All language subtitles for Wolverine.and.the.X-Men.S01E04.Overflow.1080p.BluRay.DDP.5.1.x265-edge2020_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,254 --> 00:00:06,383 Previously on Wolverine and the X-Men. 2 00:00:09,427 --> 00:00:10,512 Charles! 3 00:00:13,515 --> 00:00:14,516 Jean! 4 00:00:14,766 --> 00:00:18,353 With Charles and Jean, you know, unaccounted for, 5 00:00:18,436 --> 00:00:19,938 I just can't think of anything else. 6 00:00:20,605 --> 00:00:22,857 Hello. I'm Warren. 7 00:00:23,316 --> 00:00:24,651 Emma Frost. 8 00:00:24,734 --> 00:00:26,736 Yeah, I know who you are. 9 00:00:26,820 --> 00:00:29,155 Question is, why are you here? 10 00:00:29,989 --> 00:00:32,367 I can find Professor Xavier for you. 11 00:00:33,118 --> 00:00:37,288 The simple fact is you cannot operate Cerebro without a telepath. 12 00:00:39,874 --> 00:00:43,712 My X-Men, I come to you with an urgent message. 13 00:00:43,795 --> 00:00:45,880 Come to us? From where? 14 00:00:45,964 --> 00:00:47,340 The future. 15 00:00:47,841 --> 00:00:50,301 The coma you see me in right now, 16 00:00:50,385 --> 00:00:52,887 it will last for 20 years. 17 00:00:52,971 --> 00:00:57,934 I've just awoken from it, and the world I found is a nightmare. 18 00:01:33,636 --> 00:01:34,971 Thank you. 19 00:02:40,328 --> 00:02:41,871 Logan... 20 00:02:42,956 --> 00:02:44,457 Logan... 21 00:02:45,583 --> 00:02:47,085 Logan. 22 00:02:48,586 --> 00:02:49,796 Charles? 23 00:03:01,766 --> 00:03:02,976 Charles. 24 00:03:07,772 --> 00:03:09,816 Don't be alarmed, Logan. 25 00:03:10,191 --> 00:03:12,277 We're still at the Institute, 26 00:03:12,652 --> 00:03:16,030 but this is what you might call a meeting of the minds 27 00:03:16,114 --> 00:03:17,866 on the astral plane. 28 00:03:17,949 --> 00:03:22,036 It's through here I'm able to communicate to you from the future. 29 00:03:22,954 --> 00:03:25,290 It's really good to see you, Chuck. 30 00:03:25,373 --> 00:03:27,125 And you, my friend. 31 00:03:27,667 --> 00:03:30,044 I only wish I were bringing better news. 32 00:03:30,128 --> 00:03:32,255 Why? What's happening? 33 00:03:32,338 --> 00:03:34,173 I need to show you something. 34 00:03:35,300 --> 00:03:37,677 This is Africa in my time. 35 00:03:38,469 --> 00:03:42,098 Twenty years ago something terrible happened here. 36 00:03:42,181 --> 00:03:45,393 Twenty years? You mean now? 37 00:03:47,520 --> 00:03:52,025 It was a catastrophe so fierce that no one on the continent survived. 38 00:03:55,403 --> 00:03:57,989 What could have done something like this? 39 00:03:58,072 --> 00:03:59,574 Not what. Who. 40 00:04:00,033 --> 00:04:01,701 It was Storm. 41 00:04:02,368 --> 00:04:04,120 That doesn't make any sense. 42 00:04:04,203 --> 00:04:06,331 Storm would never attack Africa. 43 00:04:06,414 --> 00:04:09,375 I know. All I can say is she did, 44 00:04:09,459 --> 00:04:11,377 and at the cost of her own life. 45 00:04:12,211 --> 00:04:16,007 You must find her, Logan, before it's too late. 46 00:04:16,341 --> 00:04:17,550 I will. 47 00:04:18,426 --> 00:04:20,053 I don't think we're alone. 48 00:04:22,680 --> 00:04:24,265 How'd you get in here? 49 00:04:24,349 --> 00:04:27,226 Hmm... Well, you know the security code, 50 00:04:27,310 --> 00:04:29,604 and I'm telepathic. You tell me. 51 00:04:30,521 --> 00:04:33,650 We don't need spies in the X-Men, Frost. 52 00:04:34,025 --> 00:04:36,402 You're out of here as of now. 53 00:04:36,486 --> 00:04:38,279 You'll need my assistance. 54 00:04:38,363 --> 00:04:40,114 No, I won't. 55 00:04:43,493 --> 00:04:46,955 Hmm, there doesn't seem to be any climate abnormalities. 56 00:04:47,038 --> 00:04:50,333 In fact, there's hardly a cloud in the sky over all of Africa. 57 00:04:50,416 --> 00:04:52,794 That means whatever's gonna push Storm over the edge 58 00:04:52,877 --> 00:04:54,212 hasn't happened yet. 59 00:04:54,295 --> 00:04:56,464 We gotta find her, Hank, fast. 60 00:04:56,547 --> 00:05:00,635 That will require the use of Cerebro, which means... 61 00:05:00,718 --> 00:05:02,053 I know, Hank. 62 00:05:02,136 --> 00:05:04,347 And she'll want something in exchange. 63 00:05:04,430 --> 00:05:06,182 I know, Hank. 64 00:05:08,476 --> 00:05:11,688 Your attempts to manipulate me are demeaning. 65 00:05:12,313 --> 00:05:15,817 If I perform to your satisfaction, you favor me 66 00:05:15,900 --> 00:05:17,485 by extending my stay here. 67 00:05:17,568 --> 00:05:20,321 If I assist you, that ends now. 68 00:05:20,405 --> 00:05:23,992 I'm manipulating you? You showed up at my door 69 00:05:24,075 --> 00:05:26,869 and traded your telepathy for a spot on the team. 70 00:05:26,953 --> 00:05:28,746 Who's using who? 71 00:05:28,830 --> 00:05:30,832 I found the Professor for you. 72 00:05:30,915 --> 00:05:32,792 I've earned my place with the X-Men. 73 00:05:32,875 --> 00:05:36,671 And just like the others, you have to continue earning it every day. 74 00:05:36,754 --> 00:05:38,673 But you trust them. 75 00:05:38,756 --> 00:05:40,758 Because they've earned that too. 76 00:05:41,759 --> 00:05:43,845 Trust is a two-way street, Logan. 77 00:05:43,928 --> 00:05:45,805 Find yourself another telepath. 78 00:05:47,932 --> 00:05:49,017 Fine. 79 00:06:20,214 --> 00:06:21,841 I've located her. 80 00:06:38,775 --> 00:06:40,234 What is next, Abasi? 81 00:06:40,318 --> 00:06:42,695 The southern crops, Your Highness. 82 00:06:42,779 --> 00:06:44,739 And later there is the celebration. 83 00:06:44,822 --> 00:06:47,325 Another? Did we not just have one? 84 00:06:47,408 --> 00:06:51,079 The village looks forward to again honoring you for your generous bounty. 85 00:06:51,162 --> 00:06:52,830 So be it. 86 00:06:55,708 --> 00:06:58,002 Scott, are you in there? 87 00:06:58,086 --> 00:07:00,379 You should know we're all heading to Africa. 88 00:07:01,005 --> 00:07:03,216 It's Storm. She's in trouble. 89 00:07:04,050 --> 00:07:06,094 I thought Logan said not to even bother with him. 90 00:07:06,177 --> 00:07:08,763 He did, but the Scott I knew 91 00:07:08,846 --> 00:07:10,598 would have been first on the jet. 92 00:07:11,140 --> 00:07:12,350 Come on. 93 00:07:29,242 --> 00:07:30,284 No! 94 00:07:31,536 --> 00:07:34,539 No, no, no. No, no, no, no. I just got her back together. 95 00:07:36,249 --> 00:07:38,000 Okay, this is only a test run, right? 96 00:07:38,084 --> 00:07:42,046 Sort of a take her around the block and blow the carbon out kind of thing, right? 97 00:07:42,130 --> 00:07:43,631 Nope. Africa. 98 00:07:43,714 --> 00:07:46,509 Africa? But that's... 99 00:07:46,968 --> 00:07:48,219 But you guys... 100 00:07:49,137 --> 00:07:50,179 Oh. 101 00:07:50,805 --> 00:07:52,056 Be gentle. 102 00:07:52,140 --> 00:07:53,850 Yeah, right. 103 00:07:55,393 --> 00:07:57,937 The first scratch is always the most painful. 104 00:08:01,899 --> 00:08:03,943 So now you can relax. 105 00:09:09,467 --> 00:09:12,136 Thank you. Your gift is well-received. 106 00:09:38,829 --> 00:09:41,791 Your gift is well-received. Thank you. 107 00:09:48,839 --> 00:09:50,675 Your gift is well-received. 108 00:09:50,758 --> 00:09:52,093 Thank you. 109 00:10:07,483 --> 00:10:09,026 At long last, 110 00:10:09,110 --> 00:10:11,112 we meet again, little street thief. 111 00:10:12,321 --> 00:10:15,574 Now that you have finally returned to your master. 112 00:10:21,831 --> 00:10:23,374 Your Highness, what is wrong? 113 00:10:23,457 --> 00:10:25,334 No. No! 114 00:10:27,044 --> 00:10:29,755 Go. Return to your homes. 115 00:10:33,551 --> 00:10:34,927 Who are you? 116 00:10:35,845 --> 00:10:38,222 You do not remember me, Ororo? 117 00:10:38,306 --> 00:10:40,891 I was like a father to you. 118 00:10:52,820 --> 00:10:54,363 Where is the rest? 119 00:10:55,448 --> 00:10:57,491 This is all I could get today. 120 00:10:57,575 --> 00:10:59,160 You scabrous little cheat! 121 00:10:59,243 --> 00:11:00,619 You're holding out on me. 122 00:11:00,703 --> 00:11:03,247 No, I was delayed. 123 00:11:03,789 --> 00:11:05,458 I ran out of time. 124 00:11:06,542 --> 00:11:08,836 What is more important than earning your keep? 125 00:11:10,921 --> 00:11:12,673 I have a friend. 126 00:11:12,757 --> 00:11:16,469 As if anyone would care about a thieving reject like you. 127 00:11:16,552 --> 00:11:19,180 He says I am more than just a thief. 128 00:11:19,263 --> 00:11:21,349 Then he fills your head with lies. 129 00:11:21,432 --> 00:11:23,726 Who is he? Tell me! 130 00:11:25,603 --> 00:11:28,439 - I will not. - You will. 131 00:11:33,736 --> 00:11:36,530 His name is Xavier. 132 00:11:37,573 --> 00:11:39,950 You will pay for this, you ungrateful beggar. 133 00:11:40,868 --> 00:11:42,620 And then so will he. 134 00:11:45,164 --> 00:11:48,626 Your power over this child ceases now, Farouk. 135 00:11:48,709 --> 00:11:51,670 Ah. So the friend is a telepath. 136 00:11:52,088 --> 00:11:55,299 Then pit your powers against mine, trespasser. 137 00:11:55,800 --> 00:11:58,135 Because she is my property. 138 00:12:00,054 --> 00:12:03,933 Farouk! But you were destroyed. 139 00:12:04,433 --> 00:12:05,935 Only my flesh. 140 00:12:06,477 --> 00:12:08,104 My spirit lives. 141 00:12:08,187 --> 00:12:10,106 As the Shadow King. 142 00:12:10,189 --> 00:12:11,816 What do you want? 143 00:12:11,899 --> 00:12:15,820 To see you wander aimlessly without a home. 144 00:12:16,737 --> 00:12:20,157 Now watch as I burn your precious Africa 145 00:12:20,241 --> 00:12:21,742 to the ground. 146 00:12:31,836 --> 00:12:32,837 No! 147 00:12:34,922 --> 00:12:37,591 Your Highness, what are you doing? 148 00:12:37,675 --> 00:12:40,302 Run, Abasi. Run from the fire! 149 00:12:43,431 --> 00:12:45,683 But there is no fire. 150 00:12:57,194 --> 00:12:58,863 That's it, Ororo. 151 00:12:59,196 --> 00:13:01,198 Unleash the elements. 152 00:13:01,282 --> 00:13:03,868 Try and save your homeland 153 00:13:03,951 --> 00:13:06,954 before it is lost forever. 154 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 It's begun and it's expanding at an alarming rate. 155 00:13:13,627 --> 00:13:14,879 Hang on. 156 00:15:42,359 --> 00:15:44,695 You are failing, Ororo. 157 00:15:45,154 --> 00:15:46,864 Give it more. 158 00:15:47,323 --> 00:15:49,908 Give it everything you have! 159 00:16:00,794 --> 00:16:02,046 Heads up! 160 00:16:20,564 --> 00:16:21,732 Bobby! 161 00:16:32,826 --> 00:16:35,079 Keep going. They're all right. 162 00:16:40,084 --> 00:16:41,627 Stay behind us. 163 00:16:48,008 --> 00:16:52,012 Diamond? It would have been nice to know you could do this. 164 00:16:52,096 --> 00:16:55,724 It's not my favorite form. It prevents me from using my telepathy. 165 00:17:08,362 --> 00:17:09,905 There she is. 166 00:17:10,698 --> 00:17:12,783 - Shoot her down. - Are you insane? 167 00:17:12,866 --> 00:17:15,160 It's her or Africa. You choose. 168 00:17:17,329 --> 00:17:20,249 Wait. Take a shot at me instead. 169 00:17:37,808 --> 00:17:39,518 - No! - Storm. 170 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Listen to me. 171 00:17:46,817 --> 00:17:50,404 Storm, can you hear me? You've been deceived. 172 00:17:50,487 --> 00:17:53,866 Fire is not what's destroying Africa. You are. 173 00:17:55,242 --> 00:17:56,827 You're doing it. 174 00:17:58,454 --> 00:18:00,414 Frost, what's happening? 175 00:18:00,497 --> 00:18:03,834 Someone's invaded her mind. 176 00:18:04,251 --> 00:18:05,544 Shadow King. 177 00:18:05,627 --> 00:18:08,338 He's made her believe Africa is burning. 178 00:18:11,133 --> 00:18:12,384 Trespasser. 179 00:18:14,511 --> 00:18:16,180 Can't you stop him? 180 00:18:16,597 --> 00:18:18,849 No, he's much too powerful. 181 00:18:18,932 --> 00:18:20,642 But she now knows the truth. 182 00:18:20,726 --> 00:18:23,812 Let it go, Storm. It was all a lie. 183 00:18:51,173 --> 00:18:52,758 No! 184 00:18:56,512 --> 00:18:58,972 It's over, Shadow King. 185 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 You used her up. 186 00:19:00,390 --> 00:19:02,226 Her strength is gone. 187 00:19:02,476 --> 00:19:05,854 Then it will be you who finishes her. 188 00:19:07,439 --> 00:19:10,275 - Emma, what's happening? - He's exchanging bodies. 189 00:19:36,969 --> 00:19:38,387 Keep him out. 190 00:19:38,470 --> 00:19:41,265 He cannot survive without a host. 191 00:20:40,324 --> 00:20:41,325 No! 192 00:20:44,995 --> 00:20:48,081 Shame. And there's not a host body to be found. 193 00:21:53,689 --> 00:21:56,274 It is difficult seeing him like this. 194 00:21:56,858 --> 00:21:59,403 But it kind of helps knowing that he will wake up. 195 00:21:59,486 --> 00:22:01,905 Then we must ensure that when he does, 196 00:22:01,989 --> 00:22:03,615 it is a future worth living in. 197 00:22:03,699 --> 00:22:05,450 So, you're staying? 198 00:22:06,076 --> 00:22:07,703 My place is here, 199 00:22:08,286 --> 00:22:10,080 alongside my family. 13710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.