All language subtitles for The.Witch.S01E06.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,820 --> 00:00:16,760 (Park Jin Young, Roh Jeong Eui) 2 00:00:20,260 --> 00:00:24,530 (Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung) 3 00:00:37,750 --> 00:00:41,019 (The Witch) 4 00:00:41,020 --> 00:00:42,048 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:42,049 --> 00:00:43,118 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:43,119 --> 00:00:44,149 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:00:44,450 --> 00:00:48,619 (Episode 6: Means and Methods) 8 00:01:11,480 --> 00:01:12,750 {\an8}What are you doing? It's cold. 9 00:01:15,620 --> 00:01:16,650 {\an8}You're here. 10 00:01:16,980 --> 00:01:18,689 {\an8}It seems you're going to plant something here. 11 00:01:19,049 --> 00:01:21,859 {\an8}Yes. I'm going to plant some potatoes when spring comes. 12 00:01:22,359 --> 00:01:23,790 {\an8}You could just buy them. 13 00:01:24,189 --> 00:01:26,829 You're foolishly diligent. 14 00:01:28,159 --> 00:01:31,269 It's just a pastime. I'm bored. 15 00:01:31,670 --> 00:01:32,999 A young person like you shouldn't feel bored. 16 00:01:33,000 --> 00:01:34,099 Oh, my gosh. 17 00:01:34,870 --> 00:01:36,939 Is there anything uncomfortable for you? 18 00:01:38,040 --> 00:01:40,170 - No. It's all good. - Okay. 19 00:01:42,439 --> 00:01:44,109 Is the boiler working fine? 20 00:01:45,049 --> 00:01:46,049 Yes. 21 00:01:47,579 --> 00:01:48,949 When the temperature drops below freezing, 22 00:01:48,950 --> 00:01:50,950 always leave the faucet slightly open. 23 00:01:52,150 --> 00:01:53,689 - Okay. - All right. 24 00:01:58,060 --> 00:01:59,129 By the way, 25 00:01:59,829 --> 00:02:01,299 did something happen? 26 00:02:01,959 --> 00:02:02,959 Oh, right. 27 00:02:04,299 --> 00:02:05,569 I came... 28 00:02:05,699 --> 00:02:09,099 because I thought it'd be better to tell you in person. 29 00:02:10,569 --> 00:02:12,639 Come and have a seat. 30 00:02:18,550 --> 00:02:21,050 We met when you were 21. 31 00:02:21,120 --> 00:02:23,150 And you're almost 30 now. 32 00:02:24,349 --> 00:02:25,449 Right. 33 00:02:26,020 --> 00:02:27,659 - It's been already ten years. - Yes. 34 00:02:30,419 --> 00:02:31,530 If you perhaps... 35 00:02:32,289 --> 00:02:34,360 want to talk about the rent, 36 00:02:35,560 --> 00:02:37,330 you've never raised it so far, so... 37 00:02:37,800 --> 00:02:38,900 Oh, the rent? 38 00:02:39,370 --> 00:02:40,500 Wait a second. 39 00:02:40,900 --> 00:02:42,240 Have I not raised it even once? 40 00:02:42,939 --> 00:02:43,939 No. 41 00:02:43,940 --> 00:02:46,340 That's why I've been always grateful. 42 00:02:47,879 --> 00:02:49,639 I'm such a nice person. 43 00:02:50,949 --> 00:02:53,349 Let's talk about that later. 44 00:02:53,780 --> 00:02:54,819 Well... 45 00:02:55,819 --> 00:02:59,150 Even the most beautiful flower doesn't last ten days. 46 00:02:59,550 --> 00:03:01,659 You know the Chinese proverb, right? 47 00:03:02,020 --> 00:03:03,590 - Sorry? - Well... 48 00:03:04,090 --> 00:03:06,289 I'm not boasting or anything... 49 00:03:06,560 --> 00:03:07,929 But when I was your age, 50 00:03:07,930 --> 00:03:09,860 it was the most beautiful moment of my life. 51 00:03:10,099 --> 00:03:12,500 I made the hearts of the boys in my neighbourhood flutter. 52 00:03:13,669 --> 00:03:15,900 But what's the use of it? It's all in the past, right? 53 00:03:16,340 --> 00:03:17,408 These days, I get startled... 54 00:03:17,409 --> 00:03:19,240 when I see my reflection in the mirror. 55 00:03:20,780 --> 00:03:22,909 Why? You don't believe me? 56 00:03:23,479 --> 00:03:24,550 Sorry? 57 00:03:25,180 --> 00:03:27,009 No. I believe you. 58 00:03:27,210 --> 00:03:28,750 So don't lock yourself... 59 00:03:28,780 --> 00:03:31,250 on this shabby rooftop. 60 00:03:31,289 --> 00:03:34,418 Go outside, meet men, and have some romance. 61 00:03:34,419 --> 00:03:36,759 That's how you'll experience the taste of life. 62 00:03:37,219 --> 00:03:40,030 Time flies like an arrow. 63 00:03:41,330 --> 00:03:45,169 I'm saying this because you're like a niece to me. 64 00:03:45,800 --> 00:03:47,340 Are you interested in a blind date? 65 00:03:53,240 --> 00:03:55,840 I'm happy with my life now. 66 00:03:56,039 --> 00:03:58,780 There's nothing you lack. 67 00:03:59,849 --> 00:04:01,780 You make a living with your English skills. 68 00:04:02,080 --> 00:04:03,218 You're Eun Shil's junior, 69 00:04:03,219 --> 00:04:04,989 which means you went to Hanguk University. 70 00:04:04,990 --> 00:04:06,650 You're very smart. 71 00:04:07,620 --> 00:04:10,189 He's a very nice guy. 72 00:04:11,289 --> 00:04:12,490 Are you interested? 73 00:04:12,930 --> 00:04:14,160 Why don't you meet him? 74 00:04:14,730 --> 00:04:16,399 Aunt, please! 75 00:04:18,399 --> 00:04:19,529 Fine. I'm leaving. 76 00:04:20,100 --> 00:04:21,300 I came just now. 77 00:04:24,970 --> 00:04:26,170 Bye. 78 00:04:27,839 --> 00:04:30,579 Why were you listening to her? It's cold. 79 00:04:30,949 --> 00:04:32,050 Let's go inside. 80 00:04:33,310 --> 00:04:34,879 It's freezing. 81 00:04:37,949 --> 00:04:40,790 Mi Jung. Don't skimp on the heating. 82 00:04:41,220 --> 00:04:42,919 I didn't turn it on because it wasn't that cold. 83 00:04:42,920 --> 00:04:43,990 It's not cold? 84 00:04:44,230 --> 00:04:45,759 It's minus 10℃ outside. 85 00:04:48,000 --> 00:04:49,829 - Okay. - It's cold. 86 00:04:51,699 --> 00:04:54,040 My aunt is a little nosy. 87 00:04:54,370 --> 00:04:55,500 Please understand. 88 00:04:55,769 --> 00:04:58,110 No. It was nice talking with her after a long time. 89 00:04:58,910 --> 00:04:59,970 Gosh, this is nice. 90 00:05:00,310 --> 00:05:03,680 I don't know why this place relaxes me so much. 91 00:05:04,779 --> 00:05:06,379 Is it because I feel comfortable? 92 00:05:08,120 --> 00:05:11,990 I'm going to meet someone who is like this cosy blanket. 93 00:05:12,889 --> 00:05:13,949 I like it. 94 00:05:15,120 --> 00:05:17,289 Eun Shil, you want some ramyeon? 95 00:05:17,290 --> 00:05:19,290 Yes, please. Your ramyeon is the best. 96 00:05:19,860 --> 00:05:20,930 Good. 97 00:05:21,160 --> 00:05:22,529 - Mi Jung. - Yes? 98 00:05:23,629 --> 00:05:25,100 Should we open a ramyeon restaurant? 99 00:05:26,029 --> 00:05:27,069 Why? 100 00:05:27,500 --> 00:05:29,839 - Did something happen? - It's just that... 101 00:05:31,269 --> 00:05:32,669 I have to say what I don't mean to... 102 00:05:32,670 --> 00:05:34,480 and make programs I don't like... 103 00:05:34,740 --> 00:05:36,579 just to make a living. 104 00:05:37,879 --> 00:05:39,480 My life has been boring these days. 105 00:05:42,420 --> 00:05:44,849 Are you going through adolescence again? 106 00:05:44,850 --> 00:05:45,919 Hey. 107 00:05:45,920 --> 00:05:47,519 I would never want to go back to those days. 108 00:05:49,490 --> 00:05:51,889 Okay. Take a rest. I'll be cooking ramyeon. 109 00:05:51,959 --> 00:05:53,389 - Mi Jung. - Yes? 110 00:05:54,100 --> 00:05:56,560 Make it spicy. Really spicy. 111 00:05:57,430 --> 00:05:59,870 - Make it very spicy. - I got it. 112 00:06:20,589 --> 00:06:22,860 Sir, you have a visitor. 113 00:06:31,829 --> 00:06:33,300 (Authorized Personnel Only) 114 00:06:36,170 --> 00:06:37,470 (Intensive Care Unit) 115 00:07:04,500 --> 00:07:07,069 The wind is cold. Are you all right? 116 00:07:12,069 --> 00:07:14,879 I thought it was particularly cold this morning, 117 00:07:15,740 --> 00:07:17,509 so I opened the wardrobe... 118 00:07:18,209 --> 00:07:20,480 only to find out that I hadn't taken out any warm clothes yet. 119 00:07:21,879 --> 00:07:23,920 I thought it was strange and saw the calendar. 120 00:07:24,519 --> 00:07:26,519 Then I realized two months had passed already. 121 00:07:29,120 --> 00:07:30,759 I feel like it's my fault. 122 00:07:31,160 --> 00:07:32,389 My heart feels heavy. 123 00:07:33,759 --> 00:07:34,860 I'm sorry. 124 00:07:35,160 --> 00:07:37,569 It's the bad guy's fault. Why would you apologize? 125 00:07:38,670 --> 00:07:40,029 You don't have to feel sorry. 126 00:07:42,339 --> 00:07:44,569 Well... Mr. Kim. 127 00:07:45,740 --> 00:07:47,209 Yes. Please go ahead. 128 00:07:48,740 --> 00:07:52,480 Every time I see you, I'm a little worried. 129 00:07:53,779 --> 00:07:56,519 I wonder if you're here to tell me that he was arrested, 130 00:07:57,790 --> 00:07:59,689 but your eyes say otherwise. 131 00:08:00,620 --> 00:08:05,160 It means he's still roaming around somewhere freely. 132 00:08:06,959 --> 00:08:10,029 I'm worried he might come out of nowhere to hurt us again. 133 00:08:10,399 --> 00:08:11,629 Whenever I think about it, 134 00:08:12,730 --> 00:08:14,029 my heart... 135 00:08:15,639 --> 00:08:17,139 sinks. 136 00:08:21,709 --> 00:08:24,850 I understand what you mean. 137 00:08:26,350 --> 00:08:28,079 Please don't skip your meals. 138 00:09:27,039 --> 00:09:28,110 Joong Hyuk. 139 00:09:28,779 --> 00:09:30,378 A telecommunication warrant has been issued for that jerk. 140 00:09:30,379 --> 00:09:32,679 We also got the plate number of his father's SM3. 141 00:09:33,210 --> 00:09:36,319 The moment he turns on his phone, we'll have his location. 142 00:09:36,320 --> 00:09:38,320 (Seoul Eastern District Prosecutors' Offices) 143 00:09:39,120 --> 00:09:40,220 Thank you. 144 00:09:40,690 --> 00:09:42,259 Put out an APB for that vehicle. 145 00:09:42,460 --> 00:09:43,460 Yes, sir. 146 00:09:48,960 --> 00:09:49,960 {\an8}(Name: Na Myeong Gi, Address: Seoul, Occupation: Freelancer) 147 00:09:49,961 --> 00:09:50,999 {\an8}(He's a suspected stalker, ) 148 00:09:51,000 --> 00:09:52,600 {\an8}(and we need to track his location for an emergency arrest.) 149 00:09:53,070 --> 00:09:55,099 They think I'm a pushover. 150 00:09:55,100 --> 00:09:56,769 Darn it. 151 00:09:57,139 --> 00:09:58,469 Who is it? 152 00:09:58,470 --> 00:09:59,739 Who messed with him again? 153 00:09:59,740 --> 00:10:01,580 - Should we go? - Hyun Woo. 154 00:10:02,080 --> 00:10:04,409 Read the room when you want to make a joke. 155 00:10:04,710 --> 00:10:05,779 Okay. 156 00:10:07,480 --> 00:10:08,619 It happened many times. 157 00:10:08,620 --> 00:10:11,090 We all know smartwatches are the issue. 158 00:10:11,620 --> 00:10:14,388 Blaming the frontline staff won't solve the issue. 159 00:10:14,389 --> 00:10:15,559 I know. 160 00:10:15,789 --> 00:10:17,018 They need to acknowledge the limitations... 161 00:10:17,019 --> 00:10:18,589 of the current location-tracking system... 162 00:10:18,590 --> 00:10:20,889 and think about ways to improve it. 163 00:10:21,059 --> 00:10:23,259 - Right? - Aren't you busy? 164 00:10:24,259 --> 00:10:25,970 I'll go to the Police Administration Division. 165 00:10:32,539 --> 00:10:34,409 - Joong Hyuk. - Yes. 166 00:10:34,940 --> 00:10:37,080 There's nothing we can do about it. Write a statement of explanation. 167 00:10:37,539 --> 00:10:38,980 I'm sorry I couldn't cover for you. 168 00:10:39,909 --> 00:10:42,549 No, it's okay, sir. I'll write it immediately. 169 00:10:43,179 --> 00:10:45,289 Did you try tracking down that jerk? 170 00:10:45,549 --> 00:10:48,019 Yes. The telecommunication warrant has been issued just now. 171 00:10:48,419 --> 00:10:50,419 We'll try to catch him quickly and wrap things up. 172 00:10:51,090 --> 00:10:52,559 - Okay. Hurry up. - Okay. 173 00:10:54,730 --> 00:10:55,799 My gosh. 174 00:10:57,769 --> 00:11:03,570 The things that used to love me 175 00:11:04,370 --> 00:11:06,570 The eyes 176 00:11:07,840 --> 00:11:10,309 That used to protect me 177 00:11:11,580 --> 00:11:13,909 The warmth 178 00:11:14,980 --> 00:11:17,620 That used to keep me warm 179 00:11:18,419 --> 00:11:20,449 The house 180 00:11:20,450 --> 00:11:21,558 (CP Lee Hun Nam) 181 00:11:21,559 --> 00:11:23,959 That used to look after me 182 00:11:23,960 --> 00:11:25,158 What are you doing now? 183 00:11:25,159 --> 00:11:26,429 Disappear 184 00:11:29,230 --> 00:11:30,429 Can't you see? 185 00:11:31,529 --> 00:11:32,899 I'm giving up on my dream here. 186 00:11:33,070 --> 00:11:35,768 Hey, you said you'd stick like a fallen leaf soaked in rain... 187 00:11:35,769 --> 00:11:37,269 and hold out until the end. 188 00:11:37,399 --> 00:11:38,710 There was a precondition. 189 00:11:39,340 --> 00:11:40,940 Until my daughter goes to college. 190 00:11:41,340 --> 00:11:43,210 My daughter is your junior now. 191 00:11:43,740 --> 00:11:44,749 What? 192 00:11:44,750 --> 00:11:46,610 She was accepted to Hanguk University! 193 00:11:47,950 --> 00:11:50,949 Now, you have a bigger reason to stay here... 194 00:11:50,950 --> 00:11:52,789 like a wet fallen leaf. 195 00:11:52,990 --> 00:11:55,590 You can't resign in this tough world. 196 00:11:55,919 --> 00:11:58,029 It's a national university, so the tuition is cheap. 197 00:11:58,159 --> 00:12:00,330 As a father, my shoulders feel lighter now, 198 00:12:01,330 --> 00:12:03,200 - so I'm going to the countryside. - All of a sudden? 199 00:12:04,059 --> 00:12:05,470 - Your hometown? - Yes. 200 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Humans are contradictory. 201 00:12:08,940 --> 00:12:11,539 When I lived in the countryside, 202 00:12:12,240 --> 00:12:16,239 I wanted to go to Seoul and work for a fancy broadcasting station... 203 00:12:16,240 --> 00:12:18,909 to make my dream come true. 204 00:12:19,809 --> 00:12:22,278 But after running for the dream for about 25 years, 205 00:12:22,279 --> 00:12:24,620 I realized it didn't suit me. 206 00:12:25,850 --> 00:12:27,590 It's hard just to get by day by day. 207 00:12:28,419 --> 00:12:30,019 And I don't have the talent to nurture my juniors. 208 00:12:30,389 --> 00:12:31,460 So... 209 00:12:32,059 --> 00:12:33,889 I'm thinking of raising cows in my hometown. 210 00:12:35,799 --> 00:12:38,730 Does your wife know about your plan? 211 00:12:40,330 --> 00:12:41,500 I should try to persuade her. 212 00:12:42,039 --> 00:12:43,039 Oh, right. 213 00:12:43,539 --> 00:12:45,970 Someone came to see you earlier. 214 00:12:46,440 --> 00:12:48,440 He said he would be waiting at the nearby cafe. 215 00:12:49,279 --> 00:12:51,080 - Who? - I'm not sure. 216 00:12:51,809 --> 00:12:53,149 He had a really nice voice. 217 00:12:55,720 --> 00:12:57,620 (Vision Trip) 218 00:13:01,220 --> 00:13:02,360 Why are you giving this to me? 219 00:13:02,759 --> 00:13:04,190 The director approved it. 220 00:13:04,830 --> 00:13:08,200 That's the last show I approved as a chief producer. 221 00:13:08,899 --> 00:13:09,960 Make it a good one. 222 00:13:10,629 --> 00:13:12,269 You should also think about the ratings now. 223 00:13:14,639 --> 00:13:16,399 Okay. Let's go. 224 00:13:17,870 --> 00:13:20,039 The eyes 225 00:13:20,669 --> 00:13:23,480 That used to protect me 226 00:13:23,879 --> 00:13:26,210 The warmth 227 00:13:26,750 --> 00:13:29,419 That used to keep me warm 228 00:13:30,080 --> 00:13:31,789 The house 229 00:15:21,559 --> 00:15:22,659 Who are you again? 230 00:15:23,159 --> 00:15:26,299 Oh, I'm Lee Dong Jin. 231 00:15:30,240 --> 00:15:32,269 (Lee Dong Jin) 232 00:15:32,740 --> 00:15:34,210 "Data analyst?" 233 00:15:47,620 --> 00:15:49,320 Have we met before? 234 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 I'm not sure. 235 00:15:53,960 --> 00:15:55,799 I get that a lot. 236 00:15:56,799 --> 00:15:58,128 I'm so ordinary-looking... 237 00:15:58,129 --> 00:15:59,470 that people say they feel like they've seen me before. 238 00:16:00,970 --> 00:16:03,370 I wonder why a data analyst came to see me. 239 00:16:10,610 --> 00:16:13,980 I have questions regarding Park Mi Jung. 240 00:16:15,220 --> 00:16:17,179 - Park Mi Jung? - Yes. 241 00:16:17,820 --> 00:16:20,888 I'm investigating the accidents that occurred around her, 242 00:16:20,889 --> 00:16:22,590 compiling statistics, and analysing them... 243 00:16:23,019 --> 00:16:25,789 to identify any consistent patterns. 244 00:16:26,259 --> 00:16:27,330 Why? 245 00:16:27,690 --> 00:16:29,028 If you can identify a pattern, 246 00:16:29,029 --> 00:16:31,599 you can predict future incidents and accidents, 247 00:16:31,600 --> 00:16:35,269 and being able to predict them means we can prevent them from happening. 248 00:16:37,600 --> 00:16:39,070 - A pattern? - Yes. 249 00:16:40,639 --> 00:16:41,639 Hey. 250 00:16:42,480 --> 00:16:45,249 You're that guy from Hawaii Tanning, the waxing salon, right? 251 00:16:45,250 --> 00:16:47,049 {\an8}(Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 252 00:16:54,149 --> 00:16:55,189 Yes. 253 00:16:55,190 --> 00:16:56,918 Why are you prying into her life? 254 00:16:56,919 --> 00:16:58,129 Are you a stalker? 255 00:16:58,559 --> 00:17:00,389 Data? Statistics? 256 00:17:01,190 --> 00:17:03,230 I'm not buying it. 257 00:17:03,930 --> 00:17:05,529 Tell me when I'm being nice. 258 00:17:05,869 --> 00:17:07,569 What's the real reason you came to me? 259 00:17:14,309 --> 00:17:15,880 I heard you were the only person... 260 00:17:16,380 --> 00:17:20,008 who has been close to Mi Jung for the past nine years... 261 00:17:20,009 --> 00:17:21,680 since her college years. 262 00:17:22,250 --> 00:17:23,349 From who? 263 00:17:23,619 --> 00:17:25,589 Do you remember Im Ik Jong? 264 00:17:26,390 --> 00:17:27,848 Im Ik Jong from my department? 265 00:17:27,849 --> 00:17:28,859 Yes. 266 00:17:29,259 --> 00:17:31,789 Ik Jong, Mi Jung, and I... 267 00:17:32,490 --> 00:17:34,160 were born and raised in Taebaek. 268 00:17:35,059 --> 00:17:36,630 And we went to the same school. 269 00:17:37,029 --> 00:17:39,529 (Incident and Accident Data) 270 00:17:42,799 --> 00:17:44,338 (Fell down the stairs, went missing, car accident) 271 00:17:44,339 --> 00:17:46,639 (Classroom, road at the entrance of Jeongun-ri) 272 00:17:46,640 --> 00:17:47,769 (Broken leg, shoulder injury, head injury) 273 00:17:50,440 --> 00:17:51,979 I've been tracking and collecting data on her... 274 00:17:51,980 --> 00:17:54,108 from her childhood until she left the village in 2013, 275 00:17:54,109 --> 00:17:56,818 and even up to the recent incident... 276 00:17:56,819 --> 00:17:58,588 where someone confessed to her on the subway... 277 00:17:58,589 --> 00:17:59,818 and got into an accident. 278 00:17:59,819 --> 00:18:01,049 I compiled statistics based on the data. 279 00:18:01,319 --> 00:18:02,489 (Did you confess your feelings to her that day?) 280 00:18:02,490 --> 00:18:03,858 (Do I have to tell you that too?) 281 00:18:03,859 --> 00:18:04,889 Let's see. 282 00:18:04,890 --> 00:18:07,789 I soon left after some words of consolation. 283 00:18:08,599 --> 00:18:09,900 It wasn't that long. 284 00:18:10,599 --> 00:18:11,829 Gosh. 285 00:18:12,470 --> 00:18:14,099 Is it even possible? 286 00:18:14,500 --> 00:18:16,970 Of all times and places, a wild boar was there. 287 00:18:17,769 --> 00:18:19,640 Park Mi Jung was watching me. 288 00:18:19,839 --> 00:18:21,980 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 289 00:18:23,410 --> 00:18:26,410 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 290 00:18:26,750 --> 00:18:28,920 But I smashed my head the next day while playing basketball. 291 00:18:31,380 --> 00:18:34,518 I'm not sure if I had a crush on her... 292 00:18:34,519 --> 00:18:35,559 when I got injured. 293 00:18:35,960 --> 00:18:37,089 Move out of the way! 294 00:18:41,130 --> 00:18:43,329 - Bang Ju Sung? - Oh, right. 295 00:18:43,930 --> 00:18:45,400 I do remember seeing the fall foliage. 296 00:18:46,400 --> 00:18:47,569 The fall picnic. 297 00:18:49,470 --> 00:18:50,869 Hey, how did you find me here? 298 00:18:51,809 --> 00:18:53,869 I have some questions for you. 299 00:18:54,509 --> 00:18:56,239 It's about Park Mi Jung from middle school. 300 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 301 00:18:57,241 --> 00:18:58,250 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 302 00:19:03,480 --> 00:19:04,549 Mr. Lee Hyeon Cheol. 303 00:19:05,890 --> 00:19:08,759 Did you really meet all these people and interview them? 304 00:19:10,089 --> 00:19:11,089 Yes. 305 00:19:11,390 --> 00:19:14,229 Up until 2013, there were around 40 people... 306 00:19:14,230 --> 00:19:16,430 who were injured, minor or major, in her vicinity, 307 00:19:17,029 --> 00:19:18,798 and two people who are believed to have died... 308 00:19:18,799 --> 00:19:20,599 due to their direct connection to her. 309 00:19:21,299 --> 00:19:23,639 I've managed to uncover a distinct pattern... 310 00:19:23,640 --> 00:19:25,669 among those who were harmed or lost their lives. 311 00:19:25,670 --> 00:19:26,740 In other words, 312 00:19:27,470 --> 00:19:28,779 I've formulated a hypothesis. 313 00:19:30,809 --> 00:19:33,509 "Being within a 10m radius of her is dangerous." 314 00:19:33,880 --> 00:19:36,150 "Holding a conversation with her is dangerous." 315 00:19:37,950 --> 00:19:39,720 "If she knows your name, it is dangerous." 316 00:19:40,089 --> 00:19:41,960 "Confessing your feelings to her is dangerous." 317 00:19:42,960 --> 00:19:46,490 "Breaking all of these rules will result in death." 318 00:19:47,890 --> 00:19:50,828 "However, all the assumptions apply only to those who love her." 319 00:19:50,829 --> 00:19:53,098 (However, all the assumptions apply only to those who love her.) 320 00:19:53,099 --> 00:19:54,099 What... 321 00:19:54,569 --> 00:19:55,769 What is this? 322 00:19:56,200 --> 00:19:57,700 "The Rules of Death?" 323 00:19:59,910 --> 00:20:01,609 It seems... 324 00:20:03,880 --> 00:20:06,279 there are a few rules of death that follow her around. 325 00:20:09,750 --> 00:20:12,519 But what if there's an error? 326 00:20:12,720 --> 00:20:14,690 This is only a hypothesis and assumption. 327 00:20:14,890 --> 00:20:16,859 That's why I need more information. 328 00:20:17,559 --> 00:20:20,329 I hope I can meet more people through you. 329 00:20:21,799 --> 00:20:24,130 It's not right to pry into someone's life secretly. 330 00:20:26,170 --> 00:20:27,170 By the way, 331 00:20:27,829 --> 00:20:30,869 why are you so obsessed with this? 332 00:20:33,569 --> 00:20:34,640 I'm not sure. 333 00:20:37,109 --> 00:20:39,980 My feelings are complicated. So it's difficult... 334 00:20:41,349 --> 00:20:43,420 to explain them in one word. 335 00:20:44,519 --> 00:20:45,990 But what I can say for sure is... 336 00:20:48,759 --> 00:20:51,789 that I simply want to give her back her normal life. 337 00:21:02,039 --> 00:21:03,400 I desperately wanted... 338 00:21:05,109 --> 00:21:08,039 someone to help her break out of her shell. 339 00:21:08,880 --> 00:21:11,180 I tried my best, but it didn't work. 340 00:21:13,650 --> 00:21:15,380 A part of me always felt bad for her. 341 00:21:18,180 --> 00:21:19,289 I hope you... 342 00:21:21,619 --> 00:21:24,019 are that someone I've been waiting for. 343 00:21:27,960 --> 00:21:29,460 What can I do to help? 344 00:21:33,400 --> 00:21:34,970 I would like you... 345 00:21:36,769 --> 00:21:39,309 to tell me everything you know about Mi Jung. 346 00:21:43,640 --> 00:21:46,809 (Hanguk University) 347 00:21:50,779 --> 00:21:52,018 Hello. 348 00:21:52,019 --> 00:21:53,518 I'm the president of the English Department... 349 00:21:53,519 --> 00:21:54,689 at the College of Liberal Arts. 350 00:21:54,690 --> 00:21:56,690 My name is Heo Eun Shil. 351 00:21:58,019 --> 00:21:59,690 (Best Department English Literature) 352 00:22:01,829 --> 00:22:04,699 A lot of people have this misunderstanding... 353 00:22:04,700 --> 00:22:06,768 that I was chosen as the president of our department... 354 00:22:06,769 --> 00:22:08,799 - after taking one look at me. - My gosh. 355 00:22:09,400 --> 00:22:12,170 Never. That's not true at all. 356 00:22:12,440 --> 00:22:13,639 We had a democratic process. 357 00:22:13,640 --> 00:22:15,209 - What's she talking about? - We had a vote. 358 00:22:15,210 --> 00:22:17,108 - We must face the embarrassment. - I won the vote fair and square... 359 00:22:17,109 --> 00:22:19,109 - by a landslide. - I told you we should skip this. 360 00:22:29,019 --> 00:22:30,960 All right. My dear freshmen. 361 00:22:31,319 --> 00:22:33,430 You got on the KTX because you wanted to go to Seoul. 362 00:22:33,559 --> 00:22:35,400 But guess what? You ended up... 363 00:22:35,529 --> 00:22:37,759 in Busan, not Seoul. 364 00:22:37,930 --> 00:22:40,499 Attending university all alone without a good community... 365 00:22:40,500 --> 00:22:42,200 could be equivalent to that. 366 00:22:42,269 --> 00:22:44,098 Is life all about speed? 367 00:22:44,099 --> 00:22:46,568 No. It's not speed. It's about the directions. Yes? 368 00:22:46,569 --> 00:22:48,679 - Hey. - Directions are important. 369 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Can I borrow a pen? 370 00:22:49,880 --> 00:22:52,650 - Our department will help you... - What? 371 00:22:52,950 --> 00:22:55,420 Find your goal and direction. 372 00:22:55,619 --> 00:22:56,680 Here. 373 00:22:57,079 --> 00:22:58,150 Thanks. 374 00:22:58,519 --> 00:23:01,219 I will help you find your lost youth, 375 00:23:01,220 --> 00:23:02,660 passion, 376 00:23:04,259 --> 00:23:05,460 and campus romance. 377 00:23:07,390 --> 00:23:09,099 A round of applause. Great. 378 00:23:16,069 --> 00:23:17,940 Hey, you. 379 00:23:18,569 --> 00:23:19,640 Darn it. 380 00:23:19,809 --> 00:23:22,039 Good grief. I'm up here and talking to you. 381 00:23:22,640 --> 00:23:24,339 You seem very distracted. 382 00:23:24,509 --> 00:23:26,380 - You can't drop the honorifics. - Forget it. 383 00:23:26,710 --> 00:23:27,779 Darn it. 384 00:23:28,750 --> 00:23:31,349 Don't you know that we are as powerful as your parents? 385 00:23:32,150 --> 00:23:34,319 Do you really want to have a miserable four years? 386 00:23:34,690 --> 00:23:37,619 I'm delivering a heartfelt speech. How dare you get distracted? 387 00:23:39,630 --> 00:23:41,190 - I'm sorry, ma'am. - I'm sorry, ma'am. 388 00:23:41,589 --> 00:23:42,758 You two. 389 00:23:42,759 --> 00:23:44,599 Come to the student council room after this. 390 00:23:44,700 --> 00:23:45,768 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 391 00:23:45,769 --> 00:23:48,970 Come and fill out the application to join the student council. 392 00:23:49,339 --> 00:23:50,369 Got it? 393 00:23:52,710 --> 00:23:53,769 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 394 00:23:59,609 --> 00:24:00,710 Mi Jung... 395 00:24:01,279 --> 00:24:04,650 was dressed in a dull outfit so as not to stand out. 396 00:24:05,319 --> 00:24:06,749 But the male students... 397 00:24:06,750 --> 00:24:08,959 were fascinated by Mi Jung's aura anyway. 398 00:24:08,960 --> 00:24:12,959 I applied to the English writing contest today. 399 00:24:12,960 --> 00:24:15,129 But I was one minute late. 400 00:24:15,130 --> 00:24:16,798 - You were late? - Just by one minute. 401 00:24:16,799 --> 00:24:18,029 So... 402 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Oh, hey. 403 00:24:21,630 --> 00:24:22,869 Ik Jong. 404 00:24:23,269 --> 00:24:26,109 Hey. It's you, Mi Jung. 405 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 You... 406 00:24:29,609 --> 00:24:30,839 Do you go here? 407 00:24:31,210 --> 00:24:32,349 Yes. I... 408 00:24:33,250 --> 00:24:35,750 I'm also majoring in English Literature like you. 409 00:24:37,180 --> 00:24:40,150 Is that so? I didn't know that. 410 00:24:41,390 --> 00:24:42,660 Good for you. 411 00:24:45,529 --> 00:24:46,589 Well, 412 00:24:47,630 --> 00:24:49,130 are you all right? 413 00:24:51,460 --> 00:24:52,529 Pardon? 414 00:24:52,869 --> 00:24:55,200 I heard what happened in our hometown. 415 00:24:57,170 --> 00:24:58,710 It must have been hard on you. 416 00:25:03,009 --> 00:25:04,039 Who is she? 417 00:25:04,539 --> 00:25:05,549 Oh, her. 418 00:25:06,380 --> 00:25:07,849 Let me introduce her. 419 00:25:08,150 --> 00:25:09,720 She's my junior from my hometown. 420 00:25:12,720 --> 00:25:13,819 What's going on? 421 00:25:14,089 --> 00:25:16,519 You're acting so awkward as if you did something wrong. 422 00:25:16,789 --> 00:25:18,689 Gosh, no. I'm not acting awkward. 423 00:25:18,690 --> 00:25:20,630 We used to go to the same church. 424 00:25:21,589 --> 00:25:22,660 Did I ask you that? 425 00:25:23,630 --> 00:25:26,269 Then have a blast talking to your hometown junior. 426 00:25:27,700 --> 00:25:28,700 What? 427 00:25:30,299 --> 00:25:32,970 Mi Jung. Let's catch up later. 428 00:25:33,170 --> 00:25:35,009 Seo Ryung. Hold on. Wait up. 429 00:25:49,859 --> 00:25:50,960 Hey. 430 00:25:51,420 --> 00:25:52,460 Go. 431 00:25:53,460 --> 00:25:54,529 Mi Jung. 432 00:25:56,130 --> 00:25:58,130 Here. I should return it to you. 433 00:26:00,869 --> 00:26:02,200 Okay. 434 00:26:04,700 --> 00:26:05,809 Mi Jung. 435 00:26:06,710 --> 00:26:07,710 Well, 436 00:26:08,680 --> 00:26:10,839 can I get your number? 437 00:26:14,750 --> 00:26:15,750 Please? 438 00:26:23,190 --> 00:26:24,519 Hey, Lee Yun Dong. 439 00:26:25,329 --> 00:26:26,430 Did she just turn you down? 440 00:26:26,490 --> 00:26:28,730 - No. - She totally did. 441 00:26:28,799 --> 00:26:31,058 You'd better run to the student council room. 442 00:26:31,059 --> 00:26:32,569 (Best Department English Literature) 443 00:26:46,309 --> 00:26:49,019 I'm sure you've experienced this. 444 00:26:49,779 --> 00:26:51,680 You meet people who you become... 445 00:26:51,950 --> 00:26:54,250 instantly interested and feel a connection. 446 00:26:55,289 --> 00:26:56,960 Yes. I know that feeling. 447 00:26:58,259 --> 00:26:59,730 I've experienced something similar. 448 00:26:59,829 --> 00:27:01,430 To me, Mi Jung was that. 449 00:27:02,259 --> 00:27:04,730 It was different from pity or sympathy. 450 00:27:05,299 --> 00:27:07,000 It felt as if I had known her for a long time. 451 00:27:07,900 --> 00:27:11,140 It's difficult to explain it. But she always caught my eye. 452 00:27:13,140 --> 00:27:15,109 Time flew by. 453 00:27:15,839 --> 00:27:17,240 It was toward the end of the semester. 454 00:27:18,539 --> 00:27:20,950 (Looking for new members, the dream club of Hanguk University) 455 00:27:22,619 --> 00:27:24,719 I'll be the team leader and do the research. 456 00:27:24,720 --> 00:27:25,788 Hyun A. You put together the presentation. 457 00:27:25,789 --> 00:27:26,819 Mi Jung. You do the presentation. 458 00:27:27,089 --> 00:27:28,119 Is that okay? 459 00:27:29,089 --> 00:27:31,190 The presentation? 460 00:27:33,259 --> 00:27:34,490 I'll do the presentation. 461 00:27:36,759 --> 00:27:37,799 Thank you. 462 00:27:38,660 --> 00:27:40,400 Okay. Hyun A will do the presentation. 463 00:27:40,670 --> 00:27:42,740 I'll email you the material within two days. 464 00:27:43,539 --> 00:27:45,239 So you'll do the research. 465 00:27:45,240 --> 00:27:46,440 They'll take care of the presentation. 466 00:27:46,910 --> 00:27:48,009 I'll buy coffee then. 467 00:27:48,940 --> 00:27:49,980 Sure. 468 00:27:50,539 --> 00:27:52,279 - I've got class. See you later. - Okay. 469 00:27:52,380 --> 00:27:53,650 Same here. Let's talk later. 470 00:28:01,849 --> 00:28:02,890 Mi Jung. 471 00:28:03,990 --> 00:28:05,019 Yes? 472 00:28:05,589 --> 00:28:08,190 Do you like watching movies? 473 00:28:10,259 --> 00:28:11,730 Yes. I do. 474 00:28:12,730 --> 00:28:13,769 Great. 475 00:28:14,430 --> 00:28:16,640 I have tickets to a movie screening. 476 00:28:17,799 --> 00:28:19,740 Do you want to watch a movie this weekend? 477 00:28:23,339 --> 00:28:25,609 I'm sorry. I have to be at my part-time job. 478 00:28:31,380 --> 00:28:32,490 This isn't what I had in mind. 479 00:28:44,930 --> 00:28:46,000 Mi Jung. Wait. 480 00:28:47,069 --> 00:28:48,700 Could you wait for a moment? I need to talk to you. 481 00:29:21,470 --> 00:29:22,538 (Student Council Application) 482 00:29:22,539 --> 00:29:24,268 So only Yun Dong and Jae Ho are the only new recruits... 483 00:29:24,269 --> 00:29:25,569 from the beginning of our semester? 484 00:29:25,970 --> 00:29:29,339 Eun Shil. You know that student council isn't popular. 485 00:29:29,880 --> 00:29:31,680 We can't get new recruits... 486 00:29:31,740 --> 00:29:33,849 by throwing them words like "youth" and "campus." 487 00:29:34,579 --> 00:29:37,920 Instead of promoting our club, why don't we work with the job fair? 488 00:29:38,119 --> 00:29:39,319 Gosh, forget it. No. 489 00:29:42,319 --> 00:29:45,089 Yun Dong. What happened to your leg? Why are you wearing a cast? 490 00:29:46,460 --> 00:29:49,460 Oh, this? I rolled down the stairs. 491 00:29:49,900 --> 00:29:52,230 Why are there so many accidents in our department? 492 00:29:52,569 --> 00:29:54,098 Someone broke his nose while playing foot volleyball. 493 00:29:54,099 --> 00:29:55,539 There was a motorcycle accident too. 494 00:29:55,799 --> 00:29:57,539 We might spend the whole semester making hospital visits. 495 00:29:58,299 --> 00:29:59,339 Hey. 496 00:29:59,740 --> 00:30:00,940 Just be honest. 497 00:30:01,839 --> 00:30:03,108 Didn't it happen because of Park Mi Jung? 498 00:30:03,109 --> 00:30:04,109 Hey. 499 00:30:06,509 --> 00:30:08,449 That's embarrassing. Why would you bring that up? 500 00:30:08,450 --> 00:30:09,519 What? 501 00:30:10,450 --> 00:30:11,579 Park Mi Jung? 502 00:30:11,720 --> 00:30:13,319 You're talking about that freshman girl, right? 503 00:30:14,089 --> 00:30:15,690 The girl with a dark aura, right? 504 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 But does she even come to classes? 505 00:30:18,420 --> 00:30:19,559 I haven't seen her around for a while. 506 00:30:19,960 --> 00:30:22,799 It seemed she was coming to classes while keeping a low profile. 507 00:30:23,029 --> 00:30:24,399 But she's quite popular. 508 00:30:24,400 --> 00:30:26,029 Guys from other departments come to check her out. 509 00:30:26,670 --> 00:30:29,039 Rumour has it that even Professor Jung Young Su... 510 00:30:29,269 --> 00:30:30,798 of Introduction to English Literature likes her. 511 00:30:30,799 --> 00:30:32,769 Hey. He's not some lunatic. 512 00:30:33,539 --> 00:30:34,970 How could a professor have feelings for a student? 513 00:30:35,440 --> 00:30:36,740 Isn't he even married? 514 00:30:36,940 --> 00:30:38,279 My gosh. 515 00:30:38,809 --> 00:30:41,910 Well, I heard Park Mi Jung was to blame for the accidents... 516 00:30:42,750 --> 00:30:44,450 taking place in our school. 517 00:30:45,819 --> 00:30:48,619 The explosion in the engineering lab too. 518 00:30:48,890 --> 00:30:51,920 Hey. Do you think that makes any sense? 519 00:30:52,359 --> 00:30:53,989 Then is she also responsible for the collapse... 520 00:30:53,990 --> 00:30:55,329 at the construction site of the art center? 521 00:30:55,660 --> 00:30:57,529 I got goosebumps after hearing that rumour too. 522 00:30:57,630 --> 00:30:59,298 I don't even go near her now. 523 00:30:59,299 --> 00:31:00,369 Hey, Lee Yun Dong. 524 00:31:01,700 --> 00:31:03,440 I thought you liked Park Mi Jung. 525 00:31:06,240 --> 00:31:07,869 Yes. I did. 526 00:31:08,140 --> 00:31:09,739 Did you decide to badmouth her... 527 00:31:09,740 --> 00:31:11,339 because she turned you down? 528 00:31:14,680 --> 00:31:15,720 Eun Shil. 529 00:31:16,220 --> 00:31:18,049 She was known for it even in Taebaek. 530 00:31:18,819 --> 00:31:20,390 That guys who liked Park Mi Jung... 531 00:31:20,519 --> 00:31:23,220 either got seriously injured or died. 532 00:31:23,819 --> 00:31:24,989 Who would say something like that? 533 00:31:24,990 --> 00:31:26,459 Ik Jong, the third-year. 534 00:31:26,460 --> 00:31:28,328 He said they were from the same hometown. 535 00:31:28,329 --> 00:31:29,858 - Im Ik Jong? - Yes. 536 00:31:29,859 --> 00:31:32,700 Darn it. How can a man be such a blabbermouth? 537 00:31:33,299 --> 00:31:34,700 Is he crazy or what? 538 00:31:41,769 --> 00:31:42,809 My goodness. 539 00:31:43,839 --> 00:31:46,109 Why did Yoon Ju text you? 540 00:31:46,779 --> 00:31:48,379 We did a team project together. 541 00:31:48,380 --> 00:31:51,549 So she just texted me to say I did a good job or something. 542 00:31:53,319 --> 00:31:54,589 By the way, 543 00:31:55,519 --> 00:31:57,759 are you in touch with the freshman, Park Mi Jung? 544 00:31:59,390 --> 00:32:00,430 Seo Ryung. 545 00:32:00,960 --> 00:32:02,730 Why would you bring her up again? 546 00:32:03,799 --> 00:32:07,069 I told you, didn't I? She's just from my hometown. 547 00:32:07,970 --> 00:32:09,369 Nothing happened between us. 548 00:32:09,900 --> 00:32:11,470 You keep mentioning her because you know nothing about her. 549 00:32:11,740 --> 00:32:13,339 Are you trying to weasel your way out of this again? 550 00:32:13,440 --> 00:32:15,710 - I'm being serious. I... - Forget it. 551 00:32:17,079 --> 00:32:19,749 Darn it. I wasn't going to say this. 552 00:32:19,750 --> 00:32:21,809 Seo Ryung. So here's the thing about her. 553 00:32:22,819 --> 00:32:24,779 Anyone who talks to her... 554 00:32:24,980 --> 00:32:27,849 or likes her ends up injured or dead. 555 00:32:28,519 --> 00:32:29,690 What do you mean? 556 00:32:30,420 --> 00:32:34,430 Guys who have feelings for her end up injured or dead. 557 00:32:37,859 --> 00:32:39,170 This is crazy. 558 00:33:11,859 --> 00:33:12,869 Good job. 559 00:33:24,579 --> 00:33:25,779 Are you done already? 560 00:33:26,180 --> 00:33:27,210 Yes. 561 00:33:31,720 --> 00:33:32,750 Mi Jung. 562 00:33:34,049 --> 00:33:35,049 Yes? 563 00:33:36,220 --> 00:33:37,420 You did well. 564 00:33:39,390 --> 00:33:40,959 Since you already submitted your work, 565 00:33:40,960 --> 00:33:42,400 let me go over it briefly. 566 00:33:44,660 --> 00:33:47,970 For this part, rather than using formal expressions like this, 567 00:33:48,299 --> 00:33:49,299 try something more subtle. 568 00:33:50,500 --> 00:33:54,309 Like something more literary or beautiful. 569 00:34:04,549 --> 00:34:05,579 Sir. 570 00:34:08,590 --> 00:34:10,920 Thank you for the lectures. 571 00:34:21,269 --> 00:34:24,070 Nothing has happened yet, but an accident will happen soon? 572 00:34:24,469 --> 00:34:25,500 Yes. 573 00:34:25,809 --> 00:34:27,969 When can you come? 574 00:34:28,739 --> 00:34:31,039 So he's in the lecture room all safe and sound for now? 575 00:34:32,780 --> 00:34:35,150 Are there any threats around him? 576 00:34:36,949 --> 00:34:37,980 Well, 577 00:34:39,389 --> 00:34:41,719 I know this sounds strange. 578 00:34:42,989 --> 00:34:47,130 But could you please come and check on him today? 579 00:34:48,130 --> 00:34:50,159 We can only dispatch an ambulance if there's an accident. 580 00:34:50,429 --> 00:34:52,800 I'm sorry. But you can't make prank calls like this. 581 00:34:54,230 --> 00:34:55,940 No. I'm being serious. 582 00:34:57,940 --> 00:34:58,969 Hello? 583 00:35:13,650 --> 00:35:14,789 Hey, Mi Jung. 584 00:35:15,889 --> 00:35:17,619 Hello. You know who I am, right? 585 00:35:18,289 --> 00:35:19,389 I'm the president of our department. 586 00:35:20,530 --> 00:35:21,590 Hello. 587 00:35:21,989 --> 00:35:23,260 Do you like port cutlets? 588 00:35:23,599 --> 00:35:25,329 Let's talk over a meal in the school cafeteria. 589 00:35:25,659 --> 00:35:26,670 Can we... 590 00:35:27,469 --> 00:35:29,400 do this another day? 591 00:35:29,699 --> 00:35:32,139 - I'm sorry. - Hey. 592 00:35:32,840 --> 00:35:35,538 You always disappear so fast after the lectures. 593 00:35:35,539 --> 00:35:36,738 I even asked around for your schedule... 594 00:35:36,739 --> 00:35:37,840 and waited for you. 595 00:35:39,349 --> 00:35:40,449 Just five minutes. 596 00:35:43,550 --> 00:35:44,719 Or three minutes. Please? 597 00:35:49,559 --> 00:35:50,559 What's he doing? 598 00:35:50,560 --> 00:35:52,119 That's dangerous. Why is he sitting on the windowsill? 599 00:35:52,960 --> 00:35:54,389 Hey. Don't turn around. 600 00:35:54,889 --> 00:35:56,960 - Professor Jung is watching you. - What? 601 00:35:58,900 --> 00:35:59,929 Eun Shil. 602 00:36:01,070 --> 00:36:03,840 I don't think I can be here right now. 603 00:36:04,139 --> 00:36:05,170 What? 604 00:36:20,190 --> 00:36:22,250 What happened? 605 00:36:26,730 --> 00:36:28,489 Oh, no. Don't look. 606 00:36:36,869 --> 00:36:38,269 It's because of me again. 607 00:36:40,070 --> 00:36:42,309 It's not because of me. It's just an accident. 608 00:36:42,539 --> 00:36:44,840 It's okay, Mi Jung. Don't turn around. 609 00:36:45,909 --> 00:36:46,949 It's okay. 610 00:36:53,949 --> 00:36:57,420 After that accident, the rumour that she was a witch... 611 00:36:57,960 --> 00:37:00,329 was no longer just a rumour. It became a fact. 612 00:37:04,659 --> 00:37:07,569 (The rumour was no longer just a rumour.) 613 00:37:07,570 --> 00:37:10,340 (It became a fact.) 614 00:37:11,670 --> 00:37:12,769 Mi Jung... 615 00:37:14,440 --> 00:37:15,980 couldn't endure it anymore. 616 00:37:17,940 --> 00:37:19,679 She withdrew from the university. 617 00:37:31,420 --> 00:37:34,459 (Mayor of Seoul Must Carry Forward Redevelopment Plan) 618 00:37:34,460 --> 00:37:38,098 (To be demolished) 619 00:37:38,099 --> 00:37:41,829 (Redevelopment is driving out the locals.) 620 00:37:47,340 --> 00:37:48,340 Oh, no! 621 00:37:50,980 --> 00:37:52,409 I just saw a rat. 622 00:37:52,539 --> 00:37:54,510 The rat is as big as a cat. 623 00:38:03,260 --> 00:38:04,960 Gosh, that startled me. 624 00:38:06,389 --> 00:38:07,789 That caught me off guard. 625 00:38:21,039 --> 00:38:22,309 Do you live alone? 626 00:38:23,880 --> 00:38:26,549 Water is the only thing I can offer. Is that okay? 627 00:38:26,550 --> 00:38:28,849 Yes. I need to drink something. I'm thirsty. 628 00:38:33,619 --> 00:38:34,650 That's nice and cool. 629 00:38:37,489 --> 00:38:39,119 How long have you been living here? 630 00:38:40,690 --> 00:38:42,029 After I moved to Seoul, 631 00:38:42,030 --> 00:38:43,499 I saw on the news that this area would be demolished. 632 00:38:43,500 --> 00:38:44,699 Then I moved here. 633 00:38:45,630 --> 00:38:46,800 After the news of the demolition? 634 00:38:47,369 --> 00:38:49,500 Why? It's creepy here. 635 00:38:50,000 --> 00:38:51,639 It's scary since no one's here. 636 00:38:52,070 --> 00:38:53,510 Do you not get scared easily? 637 00:38:54,369 --> 00:38:55,639 It's not that. 638 00:38:56,739 --> 00:38:58,340 It's more comfortable when there's no one around. 639 00:39:00,010 --> 00:39:01,079 Why? 640 00:39:02,110 --> 00:39:03,179 I'm just... 641 00:39:04,050 --> 00:39:05,449 more comfortable this way. 642 00:39:07,989 --> 00:39:09,989 When will you leave? 643 00:39:10,690 --> 00:39:13,760 It will be hard to go down if you leave at a late hour. 644 00:39:15,030 --> 00:39:16,559 I should go. I'll leave soon. 645 00:39:19,130 --> 00:39:21,369 But why did you quit school? 646 00:39:25,340 --> 00:39:27,110 Don't you know what people say about me? 647 00:39:28,969 --> 00:39:30,380 I don't care about that. 648 00:39:30,980 --> 00:39:32,239 It's just odd. 649 00:39:32,710 --> 00:39:34,448 You did sit all the way in the back, 650 00:39:34,449 --> 00:39:36,820 but you were never absent. You were an industrious student. 651 00:39:36,949 --> 00:39:38,349 But you suddenly dropped out of school? 652 00:39:40,349 --> 00:39:41,389 Well, 653 00:39:42,050 --> 00:39:43,789 it doesn't look like it was an impulsive decision. 654 00:39:44,619 --> 00:39:46,059 Did you talk to your family about this? 655 00:39:47,690 --> 00:39:48,960 I don't have a family. 656 00:39:49,960 --> 00:39:51,429 My parents passed away. 657 00:39:52,969 --> 00:39:54,329 Is that so? I... 658 00:39:54,730 --> 00:39:57,070 I know that my life seems pretty sad. 659 00:39:59,269 --> 00:40:00,869 But you don't need to pay attention to me. 660 00:40:01,670 --> 00:40:04,039 - What? - You're pitying me. 661 00:40:06,349 --> 00:40:08,179 It's insulting to be pitied. 662 00:40:08,880 --> 00:40:09,880 Hey. 663 00:40:10,219 --> 00:40:12,650 I'm the last person to pity anyone right now. 664 00:40:13,219 --> 00:40:15,119 For some reason, I worry about you. 665 00:40:15,920 --> 00:40:17,659 I don't know why. I just feel that way. 666 00:40:18,190 --> 00:40:21,360 Have you ever experienced this in your life? 667 00:40:21,960 --> 00:40:23,499 You've never met this person, but strangely, 668 00:40:23,500 --> 00:40:24,759 you open up quite fast. 669 00:40:24,760 --> 00:40:26,630 It's like you've met that person before. 670 00:40:29,199 --> 00:40:30,199 I'm not sure. 671 00:40:31,099 --> 00:40:33,369 I don't think I've experienced that yet. 672 00:40:33,739 --> 00:40:36,280 You know the expression, falling in love at first sight? 673 00:40:36,710 --> 00:40:38,679 I don't think that's only applicable to romantic relationships. 674 00:40:40,880 --> 00:40:41,949 You can... 675 00:40:43,980 --> 00:40:45,420 stop visiting me. 676 00:40:53,690 --> 00:40:56,829 You’re fanning out the spikes like a hedgehog. 677 00:40:57,230 --> 00:40:59,059 But the spikes will prick you one day. 678 00:41:04,500 --> 00:41:06,940 I'm leaving for real now. I'm serious. 679 00:41:15,610 --> 00:41:16,980 I'm leaving now. 680 00:41:43,440 --> 00:41:46,380 (Heo Eun Shil) 681 00:41:51,380 --> 00:41:52,480 (Software Update) 682 00:41:52,780 --> 00:41:54,389 (June 23, 2014) 683 00:42:18,940 --> 00:42:21,880 (Heo Eun Shil) 684 00:42:26,889 --> 00:42:28,989 A few months after that, 685 00:42:29,150 --> 00:42:31,019 I got a call from Mi Jung. 686 00:42:35,059 --> 00:42:36,059 Darn it. 687 00:42:39,300 --> 00:42:40,530 What? 688 00:42:40,699 --> 00:42:41,829 You're still here? 689 00:42:43,099 --> 00:42:44,300 Is it raining badly outside? 690 00:42:44,400 --> 00:42:46,769 It's literally pouring down like there's a hole in the sky. 691 00:42:48,139 --> 00:42:49,409 Leave that umbrella for me. 692 00:42:49,579 --> 00:42:51,639 Are you mad? I've only got one. 693 00:42:54,380 --> 00:42:55,980 - What? - What's this? 694 00:42:57,079 --> 00:42:58,150 A blackout? 695 00:43:00,719 --> 00:43:01,919 I loathe horror movies. 696 00:43:01,920 --> 00:43:03,090 Eun Shil! 697 00:43:03,960 --> 00:43:05,920 Darn it. You scared me. 698 00:43:06,019 --> 00:43:07,730 You're more horrifying, you know? 699 00:43:09,230 --> 00:43:10,630 Seriously. 700 00:43:21,610 --> 00:43:22,670 Hello? 701 00:43:26,780 --> 00:43:27,980 Who is this? 702 00:43:31,349 --> 00:43:32,380 The power is back. 703 00:43:38,389 --> 00:43:39,489 Park Mi Jung! 704 00:43:48,400 --> 00:43:49,400 I'm sorry. 705 00:43:50,039 --> 00:43:51,940 You're the only person I could call. 706 00:43:52,699 --> 00:43:54,269 Why are you so apologetic? 707 00:43:54,409 --> 00:43:56,070 Is it a buzzword? 708 00:44:00,949 --> 00:44:02,079 Let's go inside. 709 00:44:20,829 --> 00:44:22,630 Did you report it to the police? 710 00:44:24,500 --> 00:44:27,539 No. Nothing is missing, after all. 711 00:44:30,409 --> 00:44:33,750 Seriously. Why do you have to live in the slums? 712 00:44:33,849 --> 00:44:35,679 And all alone as a woman, to boot. 713 00:44:36,210 --> 00:44:37,750 You never know what'll happen! 714 00:44:39,949 --> 00:44:40,989 This... 715 00:44:44,059 --> 00:44:47,090 This is the only way I can live alone. 716 00:44:49,360 --> 00:44:52,530 I have no other choice, Ms. Heo. 717 00:44:57,440 --> 00:44:58,500 Mi Jung. 718 00:45:01,610 --> 00:45:03,210 Call me by my name from now on. 719 00:45:06,780 --> 00:45:08,150 Starting today, 720 00:45:11,250 --> 00:45:12,480 I'm your older sister. 721 00:45:40,849 --> 00:45:42,210 Be careful. It's slippery. 722 00:46:05,440 --> 00:46:07,468 The furnace is outside the house. 723 00:46:07,469 --> 00:46:09,239 It'll burst for sure in the winter. 724 00:46:09,739 --> 00:46:12,739 There haven't been any problems until now. 725 00:46:13,039 --> 00:46:15,250 Take care of it well, and it'll be fine. 726 00:46:15,550 --> 00:46:16,979 It's only winter that needs caution. 727 00:46:16,980 --> 00:46:19,518 Either way, this needs another 50 dollars cut. 728 00:46:19,519 --> 00:46:20,519 Fifty... 729 00:46:23,019 --> 00:46:24,460 Even the waterworks is here. 730 00:46:26,460 --> 00:46:27,530 But first, 731 00:46:28,360 --> 00:46:29,489 let's look at the room. 732 00:46:37,199 --> 00:46:39,639 Okay. The water pressure looks good. 733 00:46:40,739 --> 00:46:42,340 This dresser is unnecessary. 734 00:46:42,809 --> 00:46:45,079 The wall needs to be redone. 735 00:46:45,139 --> 00:46:47,750 It's only been a year since the last redo. 736 00:46:47,980 --> 00:46:50,820 Gosh. The wallpapers look at least a century old. 737 00:46:50,980 --> 00:46:52,519 A year, my foot. 738 00:46:52,780 --> 00:46:55,489 It's so dull. Even I would get depressed. 739 00:46:58,019 --> 00:46:59,859 How can you laugh right now, miss? 740 00:46:59,860 --> 00:47:01,389 She's right. How is this funny? 741 00:47:01,429 --> 00:47:03,230 This is an important business matter. 742 00:47:04,530 --> 00:47:05,659 I'm sorry. 743 00:47:06,030 --> 00:47:07,899 You'll install an AC before summer, right? 744 00:47:07,900 --> 00:47:08,969 A what? 745 00:47:10,139 --> 00:47:12,139 At this price as the rent, 746 00:47:12,469 --> 00:47:14,809 the tenant should install the AC, no? 747 00:47:15,170 --> 00:47:16,939 You're practically robbing me. 748 00:47:16,940 --> 00:47:18,440 Whatever. Forget it. 749 00:47:19,179 --> 00:47:21,808 I'm fine, Eun Shil. I don't need an AC. 750 00:47:21,809 --> 00:47:23,379 But you've never lived on a rooftop. 751 00:47:23,380 --> 00:47:25,420 It's scorching hot in the summer. 752 00:47:26,119 --> 00:47:28,989 It's really okay. I only need a fan. 753 00:47:29,519 --> 00:47:30,658 You heard her, right? 754 00:47:30,659 --> 00:47:31,920 Get her a fan at the least. 755 00:47:32,260 --> 00:47:34,260 How lucky, ma'am. You saved money today. 756 00:47:35,659 --> 00:47:37,860 Don't tell me you two... 757 00:47:37,960 --> 00:47:40,599 are a scamming duo or something. 758 00:47:52,409 --> 00:47:54,510 All right. Good. 759 00:47:54,880 --> 00:47:56,619 It's your home starting today. 760 00:47:57,119 --> 00:47:59,650 If anything happens, let me know through Eun Shil. 761 00:48:00,590 --> 00:48:02,889 I will. Thank you, ma'am. 762 00:48:03,260 --> 00:48:07,429 Goodness. You've got good manners with a pretty face. 763 00:48:07,889 --> 00:48:09,959 You remind me of when I was young. 764 00:48:09,960 --> 00:48:12,429 All right. I get that you were pretty back in the day. 765 00:48:12,460 --> 00:48:13,829 You can go back now. 766 00:48:14,400 --> 00:48:16,369 I will. Can't you see I'm leaving? 767 00:48:17,500 --> 00:48:18,539 Bye. 768 00:48:22,110 --> 00:48:23,710 Oh, she's my aunt. 769 00:48:24,739 --> 00:48:26,409 - "Aunt?" - Yes. 770 00:48:26,579 --> 00:48:28,980 This house is alimony from my uncle. 771 00:48:30,920 --> 00:48:31,980 Sorry? 772 00:48:32,750 --> 00:48:35,049 They may have gotten a divorce, 773 00:48:35,050 --> 00:48:36,320 but she's still my aunt. 774 00:48:39,059 --> 00:48:40,389 I see. 775 00:48:40,690 --> 00:48:42,960 I finally get your relationship with her. 776 00:48:45,260 --> 00:48:47,699 In other words, you two are strangers. 777 00:48:48,429 --> 00:48:50,739 Legally speaking, yes. 778 00:48:51,440 --> 00:48:52,570 But she's not to me. 779 00:48:53,369 --> 00:48:55,239 Don't worry. She's a nice person. 780 00:48:55,809 --> 00:48:58,340 You'll be safe living in this house. 781 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 Okay. 782 00:49:01,550 --> 00:49:02,849 Thanks, Eun Shil. 783 00:49:03,150 --> 00:49:05,519 If you are, pay me back later. Okay? 784 00:49:07,949 --> 00:49:09,219 How nice. 785 00:49:19,159 --> 00:49:21,070 She was standing about here. 786 00:49:21,929 --> 00:49:23,599 Please stand there for a moment. 787 00:49:28,139 --> 00:49:29,969 What an odd guy he is. 788 00:49:31,610 --> 00:49:33,139 What am I even doing right now? 789 00:49:39,780 --> 00:49:41,050 Done. Thank you! 790 00:49:50,659 --> 00:49:53,730 By the way, why were you measuring the distance? 791 00:49:54,829 --> 00:49:57,368 I'm verifying whether Professor Jung's case aligns... 792 00:49:57,369 --> 00:49:59,969 with the five conditions, including the prerequisite. 793 00:50:03,170 --> 00:50:05,510 Mi Jung was in the same area as Professor Jung. 794 00:50:05,909 --> 00:50:08,250 They were within 10m of each other when the accident happened. 795 00:50:09,010 --> 00:50:11,280 Professor Jung did talk to Mi Jung. 796 00:50:11,920 --> 00:50:13,619 The two know each other. 797 00:50:14,190 --> 00:50:17,619 But did Professor Jung really confess his feelings to Mi Jung? 798 00:50:18,789 --> 00:50:20,130 He most likely did. 799 00:50:39,110 --> 00:50:40,980 Hey. Over here. 800 00:50:41,280 --> 00:50:42,309 Hey. 801 00:50:50,320 --> 00:50:52,359 You were badly hurt back then, right? 802 00:50:52,360 --> 00:50:53,789 Don't get me started. 803 00:50:54,489 --> 00:50:57,198 I took a crazy tumble with my bike and ended up... 804 00:50:57,199 --> 00:50:59,158 breaking my 2nd and 3rd ribs. 805 00:50:59,159 --> 00:51:00,469 Recovery was indeed tough. 806 00:51:00,769 --> 00:51:01,869 Good grief. 807 00:51:02,429 --> 00:51:04,639 Do you mind telling me what happened? 808 00:51:04,840 --> 00:51:05,900 Sure. 809 00:51:07,340 --> 00:51:09,808 I was riding my bike up to the College of Humanities... 810 00:51:09,809 --> 00:51:12,579 when I saw Park Mi Jung walking up. 811 00:51:12,710 --> 00:51:14,949 I told her I'd give her a ride and to hop on. 812 00:51:15,880 --> 00:51:17,750 And so, did you give her a ride? 813 00:51:17,920 --> 00:51:20,119 No. She refused until the very end. 814 00:51:21,019 --> 00:51:24,058 I kept offering, but she kept turning it down. 815 00:51:24,059 --> 00:51:26,788 Without a choice, I rode next to her... 816 00:51:26,789 --> 00:51:28,460 and matched her pace up to the college. 817 00:51:29,130 --> 00:51:31,329 Do you remember how long that took? 818 00:51:33,329 --> 00:51:36,469 The school was quite big, so about ten minutes? 819 00:51:38,099 --> 00:51:40,368 (Time spent together: 10 minutes) 820 00:51:40,369 --> 00:51:41,769 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 821 00:51:41,909 --> 00:51:44,409 You also had feelings for Mi Jung, right? 822 00:51:47,750 --> 00:51:49,579 I still feel shy when it's all in the past. 823 00:51:49,650 --> 00:51:52,880 You know, she was quiet... 824 00:51:53,250 --> 00:51:54,849 and had this vibe around her. 825 00:51:54,989 --> 00:51:56,150 She piqued my interest. 826 00:51:56,750 --> 00:51:58,590 And you must've expressed that, right? 827 00:51:58,719 --> 00:52:00,329 We like being clear. 828 00:52:00,630 --> 00:52:02,530 It's a yes or a no. 829 00:52:03,130 --> 00:52:05,159 I followed her and said, 830 00:52:05,699 --> 00:52:08,030 "Hey, Park Mi Jung. I like you." 831 00:52:08,570 --> 00:52:09,670 "Let's date." 832 00:52:10,840 --> 00:52:11,968 But the thing is... 833 00:52:11,969 --> 00:52:13,138 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 834 00:52:13,139 --> 00:52:15,869 I did some thinking while on the hospital bed. 835 00:52:16,239 --> 00:52:18,079 I never introduced myself to Mi Jung. 836 00:52:18,880 --> 00:52:19,909 Eun Shil. 837 00:52:20,550 --> 00:52:22,449 I bet Mi Jung still doesn't know my name. 838 00:52:22,809 --> 00:52:25,179 Gosh. Unbelievable. 839 00:52:26,050 --> 00:52:27,449 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 840 00:52:33,059 --> 00:52:35,429 This is where I sprained my ankle. 841 00:52:37,530 --> 00:52:39,230 And down I went. 842 00:52:39,960 --> 00:52:43,000 I can still remember that moment like it was yesterday. 843 00:52:44,070 --> 00:52:45,239 I had to get a cast. 844 00:52:45,670 --> 00:52:48,309 It took ten weeks to heal. 845 00:52:48,570 --> 00:52:49,969 I had it tough until midsummer. 846 00:52:50,739 --> 00:52:52,980 How long were you two together? 847 00:52:54,679 --> 00:52:56,079 Is that important? 848 00:52:56,280 --> 00:52:57,718 It is, Yun Dong. 849 00:52:57,719 --> 00:52:59,150 Help him as much as you can, okay? 850 00:52:59,420 --> 00:53:00,619 I see. 851 00:53:01,150 --> 00:53:02,150 Okay. 852 00:53:03,050 --> 00:53:04,119 Let's see. 853 00:53:04,320 --> 00:53:05,719 After our team meeting, 854 00:53:06,059 --> 00:53:09,130 Jae Ho and a girl left for their lectures first. 855 00:53:09,429 --> 00:53:11,000 We were together for about five minutes. 856 00:53:11,429 --> 00:53:13,159 Or even ten minutes. 857 00:53:13,300 --> 00:53:16,030 Hey, Lee Yun Dong. Is it 5 or 10 minutes? 858 00:53:16,329 --> 00:53:17,840 Be clear, will you? 859 00:53:17,940 --> 00:53:19,369 But Eun Shil... No. 860 00:53:19,500 --> 00:53:20,710 I mean, President. 861 00:53:21,409 --> 00:53:23,940 It's hard to remember the exact time of what happened ten years ago. 862 00:53:24,809 --> 00:53:26,210 Remember it. 863 00:53:28,980 --> 00:53:30,750 It was from the lecture room... 864 00:53:31,150 --> 00:53:33,320 until the accident on the stairs. 865 00:53:33,989 --> 00:53:35,019 About ten minutes. 866 00:53:35,389 --> 00:53:37,190 Yes, it was about ten minutes. 867 00:53:37,289 --> 00:53:40,090 (10 minutes) 868 00:53:43,460 --> 00:53:45,599 What can be the difference between... 869 00:53:46,130 --> 00:53:49,130 the bike accident guy and the stair accident Yun Dong? 870 00:53:51,570 --> 00:53:53,669 Whether Mi Jung knew their names... 871 00:53:53,670 --> 00:53:55,239 and whether they confessed to her. 872 00:53:56,210 --> 00:53:57,409 True. 873 00:53:57,780 --> 00:54:00,780 Asking to go to the movies together isn't a confession. 874 00:54:05,750 --> 00:54:08,119 Can we really minimize errors... 875 00:54:08,920 --> 00:54:10,889 by relying on vague memories? 876 00:54:12,619 --> 00:54:14,960 There's only one way... 877 00:54:16,389 --> 00:54:17,730 to minimize errors. 878 00:54:20,059 --> 00:54:21,230 How? 879 00:54:24,500 --> 00:54:25,769 It's to... 880 00:54:28,010 --> 00:54:30,010 test out the rules myself. 881 00:54:30,940 --> 00:54:32,980 If your hypothesis is right... 882 00:54:34,309 --> 00:54:37,550 If it's right, you might get into grave danger. 883 00:54:38,179 --> 00:54:39,179 But... 884 00:54:40,320 --> 00:54:42,050 it's something I want to clarify. 885 00:54:45,059 --> 00:54:46,159 Do you like... 886 00:54:48,360 --> 00:54:49,489 Mi Jung? 887 00:54:52,530 --> 00:54:54,929 At first, thinking about Mi Jung... 888 00:54:57,400 --> 00:54:58,769 made me happy. 889 00:55:01,909 --> 00:55:03,239 But now, 890 00:55:06,480 --> 00:55:08,179 thinking about Mi Jung... 891 00:55:13,380 --> 00:55:14,719 breaks my heart. 892 00:55:37,639 --> 00:55:40,750 (This place is good!) 893 00:55:43,309 --> 00:55:45,250 (Hyomyung Mart) 894 00:55:49,420 --> 00:55:50,519 Every Tuesday, 895 00:55:51,460 --> 00:55:52,619 a Hyomyung Mart delivery man... 896 00:55:52,889 --> 00:55:55,260 drops off daily necessities at her house. 897 00:55:59,130 --> 00:56:00,199 "Hyomyung Mart?" 898 00:56:07,340 --> 00:56:08,408 Welcome. 899 00:56:08,409 --> 00:56:12,179 (Hyomyung Mart) 900 00:56:13,880 --> 00:56:15,579 Welcome. 901 00:56:17,079 --> 00:56:18,920 (Recruiting Delivery Person) 902 00:56:20,949 --> 00:56:22,518 I've never seen you around. 903 00:56:22,519 --> 00:56:23,619 Did you move to this area? 904 00:56:24,389 --> 00:56:25,420 I did. 905 00:56:25,590 --> 00:56:26,760 Come by often. 906 00:56:27,190 --> 00:56:30,159 We make deliveries if it's over 30 dollars. 907 00:56:30,260 --> 00:56:31,500 What about a delivery person? 908 00:56:32,099 --> 00:56:33,099 "Delivery person?" 909 00:56:33,559 --> 00:56:34,570 Yes. 910 00:56:35,199 --> 00:56:37,139 It seems like you're looking for one. 911 00:56:38,800 --> 00:56:39,999 (Recruiting Delivery Person) 912 00:56:40,000 --> 00:56:41,170 Oh, that? 913 00:56:43,309 --> 00:56:44,380 Well... 914 00:56:55,989 --> 00:56:57,658 (Education, Qualifications, Language) 915 00:56:57,659 --> 00:56:59,460 (I have a motorcycle license and am physically fit for the job.) 916 00:56:59,489 --> 00:57:01,329 His qualifications are unbelievable. 917 00:57:03,389 --> 00:57:06,860 A delivery man doesn't need to be this amazing. 918 00:57:07,699 --> 00:57:09,670 He must have an unspeakable circumstance. 919 00:57:10,500 --> 00:57:12,399 You remind me of myself years ago. 920 00:57:12,400 --> 00:57:13,809 What nonsense are you spouting? 921 00:57:14,309 --> 00:57:16,069 I have a motorcycle license... 922 00:57:16,070 --> 00:57:17,980 and will work really hard. 923 00:57:19,679 --> 00:57:21,210 But you see, 924 00:57:21,380 --> 00:57:24,019 I was going to take that down but forgot about it. 925 00:57:24,820 --> 00:57:27,150 Business is slow in my supermarket. 926 00:57:27,789 --> 00:57:29,849 We don't have the money to hire a delivery man. 927 00:57:30,420 --> 00:57:32,719 I'd like to work only on Tuesdays. 928 00:57:33,289 --> 00:57:34,289 What? 929 00:57:34,329 --> 00:57:35,829 "Only on Tuesdays?" 930 00:57:35,960 --> 00:57:38,400 Yes. I've got a certain reason. 931 00:57:39,599 --> 00:57:40,769 Would that be hard? 932 00:57:45,869 --> 00:57:47,509 Fine. All right. 933 00:57:47,510 --> 00:57:49,110 Everyone must be in a certain situation. 934 00:57:49,510 --> 00:57:51,979 Life isn't easy even after graduating from a university... 935 00:57:51,980 --> 00:57:53,709 and working at a good company. 936 00:57:53,710 --> 00:57:56,309 Go ahead. You can work on Tuesdays. 937 00:57:58,119 --> 00:57:59,280 There you go. 938 00:58:05,090 --> 00:58:06,519 All right. You're all set. 939 00:58:06,619 --> 00:58:08,289 But this place is tough. 940 00:58:08,960 --> 00:58:11,829 The stairs are endless. 941 00:58:13,829 --> 00:58:15,329 Good luck and drive safely. 942 00:58:15,469 --> 00:58:17,239 - Okay. I'm off. - Bye. 943 00:58:31,349 --> 00:58:39,159 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 944 00:58:39,659 --> 00:58:41,090 I have finally come this far. 945 00:58:43,460 --> 00:58:44,730 It took too long. 946 00:58:47,130 --> 00:58:49,070 (Hyein English and Math Academy) 947 00:59:15,030 --> 00:59:16,860 I'm 10m within her space. 948 00:59:19,699 --> 00:59:21,099 I must not spend... 949 00:59:22,300 --> 00:59:24,039 over ten minutes in her space. 950 00:59:30,039 --> 00:59:31,079 Who is it? 951 00:59:32,980 --> 00:59:34,480 It's your supermarket delivery order. 952 00:59:35,210 --> 00:59:37,380 You can leave it in front of the gate. 953 00:59:38,420 --> 00:59:39,480 Well... 954 00:59:39,579 --> 00:59:42,219 I need you to sign the delivery confirmation receipt. 955 00:59:43,090 --> 00:59:44,119 What? 956 00:59:44,760 --> 00:59:45,760 Sorry? 957 01:00:42,880 --> 01:00:47,789 (Special thanks to Kim Mi Hwa and Kim Young Woong.) 958 01:00:50,420 --> 01:00:52,820 {\an8}I timed myself when I was within her space. 959 01:00:53,360 --> 01:00:55,230 {\an8}Ten minutes was fine. 960 01:00:55,690 --> 01:00:57,058 {\an8}I'm sorry to trouble you every time. 961 01:00:57,059 --> 01:00:58,699 {\an8}Today's delivery is heavy, isn't it? 962 01:00:58,730 --> 01:01:00,630 {\an8}One bag of 5kg rice. 963 01:01:00,730 --> 01:01:03,030 {\an8}"One bag of 5kg rice." 964 01:01:14,550 --> 01:01:16,780 {\an8}Why are you overtaxing yourself? 965 01:01:17,619 --> 01:01:19,079 {\an8}You're black and blue everywhere. 966 01:01:23,750 --> 01:01:25,420 {\an8}What's that hanging over there? 967 01:01:26,920 --> 01:01:28,630 {\an8}- Would you like to see it? - Yes. 968 01:01:29,889 --> 01:01:31,699 {\an8}Pork, 300g. 969 01:01:32,960 --> 01:01:34,570 {\an8}- My gosh. - Oh, no. 970 01:01:34,900 --> 01:01:36,070 {\an8}What happened? 971 01:01:36,400 --> 01:01:37,539 {\an8}Is he okay? 972 01:01:40,840 --> 01:01:41,940 {\an8}Lee Dong Jin? 68000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.