All language subtitles for Yellowjackets S03E03 Thems the Brakes 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,156 --> 00:00:06,866 Anteriormente, em Yellowjackets... 2 00:00:13,191 --> 00:00:15,360 Ningu�m tem direito ao meu beb�. 3 00:00:17,278 --> 00:00:20,490 Se voc� contar isso para algu�m, eu te mato. 4 00:00:22,450 --> 00:00:24,577 - Sobre o que aconteceu... - Eu te machuquei. 5 00:00:24,661 --> 00:00:26,788 Voc� est� se conectando com ela. 6 00:00:26,871 --> 00:00:29,541 A quest�o �, algu�m aqui j� est� mais perto dela. 7 00:00:33,086 --> 00:00:36,172 - Oi, Shauna. - Ent�o, estou aqui para ser bab�? 8 00:00:36,256 --> 00:00:38,508 Mais ou menos. � s� manter a Lottie ocupada. 9 00:00:38,591 --> 00:00:40,635 N�o as deixe conversar. 10 00:00:41,678 --> 00:00:42,679 Misty. 11 00:00:43,555 --> 00:00:46,599 N�o acredito que a Shauna deixou voc� dirigir para casa assim. 12 00:00:46,683 --> 00:00:48,059 De novo, suas "amigas". 13 00:00:48,309 --> 00:00:50,228 N�o use aspas pras minhas amizades! 14 00:00:50,311 --> 00:00:52,147 - Saia, v�. - Misty. 15 00:00:52,939 --> 00:00:54,774 Eu estou com c�ncer. 16 00:01:07,078 --> 00:01:09,873 Tivemos a melhor refei��o de todas aqui ontem. 17 00:01:09,956 --> 00:01:12,041 - Ol�? - Quando sa�mos, esquecemos de pagar. 18 00:01:12,292 --> 00:01:13,668 Ele teve um infarto ontem. 19 00:01:13,960 --> 00:01:16,504 Vou te puxar para n�o ter que apoiar essa perna. 20 00:01:18,089 --> 00:01:21,718 Desculpe, mas voc� me viu. N�o posso deixar voc� voltar. 21 00:01:21,801 --> 00:01:23,261 Ent�o, vamos dar uma volta. 22 00:01:33,605 --> 00:01:35,899 Sexy demais para esta gruta 23 00:01:36,065 --> 00:01:37,901 Sexy demais para esta gruta 24 00:01:38,026 --> 00:01:39,944 Sexy demais para esta gruta 25 00:01:40,695 --> 00:01:43,156 Sou sexy demais para esta corda 26 00:01:43,364 --> 00:01:45,492 Sexy demais para estas pedras 27 00:01:45,575 --> 00:01:47,452 Sexy demais para ser assassinada 28 00:01:48,161 --> 00:01:49,871 Eu sou uma ref�m 29 00:02:04,802 --> 00:02:05,845 Voc� devia comer. 30 00:02:07,847 --> 00:02:09,140 Imagine que... 31 00:02:10,975 --> 00:02:13,019 uma galinha teve um filho com um dem�nio. 32 00:02:14,479 --> 00:02:17,899 Claro, acho que voc� est� acostumada com coisas melhores hoje em dia. 33 00:02:23,029 --> 00:02:24,197 �. Est� bem. 34 00:02:25,615 --> 00:02:26,658 Lamento por isso. 35 00:02:46,052 --> 00:02:47,512 Isso est� t�o bom. 36 00:02:48,096 --> 00:02:49,931 S�rio, eu acho... 37 00:02:50,974 --> 00:02:52,559 que gosto de morcego agora. 38 00:02:53,434 --> 00:02:55,019 � muito suculento. 39 00:02:56,354 --> 00:02:58,982 Sempre que fantasiei sobre n�s dois sozinhos, 40 00:02:59,065 --> 00:03:01,484 com certeza, nunca foi em uma gruta estranha. 41 00:03:03,194 --> 00:03:05,196 Meu Deus, n�o acredito que admiti isso. 42 00:03:05,738 --> 00:03:08,491 Estou t�o envergonhada. Estou vermelha? 43 00:03:08,992 --> 00:03:09,993 N�o. 44 00:03:11,452 --> 00:03:14,038 - Talvez eu esteja com pouco sangue. - Deve ser isso. 45 00:03:16,082 --> 00:03:17,959 Eu tinha uma queda por voc�. 46 00:03:18,084 --> 00:03:20,712 Todas as garotas tinham, mas a minha era �pica. 47 00:03:20,837 --> 00:03:24,090 Ei, voc� se lembra quando me disse 48 00:03:25,049 --> 00:03:28,845 que "professor de educa��o f�sica" era "pervertido fracassado" em latim? 49 00:03:28,928 --> 00:03:30,680 Sim, e voc� me p�s na deten��o. 50 00:03:30,763 --> 00:03:32,640 E eu passei ainda mais tempo com voc�. 51 00:03:32,724 --> 00:03:34,934 Mari, voc� espalhou um boato de que eu tinha, 52 00:03:35,018 --> 00:03:38,396 e eu cito, "gonorreia violenta". 53 00:03:38,813 --> 00:03:40,023 Menos competi��o. 54 00:03:54,579 --> 00:03:56,205 Est� t�o frio aqui. 55 00:03:59,000 --> 00:04:00,293 Talvez n�s pud�ssemos... 56 00:04:01,669 --> 00:04:02,670 sabe? 57 00:04:03,421 --> 00:04:04,421 Nos aquecer? 58 00:04:05,465 --> 00:04:06,674 Meu Deus. 59 00:04:09,052 --> 00:04:11,262 Mari, eu sou gay. Mas sabe de uma coisa? 60 00:04:12,013 --> 00:04:15,892 Mesmo que eu n�o fosse, eu preferiria pegar alguma coisa, 61 00:04:15,975 --> 00:04:18,144 pressionar no meu olho e continuar empurrando 62 00:04:18,227 --> 00:04:20,229 at� atingir a parte de tr�s do meu cr�nio 63 00:04:20,730 --> 00:04:21,981 do que tocar em voc�. 64 00:04:23,608 --> 00:04:27,320 Ent�o, seja l� o que for isso, pode parar. 65 00:04:37,497 --> 00:04:38,915 Vai terminar seu morcego? 66 00:04:49,258 --> 00:04:51,427 - N�o se mexa! - Est� bem, est� bem. Ei. 67 00:04:51,886 --> 00:04:54,055 Calma. Fique calma, est� bem? 68 00:04:54,138 --> 00:04:56,557 Vamos parar um segundo e nos acalmar. 69 00:05:04,440 --> 00:05:05,566 Meu Deus! 70 00:05:05,942 --> 00:05:06,943 Merda! 71 00:05:07,026 --> 00:05:10,238 N�o acredito que voc� espirrou spray de pimenta! Estou cega! 72 00:05:10,321 --> 00:05:13,408 Eu? Foi voc�, sua idiota! 73 00:05:30,435 --> 00:05:37,747 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 74 00:07:00,056 --> 00:07:03,017 Ent�o, o hospital nos enviou o seu exame de sangue de ontem. 75 00:07:03,100 --> 00:07:04,852 Certeza de que n�o � pelo meu p�. 76 00:07:05,186 --> 00:07:07,396 Isso mesmo e � por isso que eu queria te ver. 77 00:07:07,730 --> 00:07:09,982 Agora, o exame de sangue, embora incompleto, 78 00:07:10,107 --> 00:07:12,902 sugere que o seu c�ncer parou de se espalhar. 79 00:07:13,194 --> 00:07:16,364 Seus marcadores CA 125 est�o significativamente baixos. 80 00:07:16,864 --> 00:07:18,533 N�o quero dar falsas esperan�as. 81 00:07:18,616 --> 00:07:21,869 Em c�nceres em est�gio 4 como o seu, isso � extremamente raro. 82 00:07:21,953 --> 00:07:24,789 Eu li sobre isso, mas, nos meus 22 anos de trabalho, 83 00:07:24,872 --> 00:07:26,040 nunca vi acontecer. 84 00:07:31,462 --> 00:07:32,797 Esse novo hor�rio � demais. 85 00:07:33,256 --> 00:07:35,132 Talvez eu devesse tentar ser expulsa. 86 00:07:35,424 --> 00:07:37,552 Se algu�m pode fazer isso, � voc�, querida. 87 00:07:38,511 --> 00:07:40,429 Voc� parecia estar se divertindo ontem. 88 00:07:41,264 --> 00:07:42,849 Sobre o que voc�s conversaram? 89 00:07:46,185 --> 00:07:49,188 Falando no diabo! Bom dia. 90 00:07:49,522 --> 00:07:50,523 Oi. 91 00:07:51,232 --> 00:07:53,860 Viu? Eu sou a h�spede modelo. 92 00:07:54,318 --> 00:07:57,613 Eu podia ter escutado, mas me anunciei. 93 00:07:58,155 --> 00:08:00,116 Bom trabalho, Lot. Nota 10. 94 00:08:01,242 --> 00:08:02,618 Voc� quer panqueca? 95 00:08:03,703 --> 00:08:04,954 Deus, n�o. 96 00:08:05,413 --> 00:08:06,873 A comida no 13� andar, 97 00:08:07,456 --> 00:08:09,458 que � um eufemismo pra ala psiqui�trica, 98 00:08:09,542 --> 00:08:10,793 � carregada de banha. 99 00:08:10,877 --> 00:08:13,170 � uma forma de seda��o, eles nunca admitiriam. 100 00:08:13,254 --> 00:08:14,380 N�o, n�o. Eu preciso... 101 00:08:15,840 --> 00:08:16,841 reiniciar. 102 00:08:16,924 --> 00:08:19,218 Por que n�o almo�amos juntas? Onde voc� quiser. 103 00:08:19,302 --> 00:08:21,012 Podemos colocar o papo em dia. 104 00:08:21,762 --> 00:08:25,600 Desculpe, estou com a agenda lotada. 105 00:08:26,058 --> 00:08:28,811 S�rio? Voc� acabou de sair do "13� andar", 106 00:08:28,936 --> 00:08:32,607 aparentemente sem ter para onde ir, e agora est� ocupad�ssima? 107 00:08:32,690 --> 00:08:33,816 Receio que sim. 108 00:08:35,568 --> 00:08:37,945 Bom, eu j� estou indo. 109 00:08:39,196 --> 00:08:40,573 - Tchau! - Tchau. 110 00:08:44,869 --> 00:08:46,662 Espere, aonde voc� vai? 111 00:08:47,705 --> 00:08:49,749 N�o me diga que voc� tamb�m n�o vai comer. 112 00:08:49,832 --> 00:08:51,876 N�o, eu j� volto. S� quero me maquiar. 113 00:08:52,084 --> 00:08:55,588 Mas pode colocar gotas de chocolate? Sen�o, ficam meio ruins. 114 00:08:59,425 --> 00:09:01,260 Porra! Porra. 115 00:09:07,433 --> 00:09:10,394 Por que est� ligando t�o cedo? Achei que estaria de ressaca. 116 00:09:10,478 --> 00:09:12,229 Por favor, eu sei beber. 117 00:09:12,939 --> 00:09:14,982 Minha cozinha est� cheirando a coco podre. 118 00:09:15,399 --> 00:09:17,360 Isso parece um problema "seu". 119 00:09:17,652 --> 00:09:18,861 O que voc� quer, Misty? 120 00:09:19,111 --> 00:09:22,239 Voc� estragou tudo ontem, eu nem devia estar falando com voc�. 121 00:09:22,323 --> 00:09:25,117 Eu n�o "estraguei tudo". Eu estava sendo estrat�gica. 122 00:09:25,201 --> 00:09:27,078 Como? Perdendo a consci�ncia? 123 00:09:27,703 --> 00:09:28,955 Eu quero que voc� saiba 124 00:09:29,038 --> 00:09:32,833 que eu tenho uma informa��o muito interessante. 125 00:09:33,084 --> 00:09:34,085 Qual? 126 00:09:34,502 --> 00:09:36,462 Minha nossa, xeque-mate! 127 00:09:36,837 --> 00:09:39,131 - O qu�? - Eu n�o posso falar aqui, 128 00:09:39,215 --> 00:09:40,299 estou no trabalho. 129 00:09:41,133 --> 00:09:43,761 Me encontre no Izzy's Cafe. 130 00:09:43,844 --> 00:09:47,098 Vou te mandar o endere�o. Os scones s�o maravilhosos. 131 00:09:52,895 --> 00:09:53,896 Tudo bem. 132 00:09:56,148 --> 00:09:59,652 Qual era exatamente o seu plano? Voc� ainda est� amarrada. 133 00:10:00,528 --> 00:10:01,737 Eu estava improvisando. 134 00:10:03,656 --> 00:10:06,784 Eu n�o tenho muita experi�ncia com esse tipo de coisa. 135 00:10:11,664 --> 00:10:12,665 �, bom... 136 00:10:15,418 --> 00:10:16,627 somos dois. 137 00:10:21,090 --> 00:10:22,508 Eu entendo por que fez isso. 138 00:10:24,301 --> 00:10:27,054 Voc� est� sendo mantida em uma gruta contra sua vontade 139 00:10:27,138 --> 00:10:28,639 por um homem de uma perna s�. 140 00:10:33,686 --> 00:10:34,770 Jesus Cristo, 141 00:10:36,647 --> 00:10:39,608 como isso pode ser real? 142 00:10:40,943 --> 00:10:41,986 Quer dizer, eu... 143 00:10:44,196 --> 00:10:46,198 Merda, eu cresci no sub�rbio. 144 00:10:47,450 --> 00:10:51,871 Eu amo burritos congelados do mercado. 145 00:10:53,289 --> 00:10:57,209 Eu vi a Dave Matthews Band tr�s vezes no Garden State Arts Center 146 00:10:57,293 --> 00:10:58,335 e, sinceramente? 147 00:10:58,794 --> 00:11:00,379 Eu nem gosto tanto deles. 148 00:11:02,465 --> 00:11:05,217 A �nica raz�o pela qual comecei a dar aula foi porque... 149 00:11:07,386 --> 00:11:10,639 estourei o meu ligamento cruzado e precisava pagar minha faculdade 150 00:11:10,723 --> 00:11:12,850 enquanto via o que ia fazer com minha vida. 151 00:11:14,310 --> 00:11:15,311 Eu juro. 152 00:11:16,604 --> 00:11:20,149 Eu sou s� um cara normal. 153 00:11:24,570 --> 00:11:25,821 Ent�o, s�rio, 154 00:11:28,157 --> 00:11:32,703 como isso pode ser real? 155 00:11:40,002 --> 00:11:41,045 � real? 156 00:11:46,592 --> 00:11:47,802 Voc� est� vendo isso? 157 00:11:48,302 --> 00:11:50,387 Isso, bem aqui! Voc� est� ouvindo isso? 158 00:11:51,138 --> 00:11:54,517 Deus, o que est� acontecendo? 159 00:12:15,037 --> 00:12:18,040 Quando eu tinha 12 anos, minha prima teve c�ncer no c�rebro. 160 00:12:22,128 --> 00:12:23,712 Eu estava l� quando ela morreu. 161 00:12:27,133 --> 00:12:29,510 Os pais dela estavam no refeit�rio. 162 00:12:30,469 --> 00:12:32,972 Est�vamos assistindo ao programa favorito dela, 163 00:12:33,222 --> 00:12:37,393 aquele com os fantoches e o drag�o. 164 00:12:38,727 --> 00:12:40,563 Quer dizer, ela n�o estava assistindo, 165 00:12:40,646 --> 00:12:42,022 ela estava bem fora de si. 166 00:12:43,649 --> 00:12:45,693 Ent�o, todos os alarmes come�aram a apitar 167 00:12:45,776 --> 00:12:47,278 e o cora��o dela parou. 168 00:12:50,489 --> 00:12:52,700 Depois, eu me sentei na sala de espera, 169 00:12:52,783 --> 00:12:55,244 esperando meus pais chegarem. 170 00:12:58,164 --> 00:13:00,166 E o mesmo programa estava passando l�. 171 00:13:05,254 --> 00:13:07,214 Ent�o, terminei de assistir ao epis�dio. 172 00:13:11,844 --> 00:13:13,053 Ela tinha quatro anos. 173 00:13:18,893 --> 00:13:20,311 Por que voc� me contou isso? 174 00:13:23,189 --> 00:13:27,526 Eu acho que talvez existam duas vers�es da realidade. 175 00:13:31,197 --> 00:13:34,366 Na maioria das vezes, a outra, a ruim, 176 00:13:35,284 --> 00:13:37,119 fica se escondendo. 177 00:13:37,328 --> 00:13:38,537 Ou esperando. 178 00:13:39,371 --> 00:13:40,456 Mas � tudo real. 179 00:13:46,295 --> 00:13:48,172 Ningu�m est� procurando por voc�, sabe? 180 00:13:48,714 --> 00:13:50,299 Elas acham que voc� est� morto. 181 00:13:50,466 --> 00:13:53,260 Eu posso dizer para elas que eu ca� e machuquei o joelho. 182 00:13:54,261 --> 00:13:55,763 Que eu me perdi no escuro 183 00:13:55,846 --> 00:13:58,140 e levei uns dias para achar o caminho de volta. 184 00:13:58,224 --> 00:13:59,475 Eu nem mencionaria voc�. 185 00:14:01,143 --> 00:14:03,395 Voc� me perguntou qual era o meu plano, mas... 186 00:14:04,313 --> 00:14:06,232 qual � o seu plano, treinador? 187 00:14:08,943 --> 00:14:10,736 Por quanto tempo me manter� aqui? 188 00:14:26,627 --> 00:14:30,005 Desculpe, minha m�e fez um "teste surpresa" de termodin�mica. 189 00:14:30,089 --> 00:14:32,675 Felizmente, ela n�o sabe f�sica. Acabou r�pido. 190 00:14:33,175 --> 00:14:34,176 Sem problema. 191 00:14:37,096 --> 00:14:38,514 Voc� gosta de fazer compras? 192 00:14:39,556 --> 00:14:40,683 Pode-se dizer que sim. 193 00:14:45,145 --> 00:14:46,146 Ei. 194 00:14:47,898 --> 00:14:49,066 O que voc� acha? 195 00:14:50,109 --> 00:14:51,110 N�o. 196 00:14:52,569 --> 00:14:53,904 � meio b�sico. 197 00:14:55,114 --> 00:14:56,949 Por que estamos aqui, Callie? 198 00:14:57,741 --> 00:15:00,202 - O que voc� quer dizer? - Voc� me acha intrigante. 199 00:15:01,036 --> 00:15:02,037 Por qu�? 200 00:15:03,998 --> 00:15:05,958 Voc� � uma velha amiga da minha m�e 201 00:15:06,041 --> 00:15:08,502 que a perseguiu pela floresta com uma faca, 202 00:15:08,585 --> 00:15:11,046 e voc�s ainda s�o amigas. � bem intrigante. 203 00:15:12,256 --> 00:15:14,216 N�s duas sabemos que � mais do que isso. 204 00:15:16,719 --> 00:15:20,014 Acho que o que estou pedindo � que voc� me diga quem voc� �. 205 00:15:21,098 --> 00:15:22,099 Est� bem, 206 00:15:22,224 --> 00:15:26,854 se voc� pudesse se descrever sem constrangimento ou vergonha, 207 00:15:26,937 --> 00:15:30,649 e especialmente sem o medo de dizer algo que te assuste... 208 00:15:32,109 --> 00:15:33,152 O que voc� diria? 209 00:15:34,945 --> 00:15:37,865 Isso � algum jogo que voc� joga no seu culto? 210 00:15:37,948 --> 00:15:39,908 N�o, n�o � um jogo. 211 00:15:41,994 --> 00:15:44,371 Eu acho que voc�, diferente da maioria, 212 00:15:44,788 --> 00:15:47,333 tem a capacidade de responder a essa pergunta. 213 00:15:48,459 --> 00:15:50,085 Isto �, se voc� escolher assim. 214 00:15:56,759 --> 00:15:58,677 � isso que eu vejo para voc�. 215 00:16:03,057 --> 00:16:04,058 Mas eu... 216 00:16:04,141 --> 00:16:06,643 Quer dizer, n�o, isso deve custar os olhos da cara. 217 00:16:07,061 --> 00:16:09,396 - Tudo bem, eu ajudo. - Lottie. 218 00:16:10,564 --> 00:16:11,815 Voc� n�o quer provar? 219 00:16:15,611 --> 00:16:17,821 Claro. Onde � o provador? 220 00:16:18,072 --> 00:16:19,615 N�o, n�o aqui. 221 00:16:20,282 --> 00:16:23,827 Voc� pode provar em casa. 222 00:16:26,330 --> 00:16:30,959 N�o t�m sensores na sa�da, t�m dois seguran�as, 223 00:16:31,043 --> 00:16:34,922 um ali e outra perto dos sapatos. 224 00:16:35,631 --> 00:16:38,342 Ela est� disfar�ada, mas � �bvio. 225 00:16:40,844 --> 00:16:42,846 Est� bem. Venha comigo. 226 00:16:50,145 --> 00:16:53,565 Eles pegam as frutas em Vermont, e n�o � s� conversa. 227 00:16:53,649 --> 00:16:54,650 Eu chequei. 228 00:16:57,152 --> 00:16:59,238 - �. �timo. - N�o �? 229 00:16:59,446 --> 00:17:01,782 O que aconteceu com a Callie e a Lottie, Misty? 230 00:17:02,866 --> 00:17:04,243 Sua filha... 231 00:17:04,326 --> 00:17:05,661 A ma��, a �rvore. 232 00:17:05,744 --> 00:17:08,247 Ela � uma grande conspiradora. 233 00:17:08,330 --> 00:17:10,207 Voc� estava certa em se preocupar. 234 00:17:10,416 --> 00:17:11,667 Ela nos fez acreditar 235 00:17:11,750 --> 00:17:14,294 que est�vamos fazendo uma inocente festa do pijama, 236 00:17:14,378 --> 00:17:17,756 mas desafiou a Lottie a revelar nossos segredos sobre a floresta. 237 00:17:18,006 --> 00:17:19,967 A boa not�cia � que eu dei um fim nisso. 238 00:17:20,342 --> 00:17:21,552 Como assim "desafiou"? 239 00:17:23,137 --> 00:17:27,349 - Jogamos "verdade ou desafio"? - O qu�? Por que voc� foi jogar isso? 240 00:17:27,433 --> 00:17:29,309 Ol�? Psicologia reversa. 241 00:17:29,726 --> 00:17:31,603 A Callie achou que estava no controle, 242 00:17:31,687 --> 00:17:33,939 quando, na verdade, eu estava manipulando tudo 243 00:17:34,022 --> 00:17:36,608 para acabar com qualquer coisa sens�vel. 244 00:17:36,775 --> 00:17:39,820 E assim que tive a chance, eu dei uma bronca em Lottie. 245 00:17:39,903 --> 00:17:43,282 Eu disse: "Lottie, se voc� disser uma palavra sobre qualquer coisa", 246 00:17:43,365 --> 00:17:45,784 eu vou dizer pra Shauna te expulsar da casa." 247 00:17:50,622 --> 00:17:54,418 Por que eu tive que vir aqui para voc� me contar isso, Misty? 248 00:17:54,585 --> 00:17:56,128 Eu s� queria que voc� soubesse 249 00:17:56,211 --> 00:17:57,921 que eu segui suas instru��es. 250 00:17:58,255 --> 00:18:00,382 E... 251 00:18:01,300 --> 00:18:03,719 eu achei que seria legal sairmos juntas. 252 00:18:03,927 --> 00:18:05,846 Sabe? N�s nunca mais fizemos isso. 253 00:18:06,346 --> 00:18:10,601 �, eu tenho um monte de coisas para... 254 00:18:11,185 --> 00:18:14,688 � o destino, porque minha reuni�o de equipe acabou de ser cancelada. 255 00:18:14,771 --> 00:18:17,024 - Eu posso ajudar. - Voc� n�o quer fazer isso. 256 00:18:17,107 --> 00:18:19,610 - � tudo muito chato. - Como o qu�? 257 00:18:19,943 --> 00:18:21,403 Tenho que comprar um presente 258 00:18:21,487 --> 00:18:24,323 pra uns idiotas que podem fazer neg�cios com o Jeff. 259 00:18:26,074 --> 00:18:28,160 Eu n�o causei uma boa impress�o ontem. 260 00:18:28,243 --> 00:18:31,288 Perfeito, porque eu sou �tima em presentear. 261 00:18:31,872 --> 00:18:34,750 Vamos pro Tony ou pra Francesca? Por favor, n�o diga Tony. 262 00:18:35,042 --> 00:18:36,043 O Caspian! 263 00:18:36,126 --> 00:18:39,129 O Caspian tem os melhores queijos semiduros. 264 00:18:39,213 --> 00:18:40,213 Est� bem. 265 00:18:41,381 --> 00:18:46,762 Tem que ser r�pido, est� bem? Porque eu tenho uma consulta... 266 00:18:47,763 --> 00:18:49,181 consulta com um pod�logo. 267 00:18:49,848 --> 00:18:52,226 M�dico de p�. Muito sexy, n�o �? 268 00:18:52,434 --> 00:18:55,562 Mas posso esperar do lado de fora se n�o quiser que eu entre. 269 00:18:57,314 --> 00:18:59,733 GAR�OM DE RESTAURANTE PREMIADO FALECE 270 00:18:59,858 --> 00:19:01,944 "UM GRANDE CARA" 271 00:19:02,110 --> 00:19:04,196 AMAVA MARCENARIA 272 00:19:29,596 --> 00:19:30,597 Tenho uma coisa... 273 00:19:30,681 --> 00:19:32,933 Eu tenho algo para te contar, mas n�o surte. 274 00:19:33,392 --> 00:19:34,560 O qu�? O que �? 275 00:19:34,643 --> 00:19:35,727 N�o, voc�. 276 00:19:36,103 --> 00:19:37,646 - Tai, o qu�? - N�o. 277 00:19:42,484 --> 00:19:47,072 A oncologista acabou de me dizer que... 278 00:19:47,781 --> 00:19:51,410 o c�ncer parou de crescer 279 00:19:51,493 --> 00:19:56,790 e pode estar em remiss�o parcial, talvez indo nessa dire��o. 280 00:19:56,873 --> 00:19:59,334 Na verdade, nem sei o que estou dizendo. 281 00:19:59,418 --> 00:20:00,460 Deus! 282 00:20:00,502 --> 00:20:03,839 Eles t�m que fazer um monte de exames agora e... 283 00:20:03,922 --> 00:20:07,175 - Isso � incr�vel. � incr�vel. - Eles podem estar errados. 284 00:20:07,259 --> 00:20:09,761 Deus, cale a boca, Van! Deus! 285 00:20:09,845 --> 00:20:11,305 Meu Deus! 286 00:20:30,490 --> 00:20:31,491 Meu Deus. 287 00:20:33,952 --> 00:20:34,953 O qu�? 288 00:20:37,706 --> 00:20:38,707 O gar�om... 289 00:20:40,250 --> 00:20:42,252 que nos perseguiu na rua. 290 00:20:43,128 --> 00:20:44,129 Ele morreu. 291 00:20:44,838 --> 00:20:45,838 Infarto. 292 00:20:46,590 --> 00:20:47,591 N�o. 293 00:20:48,675 --> 00:20:52,304 Voltei para pagar a conta e quando eles... 294 00:20:52,721 --> 00:20:54,473 quando me disseram que ele morreu, 295 00:20:55,682 --> 00:20:58,060 - peguei meu cart�o de cr�dito e... - Tai! 296 00:21:00,062 --> 00:21:02,147 Me escute. Escute. 297 00:21:07,611 --> 00:21:08,612 N�o. 298 00:21:09,237 --> 00:21:11,865 Voc� tamb�m est� pensando isso. Eu sei que est�. 299 00:21:12,157 --> 00:21:14,493 Primeiro a Natalie, depois esse cara. 300 00:21:15,911 --> 00:21:19,498 Faz muito tempo, mas pode estar acontecendo de novo. 301 00:21:19,581 --> 00:21:24,544 O gar�om foi o sacrif�cio e seu novo progn�stico. 302 00:21:27,422 --> 00:21:28,507 Esse � o presente. 303 00:21:38,016 --> 00:21:41,937 Por favor, s� ceda � possibilidade. 304 00:21:54,157 --> 00:21:56,076 N�s ouvimos a floresta, e ela nos ouve. 305 00:21:59,413 --> 00:22:01,540 Ouvimos a floresta, e ela nos ouve. 306 00:22:04,251 --> 00:22:06,962 N�s ouvimos a floresta, e ela nos ouve. 307 00:22:08,422 --> 00:22:10,841 N�s ouvimos a floresta, e ela nos ouve. 308 00:22:36,408 --> 00:22:37,409 Treinador? 309 00:22:38,618 --> 00:22:39,661 Levante-se, Mari. 310 00:22:43,707 --> 00:22:45,459 Eu n�o consigo. Meu joelho. 311 00:22:45,542 --> 00:22:47,878 Mari, levante-se. 312 00:23:24,039 --> 00:23:25,832 Por favor, treinador. 313 00:23:42,682 --> 00:23:43,683 V�. 314 00:23:55,987 --> 00:23:58,114 P� na estrada. Hora das garotas. 315 00:23:59,616 --> 00:24:01,660 Matando aula depois de um trabalho idiota. 316 00:24:02,494 --> 00:24:04,079 Dev�amos fazer isso mais vezes. 317 00:24:04,454 --> 00:24:06,581 Ser� que voc� pode fechar o vidro? 318 00:24:06,790 --> 00:24:08,542 Mas somos Thelma e Louise? 319 00:24:11,419 --> 00:24:12,420 Est� bem. 320 00:24:12,796 --> 00:24:14,130 Entre ali � esquerda. 321 00:24:14,214 --> 00:24:16,258 A� teremos que dar a volta no parque. 322 00:24:16,800 --> 00:24:18,343 �, mas em vez de quatro sinais, 323 00:24:18,426 --> 00:24:20,262 s�o tr�s, e dois s�o mais curtos. 324 00:24:28,395 --> 00:24:29,771 Shauna, v� devagar. 325 00:24:29,855 --> 00:24:31,982 Eu sei, mas os freios n�o est�o funcionando. 326 00:24:32,065 --> 00:24:34,109 Tente mais, porque vamos perder a entrada! 327 00:24:34,192 --> 00:24:36,736 - O que acha que estou fazendo? - Voc� est� pisando? 328 00:24:36,820 --> 00:24:39,406 - N�o sei o que � isso! - Qual o problema com o carro? 329 00:24:39,489 --> 00:24:41,283 - Pisa no freio! - Eu estou... 330 00:24:45,620 --> 00:24:47,205 Porra, porra! 331 00:24:49,291 --> 00:24:51,001 Para o gramado! Para o gramado! 332 00:24:53,295 --> 00:24:55,672 - Meu Deus. Meu Deus! - Crian�as! 333 00:24:55,755 --> 00:24:57,048 Eu sei, porra! 334 00:25:01,094 --> 00:25:02,637 Meu Deus, meu Deus. 335 00:25:15,442 --> 00:25:16,693 Gra�as a Deus. 336 00:25:18,194 --> 00:25:19,487 Essa foi por pouco. 337 00:25:29,372 --> 00:25:31,666 Voc� fez isso. Foi voc�. 338 00:25:31,750 --> 00:25:33,877 Voc� ferrou com o meu carro, n�o foi? 339 00:25:34,669 --> 00:25:37,297 Como voc� pode pensar isso? 340 00:25:37,380 --> 00:25:40,050 Na verdade, eu sou a idiota, 341 00:25:40,133 --> 00:25:43,845 porque � claro que foi voc� que deixou o telefone no banheiro. 342 00:25:44,346 --> 00:25:48,224 Telefone? Que telefone? Shauna, pense. 343 00:25:48,308 --> 00:25:51,519 Por que eu faria isso? Eu tamb�m podia ter morrido! 344 00:25:51,811 --> 00:25:54,189 Por que voc� faz as coisas, Misty? 345 00:25:54,439 --> 00:25:59,402 Por que me enganar para comer uns scones idiotas? 346 00:25:59,486 --> 00:26:01,655 Por que fingir que sua reuni�o foi cancelada? 347 00:26:01,738 --> 00:26:05,575 Por que fazer v�deos secretos da Natalie no quarto do hotel? 348 00:26:05,659 --> 00:26:09,204 Por que manter pessoas ref�ns no seu bunker? 349 00:26:09,287 --> 00:26:15,126 Por que carregar seringas com drogas fatais? Por qu�? 350 00:26:20,340 --> 00:26:23,885 Deve ter acontecido alguma coisa quando voc� era crian�a. 351 00:26:25,470 --> 00:26:26,471 Seus pais... 352 00:26:26,554 --> 00:26:28,515 Algu�m fez alguma coisa com voc�, 353 00:26:28,598 --> 00:26:33,144 porque voc� � uma psicopata e se alimenta dessa merda! 354 00:26:35,105 --> 00:26:37,983 - Eu n�o. - Voc� � louca. 355 00:26:38,066 --> 00:26:40,944 E quero voc� fora do meu carro, agora. 356 00:26:42,404 --> 00:26:43,530 Saia, Misty! 357 00:26:45,407 --> 00:26:46,408 Est� bem. 358 00:26:47,617 --> 00:26:50,495 Mas voc� � a pior amiga, n�o a melhor. 359 00:26:50,578 --> 00:26:52,372 E voc� n�o � o que eu mere�o. 360 00:26:56,543 --> 00:26:59,129 Obrigada por abrir meus olhos, Shauna Shipman. 361 00:27:16,730 --> 00:27:18,023 O que voc� est� olhando? 362 00:27:33,204 --> 00:27:34,205 Me perseguindo? 363 00:27:37,417 --> 00:27:39,711 Ei, voc� est� a�. 364 00:27:39,794 --> 00:27:41,463 Eu estava te procurando. 365 00:27:42,630 --> 00:27:43,631 Voc� me achou. 366 00:27:46,176 --> 00:27:47,177 Podemos... 367 00:27:48,636 --> 00:27:49,637 conversar? 368 00:27:51,639 --> 00:27:52,640 Sobre o qu�? 369 00:27:58,938 --> 00:28:00,940 Melissa? Voc� pode ficar. 370 00:28:01,441 --> 00:28:02,442 Se quiser. 371 00:28:06,696 --> 00:28:07,697 Est� bem, claro. 372 00:28:10,909 --> 00:28:11,910 Legal. 373 00:28:23,171 --> 00:28:25,715 Voc� n�o vai ficar chata para caralho, vai? 374 00:28:36,392 --> 00:28:38,019 Meu Deus, Mari? 375 00:28:38,144 --> 00:28:39,145 � ela mesmo. 376 00:28:41,731 --> 00:28:42,732 Ela voltou. 377 00:28:42,982 --> 00:28:43,983 O que aconteceu? 378 00:28:45,693 --> 00:28:46,861 Ficamos preocupadas. 379 00:28:48,238 --> 00:28:49,823 Gra�as a Deus voc� est� bem. 380 00:28:49,906 --> 00:28:53,034 Ou, gra�as � terra ou sei l�, estou feliz que n�o esteja morta. 381 00:28:53,118 --> 00:28:54,119 �. 382 00:28:54,327 --> 00:28:55,370 Onde voc� estava? 383 00:28:57,497 --> 00:29:00,250 Eu voltei pra civiliza��o pra transar com o seu pai. 384 00:29:00,333 --> 00:29:02,460 Ela caiu em um buraco e fodeu o joelho. 385 00:29:04,170 --> 00:29:05,713 Eu desloquei. 386 00:29:05,797 --> 00:29:08,383 Igual �quela garota com quem jogamos no ano passado. 387 00:29:08,466 --> 00:29:10,510 A patela estava aqui 388 00:29:10,593 --> 00:29:12,720 e eu tive que empurr�-la para o lugar. 389 00:29:12,804 --> 00:29:14,097 Isso me matou. 390 00:29:14,556 --> 00:29:16,933 E o buraco tinha uns seis metros de profundidade. 391 00:29:17,016 --> 00:29:20,145 Eu pensei que ia morrer l� dentro, como a beb� Jessica. 392 00:29:20,854 --> 00:29:23,398 - A beb� Jessica n�o morreu. - E era um po�o. 393 00:29:24,023 --> 00:29:27,318 - Um po�o � um buraco. - Como voc� saiu com o joelho assim? 394 00:29:42,792 --> 00:29:44,586 - O treinador Scott me achou. - O qu�? 395 00:29:44,669 --> 00:29:45,795 - O qu�? - Ele est� vivo? 396 00:29:46,421 --> 00:29:48,256 - Porra. - E o que aconteceu? 397 00:29:54,012 --> 00:29:56,055 Depois que ele me ajudou a sair do buraco, 398 00:29:57,182 --> 00:30:02,645 ele me amarrou e me levou pra gruta em que ele est� morando. 399 00:30:02,729 --> 00:30:04,814 - Gruta? - Espere, ele te prendeu? 400 00:30:04,898 --> 00:30:07,734 - Isso � t�o assustador. - Quer dizer, sim, mais ou menos. 401 00:30:08,359 --> 00:30:09,777 - Mas... - Puta merda. 402 00:30:09,861 --> 00:30:12,572 Eu sabia, eu sabia! Ele enlouqueceu. 403 00:30:12,655 --> 00:30:13,698 N�o sabemos disso. 404 00:30:13,781 --> 00:30:16,576 Cara, ele a amarrou e a levou para o covil dele. 405 00:30:17,744 --> 00:30:19,204 Voc� sabe como voltar pra l�? 406 00:30:19,287 --> 00:30:21,873 Est� bem, Wyatt Earp. Voc� quer captur�-lo? 407 00:30:21,956 --> 00:30:24,125 Sim. � exatamente o que eu quero fazer. 408 00:30:25,084 --> 00:30:27,128 Gente, ele tentou nos queimar vivas. 409 00:30:27,712 --> 00:30:31,174 - Voc�s querem mesmo deix�-lo solto? - Vamos, isso � loucura. 410 00:30:31,257 --> 00:30:34,135 Engra�ado, Nat, parece at� que voc� n�o quer encontr�-lo. 411 00:30:35,762 --> 00:30:38,014 Voc� consegue achar o caminho de volta ou n�o? 412 00:30:38,181 --> 00:30:39,182 Acho que sim. 413 00:30:39,724 --> 00:30:42,518 Eu vou procur�-lo, antes que ele ache outro esconderijo. 414 00:30:42,602 --> 00:30:44,354 Se algu�m quiser vir comigo, �timo. 415 00:30:48,233 --> 00:30:49,567 Voc� devia ficar conosco. 416 00:30:52,320 --> 00:30:53,529 Tente falar com ela. 417 00:30:54,322 --> 00:30:56,991 Ela est� te chamando, Akilah. O Travis a viu. 418 00:30:57,492 --> 00:30:58,493 Voc� a sente. 419 00:31:01,204 --> 00:31:02,872 Tudo isso � s� uma distra��o. 420 00:31:06,251 --> 00:31:09,921 Olha, me desculpe, mas eu n�o quero. 421 00:31:12,882 --> 00:31:14,592 Voc� ainda n�o acredita? 422 00:31:51,504 --> 00:31:52,504 Oi. 423 00:31:52,922 --> 00:31:54,215 - Oi. - O que � isso? 424 00:31:54,299 --> 00:31:56,884 - Oi, m�e. - A� est� ela. 425 00:31:57,468 --> 00:31:59,554 Por favor, entre, relaxe. 426 00:31:59,887 --> 00:32:01,889 Vamos cuidar de voc� hoje 427 00:32:01,973 --> 00:32:05,351 como um "obrigada" pela hospitalidade da sua fam�lia. 428 00:32:05,435 --> 00:32:06,811 Que horas o Jeff chega? 429 00:32:06,894 --> 00:32:08,771 Porque o frango Harissa pode esperar, 430 00:32:08,855 --> 00:32:12,525 mas o feij�o verde Amandine deve ser comido crocante. 431 00:32:13,943 --> 00:32:16,404 M�e, voc� tem que provar isso. � t�o bom. 432 00:32:16,487 --> 00:32:17,488 Est� bem. 433 00:32:31,794 --> 00:32:33,504 Meu Deus, est� muito picante? 434 00:32:34,047 --> 00:32:35,131 De onde veio isso? 435 00:32:35,548 --> 00:32:38,134 - Por qu�? O que foi? - De onde veio isso? 436 00:32:38,217 --> 00:32:39,218 Eu dei para ela. 437 00:32:39,677 --> 00:32:41,429 Como voc� estava com isso? 438 00:32:42,347 --> 00:32:44,557 E voc� deu para a minha filha? 439 00:32:44,766 --> 00:32:46,559 Pareceu o certo, Shauna. 440 00:32:47,435 --> 00:32:49,437 Quer dizer, voc� tamb�m n�o acha? 441 00:32:49,937 --> 00:32:52,398 N�o. Eu n�o "acho". 442 00:32:52,482 --> 00:32:53,608 A �nica coisa que acho 443 00:32:53,691 --> 00:32:56,194 � que eu nunca deveria ter deixado voc� ficar aqui, 444 00:32:56,277 --> 00:32:58,071 - porque voc� continua fodida. - M�e. 445 00:32:58,446 --> 00:33:00,615 Fique quieta, voc� n�o entende. 446 00:33:00,782 --> 00:33:03,451 Pegue suas coisas. Voc� vai embora agora. 447 00:33:03,659 --> 00:33:07,663 Isso nunca significou o que voc� achou que significava. 448 00:33:09,791 --> 00:33:10,792 M�e! 449 00:33:11,501 --> 00:33:13,503 Saia da porra da minha casa! 450 00:33:37,527 --> 00:33:39,946 Essa s�rie era estranha. Uma cadeira falante? 451 00:33:41,030 --> 00:33:42,407 Eu nunca assisti. 452 00:33:42,990 --> 00:33:45,243 Por que voc� tem todos os epis�dios gravados? 453 00:33:45,535 --> 00:33:49,747 Eu tenho um milh�o de VHS's, Tai. Eu nem sei o que tem na metade delas. 454 00:33:50,164 --> 00:33:53,042 Eu amava essa s�rie. Todo s�bado �s 9h. 455 00:33:53,418 --> 00:33:55,753 Eu geralmente estava dando um tapa na minha m�e 456 00:33:55,837 --> 00:33:57,672 para tir�-la do estupor naquela �poca, 457 00:33:57,880 --> 00:33:59,382 tentando faz�-la ir trabalhar. 458 00:34:00,341 --> 00:34:01,342 Que triste. 459 00:34:02,468 --> 00:34:05,847 - Voc� acha? - Sim. Sim, eu acho. 460 00:34:08,015 --> 00:34:11,018 Voc� sabe o que eu acho? 461 00:34:12,728 --> 00:34:15,273 Eu acho que voc� era uma ruivinha triste, 462 00:34:15,356 --> 00:34:19,610 com uma m�e b�bada, vivendo em uma casinha triste, 463 00:34:19,694 --> 00:34:22,071 - triste o tempo todo. - Cale a boca! 464 00:34:24,365 --> 00:34:26,492 Mas, agora, olhe s� voc�. Olhe para voc�. 465 00:34:26,576 --> 00:34:28,619 Voc� � t�o feliz e tranquila. 466 00:34:29,745 --> 00:34:31,372 Linda para caralho. 467 00:34:35,168 --> 00:34:36,210 Tai. 468 00:34:40,715 --> 00:34:42,675 N�o acredito que posso ter mais de voc�. 469 00:34:43,885 --> 00:34:46,929 Voc� promete que n�o vai rir se eu te contar uma coisa? 470 00:34:49,015 --> 00:34:50,016 Claro que n�o. 471 00:34:50,600 --> 00:34:52,393 Experimente o carrossel. 472 00:34:52,477 --> 00:34:55,313 Fale com Holly, o cavalo, na fazenda do velho MacDonald. 473 00:34:55,396 --> 00:34:56,814 Me encontre no parque! 474 00:34:56,898 --> 00:34:59,442 E h� muito mais na terra do faz de conta! 475 00:34:59,525 --> 00:35:01,402 Rota 80, sa�da 12 em Hope, Nova Jersey. 476 00:35:01,486 --> 00:35:02,820 TERRA DO FAZ DE CONTA 477 00:35:04,614 --> 00:35:07,283 O seu dia pede sorvete e que dia n�o pede? 478 00:35:07,366 --> 00:35:09,243 Visite a sorveteria caseira do Ozzie. 479 00:35:09,494 --> 00:35:11,704 - Van. - Os seus olhos saltar�o pra fora. 480 00:35:11,787 --> 00:35:13,498 Porra! Van, voc� est� vendo isso? 481 00:35:13,706 --> 00:35:14,707 O que foi? 482 00:35:15,082 --> 00:35:18,002 - � o... - O homem sem olhos. 483 00:35:18,127 --> 00:35:19,587 Esse � o cara da minha vis�o! 484 00:35:19,670 --> 00:35:20,671 SORVETERIA CASEIRA 485 00:35:20,755 --> 00:35:22,507 - Voc� o viu, n�o �? - Sim, eu... 486 00:35:23,132 --> 00:35:24,759 - Se acalma. - Puta merda, 487 00:35:24,842 --> 00:35:27,094 eu devo ter visto quando era pequena e... 488 00:35:27,261 --> 00:35:29,096 O homem sem olhos e... 489 00:35:29,430 --> 00:35:31,849 - A minha av� morreu, e eu... - O que � isso? 490 00:35:31,933 --> 00:35:33,309 SORVETERIA CASEIRA DO OZZIE 491 00:35:33,392 --> 00:35:36,312 - Est� fechado. - Espere, voc� disse que est� fechado. 492 00:35:36,395 --> 00:35:37,855 Van, por favor. Agora. 493 00:35:38,814 --> 00:35:41,192 Isso tem que significar alguma coisa! Tem que... 494 00:35:41,359 --> 00:35:44,737 Isso pode significar alguma coisa. Pode significar alguma coisa! 495 00:35:53,871 --> 00:35:55,748 Fique quieto, Cal�gula! 496 00:36:56,726 --> 00:36:58,227 Pelo amor de Deus, s�rio? 497 00:36:58,311 --> 00:37:01,230 N�o estou perdida, est� bem? S� estou lembrando. 498 00:37:01,439 --> 00:37:02,440 Ei. 499 00:37:04,150 --> 00:37:05,151 Est� tudo bem. 500 00:37:06,319 --> 00:37:07,361 N�o tenha pressa. 501 00:37:08,696 --> 00:37:09,697 Voc� consegue. 502 00:37:38,392 --> 00:37:40,603 SORVETERIA CASEIRA DO OZZIE 503 00:37:58,871 --> 00:37:59,872 Isso foi �timo. 504 00:38:00,623 --> 00:38:02,083 �. Agora vamos. 505 00:38:02,458 --> 00:38:04,168 Tem que ter outro jeito de entrar. 506 00:38:04,877 --> 00:38:05,878 Tai. 507 00:38:07,922 --> 00:38:08,923 Droga. 508 00:38:14,679 --> 00:38:16,389 Voc� sabe que isso � um crime? 509 00:38:16,889 --> 00:38:18,516 N�o seria o nosso primeiro. 510 00:38:19,433 --> 00:38:20,434 Por qu�? 511 00:38:20,768 --> 00:38:23,896 - Tai, o que estamos procurando? - Eu n�o sei. 512 00:39:41,390 --> 00:39:42,391 O que voc� quer? 513 00:39:46,979 --> 00:39:48,439 N�s sabemos o que ela quer. 514 00:39:51,776 --> 00:39:52,943 Ela quer mais. 515 00:39:57,865 --> 00:39:59,575 � isso. � aqui. 516 00:40:03,496 --> 00:40:04,497 Shauna, espere! 517 00:40:07,041 --> 00:40:09,835 N�s vamos mesmo entrar? 518 00:40:13,672 --> 00:40:15,341 O que voc� achou que �amos fazer? 519 00:40:16,509 --> 00:40:18,469 O que acha que vai acontecer? 520 00:40:19,345 --> 00:40:22,431 Gente, n�o precisamos fazer isso. 521 00:40:25,726 --> 00:40:26,727 Sim. 522 00:40:27,520 --> 00:40:28,521 Precisamos. 523 00:40:36,779 --> 00:40:37,780 Deus. 524 00:40:43,452 --> 00:40:45,871 Est� bem, mas eu vou primeiro. 525 00:40:47,540 --> 00:40:49,500 Voc�s duas ficam de guarda. 526 00:40:49,959 --> 00:40:52,253 Se virem alguma coisa, voc�s gritam, est� bem? 527 00:42:05,910 --> 00:42:07,119 Eu n�o me lembro disso. 528 00:42:07,786 --> 00:42:10,497 Ele deve ter feito isso de prop�sito para nos bloquear. 529 00:42:10,664 --> 00:42:12,166 Talvez tenha s� desabado. 530 00:42:12,458 --> 00:42:13,459 Acho que n�o. 531 00:42:13,751 --> 00:42:15,961 - Por qu�? - N�o sei. S� n�o acho... 532 00:42:16,045 --> 00:42:17,129 Tem dois caminhos, 533 00:42:18,172 --> 00:42:20,174 como naquele filme com os dois caras. 534 00:42:20,257 --> 00:42:22,259 - Qual? No Princesa Prometida? - �. 535 00:42:22,343 --> 00:42:24,803 - Como voc� sabia? - Dev�amos tentar os dois. 536 00:42:25,220 --> 00:42:28,265 Shauna, voc�, a Van e a Akilah, v�o pelo caminho aberto. 537 00:42:28,349 --> 00:42:31,352 E n�s vamos limpar o que der aqui e escalar o resto. 538 00:42:31,435 --> 00:42:33,938 Fiquem com duas luzes e n�s ficamos com tr�s. 539 00:42:34,021 --> 00:42:36,982 Se tiverem problemas, gritem que iremos at� voc�s. 540 00:42:37,066 --> 00:42:38,233 O mesmo vale para n�s. 541 00:42:38,901 --> 00:42:39,902 Ei. 542 00:42:40,319 --> 00:42:41,320 Tenham cuidado. 543 00:42:42,154 --> 00:42:43,405 N�s nos vemos logo. 544 00:42:44,323 --> 00:42:45,324 Voc�s tamb�m. 545 00:43:14,269 --> 00:43:15,270 Vamos l�. 546 00:43:39,503 --> 00:43:42,172 Merda. Est� bem, � claro que esse n�o � o caminho. 547 00:43:42,256 --> 00:43:44,341 N�s s� temos que continuar, est� bem? 548 00:43:50,055 --> 00:43:52,808 - Porra. Porra! - O que foi? 549 00:43:52,891 --> 00:43:56,020 A luz apagou! Estamos sem luz! 550 00:43:56,353 --> 00:43:57,938 Eu n�o consigo ver! 551 00:43:58,731 --> 00:44:01,275 - Merda! - A minha est� funcionando. 552 00:44:02,693 --> 00:44:03,694 Depressa. 553 00:44:29,428 --> 00:44:30,429 Jesus. 554 00:44:31,805 --> 00:44:32,806 Fiquem perto. 555 00:44:47,571 --> 00:44:49,114 Voc�s est�o vendo isso? 556 00:44:49,656 --> 00:44:52,159 Sim, talvez dev�ssemos voltar. 557 00:44:52,826 --> 00:44:54,995 Sim. Shauna, n�s dev�amos... 558 00:44:56,413 --> 00:44:57,414 Shauna? 559 00:44:58,415 --> 00:44:59,416 Akilah, voc�... 560 00:45:02,503 --> 00:45:03,504 Akilah? 561 00:45:05,881 --> 00:45:06,965 Pessoal? 562 00:45:11,595 --> 00:45:12,596 Pessoal? 563 00:45:34,326 --> 00:45:36,036 Que porra � essa? 564 00:45:48,799 --> 00:45:49,800 Qual �! 565 00:47:21,558 --> 00:47:22,559 Oi. 566 00:47:24,269 --> 00:47:25,270 Oi. 567 00:47:29,691 --> 00:47:31,151 Oi, filhotinhos. 568 00:47:35,072 --> 00:47:36,949 Cuidado, eles mordem. 569 00:47:44,581 --> 00:47:45,958 Ovelhas n�o mordem. 570 00:47:46,333 --> 00:47:48,460 Tudo com dentes morde. 571 00:47:48,502 --> 00:47:50,879 Todos v�o se defender. 572 00:47:55,217 --> 00:47:56,760 Eles est�o te chamando. 573 00:48:24,454 --> 00:48:25,455 Mam�e, mam�e! 574 00:48:25,706 --> 00:48:26,707 Mam�e, mam�e! 575 00:48:58,405 --> 00:48:59,740 Mam�e! 576 00:49:01,074 --> 00:49:02,242 Mam�e! 577 00:49:44,493 --> 00:49:47,412 Pode ser f�cil ou dif�cil, 578 00:49:47,496 --> 00:49:51,583 mas, de qualquer forma, ela vai conseguir o que quer. 579 00:50:30,956 --> 00:50:32,332 Voc�s est�o no meu sonho? 580 00:50:35,252 --> 00:50:36,628 Ou estou no de voc�s? 581 00:50:37,045 --> 00:50:38,255 S� existe um sonho. 582 00:51:04,573 --> 00:51:05,574 Quer tentar? 583 00:51:21,756 --> 00:51:22,757 Me deixe tentar. 584 00:51:39,566 --> 00:51:40,942 Isso acontece �s vezes. 585 00:51:41,776 --> 00:51:44,112 Voc� n�o devia brincar com coisas perigosas. 586 00:51:51,661 --> 00:51:53,955 � s� um corte. N�o precisa fazer isso. 587 00:52:06,218 --> 00:52:07,427 Akilah, ajude-a. 588 00:52:14,768 --> 00:52:15,769 N�o consigo! 589 00:52:20,440 --> 00:52:22,400 Voc� precisa ou ela vai morrer. 590 00:52:23,318 --> 00:52:24,361 Todas vamos morrer. 591 00:52:44,422 --> 00:52:45,549 Cad� o Ben? 592 00:52:46,258 --> 00:52:49,302 Me ajudem! Por favor! Me ajudem! 593 00:52:57,644 --> 00:52:59,980 � veneno. Ali dentro, algum tipo de... 594 00:53:00,313 --> 00:53:01,648 tem algum tipo de g�s. 595 00:53:07,612 --> 00:53:09,656 N�o se mexa. 596 00:53:12,367 --> 00:53:13,577 Desculpe, treinador. 597 00:53:14,911 --> 00:53:16,079 Voc� vem conosco. 598 00:53:20,879 --> 00:53:24,207 Telegram: Los Chulos Daily News TV t.me/LosChulosTeam 43972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.