Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,903 --> 00:00:16,843
(Park Jin Young, Roh Jeong Eui)
2
00:00:20,372 --> 00:00:24,552
(Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung)
3
00:00:37,793 --> 00:00:41,161
(The Witch)
4
00:00:41,162 --> 00:00:42,162
(All people, incidents, and backgrounds...)
5
00:00:42,162 --> 00:00:43,162
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
6
00:00:43,163 --> 00:00:44,173
(Also, children and animals were
filmed under production guidelines.)
7
00:01:25,013 --> 00:01:26,872
- Excuse me. - Hey.
8
00:01:26,873 --> 00:01:28,143
It's dangerous.
9
00:01:29,212 --> 00:01:30,652
- What's going on? - Please let go of me.
10
00:01:31,783 --> 00:01:33,783
- Don't we have to stop him? - Hey.
11
00:01:34,322 --> 00:01:35,682
I said I was fine. Let go of me!
12
00:01:42,893 --> 00:01:43,992
He really jumped out the window.
13
00:01:54,173 --> 00:01:55,301
Is he not hurt?
14
00:01:55,302 --> 00:01:56,302
Come down.
15
00:02:15,423 --> 00:02:16,462
Lee Dong Jin?
16
00:02:47,693 --> 00:02:49,693
Are there no classes in the third period?
17
00:02:49,823 --> 00:02:51,363
Our homeroom teacher said so earlier.
18
00:02:51,633 --> 00:02:52,792
Yes! It was a math class.
19
00:02:52,793 --> 00:02:54,763
They just gathered and chatted.
20
00:02:55,163 --> 00:02:57,262
No one was genuinely sad.
21
00:02:57,263 --> 00:02:58,333
Let's all have a moment of silence.
22
00:03:05,443 --> 00:03:08,242
(Lee Dong Jin)
23
00:03:09,443 --> 00:03:10,513
At least...
24
00:03:11,613 --> 00:03:13,052
one of them is.
25
00:03:28,462 --> 00:03:29,532
Let's go.
26
00:03:39,113 --> 00:03:40,782
Come to think of it,
27
00:03:41,613 --> 00:03:43,113
I think our eyes met.
28
00:03:49,522 --> 00:03:50,922
Shoot!
29
00:03:50,923 --> 00:03:52,121
- Get it! - Just like that.
30
00:03:52,122 --> 00:03:53,722
Get the ball!
31
00:03:54,062 --> 00:03:55,222
There you go!
32
00:03:58,992 --> 00:04:01,402
It was so far that I couldn't see his face.
33
00:04:02,432 --> 00:04:06,733
I think our eyes met at that moment too.
34
00:04:17,883 --> 00:04:19,812
Dong Jin. Try to take a
photo with a unique vibe.
35
00:04:19,813 --> 00:04:21,522
- Make it sentimental. - Okay.
36
00:04:24,852 --> 00:04:27,193
Can you guys stand properly?
There are only a few frames left.
37
00:04:32,862 --> 00:04:35,602
The picnic in fall. It
happened at that time too.
38
00:04:36,333 --> 00:04:37,972
It felt like our eyes met.
39
00:04:40,703 --> 00:04:42,443
- He's so bad. - Go!
40
00:04:42,842 --> 00:04:44,111
- Hey! - Hey!
41
00:04:44,112 --> 00:04:45,541
Hey!
42
00:04:45,542 --> 00:04:46,671
- Hey! - Hey!
43
00:04:46,672 --> 00:04:49,041
- Hey! - That was bad.
44
00:04:49,042 --> 00:04:51,111
- Catch it! - Left foot!
45
00:04:51,112 --> 00:04:53,812
- Just a little more. - Get it.
46
00:04:53,813 --> 00:04:55,652
- Do it like this! - Darn it.
47
00:04:59,292 --> 00:05:00,323
Show us!
48
00:05:00,823 --> 00:05:02,291
- He'll miss. - Block it!
49
00:05:02,292 --> 00:05:03,563
- Hold back! - Hey.
50
00:05:03,893 --> 00:05:05,263
- Kick the ball. - Hey!
51
00:05:05,933 --> 00:05:07,462
Kick the ball.
52
00:05:07,662 --> 00:05:08,762
- Look carefully.
- You don't have to block it.
53
00:05:08,763 --> 00:05:10,302
- Look at him. - Just kick it right away.
54
00:05:10,303 --> 00:05:11,833
- Be patient. - Just do it!
55
00:05:12,003 --> 00:05:14,032
- Just a little more. - How?
56
00:05:14,203 --> 00:05:16,402
- Shoot! - Look.
57
00:05:16,943 --> 00:05:18,572
Kick it.
58
00:05:18,573 --> 00:05:19,573
Here he goes.
59
00:05:19,574 --> 00:05:21,041
He was always bright...
60
00:05:21,042 --> 00:05:23,013
and laughing with his friends.
61
00:05:23,912 --> 00:05:27,583
Watching him was as
entertaining as watching TV.
62
00:05:30,352 --> 00:05:31,352
(Donated by Lee Dong
Jin's mother, Oh Mi Sook)
63
00:05:31,353 --> 00:05:32,422
Lee Dong Jin.
64
00:05:33,893 --> 00:05:35,323
It was his name.
65
00:05:38,333 --> 00:05:40,361
Every day, I looked at his name...
66
00:05:40,362 --> 00:05:41,862
while eating lunch.
67
00:05:49,102 --> 00:05:50,672
I wanted to talk to him even just once...
68
00:05:51,042 --> 00:05:53,712
before graduating.
69
00:06:04,893 --> 00:06:07,053
Someone was looking this way.
70
00:06:08,862 --> 00:06:12,493
It was too far to recognize the person.
71
00:06:14,803 --> 00:06:17,532
But it didn't feel unfamiliar.
72
00:06:22,573 --> 00:06:23,602
However,
73
00:06:25,912 --> 00:06:27,313
that was the last time.
74
00:06:40,652 --> 00:06:41,763
Who is it?
75
00:06:51,602 --> 00:06:52,703
Lee Dong Jin?
76
00:06:56,143 --> 00:06:59,272
(Midong High School)
77
00:07:01,412 --> 00:07:02,513
(Midong High School)
78
00:07:06,013 --> 00:07:07,823
So everyone graduated.
79
00:07:10,183 --> 00:07:12,352
(Year 3 Class 3)
80
00:07:16,193 --> 00:07:18,962
(Lee Dong Jin)
81
00:07:24,272 --> 00:07:25,332
Lee Dong Jin.
82
00:07:25,333 --> 00:07:27,302
(Lee Dong Jin)
83
00:07:27,303 --> 00:07:29,671
I've never seen his
face properly like this.
84
00:07:29,672 --> 00:07:31,472
(Lee Dong Jin)
85
00:07:31,743 --> 00:07:33,272
But he looks familiar.
86
00:07:48,123 --> 00:07:49,823
I saw that face again...
87
00:07:50,193 --> 00:07:53,032
after more than ten years had passed.
88
00:07:59,102 --> 00:08:00,333
Why are you here?
89
00:08:10,683 --> 00:08:12,952
- Don't do that. - It's dangerous.
90
00:08:12,953 --> 00:08:14,013
Stop him.
91
00:08:35,803 --> 00:08:36,872
No.
92
00:08:41,783 --> 00:08:43,342
No, Dong Jin. Don't do that.
93
00:08:59,433 --> 00:09:01,132
It was definitely Lee Dong Jin.
94
00:09:08,043 --> 00:09:09,142
My goodness.
95
00:09:15,583 --> 00:09:19,852
(Episode 8: Lee Dong Jin)
96
00:10:38,163 --> 00:10:40,732
At least, the ambulance arrived quickly.
97
00:10:42,533 --> 00:10:43,602
It's a relief.
98
00:11:01,953 --> 00:11:03,953
- Hello? - Producer Heo Eun Shil?
99
00:11:04,992 --> 00:11:06,122
Yes, this is me.
100
00:11:06,622 --> 00:11:07,962
Do you know Lee Dong Jin?
101
00:11:08,262 --> 00:11:09,423
Yes. What's the matter?
102
00:11:10,222 --> 00:11:12,462
Something happened to him.
103
00:11:12,892 --> 00:11:15,232
Please come to the
hospital right now if you can.
104
00:11:27,512 --> 00:11:29,242
(Falling into the Han River)
105
00:11:29,313 --> 00:11:30,342
(No results found for
"Falling into Han River")
106
00:11:35,382 --> 00:11:36,721
(Jumping into the Han River)
107
00:11:36,722 --> 00:11:39,192
(Lightning over the Cheonho Bridge)
108
00:11:39,193 --> 00:11:44,023
(The man who escaped from
the bus on the Cheonho Bridge)
109
00:11:54,033 --> 00:11:58,871
(No results found...)
110
00:11:58,872 --> 00:12:00,612
("Man Falls from the Cheonho
Bridge, No Life-Threatening Injuries")
111
00:12:04,752 --> 00:12:07,212
{\an8}("Man Falls from the Cheonho
Bridge, No Life-Threatening Injuries")
112
00:12:14,092 --> 00:12:16,121
{\an8}(At approximately 6:50pm
on the 15th, a man in his 30s...)
113
00:12:16,122 --> 00:12:18,292
{\an8}(was rescued after jumping from
a bus on the Cheonho Bridge...)
114
00:12:18,293 --> 00:12:20,533
(and falling into the Han River.)
115
00:12:22,163 --> 00:12:23,563
Was it because of me?
116
00:12:27,803 --> 00:12:30,043
(Seun University Medical Center)
117
00:12:41,783 --> 00:12:42,783
Joong Hyuk.
118
00:12:45,722 --> 00:12:46,752
Did you wake up?
119
00:12:58,073 --> 00:12:59,632
Why did you suddenly
dive into the Han River?
120
00:13:00,433 --> 00:13:02,102
Do you enjoy extreme sports or something?
121
00:13:04,043 --> 00:13:05,142
No, I don't.
122
00:13:05,773 --> 00:13:06,842
Then why?
123
00:13:07,813 --> 00:13:10,043
I just wanted to prove the data.
124
00:13:11,313 --> 00:13:12,382
What?
125
00:13:13,153 --> 00:13:15,553
There's something like
that. Aren't you busy?
126
00:13:17,252 --> 00:13:18,622
Of course, I'm busy.
127
00:13:19,092 --> 00:13:20,793
There are constant incidents and
accidents happening around here.
128
00:13:21,862 --> 00:13:23,462
You at least should help me out.
129
00:13:25,132 --> 00:13:26,163
I got it.
130
00:13:27,132 --> 00:13:29,203
I'm fine. You can go now.
131
00:13:30,862 --> 00:13:32,033
Are you sure you're fine?
132
00:13:32,472 --> 00:13:34,073
I'm really fine.
133
00:13:34,972 --> 00:13:36,102
Are you really okay?
134
00:13:37,173 --> 00:13:39,842
Hey, I'm totally fine. I'm strong.
135
00:13:41,913 --> 00:13:42,943
What happened?
136
00:13:43,413 --> 00:13:44,512
Are you up?
137
00:13:46,112 --> 00:13:47,882
- Producer Heo. - Goodness gracious!
138
00:13:57,523 --> 00:13:58,563
Who is she?
139
00:13:59,762 --> 00:14:01,362
She's just a producer I know.
140
00:14:04,773 --> 00:14:06,432
I'll take care of the
admission paperwork for you,
141
00:14:06,433 --> 00:14:07,502
so get a good rest.
142
00:14:08,203 --> 00:14:09,443
Call me if anything happens.
143
00:14:09,943 --> 00:14:10,972
Thank you.
144
00:14:17,283 --> 00:14:18,352
Who was it?
145
00:14:19,783 --> 00:14:22,622
He's my best friend, Kim Joong Hyuk.
146
00:14:23,382 --> 00:14:25,023
He looks gentle and kind,
147
00:14:25,553 --> 00:14:27,352
but he's actually a detective
who catches criminals.
148
00:14:28,423 --> 00:14:29,992
"Gentle and kind?"
149
00:14:30,222 --> 00:14:31,862
I could tell he was a
detective at a glance.
150
00:14:33,793 --> 00:14:34,803
Right?
151
00:14:35,262 --> 00:14:37,732
People's judgment seems
to be pretty much the same.
152
00:14:37,862 --> 00:14:39,632
Do you really want to die?
153
00:14:41,502 --> 00:14:44,773
You're not helping Mi Jung at all.
154
00:14:47,043 --> 00:14:49,783
You must be busy. I'm
sorry for making you come.
155
00:14:50,982 --> 00:14:52,053
But now,
156
00:14:53,212 --> 00:14:55,721
I have to ask you a favour...
157
00:14:55,722 --> 00:14:58,022
because of my state.
158
00:14:58,023 --> 00:14:59,153
Don't even.
159
00:14:59,352 --> 00:15:00,622
What are you trying to
ask me to do this time?
160
00:15:03,663 --> 00:15:05,163
There's the last variable...
161
00:15:06,933 --> 00:15:09,002
I want to check.
162
00:15:10,262 --> 00:15:11,333
A variable?
163
00:15:11,803 --> 00:15:13,433
To verify the variable,
164
00:15:15,903 --> 00:15:18,273
I need to hear it from Mi Jung herself.
165
00:15:19,943 --> 00:15:22,683
Everyone who loved her even a little bit...
166
00:15:23,342 --> 00:15:24,953
was hurt or died.
167
00:15:26,153 --> 00:15:27,183
That's true.
168
00:15:27,712 --> 00:15:29,083
Then,
169
00:15:31,252 --> 00:15:33,793
what happened to people she loved?
170
00:15:37,462 --> 00:15:39,132
Can you meet her on my behalf?
171
00:15:41,632 --> 00:15:42,962
This is my last request.
172
00:15:48,273 --> 00:15:50,303
(Cheonho-ro 29-gil)
173
00:15:56,882 --> 00:15:58,553
Mi Jung, hop in the car!
174
00:16:09,362 --> 00:16:10,622
It's cold. Hurry up and get in.
175
00:16:14,803 --> 00:16:16,502
Why did you come all of a sudden?
176
00:16:17,533 --> 00:16:18,533
Did you perhaps...
177
00:16:19,573 --> 00:16:20,933
quit your job?
178
00:16:21,403 --> 00:16:22,443
No.
179
00:16:24,173 --> 00:16:25,173
Then...
180
00:16:25,642 --> 00:16:28,542
did you break up with a
boyfriend you never told me about?
181
00:16:28,543 --> 00:16:29,783
- Hey! - Oh, my gosh.
182
00:16:29,913 --> 00:16:31,313
I don't have a boyfriend.
183
00:16:33,512 --> 00:16:36,653
I thought I'd never be able to
go to Hallstatt or whatever...
184
00:16:36,982 --> 00:16:39,492
if I kept living like this.
185
00:16:40,423 --> 00:16:41,962
I came out because I
was frustrated and sad.
186
00:16:42,362 --> 00:16:44,592
You need to get some fresh air too.
187
00:16:45,492 --> 00:16:47,063
In this cold weather?
188
00:16:47,933 --> 00:16:51,063
And I get some fresh air every day.
189
00:16:51,803 --> 00:16:53,533
I can get a lot of
fresh air on the rooftop.
190
00:16:55,872 --> 00:16:57,242
So are you going on a trip with me or not?
191
00:16:59,012 --> 00:17:00,043
Let's go.
192
00:17:02,083 --> 00:17:03,083
Shall we go?
193
00:17:11,892 --> 00:17:13,523
Here we go.
194
00:17:44,553 --> 00:17:46,152
It's cold.
195
00:18:22,862 --> 00:18:24,023
This is nice.
196
00:18:29,503 --> 00:18:30,602
Isn't it great?
197
00:18:33,333 --> 00:18:34,333
Yes.
198
00:18:35,073 --> 00:18:37,743
You can tell me whenever
you want to go on a trip.
199
00:18:46,013 --> 00:18:48,652
(Lee Dong Jin)
200
00:18:49,783 --> 00:18:51,692
- Aren't you busy these days? - Hey.
201
00:18:52,523 --> 00:18:53,752
I'm so busy.
202
00:18:53,753 --> 00:18:55,391
I always stay up all night to edit videos.
203
00:18:55,392 --> 00:18:56,592
I can't even date anyone.
204
00:18:57,922 --> 00:19:00,832
So don't take a bus and
wander around by yourself.
205
00:19:00,833 --> 00:19:02,803
If you want to go on a trip, just tell me.
206
00:19:03,132 --> 00:19:05,872
I want to get some fresh
air, using you as an excuse.
207
00:19:10,743 --> 00:19:11,743
Eun Shil.
208
00:19:13,342 --> 00:19:15,442
Are you upset with me?
209
00:19:15,983 --> 00:19:17,013
What?
210
00:19:17,583 --> 00:19:18,612
No.
211
00:19:19,783 --> 00:19:21,922
Have you done something wrong to me then?
212
00:19:22,483 --> 00:19:24,152
Me? To you?
213
00:19:24,583 --> 00:19:26,192
There's nothing like that.
214
00:19:32,963 --> 00:19:34,833
Watering the plants,
215
00:19:35,362 --> 00:19:37,202
looking at the sky on the rooftop,
216
00:19:38,402 --> 00:19:40,473
taking a bus trip from time to time,
217
00:19:40,932 --> 00:19:43,702
and taking a walk to
feed the cats late at night.
218
00:19:46,573 --> 00:19:47,813
It's not bad.
219
00:19:50,942 --> 00:19:53,283
Something being "not bad" is
different from it being "good."
220
00:19:53,983 --> 00:19:55,583
You should try to do good things in life.
221
00:19:57,922 --> 00:19:59,793
How can only good things happen?
222
00:20:00,852 --> 00:20:04,293
The twists and turns in
your life make you stronger.
223
00:20:06,592 --> 00:20:08,263
I'm really fine.
224
00:20:09,432 --> 00:20:10,902
So don't worry.
225
00:20:15,073 --> 00:20:16,102
Mi Jung.
226
00:20:17,872 --> 00:20:20,672
I know many men liked you.
227
00:20:21,213 --> 00:20:22,283
But was there anyone...
228
00:20:23,043 --> 00:20:25,053
you liked?
229
00:20:27,952 --> 00:20:28,952
That's so random.
230
00:20:29,622 --> 00:20:30,682
Tell me.
231
00:20:32,053 --> 00:20:33,692
Please. I'm curious.
232
00:20:39,233 --> 00:20:40,362
There was someone.
233
00:20:42,132 --> 00:20:43,963
Oh, my. Really?
234
00:20:44,833 --> 00:20:48,132
I had only one crush growing up.
235
00:20:50,872 --> 00:20:52,573
But that was a long time ago.
236
00:20:55,043 --> 00:20:57,682
I don't even know if
I can call it first love.
237
00:21:01,882 --> 00:21:03,382
He was an older guy from my church.
238
00:21:07,023 --> 00:21:09,323
What? An older guy from church?
239
00:21:09,892 --> 00:21:12,392
My gosh. That sounds like a cliché story.
240
00:21:24,573 --> 00:21:31,043
- His love is blossoming
- His love is blossoming
241
00:21:31,342 --> 00:21:35,012
- His generosity embraces me
- His generosity embraces me
242
00:21:35,013 --> 00:21:36,182
Was he handsome?
243
00:21:39,892 --> 00:21:42,823
I had known him ever since I was a child.
244
00:21:43,493 --> 00:21:45,091
I don't care about that.
So was he handsome?
245
00:21:45,092 --> 00:21:50,602
- He brings comfort to my heart
- He brings comfort to my heart
246
00:21:51,973 --> 00:21:54,473
I just thought that he had...
247
00:21:55,073 --> 00:21:56,602
a nice smile.
248
00:21:57,902 --> 00:22:00,911
The truth is, I went to
church every week to see him.
249
00:22:00,912 --> 00:22:04,442
- He always touches our heart
- He always touches our heart
250
00:22:05,152 --> 00:22:11,422
- Our Father is there for us
- Our Father is there for us
251
00:22:11,922 --> 00:22:17,523
- In happiness and pain
- In happiness and pain
252
00:22:18,892 --> 00:22:20,793
You've been experiencing
fewer seizures lately, right?
253
00:22:21,293 --> 00:22:22,662
Yes. It improved quite a lot.
254
00:22:22,833 --> 00:22:25,063
Even so, you must take
the medicine regularly.
255
00:22:25,872 --> 00:22:28,602
Take one more tablet of
this if the seizures continue.
256
00:22:28,842 --> 00:22:29,842
Okay.
257
00:22:29,843 --> 00:22:33,473
I explained to your mother
about the additional prescription.
258
00:22:35,412 --> 00:22:36,813
Okay. Thank you.
259
00:22:37,382 --> 00:22:38,612
Bye.
260
00:22:43,152 --> 00:22:44,253
Mi Jung.
261
00:22:46,652 --> 00:22:47,823
Hello.
262
00:22:49,063 --> 00:22:51,293
What brings you to the pharmacy?
263
00:22:52,692 --> 00:22:55,503
My dad's teeth have been acting
up, so I'm here to buy some medicine.
264
00:22:59,672 --> 00:23:00,733
I see.
265
00:23:01,842 --> 00:23:03,202
I'll see you around.
266
00:23:08,543 --> 00:23:09,642
That's when...
267
00:23:10,283 --> 00:23:12,983
I found out that he had epilepsy.
268
00:23:14,452 --> 00:23:16,783
- Ma'am. - Yes.
269
00:23:19,753 --> 00:23:22,592
Time continued to pass when I hadn't had...
270
00:23:22,922 --> 00:23:24,362
a proper conversation with him.
271
00:23:32,803 --> 00:23:35,072
(Congratulations on your
acceptance to Hanguk University!)
272
00:23:35,073 --> 00:23:37,102
(Year 3, Im Ik Jong)
273
00:23:40,142 --> 00:23:43,642
I thought I wouldn't be
able to see him often...
274
00:23:44,213 --> 00:23:45,713
once he went to Seoul.
275
00:23:55,263 --> 00:23:56,293
But...
276
00:24:01,662 --> 00:24:02,862
Mi Jung.
277
00:24:03,862 --> 00:24:06,202
He approached me first once again.
278
00:24:06,372 --> 00:24:07,973
Can we talk for a moment?
279
00:24:09,303 --> 00:24:12,411
I wrote this. It'll be useful.
280
00:24:12,412 --> 00:24:14,442
(English Key Points)
281
00:24:14,713 --> 00:24:16,212
Take it. This is nothing.
282
00:24:16,213 --> 00:24:17,313
Just take a look.
283
00:24:18,713 --> 00:24:21,013
It'd be nice if we could go
to the same university later.
284
00:24:24,583 --> 00:24:25,692
Ik Jong.
285
00:24:26,553 --> 00:24:27,592
Hey.
286
00:24:34,862 --> 00:24:36,702
Then he had an incident...
287
00:24:38,432 --> 00:24:40,402
just like all the others...
288
00:24:41,432 --> 00:24:42,672
who had approached me.
289
00:25:02,862 --> 00:25:04,161
I was worried,
290
00:25:04,162 --> 00:25:06,033
so I went to his house with
the medicine for epilepsy.
291
00:25:06,862 --> 00:25:09,202
But I didn't have the
courage to ask for him.
292
00:25:21,743 --> 00:25:23,783
After he was discharged from the hospital,
293
00:25:23,983 --> 00:25:25,612
he quietly left the village.
294
00:25:34,592 --> 00:25:36,023
Then several years later,
295
00:25:36,793 --> 00:25:38,323
I met him again.
296
00:25:54,313 --> 00:25:55,342
Mi Jung.
297
00:25:58,382 --> 00:26:01,553
I didn't think I properly
congratulated you the other day.
298
00:26:02,823 --> 00:26:04,983
Good job studying hard
in that small, rural village.
299
00:26:05,283 --> 00:26:06,323
Well done.
300
00:26:07,753 --> 00:26:08,793
How kind of you.
301
00:26:09,223 --> 00:26:12,033
Your notes helped me a lot.
302
00:26:13,293 --> 00:26:14,392
Thank you.
303
00:26:15,063 --> 00:26:16,563
What? My notes?
304
00:26:18,362 --> 00:26:19,473
What notes?
305
00:26:23,073 --> 00:26:26,642
Your notes on key points of
comprehensive English studies.
306
00:26:27,043 --> 00:26:28,112
Comprehensive English studies...
307
00:26:29,213 --> 00:26:32,213
Right. I gave them to you. Yes.
308
00:26:32,783 --> 00:26:34,381
Mi Jung, our university
has an alumni association...
309
00:26:34,382 --> 00:26:35,822
for people from Taebaek.
310
00:26:35,823 --> 00:26:37,483
I don't rarely go to their meetings.
311
00:26:38,023 --> 00:26:39,621
But it'll be nice if you attend them.
312
00:26:39,622 --> 00:26:41,391
You might be able to find people...
313
00:26:41,392 --> 00:26:43,362
who can help you get around Seoul.
314
00:26:45,192 --> 00:26:46,832
Anyway, that's it. I'll get going.
315
00:26:46,833 --> 00:26:48,592
See you around. Bye.
316
00:26:57,872 --> 00:27:01,043
When I saw that he didn't
remember giving me his notes,
317
00:27:02,483 --> 00:27:04,813
I was over my crush completely then.
318
00:27:08,152 --> 00:27:10,182
Hold on. So...
319
00:27:11,223 --> 00:27:13,352
your handsome first love...
320
00:27:14,122 --> 00:27:15,793
was Im Ik Jong from our department?
321
00:27:16,293 --> 00:27:18,362
You really have low standards.
322
00:27:19,362 --> 00:27:21,733
He's the one who started
the rumour in our department.
323
00:27:25,773 --> 00:27:27,202
That I'm a witch?
324
00:27:28,233 --> 00:27:30,303
What? You knew about that?
325
00:27:32,612 --> 00:27:34,543
You know, rumours spread like wildfire.
326
00:27:36,313 --> 00:27:37,813
Even if he hadn't started it,
327
00:27:40,152 --> 00:27:42,083
the rumour would have spread somehow.
328
00:27:42,882 --> 00:27:44,952
My gosh. Listening to
you is making me angrier.
329
00:27:46,053 --> 00:27:47,852
It's already in the past, anyway.
330
00:27:48,152 --> 00:27:49,391
He liked you too.
331
00:27:49,392 --> 00:27:51,162
How awful of him not to remember the notes?
332
00:27:54,493 --> 00:27:55,503
Hold on.
333
00:27:56,602 --> 00:27:58,833
That doesn't align with the propositions...
334
00:27:59,932 --> 00:28:01,333
Something doesn't add up.
335
00:28:03,202 --> 00:28:05,102
What? What do you mean?
336
00:28:07,642 --> 00:28:09,213
Let me check a few things.
337
00:28:09,912 --> 00:28:11,513
Just answer them as how you remember.
338
00:28:13,083 --> 00:28:14,753
Was the church big?
339
00:28:15,152 --> 00:28:17,652
How big was it? As big as the rooftop?
340
00:28:19,323 --> 00:28:20,452
Well,
341
00:28:21,053 --> 00:28:22,723
I think it was about the same size.
342
00:28:23,763 --> 00:28:24,892
But why do you ask?
343
00:28:25,362 --> 00:28:28,192
How long was the service? About 30 minutes?
344
00:28:28,932 --> 00:28:30,733
About an hour.
345
00:28:30,862 --> 00:28:32,131
{\an8}(1. Being within a 10m radius of
her for over 10 minutes is dangerous.)
346
00:28:32,132 --> 00:28:33,233
But why do you ask?
347
00:28:33,973 --> 00:28:35,842
Did you talk to other people at church?
348
00:28:36,402 --> 00:28:37,572
How many exchanges within the conversation?
349
00:28:37,573 --> 00:28:39,372
Was it more than ten?
350
00:28:40,442 --> 00:28:41,543
Right.
351
00:28:42,313 --> 00:28:45,283
We used to have refreshments
all the time after the service.
352
00:28:48,952 --> 00:28:52,752
Im Ik Jong. I doubt you
didn't know his name.
353
00:28:52,753 --> 00:28:54,822
(3. If she knows your
name, it is dangerous.)
354
00:28:54,823 --> 00:28:56,023
Then...
355
00:28:56,563 --> 00:28:58,392
did he confess his feelings to you?
356
00:28:59,132 --> 00:29:00,293
That he liked you?
357
00:29:03,202 --> 00:29:05,902
{\an8}(4. Confessing your
feelings to her is dangerous.)
358
00:29:10,642 --> 00:29:12,473
He practically did.
359
00:29:12,672 --> 00:29:13,972
"He practically did?"
360
00:29:13,973 --> 00:29:15,813
Did he tell you about his feelings or not?
361
00:29:19,053 --> 00:29:22,053
I told you that he gave me his notes.
362
00:29:22,622 --> 00:29:25,993
(Notes)
363
00:29:26,692 --> 00:29:28,253
How come he didn't die?
364
00:29:29,463 --> 00:29:30,463
What?
365
00:29:31,263 --> 00:29:32,263
Nothing.
366
00:29:34,563 --> 00:29:38,632
{\an8}(5. Breaking all of these
rules will result in death.)
367
00:29:57,483 --> 00:29:58,652
(English Key Points)
368
00:29:59,452 --> 00:30:01,253
(Im Ik Jong)
369
00:30:01,523 --> 00:30:02,922
(English Key Points)
370
00:30:27,313 --> 00:30:28,652
What is it this time?
371
00:30:35,692 --> 00:30:37,162
My gosh. I'm already busy enough as it is.
372
00:30:40,362 --> 00:30:41,493
Make it quick.
373
00:30:46,172 --> 00:30:48,702
I don't think there are
some parts you left out.
374
00:30:49,202 --> 00:30:50,642
Is that so? Did I now?
375
00:30:52,713 --> 00:30:54,842
So what did I leave out?
376
00:30:55,842 --> 00:30:58,313
It turns out that wasps
hibernate in winter.
377
00:31:01,813 --> 00:31:03,152
What's your point?
378
00:31:04,523 --> 00:31:06,092
Why did you say you were stung by a bee?
379
00:31:10,622 --> 00:31:11,662
This is just crazy.
380
00:31:12,632 --> 00:31:14,892
I never said that.
381
00:31:15,763 --> 00:31:17,702
When I woke up in the hospital,
382
00:31:18,263 --> 00:31:20,003
that's what everyone
thought happened to me.
383
00:31:20,333 --> 00:31:22,303
And I never corrected it.
384
00:31:23,303 --> 00:31:24,342
Then...
385
00:31:25,102 --> 00:31:26,142
Right.
386
00:31:27,513 --> 00:31:29,382
I didn't get stung by a bee that day.
387
00:31:30,612 --> 00:31:32,713
You've been experiencing
fewer seizures lately, right?
388
00:31:33,213 --> 00:31:34,852
Yes. It improved quite a lot.
389
00:31:35,382 --> 00:31:37,823
Even so, you must take
the medicine regularly.
390
00:31:38,182 --> 00:31:39,722
Take one more tablet of this...
391
00:31:39,723 --> 00:31:41,723
- if the seizures continue. - Okay.
392
00:31:41,922 --> 00:31:44,121
I explained to your mother...
393
00:31:44,122 --> 00:31:45,661
about the additional prescription.
394
00:31:45,662 --> 00:31:47,162
(Prescription)
395
00:31:48,533 --> 00:31:49,533
Okay. Thank you.
396
00:31:57,142 --> 00:31:58,372
It was nothing to be embarrassed about.
397
00:31:59,872 --> 00:32:01,313
But back then, I was insecure about it.
398
00:32:01,672 --> 00:32:05,412
I didn't tell anyone that I was
taking medicine for epilepsy.
399
00:32:07,013 --> 00:32:08,482
To be honest, she was
the last person I wanted...
400
00:32:08,483 --> 00:32:09,652
to find out about my condition.
401
00:32:11,283 --> 00:32:12,323
It'd be nice...
402
00:32:13,323 --> 00:32:14,922
if we could go to the
same university later.
403
00:32:21,063 --> 00:32:22,063
Ik Jong.
404
00:32:22,064 --> 00:32:24,533
Ik Jong. Wake up!
405
00:32:24,763 --> 00:32:25,802
Ik Jong.
406
00:32:25,803 --> 00:32:27,472
- Ik Jong. What's the matter? - Ik Jong.
407
00:32:27,473 --> 00:32:30,102
Hey, what's wrong?
408
00:32:30,202 --> 00:32:31,273
- What? - I don't know.
409
00:32:32,303 --> 00:32:34,372
I think he was stung by a wasp.
410
00:32:35,342 --> 00:32:36,342
A wasp?
411
00:32:37,043 --> 00:32:38,412
Why is there a wasp
in the middle of winter?
412
00:32:38,682 --> 00:32:40,182
- Get him up. - Okay.
413
00:32:41,352 --> 00:32:42,422
All right.
414
00:32:44,283 --> 00:32:45,483
Get him on my back.
415
00:32:46,952 --> 00:32:50,161
I was grateful that she lied
to me to keep my secret.
416
00:32:50,162 --> 00:32:51,192
But so what?
417
00:32:52,763 --> 00:32:54,333
It's not like I asked her to lie for me.
418
00:32:59,803 --> 00:33:02,602
Then why did you act as if
it happened because of her?
419
00:33:04,543 --> 00:33:07,073
Did you sacrifice her just
to cover up your condition?
420
00:33:07,813 --> 00:33:10,082
I heard you even started the
rumour when you were in college.
421
00:33:10,083 --> 00:33:11,112
Do you have any idea...
422
00:33:14,412 --> 00:33:16,352
how much that rumour
tormented Park Mi Jung?
423
00:33:18,083 --> 00:33:19,223
Right.
424
00:33:23,063 --> 00:33:24,592
But do you believe that rumour?
425
00:33:25,932 --> 00:33:27,233
Do you think that's just a rumour?
426
00:33:27,763 --> 00:33:28,792
What?
427
00:33:28,793 --> 00:33:30,233
Park Mi Jung is indeed a witch.
428
00:33:31,162 --> 00:33:32,631
According to the rules I've discovered,
429
00:33:32,632 --> 00:33:34,502
you should have died no matter what...
430
00:33:34,503 --> 00:33:36,272
whether you were struck
by lightning or drowned.
431
00:33:36,273 --> 00:33:37,902
You broke all of the rules.
432
00:33:38,243 --> 00:33:40,472
You were in the same
space with her for a long time.
433
00:33:40,473 --> 00:33:41,812
You had a lengthy conversation.
434
00:33:41,813 --> 00:33:43,082
She knew your name.
435
00:33:43,083 --> 00:33:44,283
And you confessed...
436
00:33:47,513 --> 00:33:48,612
your feelings to her.
437
00:33:48,813 --> 00:33:51,253
But despite that, you're still alive.
438
00:33:51,882 --> 00:33:52,952
Hold on.
439
00:33:54,122 --> 00:33:56,063
I confessed my feelings to her?
440
00:33:56,922 --> 00:33:58,422
- You did. - I did?
441
00:33:59,162 --> 00:34:00,932
When did I do that?
442
00:34:05,363 --> 00:34:07,833
(English Key Points)
443
00:34:08,372 --> 00:34:09,843
Why do you have this notebook?
444
00:34:53,512 --> 00:34:55,923
(English Key Points)
445
00:35:03,492 --> 00:35:07,063
(English Key Points)
446
00:35:09,193 --> 00:35:11,762
(English Key Points)
447
00:35:15,572 --> 00:35:17,102
(Im Ik Jong)
448
00:35:23,083 --> 00:35:24,113
("When you get tired, smile.")
449
00:35:31,383 --> 00:35:32,621
(I used to tell myself that when
I was studying for my exams.)
450
00:35:32,622 --> 00:35:33,851
(When things get tough, smile!)
451
00:35:33,852 --> 00:35:35,051
(I'll wait for you in Seoul.)
452
00:35:35,052 --> 00:35:37,391
You broke all of the
rules, but you survived.
453
00:35:37,392 --> 00:35:38,523
(I like you, Park Mi Jung.)
454
00:35:38,863 --> 00:35:40,262
Then there's only one possibility.
455
00:35:41,863 --> 00:35:44,232
The possibility that you
didn't satisfy a major premise.
456
00:35:44,233 --> 00:35:45,262
My dear junior, Dong Jin.
457
00:35:46,503 --> 00:35:49,202
Try to make some sense. Please?
458
00:35:57,843 --> 00:35:59,583
Did you even like her?
459
00:36:00,153 --> 00:36:01,351
My gosh. This is so childish.
460
00:36:01,352 --> 00:36:03,352
Why do you keep talking about
my high school days? Darn it.
461
00:36:05,253 --> 00:36:06,593
Did you really like her?
462
00:36:09,093 --> 00:36:10,622
You're driving me crazy.
463
00:36:13,892 --> 00:36:15,062
(Do you think he will apologize?)
464
00:36:15,063 --> 00:36:16,133
(Every rock singer...)
465
00:36:22,302 --> 00:36:24,071
(When things get tough, smile!)
466
00:36:24,072 --> 00:36:25,872
{\an8}(I'll wait for you in Seoul.
I like you, Park Mi Jung.)
467
00:36:33,213 --> 00:36:35,383
I wrote this to her because I liked her.
468
00:36:40,392 --> 00:36:41,892
Do you think I didn't mean this?
469
00:36:42,963 --> 00:36:45,793
Why do you think I wanted to
hide my condition from Mi Jung?
470
00:36:46,963 --> 00:36:48,593
Because I liked her back then.
471
00:36:51,633 --> 00:36:52,773
This isn't fair.
472
00:36:53,972 --> 00:36:54,972
What did you say?
473
00:36:58,173 --> 00:36:59,741
I'm turning into a mess,
474
00:36:59,742 --> 00:37:02,043
so I can just have a chance to talk to her.
475
00:37:04,383 --> 00:37:05,613
Don't you still get it?
476
00:37:07,213 --> 00:37:09,012
Why you were the only exception?
477
00:37:16,762 --> 00:37:19,093
You don't deserve to be her variable.
478
00:37:25,233 --> 00:37:26,302
Then...
479
00:37:30,802 --> 00:37:32,943
do you think you deserve it?
480
00:37:40,113 --> 00:37:42,952
Did Park Mi Jung ask you for your help?
481
00:37:45,423 --> 00:37:46,423
I...
482
00:37:46,424 --> 00:37:48,653
If your hypotheses are indeed true,
483
00:37:49,693 --> 00:37:51,293
you might die too. Am I wrong?
484
00:37:53,333 --> 00:37:55,492
You should stop now.
485
00:37:57,333 --> 00:37:58,932
It looks like you're playing with fire.
486
00:39:47,943 --> 00:39:53,412
(Midong)
487
00:39:53,883 --> 00:39:55,752
(Im Ik Jong)
488
00:39:55,753 --> 00:39:57,721
(Park Sang Il)
489
00:39:57,722 --> 00:39:59,281
(Choi Yang Joon)
490
00:39:59,282 --> 00:40:01,551
(Cho Eun Sung, Kim Do Hoon)
491
00:40:01,552 --> 00:40:03,661
(Choi Hyun Kyu, Park Sang Ho)
492
00:40:03,662 --> 00:40:05,661
(Kim Jung Hwan, from the same high school)
493
00:40:05,662 --> 00:40:07,931
(Dead)
494
00:40:07,932 --> 00:40:11,003
(Location of Park Sang Ho's death)
495
00:40:37,622 --> 00:40:43,932
(Name: Lee Dong Jin)
496
00:40:45,833 --> 00:40:47,733
(Based on the frequency...)
497
00:40:54,343 --> 00:40:56,482
(of breaking the rules
regarding the distance, duration, )
498
00:40:56,483 --> 00:40:57,812
(and length of conversations, )
499
00:40:57,813 --> 00:40:59,182
(the consequences range
from minor to serious injuries.)
500
00:41:05,452 --> 00:41:09,352
(Park Mi Jung's stalker...)
501
00:41:15,363 --> 00:41:22,943
(who lives next door to her)
502
00:41:32,182 --> 00:41:34,813
(Name: Lee Dong Jin)
503
00:42:03,512 --> 00:42:07,613
(Park Sang Ho, Choi Hyun Kyu, Kim Do Hoon)
504
00:42:12,122 --> 00:42:13,592
(Name: Lee Dong Jin)
505
00:42:13,593 --> 00:42:15,622
Name, Lee Dong Jin.
506
00:42:15,822 --> 00:42:17,661
Based on the frequency
of breaking the rules...
507
00:42:17,662 --> 00:42:20,262
regarding the distance, duration,
and length of conversations,
508
00:42:20,633 --> 00:42:22,963
the consequences range
from minor to serious injuries.
509
00:42:23,762 --> 00:42:25,963
Park Mi Jung's stalker...
510
00:42:26,872 --> 00:42:29,302
who lives next door to her.
511
00:42:52,662 --> 00:42:54,063
If I stop here,
512
00:42:56,032 --> 00:42:59,432
I'll just be like any other stalker
who gave her a tough time.
513
00:43:13,182 --> 00:43:16,423
(Park Sang Il, Im Ik Jong,
Lee Yun Dong, Jung Young Su)
514
00:43:16,483 --> 00:43:20,052
(Park Sang Il, Im Ik Jong, Lee Yun Dong)
515
00:43:24,992 --> 00:43:26,122
The variable...
516
00:43:34,633 --> 00:43:36,133
was her feelings.
517
00:43:39,602 --> 00:43:42,472
Only the one she loves can break the rule.
518
00:44:41,802 --> 00:44:43,343
There's only one method.
519
00:44:47,912 --> 00:44:49,843
And that is for her to love me.
520
00:44:56,852 --> 00:44:59,153
I'm betting everything
on the last variable.
521
00:45:56,512 --> 00:45:59,012
("The Comfort of Travel," "Let Me Go")
522
00:46:00,753 --> 00:46:03,083
(Translated by Park Mi Jung)
523
00:46:03,253 --> 00:46:04,583
("The Ethics of Travel")
524
00:46:06,153 --> 00:46:09,093
(Translated by Park Mi Jung)
525
00:46:12,793 --> 00:46:14,063
("Let Me Go")
526
00:46:15,233 --> 00:46:19,063
(Translated by Park Mi Jung)
527
00:46:19,972 --> 00:46:20,972
("The Comfort of Travel")
528
00:49:58,753 --> 00:50:01,222
I'm going all in on the last variable.
529
00:50:13,102 --> 00:50:14,732
(I'm going to her.)
530
00:50:14,733 --> 00:50:16,132
I'm going to her.
531
00:50:16,133 --> 00:50:18,201
(I'm going to her.)
532
00:50:18,202 --> 00:50:20,543
(Kim Joong Hyuk)
533
00:50:22,843 --> 00:50:23,843
Producer Heo.
534
00:50:24,383 --> 00:50:26,343
Thank you for all the help until now.
535
00:50:27,282 --> 00:50:28,983
Whatever happens from now on,
536
00:50:29,852 --> 00:50:33,052
keep looking after Mi
Jung like you always have.
537
00:50:35,653 --> 00:50:38,122
(Heo Eun Shil)
538
00:52:30,773 --> 00:52:36,713
(Heo Eun Shil)
539
00:52:45,722 --> 00:52:48,322
(Seoul Real Estate)
540
00:52:53,633 --> 00:52:55,931
(Seoul Real Estate)
541
00:52:55,932 --> 00:52:58,602
(Land Expert)
542
00:53:22,892 --> 00:53:25,592
(Hyein English and Math Academy)
543
00:53:25,593 --> 00:53:29,193
(Hawaii Tanning)
544
00:54:03,633 --> 00:54:08,572
(Hyein English and Math Academy)
545
00:54:26,653 --> 00:54:29,252
(Start)
546
00:54:29,253 --> 00:54:30,253
(Stop, Lap)
547
00:55:05,923 --> 00:55:07,093
Ms. Park.
548
00:55:07,662 --> 00:55:09,932
It's me. The delivery
man from Hyomyung Mart.
549
00:55:10,503 --> 00:55:11,802
"The delivery man?"
550
00:55:15,532 --> 00:55:16,602
Lee Dong Jin.
551
00:55:17,343 --> 00:55:18,543
So it was you.
552
00:55:26,883 --> 00:55:29,012
I came because I had something to tell you.
553
00:55:33,282 --> 00:55:34,352
You were...
554
00:55:35,322 --> 00:55:36,722
on the Cheonho Bridge, right?
555
00:55:38,463 --> 00:55:39,992
Are you all right now?
556
00:55:41,633 --> 00:55:43,363
I wanted to be of help to you.
557
00:55:45,133 --> 00:55:46,302
But I'm terribly sorry.
558
00:55:50,572 --> 00:55:52,903
I'm not sure what you're talking about.
559
00:55:53,813 --> 00:55:55,472
To say what I wanted,
560
00:55:56,412 --> 00:55:58,682
I've worked out to get stronger...
561
00:55:58,713 --> 00:56:01,912
and made many preparations.
562
00:56:10,052 --> 00:56:11,293
Wait.
563
00:56:12,392 --> 00:56:13,463
Don't do it.
564
00:56:15,063 --> 00:56:16,492
Don't say anything.
565
00:56:18,503 --> 00:56:19,863
As...
566
00:56:20,773 --> 00:56:22,372
you were directly involved,
567
00:56:23,773 --> 00:56:25,403
you must've had a faint idea.
568
00:56:27,713 --> 00:56:29,043
Please stop.
569
00:56:31,313 --> 00:56:32,713
But...
570
00:56:35,083 --> 00:56:37,423
those events weren't caused by you.
571
00:56:42,423 --> 00:56:43,552
Go back.
572
00:56:45,822 --> 00:56:46,923
Please.
573
00:56:48,233 --> 00:56:49,363
I wanted...
574
00:56:52,733 --> 00:56:54,403
to tell you this in person.
575
00:57:16,153 --> 00:57:18,963
It's a gift for you from
the guys in Taebaek.
576
00:57:26,662 --> 00:57:27,733
And...
577
00:57:30,032 --> 00:57:33,142
there's something I'd like
to risk my whole life to say.
578
00:57:38,613 --> 00:57:40,213
But I won't do it today.
579
00:58:11,682 --> 00:58:12,713
Mi Jung.
580
00:58:17,253 --> 00:58:18,822
Do what you've always wanted to do.
581
00:58:25,793 --> 00:58:27,063
It's okay to do that.
582
00:58:30,162 --> 00:58:31,333
I'm serious.
583
00:59:01,463 --> 00:59:03,293
I spoke more than ten words again.
584
00:59:16,613 --> 00:59:18,642
(Start, Reset)
585
00:59:24,822 --> 00:59:26,222
I have a long way to go.
586
00:59:31,423 --> 00:59:32,523
Let's get going.
587
00:59:52,213 --> 00:59:53,242
(Under Construction)
588
01:00:03,992 --> 01:00:04,992
I told you, didn't I?
589
01:00:06,162 --> 01:00:07,733
You have a simple pattern.
590
01:00:22,713 --> 01:00:23,713
(Hanyang Logistics)
591
01:00:26,613 --> 01:00:28,153
(Hanyang Logistics)
592
01:00:56,242 --> 01:01:01,483
(Special thanks to Shim So Young.)
593
01:01:03,282 --> 01:01:04,282
{\an8}(Heo Eun Shil)
594
01:01:04,283 --> 01:01:05,821
{\an8}My name is Heo Eun Shil.
595
01:01:05,822 --> 01:01:06,883
{\an8}What brings you here?
596
01:01:07,182 --> 01:01:08,923
{\an8}Mr. Lee Dong Jin is missing.
597
01:01:09,722 --> 01:01:11,062
{\an8}He might be dead.
598
01:01:11,063 --> 01:01:12,963
{\an8}I'm talking about your
friend, Lee Dong Jin.
599
01:01:15,063 --> 01:01:17,133
{\an8}(Lee Dong Jin: I'm going to her.)
600
01:01:22,072 --> 01:01:23,173
{\an8}It's my house.
601
01:01:28,443 --> 01:01:30,072
{\an8}Why are you eating alone? That's no fun.
602
01:01:31,512 --> 01:01:33,642
{\an8}Kim Joong Hyuk. That's your name, right?
603
01:01:34,452 --> 01:01:36,753
{\an8}Hey. Why are you eating
alone? That's no fun.
604
01:01:37,452 --> 01:01:39,253
{\an8}What if there's a dead body?
605
01:01:39,782 --> 01:01:42,452
{\an8}He was adamant about
renting this particular room.
606
01:01:45,222 --> 01:01:46,392
{\an8}What is this?
607
01:01:47,262 --> 01:01:48,293
{\an8}"Shine on you?"
608
01:01:49,693 --> 01:01:50,863
{\an8}Is it a coincidence?
609
01:01:52,403 --> 01:01:53,801
{\an8}It's the same translator.
610
01:01:53,802 --> 01:01:54,802
{\an8}(Translated by Park Mi Jung)
611
01:01:55,072 --> 01:01:56,432
{\an8}I get it now.
612
01:01:57,943 --> 01:02:00,972
{\an8}I know the reason why Mr. Lee
left clues for you, Mr. Kim.
41783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.