Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,780 --> 00:00:16,760
(Park Jin Young, Roh Jeong Eui)
2
00:00:20,260 --> 00:00:24,470
(Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung)
3
00:00:37,710 --> 00:00:40,979
(The Witch)
4
00:00:40,980 --> 00:00:41,980
(All people, incidents, and backgrounds...)
5
00:00:41,980 --> 00:00:42,980
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
6
00:00:42,981 --> 00:00:43,990
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
7
00:01:18,650 --> 00:01:19,950
{\an8}It's my house.
8
00:01:28,360 --> 00:01:29,700
It's still there.
9
00:03:39,590 --> 00:03:40,830
Hi, Mi Jung.
10
00:03:44,730 --> 00:03:45,800
It's Da Eun.
11
00:03:48,240 --> 00:03:49,970
Da Eun, the postmaster's daughter.
12
00:03:52,840 --> 00:03:53,980
Let's see...
13
00:03:55,440 --> 00:03:57,580
I don't have the courage to talk in person,
14
00:03:59,380 --> 00:04:01,650
so I'm giving my regards
through video footage.
15
00:04:05,450 --> 00:04:06,950
While reading the books...
16
00:04:08,420 --> 00:04:10,420
you translated that Dong Jin gave me,
17
00:04:13,090 --> 00:04:14,560
I felt proud of you.
18
00:04:17,400 --> 00:04:20,870
I also felt relieved knowing
you were doing well...
19
00:04:22,740 --> 00:04:23,870
and grateful.
20
00:04:26,740 --> 00:04:27,740
Mi Jung.
21
00:04:30,440 --> 00:04:31,610
Back then,
22
00:04:32,910 --> 00:04:34,620
I was too young...
23
00:04:37,990 --> 00:04:39,490
and full of envy.
24
00:04:43,590 --> 00:04:46,890
The rumour could have been short-lived,
25
00:04:47,600 --> 00:04:48,700
but I...
26
00:04:50,100 --> 00:04:51,970
added a name to it.
27
00:04:54,070 --> 00:04:55,670
And once it had a name,
28
00:04:57,710 --> 00:04:59,210
the rumour went around...
29
00:05:00,610 --> 00:05:02,010
faster and farther.
30
00:05:04,050 --> 00:05:05,150
I'm terribly...
31
00:05:07,920 --> 00:05:09,520
Terribly sorry, Mi Jung.
32
00:05:14,060 --> 00:05:15,190
Well...
33
00:05:19,290 --> 00:05:20,330
Mi Jung.
34
00:05:21,030 --> 00:05:23,960
Ever since you were little,
35
00:05:26,530 --> 00:05:29,200
you always made others smile.
36
00:05:30,470 --> 00:05:32,710
Playing gonggi...
37
00:05:33,410 --> 00:05:35,940
and jumping over ropes with you...
38
00:05:36,480 --> 00:05:38,580
are my happiest memories.
39
00:05:43,480 --> 00:05:44,690
Every time...
40
00:05:45,890 --> 00:05:47,760
I think of Do Hoon,
who fell into a manhole...
41
00:05:48,220 --> 00:05:50,119
while running away after cutting the rope,
42
00:05:50,120 --> 00:05:51,830
I can't help but laugh.
43
00:05:57,260 --> 00:05:58,400
Oh, right.
44
00:05:59,530 --> 00:06:00,870
That very Do Hoon...
45
00:06:01,740 --> 00:06:03,740
became a postman in Taebaek.
46
00:06:04,810 --> 00:06:06,340
He's getting married next month.
47
00:06:14,480 --> 00:06:15,980
"I'm sorry."
48
00:06:17,620 --> 00:06:19,390
I don't know why...
49
00:06:21,190 --> 00:06:22,790
such simple words...
50
00:06:24,230 --> 00:06:26,860
weighed down on me for such a long time.
51
00:06:29,160 --> 00:06:30,500
I'm really sorry.
52
00:06:33,270 --> 00:06:35,140
Please forgive...
53
00:06:37,870 --> 00:06:40,110
my loose lips and immature behaviours.
54
00:06:43,410 --> 00:06:44,750
And I hope...
55
00:06:45,510 --> 00:06:46,810
you'll find...
56
00:06:49,180 --> 00:06:50,520
your pretty name...
57
00:06:53,220 --> 00:06:55,960
Mi Jung back, not Witch.
58
00:07:05,730 --> 00:07:06,800
Bye.
59
00:07:44,470 --> 00:07:47,840
(Episode 9: Shine On You)
60
00:07:59,320 --> 00:08:01,120
Joong Hyuk. This is the place.
61
00:08:01,260 --> 00:08:02,720
That car belongs to the punk's dad.
62
00:08:03,060 --> 00:08:04,759
But does that fool not know...
63
00:08:04,760 --> 00:08:07,530
he shouldn't log in at such
a place in this day and age?
64
00:08:09,500 --> 00:08:11,229
- Let's go in right away. - Yes, sir.
65
00:08:11,230 --> 00:08:12,430
I'll use the back door.
66
00:08:20,440 --> 00:08:23,640
(Lee Dong Jin: I'm going to her.)
67
00:08:25,410 --> 00:08:26,780
But I didn't delete it.
68
00:08:28,080 --> 00:08:29,150
Welcome.
69
00:08:29,350 --> 00:08:30,480
Excuse me.
70
00:08:33,350 --> 00:08:34,920
(Kim Joong Hyuk)
71
00:08:41,560 --> 00:08:43,160
What brings a policeman here?
72
00:08:43,460 --> 00:08:45,700
I'm looking for someone.
Allow me to search around.
73
00:08:46,570 --> 00:08:48,340
Of course. Go ahead.
74
00:09:21,340 --> 00:09:22,470
Myeong Gi.
75
00:09:24,270 --> 00:09:25,340
It's me.
76
00:09:27,940 --> 00:09:29,010
You know me, right?
77
00:09:29,380 --> 00:09:30,680
Darn it!
78
00:09:30,740 --> 00:09:31,810
Stop right there!
79
00:09:32,780 --> 00:09:35,520
Joong Hyuk! He's here!
80
00:09:35,680 --> 00:09:36,680
Joong Hyuk!
81
00:09:54,570 --> 00:09:57,040
Darn it!
82
00:10:24,060 --> 00:10:25,070
Darn it.
83
00:10:34,680 --> 00:10:35,710
Hey!
84
00:11:19,050 --> 00:11:20,120
Go after him.
85
00:11:27,090 --> 00:11:28,860
(Prince Motel)
86
00:12:00,060 --> 00:12:01,060
Myeong Gi.
87
00:12:02,930 --> 00:12:04,670
I'm really curious.
88
00:12:06,170 --> 00:12:09,200
Why are guys like you such fast runners?
89
00:12:11,840 --> 00:12:12,940
Piss off!
90
00:12:20,610 --> 00:12:21,720
Stay still.
91
00:12:26,620 --> 00:12:28,860
Come on, now.
92
00:12:29,090 --> 00:12:30,589
You've resisted enough.
93
00:12:30,590 --> 00:12:31,830
Put that down.
94
00:12:34,030 --> 00:12:35,600
Or you'll regret it.
95
00:12:43,740 --> 00:12:44,770
Don't move.
96
00:13:08,930 --> 00:13:10,030
Na Myeong Gi.
97
00:13:10,660 --> 00:13:11,700
You are...
98
00:13:12,200 --> 00:13:14,369
arrested without a warrant for
stalking and attempted murder...
99
00:13:14,370 --> 00:13:15,370
of Lee Yun A.
100
00:13:17,240 --> 00:13:18,770
You can hire an attorney...
101
00:13:18,940 --> 00:13:20,570
and ask for a writ of habeas corpus.
102
00:13:26,480 --> 00:13:27,580
Listen, sir.
103
00:13:28,650 --> 00:13:31,220
I've been dying to ask for a while.
104
00:13:33,190 --> 00:13:34,620
Do you have a thing with that wench?
105
00:13:36,820 --> 00:13:37,960
Did she hit on you?
106
00:13:38,390 --> 00:13:39,590
You scumbag.
107
00:13:41,860 --> 00:13:43,460
Die!
108
00:13:52,670 --> 00:13:54,340
Joong Hyuk.
109
00:13:54,780 --> 00:13:56,980
- Enough. Stop it. - Let go.
110
00:14:02,650 --> 00:14:04,279
(Seoul Gangdong Police Station)
111
00:14:04,280 --> 00:14:05,320
Joong Hyuk.
112
00:14:06,250 --> 00:14:08,090
Three broken ribs.
113
00:14:10,590 --> 00:14:12,130
Several teeth are missing.
114
00:14:12,930 --> 00:14:14,229
A total of 21 weeks to recover.
115
00:14:14,230 --> 00:14:15,930
It's clearly an abuse
of authority and assault.
116
00:14:16,660 --> 00:14:18,500
You're in real trouble this time.
117
00:14:20,230 --> 00:14:21,270
My apologies.
118
00:14:22,800 --> 00:14:24,440
Is this because of the victim?
119
00:14:25,410 --> 00:14:26,869
Didn't you conduct
the initial investigation...
120
00:14:26,870 --> 00:14:28,080
when she reported the stalking?
121
00:14:29,140 --> 00:14:31,110
This is all because you feel guilty, no?
122
00:14:35,450 --> 00:14:36,480
Joong Hyuk.
123
00:14:39,020 --> 00:14:41,420
We can't prevent all
that hasn't happened yet.
124
00:14:42,390 --> 00:14:44,190
All we can do is do our best.
125
00:14:46,190 --> 00:14:47,360
There will be an inspection.
126
00:14:48,500 --> 00:14:49,900
Let's wrap this up well.
127
00:15:38,180 --> 00:15:40,180
My apologies for being too late.
128
00:15:41,180 --> 00:15:43,220
No. That's not true.
129
00:15:43,920 --> 00:15:46,020
You've really worked hard.
130
00:15:46,750 --> 00:15:49,420
Thank you so much.
131
00:15:54,760 --> 00:15:58,530
Please tell Yun A the
news yourself, Detective.
132
00:15:59,470 --> 00:16:02,200
No. You should do it, ma'am.
133
00:16:03,540 --> 00:16:04,810
Please excuse me.
134
00:16:10,780 --> 00:16:11,880
Thank you.
135
00:16:13,780 --> 00:16:14,950
Thank you.
136
00:16:26,490 --> 00:16:29,730
(Seoul Gangdong Police Station)
137
00:16:39,810 --> 00:16:40,840
Good grief.
138
00:16:41,880 --> 00:16:46,480
Goodness. It seems the
one in the wrong has it better.
139
00:16:47,180 --> 00:16:48,620
You have time to work out and stuff.
140
00:16:50,080 --> 00:16:53,249
Gosh, I'd love to do some
cyber investigations...
141
00:16:53,250 --> 00:16:54,490
with the heater blasting.
142
00:16:55,690 --> 00:16:56,820
Are you unhappy about it?
143
00:16:56,890 --> 00:16:58,660
No. What I meant was,
144
00:16:58,960 --> 00:17:01,329
I got stabbed in the thigh.
145
00:17:01,330 --> 00:17:02,959
But I'm not granted sick leave
because I can walk around.
146
00:17:02,960 --> 00:17:04,630
Isn't that too mean?
147
00:17:04,970 --> 00:17:06,470
You look like you're full of energy.
148
00:17:08,030 --> 00:17:09,570
If you have time to chitchat, run.
149
00:17:10,100 --> 00:17:12,970
While his junior is hurt,
the senior is working out.
150
00:17:13,840 --> 00:17:15,710
How heartwarming.
151
00:17:16,880 --> 00:17:18,610
What brings you here, Su Hyeon?
152
00:17:19,880 --> 00:17:21,780
I'm here to see Detective Kim Joong Hyuk.
153
00:17:23,620 --> 00:17:26,150
Not me, but Officer Kim Joong Hyuk?
154
00:17:26,420 --> 00:17:28,889
Su Hyeon. He's no longer a detective...
155
00:17:28,890 --> 00:17:30,560
but an officer of the Investigation Team.
156
00:17:33,060 --> 00:17:34,800
Is there something I can help you with?
157
00:17:34,860 --> 00:17:35,930
Well,
158
00:17:36,060 --> 00:17:38,830
as you've been reassigned,
159
00:17:39,130 --> 00:17:41,839
there's a paper you need to fill out.
160
00:17:41,840 --> 00:17:44,270
(Confirmation Document)
161
00:17:44,440 --> 00:17:45,909
I only need your signature.
162
00:17:45,910 --> 00:17:46,940
Okay.
163
00:17:47,570 --> 00:17:48,880
Really, Su Hyeon?
164
00:17:49,210 --> 00:17:51,910
You could've just called him over
to the administrative department.
165
00:17:51,950 --> 00:17:53,809
There wasn't a need
to bring the document...
166
00:17:53,810 --> 00:17:55,220
to this stinky gym.
167
00:17:56,050 --> 00:17:57,280
Here you go.
168
00:17:59,350 --> 00:18:01,860
And here.
169
00:18:03,620 --> 00:18:04,960
What's this for?
170
00:18:06,260 --> 00:18:08,160
- Congratulations on your transfer.
- Sorry?
171
00:18:08,260 --> 00:18:10,000
Hold on a minute.
172
00:18:10,300 --> 00:18:11,770
What about mine, Su Hyeon?
173
00:18:12,130 --> 00:18:13,470
You should...
174
00:18:13,630 --> 00:18:15,940
Su Hyeon? Wait.
175
00:18:20,810 --> 00:18:21,980
Kim Joong Hyuk?
176
00:18:23,410 --> 00:18:24,680
This place stinks of sweat.
177
00:18:24,880 --> 00:18:26,010
It needs some airing out.
178
00:18:29,750 --> 00:18:31,220
May we talk for a minute?
179
00:18:33,850 --> 00:18:35,360
What's this? Do you know her?
180
00:18:45,470 --> 00:18:46,830
We've met before, right?
181
00:18:47,430 --> 00:18:48,970
We met at the hospital Dong Jin was in.
182
00:18:54,240 --> 00:18:57,310
You're not very observant for a detective.
183
00:18:58,710 --> 00:19:00,750
Just cut to the chase.
It's working hours for me.
184
00:19:01,350 --> 00:19:02,520
I know, okay?
185
00:19:02,820 --> 00:19:05,150
And I'm as busy as any detective.
186
00:19:09,620 --> 00:19:11,390
(Heo Eun Shil)
187
00:19:11,730 --> 00:19:13,190
My name is Heo Eun Shil.
188
00:19:13,630 --> 00:19:15,600
Yes, I can read from the
card. What brings you here?
189
00:19:17,530 --> 00:19:18,830
You know Lee Dong Jin, right?
190
00:19:19,130 --> 00:19:20,570
He's your friend.
191
00:19:21,740 --> 00:19:23,340
You have endless questions.
192
00:19:23,670 --> 00:19:25,210
Are you always that mean?
193
00:19:26,440 --> 00:19:27,870
You don't have many friends, do you?
194
00:19:29,310 --> 00:19:30,640
Please cut it short.
195
00:19:33,510 --> 00:19:35,850
When was the last time
you were in touch with him?
196
00:19:37,050 --> 00:19:39,490
How do you know Dong Jin?
197
00:19:39,690 --> 00:19:41,690
You should answer the question first,
198
00:19:41,960 --> 00:19:43,390
not ask a question back.
199
00:19:44,720 --> 00:19:46,560
About two weeks ago.
200
00:19:46,960 --> 00:19:48,060
"Two weeks ago?"
201
00:19:48,460 --> 00:19:50,230
Did you not text or call since?
202
00:19:51,000 --> 00:19:52,030
No.
203
00:19:56,570 --> 00:19:58,870
Were you the one who
dared to stab a detective?
204
00:20:01,110 --> 00:20:02,180
Look at this punk.
205
00:20:04,240 --> 00:20:05,249
What about Hyun Woo?
206
00:20:05,250 --> 00:20:07,050
He's at the hospital. I
checked that he was fine.
207
00:20:08,250 --> 00:20:09,550
Got it. Great work.
208
00:20:09,880 --> 00:20:12,149
- Here. Take him away. - Come here.
209
00:20:12,150 --> 00:20:13,450
I'll go park the car first.
210
00:20:30,440 --> 00:20:32,469
(Message)
211
00:20:32,470 --> 00:20:35,710
(Lee Dong Jin: I'm going to her.)
212
00:20:42,620 --> 00:20:43,880
(Lee Dong Jin)
213
00:20:50,320 --> 00:20:51,960
It's been two weeks
since you heard from him.
214
00:20:52,560 --> 00:20:53,830
Are you guys really friends?
215
00:20:54,860 --> 00:20:57,530
We don't have to call each
other every day to be friends.
216
00:20:57,900 --> 00:20:58,970
Anyway,
217
00:20:59,300 --> 00:21:01,130
you didn't call him again
since that night, correct?
218
00:21:01,330 --> 00:21:03,770
You have no idea where
he is or what he's up to now.
219
00:21:04,700 --> 00:21:05,910
I guess you could say that.
220
00:21:07,740 --> 00:21:08,940
Mr. Kim.
221
00:21:09,480 --> 00:21:10,980
Can't you see what's going on?
222
00:21:11,680 --> 00:21:13,350
Mr. Lee Dong Jin is missing.
223
00:21:14,110 --> 00:21:15,219
What do you mean?
224
00:21:15,220 --> 00:21:17,249
Your friend could be in danger right now.
225
00:21:17,250 --> 00:21:18,450
No. Worse yet,
226
00:21:18,650 --> 00:21:20,089
he might even be dead.
227
00:21:20,090 --> 00:21:21,860
I'm talking about your
dear friend, Lee Dong Jin.
228
00:21:35,170 --> 00:21:37,070
His phone can still receive calls.
229
00:21:37,770 --> 00:21:40,540
If he had indeed gone missing,
his phone would've been turned off.
230
00:21:41,140 --> 00:21:43,810
He probably can't answer his
phone because he's busy with work.
231
00:21:44,840 --> 00:21:46,149
When he's focused on something,
232
00:21:46,150 --> 00:21:48,080
he won't even notice flames next to him.
233
00:21:49,650 --> 00:21:52,050
Fine. Think what you want.
234
00:21:53,220 --> 00:21:54,890
I thought you were his best
friend. But you're clueless.
235
00:21:56,320 --> 00:21:59,030
I truly feel awful for Mr. Lee too.
236
00:22:12,470 --> 00:22:15,780
I can't get anything done or do anything.
237
00:22:20,110 --> 00:22:21,110
Joong Hyuk.
238
00:22:22,380 --> 00:22:23,850
Hey. Why are you eating
alone? That's no fun.
239
00:22:28,420 --> 00:22:30,390
Kim Joong Hyuk. That's your name, right?
240
00:22:31,360 --> 00:22:33,690
Hey. Why are you eating
alone? That's no fun.
241
00:22:35,730 --> 00:22:36,930
Do you not remember me?
242
00:22:37,500 --> 00:22:38,769
I'm also a statistics major.
243
00:22:38,770 --> 00:22:41,070
We both take Professor
Hwang's introduction to statistics.
244
00:22:45,570 --> 00:22:48,040
Hi. My name is Lee Dong Jin.
245
00:22:53,410 --> 00:22:55,119
You should inform his family...
246
00:22:55,120 --> 00:22:56,550
and have them file for a
missing person's report.
247
00:22:57,080 --> 00:22:59,620
We need a warrant to
track his phone for location...
248
00:22:59,890 --> 00:23:01,250
and look into his whereabouts.
249
00:23:03,090 --> 00:23:04,290
He has no family left.
250
00:23:05,630 --> 00:23:07,330
His mother passed away a few years ago.
251
00:23:07,790 --> 00:23:08,900
He's got no one.
252
00:23:10,260 --> 00:23:11,870
Let's talk later. Could you
look into this a bit more?
253
00:23:12,200 --> 00:23:13,200
Okay.
254
00:23:13,201 --> 00:23:14,430
Joong Hyuk, where are you going?
255
00:23:39,590 --> 00:23:41,130
- Please go ahead. - Thanks.
256
00:23:47,170 --> 00:23:50,500
The address we have on
file for him is his old one too.
257
00:23:50,800 --> 00:23:51,840
The one in Yangjae-dong.
258
00:23:53,470 --> 00:23:54,510
Is that so?
259
00:23:55,780 --> 00:23:57,140
Did you two fight?
260
00:23:59,150 --> 00:24:02,180
It's been over five months
since he left the company.
261
00:24:02,680 --> 00:24:03,950
But you didn't know?
262
00:24:05,620 --> 00:24:06,620
I...
263
00:24:07,150 --> 00:24:09,160
used my work as an excuse
and haven't been around.
264
00:24:09,820 --> 00:24:11,320
I was really shocked when he left too.
265
00:24:12,060 --> 00:24:13,430
He had never been that impulsive.
266
00:24:13,890 --> 00:24:15,230
But he said there was
something he had to do.
267
00:24:15,600 --> 00:24:17,230
There's something I must do.
268
00:24:19,030 --> 00:24:21,800
I think I'm going to regret
it if I miss this opportunity.
269
00:24:23,770 --> 00:24:25,000
He said he couldn't delay it any longer.
270
00:24:26,270 --> 00:24:27,640
He couldn't delay it any longer?
271
00:24:28,240 --> 00:24:29,940
I don't know what he was planning to do...
272
00:24:30,310 --> 00:24:31,540
because he didn't tell me.
273
00:24:35,720 --> 00:24:36,750
Oh, right.
274
00:24:37,880 --> 00:24:39,389
After he left, he asked me to send over...
275
00:24:39,390 --> 00:24:40,790
the rest of his things via courier.
276
00:24:41,320 --> 00:24:42,720
What? Via courier?
277
00:24:43,820 --> 00:24:45,460
(Cheonho-ro 29-gil)
278
00:25:22,500 --> 00:25:24,100
Seriously.
279
00:25:24,360 --> 00:25:25,699
I don't know if I should let you go in...
280
00:25:25,700 --> 00:25:27,270
without the tenant's permission.
281
00:25:28,840 --> 00:25:30,399
- Have you been well? - Hello.
282
00:25:30,400 --> 00:25:31,440
Hello.
283
00:25:32,310 --> 00:25:34,940
I can't solely be responsible
for this if this goes wrong.
284
00:25:35,380 --> 00:25:36,540
I'll take responsibility.
285
00:25:37,510 --> 00:25:38,540
Don't worry.
286
00:25:48,420 --> 00:25:51,060
Wait. You said he might have gone missing.
287
00:25:51,660 --> 00:25:53,830
What if we open the door...
288
00:25:54,230 --> 00:25:55,960
and see a dead body?
289
00:25:56,500 --> 00:25:59,329
He was adamant about
renting this particular room.
290
00:25:59,330 --> 00:26:01,370
I thought it was odd.
291
00:26:02,800 --> 00:26:04,700
That won't happen.
292
00:26:05,670 --> 00:26:07,110
But still. Just in case...
293
00:26:07,310 --> 00:26:08,370
Wait. My gosh.
294
00:26:10,380 --> 00:26:11,410
Oh, no.
295
00:27:04,660 --> 00:27:07,670
My gosh. He cleaned up the place well.
296
00:27:09,700 --> 00:27:13,070
Did he die on the hill, not in this house?
297
00:27:17,010 --> 00:27:19,380
Wait. What did you say earlier?
298
00:27:19,780 --> 00:27:20,780
What?
299
00:27:21,310 --> 00:27:24,950
Oh, I wondered if he died
on the hill, if not in this house.
300
00:27:25,490 --> 00:27:27,789
You know, you see that a lot on the news.
301
00:27:27,790 --> 00:27:29,520
No. Not that.
302
00:27:30,960 --> 00:27:32,459
You said Dong Jin
insisted that he had to rent...
303
00:27:32,460 --> 00:27:33,730
this particular unit, correct?
304
00:27:34,560 --> 00:27:35,860
Yes. He did.
305
00:27:36,130 --> 00:27:37,499
He wanted to switch the units,
306
00:27:37,500 --> 00:27:39,600
so he pestered the
part-timer quite excessively.
307
00:27:40,230 --> 00:27:41,330
The part-timer?
308
00:27:43,170 --> 00:27:44,370
It was very strange.
309
00:27:45,640 --> 00:27:47,540
He begged me to switch the units.
310
00:27:48,910 --> 00:27:51,380
At first, I thought he was a crazy pervert.
311
00:27:53,580 --> 00:27:57,280
Was there a specific reason
he had to rent Unit 602?
312
00:27:57,720 --> 00:27:58,750
I don't know.
313
00:27:59,020 --> 00:28:00,820
It seemed he was pretty much
holed up in his room all day.
314
00:28:02,590 --> 00:28:04,960
Except for the day when he worked
at the supermarket once a week.
315
00:28:05,730 --> 00:28:08,830
So Dong Jin delivered groceries
only on Tuesday, correct?
316
00:28:09,200 --> 00:28:10,200
Yes.
317
00:28:10,960 --> 00:28:15,370
That's why I naturally thought
he had some reason for it.
318
00:28:15,740 --> 00:28:17,500
But he couldn't work
for a long time anyway.
319
00:28:18,440 --> 00:28:20,010
He seemed like a gentle guy.
320
00:28:20,510 --> 00:28:22,810
But he got into so many fights.
321
00:28:23,340 --> 00:28:25,279
There were always new injuries every week.
322
00:28:25,280 --> 00:28:27,080
He kept showing up with more injuries.
323
00:28:27,650 --> 00:28:30,980
Then he called us to say
that he was hospitalized.
324
00:28:31,720 --> 00:28:34,990
He said he was hurt pretty badly,
so he couldn't work for us anymore.
325
00:28:44,230 --> 00:28:45,599
- You're still here. - Yes, sir.
326
00:28:45,600 --> 00:28:47,700
Could you think of anywhere
he might have gone?
327
00:28:48,170 --> 00:28:49,200
I'm not sure.
328
00:28:50,370 --> 00:28:53,140
Dong Jin was a rare one,
especially in this day and age.
329
00:28:54,470 --> 00:28:57,140
People these days try to
turn their skills into money.
330
00:28:57,440 --> 00:28:59,410
But he used his skills to save a man.
331
00:29:00,680 --> 00:29:02,680
When was the last time you talked to him?
332
00:29:03,420 --> 00:29:05,320
We didn't keep in touch or anything.
333
00:29:06,320 --> 00:29:07,490
Don't worry too much.
334
00:29:08,520 --> 00:29:10,060
He seemed capable of saving people's lives.
335
00:29:10,590 --> 00:29:12,690
He wouldn't give up on his life.
336
00:29:13,830 --> 00:29:15,360
Yes. You do have a point, but...
337
00:29:16,600 --> 00:29:17,830
Oh, right.
338
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
When you reach him,
339
00:29:21,070 --> 00:29:22,270
please thank him for me.
340
00:29:22,940 --> 00:29:25,940
Thanks to him, I can rest up
quite well even in my car now.
341
00:29:26,710 --> 00:29:27,710
Pardon?
342
00:29:28,710 --> 00:29:32,180
Dong Jin was the one who
introduced me to Mr. Lee here.
343
00:29:37,980 --> 00:29:38,989
Let's see.
344
00:29:38,990 --> 00:29:41,290
(Resume, Lee Joong Ho)
345
00:29:42,460 --> 00:29:43,490
I will.
346
00:29:43,760 --> 00:29:45,690
- All right then. Take care. - Thank you.
347
00:30:31,700 --> 00:30:32,709
Lee Dong Jin.
348
00:30:32,710 --> 00:30:34,970
Why did you leave me this riddle?
349
00:30:51,420 --> 00:30:52,429
(Music)
350
00:30:52,430 --> 00:30:53,660
(This folder is empty.)
351
00:30:56,500 --> 00:30:59,400
I found only statistics-related
programs installed on his computer.
352
00:30:59,700 --> 00:31:00,900
I didn't find anything else on it.
353
00:31:19,620 --> 00:31:23,920
("Thinking in a Strange Place")
354
00:31:41,040 --> 00:31:42,240
("Let Me Go")
355
00:31:45,140 --> 00:31:46,150
("Thinking in a Strange Place")
356
00:31:55,960 --> 00:31:57,420
("The Journey of Being")
357
00:32:24,620 --> 00:32:25,650
Hello.
358
00:32:26,090 --> 00:32:27,649
Hello? Mr. Lee.
359
00:32:27,650 --> 00:32:29,019
Why haven't you been answering your phone?
360
00:32:29,020 --> 00:32:30,820
Gosh, you had me worried sick!
361
00:32:31,560 --> 00:32:33,389
- Well... - I even had to go...
362
00:32:33,390 --> 00:32:36,029
and visit your cop friend, Kim Joong Hyuk.
363
00:32:36,030 --> 00:32:37,830
The scary one with a bad personality.
364
00:32:38,630 --> 00:32:41,200
Hello? Mr. Lee. Are you there?
365
00:32:42,670 --> 00:32:43,799
This is Kim Joong Hyuk.
366
00:32:43,800 --> 00:32:45,240
Right. That guy, Kim Joong Hyuk...
367
00:32:47,970 --> 00:32:49,010
I see.
368
00:32:49,380 --> 00:32:50,780
This is Detective Kim Joong Hyuk?
369
00:32:52,380 --> 00:32:53,380
Yes.
370
00:32:53,410 --> 00:32:55,480
Dong Jin left his phone in his house.
371
00:32:56,980 --> 00:32:58,350
What about Mr. Lee?
372
00:32:58,450 --> 00:32:59,650
I haven't found him yet.
373
00:33:00,690 --> 00:33:02,120
Ms. Heo Eun Shil.
374
00:33:03,120 --> 00:33:05,190
I need you to explain this in person.
375
00:33:05,490 --> 00:33:07,259
What? Explain what?
376
00:33:07,260 --> 00:33:08,390
I'm a bit busy.
377
00:33:30,850 --> 00:33:32,180
I'm sorry I made you come all this way.
378
00:33:32,390 --> 00:33:33,450
What's this about?
379
00:33:35,620 --> 00:33:37,160
("A Loved Child Stands Strong")
380
00:33:37,590 --> 00:33:38,690
What's this?
381
00:33:39,020 --> 00:33:40,760
It was on Dong Jin's bookshelf.
382
00:33:41,230 --> 00:33:42,230
Pardon?
383
00:33:43,800 --> 00:33:45,430
What's your point?
384
00:33:45,530 --> 00:33:47,370
Men can read parenting books too.
385
00:33:48,270 --> 00:33:51,440
Before Dong Jin left, he
left clues on the bookshelf.
386
00:33:53,210 --> 00:33:55,910
Bookshelves are bound to give
away the readers' preferences.
387
00:33:57,610 --> 00:34:00,650
But I couldn't find any preferences
on Dong Jin's bookshelf.
388
00:34:01,250 --> 00:34:03,180
A parenting book, a romance novel,
389
00:34:03,880 --> 00:34:06,420
and a trite self-development book
that might not even be so popular.
390
00:34:07,720 --> 00:34:08,890
It was odd...
391
00:34:09,120 --> 00:34:11,920
because the Dong Jin I
knew never read such books.
392
00:34:14,660 --> 00:34:17,300
It was so suspicious because
the books had nothing in common.
393
00:34:17,960 --> 00:34:20,230
So small details found in all
of these books caught my eye.
394
00:34:21,200 --> 00:34:23,440
The books were written in
English and needed to be translated.
395
00:34:26,740 --> 00:34:27,909
(Translator Park Mi Jung)
396
00:34:27,910 --> 00:34:29,140
Is it a coincidence?
397
00:34:30,580 --> 00:34:31,979
They were all translated
by the same person.
398
00:34:31,980 --> 00:34:33,050
("The Comfort of Travel,"
translated by Park Mi Jung)
399
00:34:33,580 --> 00:34:35,510
(Translated by Park Mi Jung)
400
00:34:36,650 --> 00:34:38,220
(Translator Park Mi Jung)
401
00:34:39,490 --> 00:34:41,390
(Translated by Park Mi Jung)
402
00:34:42,120 --> 00:34:43,690
And I don't know if this
is another coincidence.
403
00:34:44,220 --> 00:34:46,760
The translator worked
on a travel documentary.
404
00:34:47,690 --> 00:34:49,700
It's the program you're in charge of.
405
00:34:50,930 --> 00:34:52,670
Let me start from the
beginning and ask you again.
406
00:34:53,070 --> 00:34:54,130
Ms. Heo.
407
00:34:55,030 --> 00:34:56,770
How do you know Dong Jin?
408
00:34:58,740 --> 00:35:00,010
Mr. Kim.
409
00:35:02,010 --> 00:35:03,540
You finally sound like a detective.
410
00:35:05,140 --> 00:35:06,180
What?
411
00:35:06,910 --> 00:35:07,910
Right.
412
00:35:10,620 --> 00:35:12,950
To tell you how I met Mr. Lee,
413
00:35:13,490 --> 00:35:16,320
I need to tell you about
the translator, Park Mi Jung.
414
00:35:16,920 --> 00:35:19,529
But I just don't know where to start.
415
00:35:19,530 --> 00:35:20,960
Who on earth is this Park Mi Jung?
416
00:35:25,030 --> 00:35:26,400
Mr. Kim.
417
00:35:28,130 --> 00:35:30,400
Do you believe witches exist in our world?
418
00:35:33,010 --> 00:35:34,110
Joong Hyuk.
419
00:35:34,810 --> 00:35:36,480
Do you think there's a witch?
420
00:35:37,680 --> 00:35:38,780
Witches?
421
00:35:42,750 --> 00:35:45,990
(Lee Dong Jin: I'm going to her.)
422
00:35:52,090 --> 00:35:53,960
Gosh, that rude jerk.
423
00:35:57,760 --> 00:35:58,930
Mr. Kim.
424
00:36:00,070 --> 00:36:01,770
You can't leave like that.
425
00:36:02,330 --> 00:36:04,500
I really had no choice.
426
00:36:05,140 --> 00:36:07,509
I thought Mr. Lee could
find a way for Mi Jung.
427
00:36:07,510 --> 00:36:08,970
Whatever the reason was,
428
00:36:09,440 --> 00:36:11,679
you went along when you knew
Dong Jin would be in danger.
429
00:36:11,680 --> 00:36:13,380
You don't have to rub it
in. I've been regretting it.
430
00:36:13,580 --> 00:36:15,510
I'll find Dong Jin from here on out.
431
00:36:17,680 --> 00:36:18,950
Mr. Kim.
432
00:36:20,690 --> 00:36:22,690
I know why Mr. Lee is living in that unit.
433
00:36:43,240 --> 00:36:44,840
I had a feeling this might be the case.
434
00:36:45,240 --> 00:36:46,780
But it's even more peculiar than I thought.
435
00:36:49,110 --> 00:36:50,420
This is typical of Mr. Lee.
436
00:36:50,950 --> 00:36:52,920
How thoroughly he organized his stuff.
437
00:36:53,450 --> 00:36:55,550
- He didn't organize them. - Pardon?
438
00:36:56,420 --> 00:36:57,590
He placed them.
439
00:36:58,090 --> 00:36:59,120
Place them?
440
00:36:59,360 --> 00:37:00,560
Dong Jin...
441
00:37:00,730 --> 00:37:03,030
probably expected me to find this unit.
442
00:37:04,200 --> 00:37:05,860
He set this up for me to see.
443
00:37:07,030 --> 00:37:08,100
But...
444
00:37:08,930 --> 00:37:10,470
the only clue Dong Jin left for me...
445
00:37:11,700 --> 00:37:13,310
is Park Mi Jung.
446
00:37:22,280 --> 00:37:24,980
The rooftop house over
there is where Mi Jung lives.
447
00:37:45,970 --> 00:37:47,710
This window is thicker
than a regular glass window.
448
00:37:48,940 --> 00:37:50,710
It's the glass found in interview
rooms at police stations.
449
00:37:51,740 --> 00:37:53,150
We also call it the one-way mirror.
450
00:37:54,010 --> 00:37:55,610
She wouldn't be able to see him...
451
00:37:56,280 --> 00:37:57,820
unless the light in the room was bright.
452
00:38:14,370 --> 00:38:15,500
What are you doing?
453
00:38:21,810 --> 00:38:22,880
What?
454
00:38:25,580 --> 00:38:26,850
What is this?
455
00:38:28,710 --> 00:38:29,950
Shine on you?
456
00:38:31,720 --> 00:38:32,820
Shine on you.
457
00:38:50,900 --> 00:38:52,810
(Recent History)
458
00:38:53,070 --> 00:38:56,110
(History, Date)
459
00:38:56,210 --> 00:38:58,180
(Alignment of Coincidences)
460
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
Hey.
461
00:39:02,480 --> 00:39:03,550
Could you take a look at this?
462
00:39:04,980 --> 00:39:06,190
Is that a blog?
463
00:39:11,760 --> 00:39:13,160
"Alignment of Coincidences?"
464
00:39:15,060 --> 00:39:16,659
That's the phrase Dong Jin often said.
465
00:39:16,660 --> 00:39:19,360
(Alignment of Coincidences)
466
00:39:19,930 --> 00:39:21,730
There are only two posts on this blog.
467
00:39:24,100 --> 00:39:26,210
It was posted at 7:23pm.
468
00:39:27,570 --> 00:39:30,310
(I'm going to her.)
469
00:39:31,580 --> 00:39:34,180
That's around the same
time Dong Jin texted me.
470
00:39:35,510 --> 00:39:37,249
(I'm going to her.)
471
00:39:37,250 --> 00:39:38,320
(Kim Joong Hyuk)
472
00:39:39,420 --> 00:39:42,420
Does it mean he disappeared
after he went to Ms. Park Mi Jung?
473
00:39:56,100 --> 00:39:57,569
"The only difference in discoveries..."
474
00:39:57,570 --> 00:40:00,970
"is how close they are to the outcome."
475
00:40:01,810 --> 00:40:03,280
"They are all a matter of coincidence."
476
00:40:04,880 --> 00:40:06,950
"I'll keep a record of what happened."
477
00:40:07,880 --> 00:40:10,680
"The first statistical
report was not a failure."
478
00:40:12,480 --> 00:40:14,750
"The first statistical report?"
479
00:40:16,120 --> 00:40:17,660
What does this mean?
480
00:40:19,760 --> 00:40:21,060
It appears to me...
481
00:40:21,260 --> 00:40:23,730
Dong Jin started this
blog to leave a record.
482
00:40:24,700 --> 00:40:25,730
Then...
483
00:40:26,400 --> 00:40:27,970
I'm sure there are hidden posts.
484
00:40:30,340 --> 00:40:31,399
(Login)
485
00:40:31,400 --> 00:40:33,510
(Username, password)
486
00:40:47,820 --> 00:40:48,950
You don't know his password?
487
00:40:49,590 --> 00:40:51,560
It could be his birthday or something.
488
00:40:57,660 --> 00:40:59,130
{\an8}(The password that
you've entered is incorrect.)
489
00:41:01,570 --> 00:41:03,070
He wouldn't have used his
date of birth for his password
490
00:41:04,870 --> 00:41:06,710
You put it in just in case.
491
00:41:10,780 --> 00:41:11,780
Come on.
492
00:41:11,880 --> 00:41:14,650
You said he set the
place up for you to see.
493
00:41:15,150 --> 00:41:16,450
Have you spotted anything unusual?
494
00:41:19,280 --> 00:41:20,790
Don't you work in the
Cybercrime Investigation Team?
495
00:41:21,250 --> 00:41:24,190
We don't even know if
Dong Jin is alive or not.
496
00:41:24,390 --> 00:41:27,030
Try hacking or whatever you can.
497
00:41:27,530 --> 00:41:29,360
It's a crime to do that without a warrant.
498
00:41:35,270 --> 00:41:36,300
Did he perhaps...
499
00:41:40,840 --> 00:41:42,340
Did he perhaps give up and vanish...
500
00:41:43,640 --> 00:41:45,740
because his plan didn't work at all?
501
00:41:49,210 --> 00:41:50,280
I don't think so.
502
00:41:51,120 --> 00:41:53,250
- Sorry? - Dong Jin...
503
00:41:55,050 --> 00:41:56,390
would never do that.
504
00:42:04,300 --> 00:42:09,600
(Introduction to Statistics Final Exam)
505
00:42:18,440 --> 00:42:20,380
- This is hard. - It's so difficult.
506
00:42:26,750 --> 00:42:28,250
What should I do?
507
00:42:28,790 --> 00:42:29,860
My goodness.
508
00:42:30,290 --> 00:42:31,690
I should finish this
quickly and have lunch.
509
00:42:33,190 --> 00:42:34,629
What's with the Bayes' theorem?
510
00:42:34,630 --> 00:42:35,830
It's so hard.
511
00:42:36,090 --> 00:42:37,960
Freshmen can't solve it anyway.
512
00:42:39,060 --> 00:42:40,699
Our seniors said...
513
00:42:40,700 --> 00:42:43,140
Professor Hwang often gives
his students difficult assignments...
514
00:42:43,470 --> 00:42:45,270
to make them give up on statistics.
515
00:42:45,800 --> 00:42:47,140
Why does he do that?
516
00:44:32,940 --> 00:44:34,080
They all left.
517
00:44:38,920 --> 00:44:40,420
What are you doing, Joong Hyuk?
518
00:44:42,990 --> 00:44:44,220
Were you waiting for me?
519
00:44:45,520 --> 00:44:47,190
Gosh, I'm touched.
520
00:44:48,390 --> 00:44:50,060
Do you think you'll find the
answer if you keep looking at it?
521
00:44:50,830 --> 00:44:51,860
What? What do you mean?
522
00:44:52,300 --> 00:44:53,769
The question you can't solve.
523
00:44:53,770 --> 00:44:55,800
Do you think you'll find the
answer if you keep looking at it?
524
00:44:56,470 --> 00:44:58,040
Yes. I solved it.
525
00:45:00,810 --> 00:45:01,840
Really?
526
00:45:04,880 --> 00:45:06,140
If you don't give up...
527
00:45:06,650 --> 00:45:09,080
and approach it little by little,
528
00:45:09,650 --> 00:45:11,920
you can find the key.
529
00:45:12,680 --> 00:45:14,890
The answer is in the question anyway.
530
00:45:25,760 --> 00:45:26,770
Oh, right.
531
00:45:26,930 --> 00:45:28,800
That's what Dong Jin often said.
532
00:45:29,070 --> 00:45:30,500
"The answer is in the question."
533
00:45:36,540 --> 00:45:39,879
"The first statistical report didn't fail."
534
00:45:39,880 --> 00:45:41,750
(The first statistical report didn't fail.)
535
00:45:42,850 --> 00:45:44,920
"The first statistical report."
536
00:45:45,250 --> 00:45:46,749
"Statistical report."
537
00:45:46,750 --> 00:45:48,050
Joong Hyuk, wait for me.
538
00:45:51,020 --> 00:45:52,960
{\an8}(Report on Fatality Rates:
Denial of the Witch's Existence)
539
00:45:55,790 --> 00:45:57,300
"The first statistical report."
540
00:46:14,780 --> 00:46:17,750
(Report on Fatality Rates:
Denial of the Witch's Existence)
541
00:46:22,120 --> 00:46:23,120
Just a second.
542
00:46:27,530 --> 00:46:28,559
(Alignment of Coincidences)
543
00:46:28,560 --> 00:46:29,899
(Login)
544
00:46:29,900 --> 00:46:31,760
(Username, password)
545
00:46:40,710 --> 00:46:43,439
(Report on Fatality Rates:
Denial of the Witch's Existence)
546
00:46:43,440 --> 00:46:45,539
(Password)
547
00:46:45,540 --> 00:46:46,610
What's that?
548
00:46:48,150 --> 00:46:49,310
Dong Jin's student ID number.
549
00:46:52,320 --> 00:46:53,320
{\an8}(Every discovery differs only
in how close it is to the result.)
550
00:46:57,060 --> 00:46:58,659
(They're all coincidences.)
551
00:46:58,660 --> 00:47:00,129
(Previous)
552
00:47:00,130 --> 00:47:01,359
{\an8}(There are some strange
people in the world.)
553
00:47:01,360 --> 00:47:02,559
{\an8}(Being in the same space
with her is dangerous.)
554
00:47:02,560 --> 00:47:03,859
(Her daily routine starts around noon.)
555
00:47:03,860 --> 00:47:05,499
{\an8}(Every Tuesday, a person from
a store delivers essentials to her.)
556
00:47:05,500 --> 00:47:06,799
(Late night when all the stores are closed)
557
00:47:06,800 --> 00:47:08,200
(I tested it over a few days.)
558
00:47:16,440 --> 00:47:18,880
(Wallpaper and Linoleum)
559
00:47:47,340 --> 00:47:48,410
This crazy guy.
560
00:47:49,870 --> 00:47:51,280
How many times did he try?
561
00:47:56,780 --> 00:47:58,520
Do you believe his claim...
562
00:47:59,550 --> 00:48:02,020
that Mi Jung is a witch?
563
00:48:05,690 --> 00:48:07,460
He showed it himself.
564
00:48:08,930 --> 00:48:10,930
I didn't want to believe it. But this...
565
00:48:12,500 --> 00:48:14,330
isn't about whether I believe it or not.
566
00:48:16,670 --> 00:48:17,740
I just hope...
567
00:48:20,410 --> 00:48:21,810
Mi Jung can live well.
568
00:48:22,210 --> 00:48:23,380
This isn't going to work.
569
00:48:24,380 --> 00:48:25,480
I should ask her myself.
570
00:48:27,180 --> 00:48:28,450
Are you going to ask her yourself?
571
00:48:29,710 --> 00:48:31,980
His last message was "I'm going to her."
572
00:48:33,290 --> 00:48:34,750
Then I should ask her over there.
573
00:48:35,290 --> 00:48:36,690
I should ask how his end was.
574
00:48:37,920 --> 00:48:38,960
No, you can't.
575
00:48:40,190 --> 00:48:41,190
Why not?
576
00:48:43,460 --> 00:48:45,930
Do you know why she
lives on the rooftop like that?
577
00:48:47,530 --> 00:48:49,570
She's isolated herself from the world.
578
00:48:50,340 --> 00:48:52,170
Because people get hurt because of her.
579
00:48:53,870 --> 00:48:55,940
If she finds out that something
happened to Dong Jin because of her,
580
00:48:58,010 --> 00:49:00,080
she might hide somewhere for real now.
581
00:49:13,190 --> 00:49:14,390
Hyun Woo, this is me.
582
00:49:15,960 --> 00:49:17,160
Let's report him missing.
583
00:49:17,700 --> 00:49:20,829
And please look into the
recent unidentified body...
584
00:49:20,830 --> 00:49:22,470
of a male believed to be in his 20s or 30s.
585
00:49:24,170 --> 00:49:25,170
Yes.
586
00:50:16,420 --> 00:50:17,460
(Alarm)
587
00:50:21,460 --> 00:50:22,660
An alarm set at 2:30am?
588
00:51:04,900 --> 00:51:06,600
Why did you come alone today?
589
00:51:08,170 --> 00:51:10,440
You should come with your
friends. Why did you come alone?
590
00:51:14,410 --> 00:51:15,580
Did something happen?
591
00:51:20,050 --> 00:51:22,050
(2:48 am)
592
00:51:23,590 --> 00:51:24,590
Ten minutes.
593
00:51:27,160 --> 00:51:28,330
Ten meters.
594
00:51:36,900 --> 00:51:38,400
A person at this hour?
595
00:51:49,850 --> 00:51:50,880
What is it?
596
00:52:11,040 --> 00:52:12,140
Oh, my gosh.
597
00:52:12,940 --> 00:52:13,940
What?
598
00:52:15,070 --> 00:52:16,470
Where did he go now?
599
00:52:41,930 --> 00:52:44,500
"Data on Accidents and Incidents
Related to Kim Joong Hyuk?"
600
00:52:48,770 --> 00:52:50,410
(2:57am)
601
00:52:50,940 --> 00:52:52,110
Only nine minutes have passed.
602
00:52:58,350 --> 00:52:59,780
I'll get going now.
603
00:53:03,390 --> 00:53:04,390
Ms. Park Mi Jung.
604
00:53:07,390 --> 00:53:10,260
Can we talk for a moment?
605
00:53:13,260 --> 00:53:14,330
Who are you?
606
00:53:15,600 --> 00:53:16,670
You don't have to worry.
607
00:53:17,370 --> 00:53:19,770
I'm Detective Kim Joong Hyuk
from Gangdong Police Station.
608
00:53:21,470 --> 00:53:22,970
Detective Kim Joong Hyuk?
609
00:53:24,910 --> 00:53:27,610
Why did you come?
610
00:53:28,210 --> 00:53:29,610
And ten sentences.
611
00:53:30,480 --> 00:53:33,080
I'd like to talk with you for a moment.
612
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
About what?
613
00:53:36,620 --> 00:53:38,420
There's something to verify.
614
00:53:39,620 --> 00:53:41,760
- "Verify?" - You can just...
615
00:53:42,690 --> 00:53:44,900
talk about anything.
616
00:53:48,470 --> 00:53:50,300
I don't understand at all.
617
00:53:51,570 --> 00:53:54,470
You came out of nowhere
and asked me to talk.
618
00:53:55,070 --> 00:53:56,440
I'm not a bad person.
619
00:53:57,540 --> 00:53:58,840
Please exchange...
620
00:53:59,980 --> 00:54:01,080
a few more words with me.
621
00:54:14,290 --> 00:54:17,060
That stray cat must be pregnant.
622
00:54:19,930 --> 00:54:20,930
Sorry?
623
00:54:30,980 --> 00:54:32,840
Pregnant cats...
624
00:54:33,650 --> 00:54:36,110
don't usually approach people.
625
00:54:40,950 --> 00:54:41,990
That's not true.
626
00:54:42,720 --> 00:54:45,720
Pregnant cats are friendly to people.
627
00:54:46,660 --> 00:54:48,860
They tend to approach people first...
628
00:54:49,930 --> 00:54:51,200
because they need
someone to take care of them.
629
00:54:55,230 --> 00:54:56,330
I think it's their instinct...
630
00:54:57,570 --> 00:54:58,770
to survive.
631
00:54:59,540 --> 00:55:01,010
She's not a thief cat.
632
00:55:01,910 --> 00:55:03,410
She just lives on the street.
633
00:55:04,240 --> 00:55:05,480
She didn't steal anything.
634
00:55:07,010 --> 00:55:08,080
You're right.
635
00:55:09,180 --> 00:55:11,380
She's a stray cat. My apologies.
636
00:55:22,190 --> 00:55:23,260
I'll get going then.
637
00:55:24,930 --> 00:55:26,360
Excuse me. Wait.
638
00:55:30,770 --> 00:55:32,370
There was something to check.
639
00:55:33,870 --> 00:55:34,910
Check what?
640
00:55:36,240 --> 00:55:37,380
I'm done now.
641
00:55:38,310 --> 00:55:39,380
And...
642
00:55:42,550 --> 00:55:44,650
I do believe it.
643
00:55:46,150 --> 00:55:47,190
Pardon?
644
00:55:48,650 --> 00:55:49,990
That people will die...
645
00:55:50,760 --> 00:55:51,960
when they get close to you.
646
00:55:57,160 --> 00:55:58,630
I know that better than anyone...
647
00:56:00,700 --> 00:56:01,800
what it means.
648
00:56:10,780 --> 00:56:12,410
(Data on Accidents and Incidents
Related to Kim Joong Hyuk)
649
00:56:14,050 --> 00:56:16,049
(Data on Accidents and Incidents
Related to Kim Joong Hyuk)
650
00:56:16,050 --> 00:56:17,949
"Ankle sprain, minor injury."
651
00:56:17,950 --> 00:56:19,420
(Data on Accidents and Incidents
Related to Kim Joong Hyuk)
652
00:56:20,080 --> 00:56:22,590
"Shoulder fracture, severe injury."
653
00:56:25,120 --> 00:56:26,889
{\an8}(Slip on stairs, traffic
accident, slip, fall on icy road)
654
00:56:26,890 --> 00:56:28,889
"Spinal fracture, severe injury."
655
00:56:28,890 --> 00:56:30,759
{\an8}(Thunderbolt, slip on stairs,
slip, respiratory distress disorder)
656
00:56:30,760 --> 00:56:33,829
"Park Sung Mi, electric shock."
657
00:56:33,830 --> 00:56:35,569
(Park Sung Mi, electric shock)
658
00:56:35,570 --> 00:56:37,270
{\an8}(The victim of the case
Joong Hyuk is investigating)
659
00:56:46,880 --> 00:56:47,880
"Lee Yun A."
660
00:56:47,881 --> 00:56:50,049
{\an8}"The victim of the case
Joong Hyuk is investigating."
661
00:56:50,050 --> 00:56:51,119
(A stalker broke into her house.)
662
00:56:51,120 --> 00:56:52,549
"They seem to be more than..."
663
00:56:52,550 --> 00:56:54,290
"just a detective and
a victim relationship."
664
00:56:55,550 --> 00:56:58,190
"I hope nothing happens to
both Joong Hyuk and the victim."
665
00:56:58,990 --> 00:57:00,589
(Joong Hyuk received a
call and rushed to the scene.)
666
00:57:00,590 --> 00:57:02,129
(The stalker attacked Yun A with a weapon.)
667
00:57:02,130 --> 00:57:03,529
(Fortunately, her life is not in danger, )
668
00:57:03,530 --> 00:57:05,029
{\an8}(but it's difficult for her
to regain consciousness.)
669
00:57:05,030 --> 00:57:06,399
{\an8}(What would've happened if
he had been more courageous?)
670
00:57:06,400 --> 00:57:07,730
(But it's already in the past.)
671
00:57:20,550 --> 00:57:23,080
"I hope Yun A is safe and
recovers without any issues."
672
00:57:24,420 --> 00:57:27,080
"I also hope Joong Hyuk
doesn't blame himself too much."
673
00:57:29,320 --> 00:57:31,319
"That's why it breaks my heart."
674
00:57:31,320 --> 00:57:35,460
(Yun A has been hospitalized
for two months now.)
675
00:58:06,160 --> 00:58:07,389
(3:42am)
676
00:58:07,390 --> 00:58:08,960
I broke all the rules.
677
00:58:16,530 --> 00:58:17,840
But there's a precondition.
678
00:58:18,570 --> 00:58:20,640
It happens only to those who love her.
679
00:58:25,310 --> 00:58:26,580
Dong Jin's hypothesis...
680
00:58:27,350 --> 00:58:29,350
was perfect, including the precondition.
681
00:58:59,940 --> 00:59:00,980
Mr. Kim Joong Hyuk!
682
00:59:21,500 --> 00:59:22,570
Mr. Kim.
683
00:59:25,470 --> 00:59:26,470
Yes.
684
00:59:29,670 --> 00:59:30,910
I get it now.
685
00:59:32,540 --> 00:59:35,510
I know the reason why Mr. Lee
left clues for you, Mr. Kim.
686
00:59:40,350 --> 00:59:41,990
You know it too, right?
687
00:59:48,160 --> 00:59:49,530
Please answer me.
688
01:00:57,760 --> 01:00:58,960
{\an8}I'm Dong Jin's friend.
689
01:00:59,500 --> 01:01:00,870
{\an8}It's something he couldn't give to you...
690
01:01:02,030 --> 01:01:03,800
{\an8}ten years ago.
691
01:01:04,970 --> 01:01:07,300
{\an8}How much longer must we
meet from such a distance?
692
01:01:10,340 --> 01:01:12,980
{\an8}How much longer must we
only share a few words like this?
693
01:01:15,510 --> 01:01:17,079
{\an8}(Verification)
694
01:01:17,080 --> 01:01:18,620
{\an8}(Decision Tree Analysis)
695
01:01:22,650 --> 01:01:24,520
{\an8}"They can't be linked..."
696
01:01:25,860 --> 01:01:27,790
{\an8}"to any specific individual."
697
01:01:29,860 --> 01:01:31,030
{\an8}Get off at the next stop.
698
01:01:31,330 --> 01:01:32,700
{\an8}Get off immediately no matter what happens.
699
01:01:33,060 --> 01:01:34,070
{\an8}What?
700
01:01:34,530 --> 01:01:35,970
{\an8}What are you talking about?
701
01:01:36,430 --> 01:01:37,500
{\an8}Don't go too far.
702
01:01:37,840 --> 01:01:39,370
{\an8}I'm coming. I'll come and pick you up.
703
01:01:40,870 --> 01:01:42,410
{\an8}When did you find out...
704
01:01:43,440 --> 01:01:45,040
{\an8}that Dong Jin had gone far away?
48895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.