
00:51:41,776 --> 00:51:44,112
Voc� n�o devia brincar
com coisas perigosas.
586
00:51:51,661 --> 00:51:53,955
� s� um corte.
N�o precisa fazer isso.
587
00:52:06,218 --> 00:52:07,427
Akilah, ajude-a.
588
00:52:14,768 --> 00:52:15,769
N�o consigo!
589
00:52:20,440 --> 00:52:22,400
Voc� precisa ou ela vai morrer.
590
00:52:23,318 --> 00:52:24,361
Todas vamos morrer.
591
00:52:44,422 --> 00:52:45,549
Cad� o Ben?
592
00:52:46,258 --> 00:52:49,302
Me ajudem! Por favor! Me ajudem!
593
00:52:57,644 --> 00:52:59,980
� veneno.
Ali dentro, algum tipo de...
594
00:53:00,313 --> 00:53:01,648
tem algum tipo de g�s.
595
00:53:07,612 --> 00:53:09,656
N�o se mexa.
596
00:53:12,367 --> 00:53:13,577
Desculpe, treinador.
597
00:53:14,911 --> 00:53:16,079
Voc� vem conosco.
598
00:53:20,879 --> 00:53:24,207
Telegram: Los Chulos Daily News TV
t.me/LosChulosTeam
43972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.