All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E05.Thieves.Gambit.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,837 --> 00:00:05,715 WOLVERINE: Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:05,799 --> 00:00:07,384 Let me out of here, Po-pos! 3 00:00:07,467 --> 00:00:09,803 You don't know who you're dealing with. 4 00:00:11,680 --> 00:00:12,764 (GRUNTING) 5 00:00:18,937 --> 00:00:21,564 Give Senator Kelly a little message from the Brotherhood. 6 00:00:21,648 --> 00:00:23,942 There's no stopping the mutants. 7 00:00:24,025 --> 00:00:26,111 And we're coming for him next. 8 00:00:27,529 --> 00:00:30,407 KELLY: The Brotherhood is now threatening me. 9 00:00:30,490 --> 00:00:31,991 Am I scared? 10 00:00:32,075 --> 00:00:34,494 Yes, as you should be, 11 00:00:34,577 --> 00:00:37,997 because mutants are a danger to us all, 12 00:00:38,081 --> 00:00:42,544 despite the protection of these fine officers from the MRD. 13 00:00:43,461 --> 00:00:45,422 They're waging war on us, people. 14 00:00:45,505 --> 00:00:46,965 It's time we fight back. 15 00:00:47,590 --> 00:00:48,717 - With this. - (PEOPLE GASPING) 16 00:00:48,800 --> 00:00:50,301 The Sentinel Prowler. 17 00:00:51,177 --> 00:00:52,178 (BEEPING) 18 00:00:56,433 --> 00:00:58,601 DOMINO: We're not the ones who picked this fight, Rogue. 19 00:00:58,768 --> 00:01:00,895 We're just standing up for ourselves. 20 00:01:00,979 --> 00:01:02,814 And now they want us to register. 21 00:01:02,897 --> 00:01:04,983 Come on, what's next, locking us up? 22 00:01:05,066 --> 00:01:07,819 They're going to hit Senator Kelly at the press conference. 23 00:01:07,902 --> 00:01:09,112 How do you want to handle this? 24 00:01:09,404 --> 00:01:10,405 We stop them. 25 00:01:11,281 --> 00:01:13,283 - Oh! - We're too late! It's happening. 26 00:01:13,366 --> 00:01:15,160 Shadowcat, phase us in! 27 00:01:16,995 --> 00:01:17,996 They're not here. 28 00:01:18,830 --> 00:01:19,956 (SNARLS) 29 00:01:20,331 --> 00:01:21,833 We were set up. 30 00:01:21,916 --> 00:01:23,918 I've been assured by the President 31 00:01:24,002 --> 00:01:27,338 that the Mutant Registration Act will be signed tomorrow. 32 00:01:27,422 --> 00:01:31,801 So, the Brotherhood, the X-Men, your days are numbered. 33 00:01:32,510 --> 00:01:33,470 (SIREN WAILING) 34 00:01:33,553 --> 00:01:34,929 (PANTING) 35 00:02:11,966 --> 00:02:12,967 (WHIMPERS) 36 00:02:37,033 --> 00:02:38,743 (WHIMPERING) 37 00:02:40,703 --> 00:02:41,746 No! 38 00:02:42,747 --> 00:02:44,707 No! No! 39 00:02:47,502 --> 00:02:49,087 (CLAMORING) 40 00:02:58,304 --> 00:02:59,597 (TIRES SCREECHING) 41 00:03:03,518 --> 00:03:05,103 (BEEPING) 42 00:03:17,574 --> 00:03:18,741 (BEEPS) 43 00:03:21,911 --> 00:03:22,912 (GASPS) 44 00:03:23,830 --> 00:03:25,331 ZANE: That's it. 45 00:03:27,166 --> 00:03:28,918 That's what I want. 46 00:03:31,254 --> 00:03:33,756 A collar? What's it supposed to do? 47 00:03:34,048 --> 00:03:35,133 This. 48 00:03:36,384 --> 00:03:37,385 (STRUGGLES) 49 00:03:37,468 --> 00:03:39,220 (ELECTRICITY CRACKLING) 50 00:03:47,353 --> 00:03:49,522 It shuts down mutant powers. 51 00:03:50,773 --> 00:03:54,444 Oh, and you want us to take it from the X-Men. 52 00:03:55,987 --> 00:03:57,780 (ALL LAUGHING) 53 00:04:00,533 --> 00:04:03,036 Oh, yeah. Well, good luck with that, lady. 54 00:04:03,953 --> 00:04:04,996 I'm sorry. 55 00:04:05,413 --> 00:04:09,500 I was under the impression the Thieves' Guild actually had thieves in it. 56 00:04:10,126 --> 00:04:12,003 GAMBIT: I'll steal it for you, chère. 57 00:04:12,962 --> 00:04:15,840 The question is, can you afford me? 58 00:04:24,849 --> 00:04:26,351 (WHIMPERS) 59 00:04:29,687 --> 00:04:31,272 (GROWLS) 60 00:04:40,698 --> 00:04:42,033 (GRUNTS) 61 00:04:58,007 --> 00:04:59,133 (GROWLS) 62 00:05:13,231 --> 00:05:16,150 Well, I guess this is goodbye. 63 00:05:16,234 --> 00:05:18,403 WOLVERINE: You don't have to go back to Brazil, you know. 64 00:05:18,486 --> 00:05:20,363 We got plenty of room at the Institute. 65 00:05:20,446 --> 00:05:21,614 Amara! 66 00:05:22,865 --> 00:05:24,659 I can't. 67 00:05:24,742 --> 00:05:27,996 If you ever change your mind, it's a standing invitation. 68 00:05:28,538 --> 00:05:29,622 Thank you. 69 00:05:30,289 --> 00:05:31,541 Goodbye. 70 00:05:32,083 --> 00:05:35,169 Uh... Amara, I have to take the collar back. 71 00:05:35,628 --> 00:05:37,422 Please, let me keep it. 72 00:05:37,672 --> 00:05:41,175 I would, but unfortunately it ain't healthy to wear it too long. 73 00:05:41,884 --> 00:05:43,386 (SIGHS) Okay. 74 00:06:05,283 --> 00:06:06,784 (ELECTRICITY CRACKLING) 75 00:06:09,912 --> 00:06:12,540 So, how did it work? It did work, right? 76 00:06:12,623 --> 00:06:14,167 Were her powers successfully inhibited? 77 00:06:14,250 --> 00:06:18,379 Oh, yeah, just in time to save a building full of people. 78 00:06:18,463 --> 00:06:19,672 You don't sound happy. 79 00:06:19,756 --> 00:06:23,301 The MRD chased that poor girl into a populated area. 80 00:06:23,634 --> 00:06:24,719 Why? 81 00:06:25,303 --> 00:06:29,265 Oh, so everyone could see a mutant putting the public in danger. 82 00:06:29,640 --> 00:06:32,935 Senator Kelly's way of excusing his crusade. 83 00:06:34,020 --> 00:06:35,772 But you did good, Forge. 84 00:06:35,855 --> 00:06:38,149 Just make it safer for long-term use. 85 00:06:38,816 --> 00:06:40,193 We'll be needing it. 86 00:06:40,985 --> 00:06:43,237 Yeah, see you in the morning. 87 00:06:55,166 --> 00:06:56,334 (BEEPING) 88 00:07:19,357 --> 00:07:20,483 (GRUNTING) 89 00:07:25,947 --> 00:07:28,908 I'm doing my best here, Charles. I really am. 90 00:07:30,076 --> 00:07:33,496 But there are kids out there who are struggling with their powers. 91 00:07:34,205 --> 00:07:36,457 And I just can't help them like you could. 92 00:07:40,461 --> 00:07:41,963 Well, night, Chuck. 93 00:07:49,387 --> 00:07:51,556 (EXPLOSION IN DISTANCE) 94 00:07:53,391 --> 00:07:54,600 (SNIFFS) 95 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 (SNIFFS) 96 00:08:10,032 --> 00:08:11,576 - (SNIFFS) - (EXPLOSION IN DISTANCE) 97 00:08:31,387 --> 00:08:32,930 (TIRES SCREECHING) 98 00:08:36,934 --> 00:08:38,311 (SNIFFS) 99 00:08:50,489 --> 00:08:52,950 - The collar as promised. - (CAR ENGINE STARTING) 100 00:08:54,619 --> 00:08:56,954 Your fee. As promised. 101 00:08:57,496 --> 00:08:59,040 And a bonus. 102 00:08:59,123 --> 00:09:00,917 - For? - Your silence. 103 00:09:01,459 --> 00:09:03,794 This transaction never happened. 104 00:09:03,878 --> 00:09:04,962 (TIRES SCREECHING) 105 00:09:06,881 --> 00:09:08,174 They never do. 106 00:09:12,261 --> 00:09:14,972 Phase one complete. We have the collar. 107 00:09:15,306 --> 00:09:17,350 KELLY: Thank you, Ms. Zane. 108 00:09:18,100 --> 00:09:19,977 You may proceed as planned. 109 00:09:45,336 --> 00:09:46,504 Ah! 110 00:09:51,759 --> 00:09:56,389 I sense someone is angry, yeah? Yes. 111 00:09:56,472 --> 00:09:58,599 WOLVERINE: The collar, bub. Now! 112 00:09:59,016 --> 00:10:00,434 Too late, my friend. 113 00:10:00,518 --> 00:10:02,770 It has already been converted into cash. 114 00:10:02,853 --> 00:10:04,063 (GROWLS) 115 00:10:04,689 --> 00:10:06,399 So, who has it? 116 00:10:06,816 --> 00:10:08,693 I didn't get her name, 117 00:10:09,277 --> 00:10:11,696 but she may have given me her card. 118 00:10:12,613 --> 00:10:14,198 Ah, yes. 119 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Oh, no, sorry. It's one of mine. 120 00:10:19,787 --> 00:10:21,038 (GRUNTING) 121 00:10:22,581 --> 00:10:23,708 (GROWLS) 122 00:10:27,378 --> 00:10:28,629 (EXCLAIMING IN FRENCH) 123 00:10:34,927 --> 00:10:36,846 I trust you have had enough. 124 00:10:43,185 --> 00:10:45,396 Oh, I'm just getting started. 125 00:10:47,898 --> 00:10:49,525 (SPEAKING FRENCH) 126 00:10:50,735 --> 00:10:52,737 Let's try us a new deal. 127 00:11:11,714 --> 00:11:13,924 You didn't let me cut the deck. 128 00:11:14,425 --> 00:11:17,595 Now, who'd you sell the collar to? 129 00:11:18,304 --> 00:11:20,431 Rule number one of the Thieves' Guild, 130 00:11:20,514 --> 00:11:22,183 never reveal the client. 131 00:11:22,266 --> 00:11:27,063 (GRUNTS) That collar, it'll be used against mutants. 132 00:11:27,855 --> 00:11:30,775 - You knew that, right? - Yes, I knew that. 133 00:11:31,233 --> 00:11:34,612 And you still sold out your kind for a little cash. 134 00:11:34,695 --> 00:11:35,905 (DISAGREEING IN FRENCH) 135 00:11:35,988 --> 00:11:39,408 I sold out my kind for a large amount of cash. 136 00:11:39,784 --> 00:11:41,285 There is a difference. 137 00:11:45,498 --> 00:11:47,958 - This cash? - Exactly. 138 00:11:48,667 --> 00:11:49,710 No! 139 00:11:54,882 --> 00:11:56,967 - Are you insane? - Probably. 140 00:11:57,510 --> 00:11:59,512 'Cause I'm gonna hire you. 141 00:11:59,595 --> 00:12:02,848 Just lead me to your buyer, and I'll pay you double. 142 00:12:02,932 --> 00:12:05,768 You somehow under the impression I know where she is. 143 00:12:06,352 --> 00:12:11,023 Rule number two of the Thieves' Guild, always know your customers. 144 00:12:27,248 --> 00:12:28,958 (TIRES SCREECHING) 145 00:12:32,086 --> 00:12:33,087 (EXCLAIMS) 146 00:12:42,471 --> 00:12:43,931 (BEEPING) 147 00:12:58,446 --> 00:13:00,239 I've warned you before, Ms. Zane! 148 00:13:00,322 --> 00:13:03,284 You cannot simply drive a vehicle into the main lab. 149 00:13:03,367 --> 00:13:06,620 The exhaust fumes will contaminate the work environment. 150 00:13:06,704 --> 00:13:09,498 Begin reverse engineering this device immediately. 151 00:13:09,582 --> 00:13:11,750 - You actually got it? - Of course. 152 00:13:11,834 --> 00:13:14,211 And I want to be updated on your progress. 153 00:13:14,295 --> 00:13:16,255 In the meantime, I'll be checking the status 154 00:13:16,338 --> 00:13:18,090 of your other projects. 155 00:13:18,716 --> 00:13:21,177 Why, doesn't the Senator trust me? 156 00:13:21,719 --> 00:13:25,848 After your fiasco with the Prowler, you're lucky to still have a job. 157 00:13:36,484 --> 00:13:38,027 Incredible. 158 00:13:39,195 --> 00:13:43,991 It appears the mutant fight has just shifted in our favor. 159 00:13:55,294 --> 00:13:56,837 What is this place? 160 00:13:56,921 --> 00:14:00,257 Don't know, but my client come here quite often. 161 00:14:00,716 --> 00:14:05,054 (SNIFFS) Nitrous oxide residue and high-octane fuel. 162 00:14:05,137 --> 00:14:07,223 She do like to drive fast. 163 00:14:07,598 --> 00:14:11,894 Well, if she's into living dangerously, this is her lucky day. 164 00:14:12,478 --> 00:14:14,438 What? Excuse me! 165 00:14:17,107 --> 00:14:18,317 (GRUNTING) 166 00:14:19,527 --> 00:14:20,778 (GROANS) 167 00:14:22,404 --> 00:14:24,156 Where do you think you're going? 168 00:14:25,950 --> 00:14:28,452 (GROWLING) In there. 169 00:14:29,995 --> 00:14:31,872 You hired me for my skills, huh? 170 00:14:31,956 --> 00:14:33,916 Then allow me to use them. 171 00:14:34,166 --> 00:14:36,544 Don't see what's wrong with just slashing my way in there, 172 00:14:36,627 --> 00:14:39,630 kicking everybody through a wall and taking the collar back. 173 00:14:39,713 --> 00:14:42,675 (LAUGHS) An excellent Plan B. 174 00:14:43,217 --> 00:14:47,054 But let's start with a little more subtle approach, shall we? 175 00:14:58,023 --> 00:14:59,316 (GRUNTING) 176 00:15:02,528 --> 00:15:04,947 So, now what? Air ducts? 177 00:15:05,030 --> 00:15:07,241 (SCOFFS) Only in the world of cinema. 178 00:15:07,324 --> 00:15:09,994 In real life, they never hold. 179 00:15:26,343 --> 00:15:27,595 (GRUNTS) 180 00:15:33,309 --> 00:15:34,935 Are you always this much help? 181 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 Yep. 182 00:15:51,410 --> 00:15:54,121 That's my client, Cybil Zane. 183 00:15:54,204 --> 00:15:55,539 Beautiful, huh? 184 00:15:56,415 --> 00:15:57,791 If not for rule number three, 185 00:15:57,875 --> 00:15:59,960 which sadly prevents me and her from... 186 00:16:00,044 --> 00:16:02,421 Yeah, spare me the details. 187 00:16:06,592 --> 00:16:09,553 That scoundrel, however, I do not know. 188 00:16:11,013 --> 00:16:12,222 (GROWLING) 189 00:16:12,556 --> 00:16:14,183 WOLVERINE: Name's Bolivar Trask. 190 00:16:14,266 --> 00:16:16,810 He's the gadget man behind the MRD, 191 00:16:16,894 --> 00:16:19,730 which means it's Senator Kelly who wanted the collar. 192 00:16:20,147 --> 00:16:22,316 Ah, well, for an added fee, 193 00:16:22,399 --> 00:16:25,361 I can devise a strategy for stealing the collar back, then you... 194 00:16:25,444 --> 00:16:28,155 - Let's just go with mine. - Which is? 195 00:16:28,238 --> 00:16:29,448 Plan B. 196 00:16:37,331 --> 00:16:38,582 (GRUNTS) 197 00:16:46,131 --> 00:16:47,424 Bad move. 198 00:16:56,308 --> 00:16:58,519 Hmm, I don't think so, chère. 199 00:16:58,977 --> 00:17:00,479 Now, hand over that collar. 200 00:17:00,854 --> 00:17:02,314 We had a deal. 201 00:17:02,398 --> 00:17:05,693 And now we have a new one. You give me the collar, 202 00:17:05,776 --> 00:17:08,237 and I convince my friend to leave you in one piece. 203 00:17:08,320 --> 00:17:09,571 (WOLVERINE GROWLING) 204 00:17:13,492 --> 00:17:14,660 (GROWLS) 205 00:17:15,744 --> 00:17:17,579 Get away from my car. 206 00:17:17,913 --> 00:17:19,289 As you wish. 207 00:17:24,044 --> 00:17:25,295 (GRUNTING) 208 00:17:30,467 --> 00:17:33,512 And once again, the prize is mine. 209 00:17:35,139 --> 00:17:38,851 This seem like a good time to renegotiate our agreement, no? 210 00:17:39,768 --> 00:17:41,603 I don't recommend it. 211 00:17:42,354 --> 00:17:45,441 Sorry, but double pay is just not enough, 212 00:17:46,233 --> 00:17:48,235 especially putting up with you. 213 00:17:48,318 --> 00:17:50,362 (WINCING) 214 00:18:50,005 --> 00:18:51,215 (GRUNTING) 215 00:18:52,966 --> 00:18:54,384 (SCREAMING) 216 00:18:54,718 --> 00:18:55,844 (EXCLAIMS) 217 00:20:17,467 --> 00:20:19,136 (POWERING UP) 218 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 (BEEPING) 219 00:20:32,149 --> 00:20:33,150 (SCREAMING) 220 00:20:38,030 --> 00:20:40,282 The Prowlers are running wild! Go! 221 00:21:01,470 --> 00:21:04,139 What are you waiting for? Drop that thing! 222 00:21:04,389 --> 00:21:06,934 No problem. Just give me the collar. 223 00:21:07,684 --> 00:21:09,978 What? Are you out of your mind? 224 00:21:11,355 --> 00:21:12,689 The collar, please. 225 00:21:15,525 --> 00:21:17,486 All right, here. 226 00:21:19,696 --> 00:21:21,073 So long, Wolverine. 227 00:21:35,379 --> 00:21:37,047 (SCREAMS) 228 00:21:43,929 --> 00:21:45,472 That swine! 229 00:21:52,270 --> 00:21:53,522 (LAUGHS) 230 00:22:02,572 --> 00:22:04,408 We need better locks. 15663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.