All language subtitles for The.Witch.S01E05.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,679 --> 00:00:16,590 (Park Jin Young, Roh Jeong Eui) 2 00:00:20,090 --> 00:00:24,299 (Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung) 3 00:00:37,549 --> 00:00:40,878 (The Witch) 4 00:00:40,879 --> 00:00:41,879 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:41,879 --> 00:00:42,879 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:42,880 --> 00:00:43,949 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:01:34,040 --> 00:01:36,469 (Taebaek, Jeongseon) 8 00:01:38,940 --> 00:01:40,509 I'm going back to the very beginning. 9 00:01:41,380 --> 00:01:43,639 In Taebaek, where we were both born and raised, 10 00:01:44,880 --> 00:01:48,380 I will find a clue to lift her curse. 11 00:01:56,589 --> 00:02:00,800 (Episode 5: The Law of Death) 12 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Welcome. 13 00:03:16,099 --> 00:03:17,270 Hey. 14 00:03:17,640 --> 00:03:18,710 Give me a minute. 15 00:03:25,450 --> 00:03:26,550 How pretty. 16 00:03:26,580 --> 00:03:28,219 Our flowers have a 100 percent success rate. 17 00:03:28,319 --> 00:03:29,619 - Is that so? - Yes. 18 00:03:29,680 --> 00:03:30,890 Good luck. 19 00:03:30,950 --> 00:03:32,089 Thank you. 20 00:03:32,189 --> 00:03:33,520 Bye. 21 00:03:35,089 --> 00:03:36,189 Take a seat. 22 00:03:41,330 --> 00:03:42,760 He's proposing today. 23 00:03:43,230 --> 00:03:44,930 Proposing. I see. 24 00:03:45,730 --> 00:03:46,929 I hope it goes well. 25 00:03:46,930 --> 00:03:48,270 You came earlier than expected. 26 00:03:48,640 --> 00:03:51,369 It's a weekday, so there was no traffic. 27 00:03:52,210 --> 00:03:53,439 Do you want some tea? 28 00:03:53,569 --> 00:03:54,710 No, I'm good. 29 00:03:55,240 --> 00:03:56,610 I have another place to be. 30 00:03:56,980 --> 00:03:58,779 Hey. How long has it been? 31 00:03:59,050 --> 00:04:00,249 Let's see. 32 00:04:01,119 --> 00:04:03,580 Three years after my mom passed away. 33 00:04:03,890 --> 00:04:05,020 You're so indifferent. 34 00:04:06,089 --> 00:04:08,689 - I'm sorry. - No. I'm the same. 35 00:04:09,990 --> 00:04:12,589 But will everyone be free? 36 00:04:13,560 --> 00:04:16,130 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 37 00:04:17,029 --> 00:04:18,200 Remember Da Eun? 38 00:04:18,400 --> 00:04:20,298 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 39 00:04:20,299 --> 00:04:21,869 Yes. She's going to come, too. 40 00:04:21,870 --> 00:04:23,000 Midong High's Korean teacher. 41 00:04:23,140 --> 00:04:25,510 - She also lives in Taebaek. - Really? 42 00:04:26,270 --> 00:04:28,479 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 43 00:04:29,409 --> 00:04:30,609 I'll see you again tomorrow. 44 00:04:31,979 --> 00:04:33,710 - I'll get going. - Lee Dong Jin. 45 00:04:33,919 --> 00:04:34,978 What's this? 46 00:04:34,979 --> 00:04:37,349 Explain what's going on if you've called up all your friends. 47 00:04:38,049 --> 00:04:40,589 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 48 00:04:41,190 --> 00:04:42,320 Did something happen? 49 00:04:43,690 --> 00:04:45,260 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 50 00:04:58,469 --> 00:05:02,239 I patrolled and cleaned the house every now and then. 51 00:05:02,609 --> 00:05:04,080 But it might not look as nice. 52 00:05:04,679 --> 00:05:07,010 Thank you for looking after an empty house. 53 00:05:07,049 --> 00:05:08,450 You really don't have to. 54 00:05:11,320 --> 00:05:14,260 By the way, are you going to keep that pretty place empty? 55 00:05:15,320 --> 00:05:17,020 It's where I was born and raised. 56 00:05:17,760 --> 00:05:20,229 And my mom's and dad's memories live there. 57 00:05:21,659 --> 00:05:23,858 No matter how grand a palace is, 58 00:05:23,859 --> 00:05:27,738 if no one lives in it, it soon collapses like scaffolding. 59 00:05:27,739 --> 00:05:29,870 The same goes for the Park's house in Jeongun-ri. 60 00:05:30,400 --> 00:05:31,870 Speaking of which, 61 00:05:33,239 --> 00:05:35,739 there's some good news around here... 62 00:05:36,039 --> 00:05:37,409 in Jeongun-ri. 63 00:05:37,779 --> 00:05:39,179 I heard a resort would be built. 64 00:05:39,810 --> 00:05:42,549 Land prices have nearly doubled. 65 00:05:42,719 --> 00:05:44,289 It's the talk of the town. 66 00:05:45,489 --> 00:05:47,859 How about it? Should I put it up for sale? 67 00:05:48,820 --> 00:05:51,789 That house. Near that house... 68 00:05:52,690 --> 00:05:54,099 Yes, right here. 69 00:05:55,130 --> 00:05:56,960 There. That should be it. 70 00:05:58,169 --> 00:06:00,129 This whole area, surrounding this house. 71 00:06:00,130 --> 00:06:02,169 Right. It's quite large. 72 00:06:02,400 --> 00:06:04,070 You've heard of KG Construction, right? 73 00:06:04,270 --> 00:06:06,609 The biggest construction company in Korea. 74 00:06:06,870 --> 00:06:09,408 Rumours have spread like wildfire that they won... 75 00:06:09,409 --> 00:06:10,579 the contract or whatnot. 76 00:06:10,580 --> 00:06:12,679 Did anyone get injured or die in this area? 77 00:06:15,380 --> 00:06:17,219 What's this out of the blue? 78 00:06:18,190 --> 00:06:21,560 To be precise, from the early 1990s to 2012. 79 00:06:21,859 --> 00:06:22,859 What? 80 00:06:23,320 --> 00:06:25,088 If it's you, 81 00:06:25,089 --> 00:06:26,929 you must know everything that has happened in this town. 82 00:06:27,859 --> 00:06:29,000 You're the village chief, 83 00:06:29,159 --> 00:06:32,069 the long time respected elder, and a native of this town. 84 00:06:32,070 --> 00:06:33,669 - Right? - Well... 85 00:06:34,299 --> 00:06:36,539 I'm sure people die everywhere. 86 00:06:37,000 --> 00:06:40,109 But there were a number of strange incidents in that town. 87 00:06:40,710 --> 00:06:43,279 All because of that pretty daughter of Park's. 88 00:06:43,979 --> 00:06:47,419 Sir. That's totally groundless. 89 00:06:47,549 --> 00:06:50,950 Anyway, it might've been a coincidence. 90 00:06:51,089 --> 00:06:53,289 But after Park's daughter left this town, 91 00:06:53,419 --> 00:06:55,219 nothing happened. 92 00:06:55,320 --> 00:06:56,960 That is if I remember correctly. 93 00:06:58,229 --> 00:07:00,158 The wild boar attacking Hyun Kyu, 94 00:07:00,159 --> 00:07:02,729 the dry cleaner's son, was the last incident. 95 00:07:03,729 --> 00:07:05,969 Are you, by any chance, in touch with Hyun Kyu? 96 00:07:07,200 --> 00:07:10,500 That's it. Roll back. Lie on your side. 97 00:07:10,710 --> 00:07:12,039 Lie on your side again. 98 00:07:12,510 --> 00:07:15,279 Now pull your butt back. 99 00:07:15,409 --> 00:07:16,608 That's it. 100 00:07:16,609 --> 00:07:17,848 One last time. 101 00:07:17,849 --> 00:07:19,178 Go back to the other side... 102 00:07:19,179 --> 00:07:23,219 and pull your butt back. 103 00:07:23,380 --> 00:07:24,890 That's it. 104 00:07:25,390 --> 00:07:27,390 You're doing great. 105 00:07:33,289 --> 00:07:34,500 Hey, Dong Jin. 106 00:07:42,640 --> 00:07:43,799 Don't kick me. 107 00:07:44,070 --> 00:07:45,909 - Take this. - You're out. 108 00:07:46,739 --> 00:07:47,739 No, I'm not. 109 00:07:49,080 --> 00:07:51,778 Hyun Kyu. Can I record our conversation? 110 00:07:51,779 --> 00:07:53,010 Go ahead. 111 00:07:53,349 --> 00:07:55,779 (Voice Recording) 112 00:08:00,049 --> 00:08:02,719 Are you writing a thesis or something? 113 00:08:03,159 --> 00:08:05,358 You see... 114 00:08:05,359 --> 00:08:07,460 Yes, it's sort of a thesis. 115 00:08:08,760 --> 00:08:10,299 It's already been ten years. 116 00:08:11,599 --> 00:08:12,929 Time really flies. 117 00:08:13,169 --> 00:08:14,299 - Right? - Yes. 118 00:08:15,539 --> 00:08:18,038 Back then, after what happened to Mi Jung's father, 119 00:08:18,039 --> 00:08:20,510 I got worried she might not be eating... 120 00:08:21,239 --> 00:08:22,940 and headed over with some bread. 121 00:08:23,080 --> 00:08:24,109 That was everything. 122 00:08:30,449 --> 00:08:32,289 Mi Jung. It's me, Hyun Kyu. 123 00:08:39,189 --> 00:08:41,299 I thought you'd be refusing to eat, 124 00:08:42,799 --> 00:08:44,059 so I brought some bread for you. 125 00:08:49,900 --> 00:08:52,140 How long were you at Park Mi Jung's place? 126 00:08:53,409 --> 00:08:54,539 Let's see. 127 00:08:56,110 --> 00:08:59,049 I soon left after some words of consolation. 128 00:08:59,750 --> 00:09:00,880 It wasn't that long. 129 00:09:03,120 --> 00:09:04,220 Mi Jung. 130 00:09:05,390 --> 00:09:06,449 I... 131 00:09:09,789 --> 00:09:10,929 Stay strong. 132 00:09:18,900 --> 00:09:21,199 Hyun Kyu was at Mi Jung's place... 133 00:09:21,669 --> 00:09:23,169 for about 12 minutes and 35 seconds. 134 00:09:44,559 --> 00:09:45,990 Darn it. What's that? 135 00:10:02,980 --> 00:10:05,380 In three, let's run. Okay? 136 00:10:09,880 --> 00:10:10,949 One, 137 00:10:11,890 --> 00:10:12,919 two. 138 00:10:25,500 --> 00:10:26,568 Seriously. 139 00:10:26,569 --> 00:10:29,039 Is it even possible? 140 00:10:29,340 --> 00:10:31,709 Of all times and places, a wild boar was there. 141 00:10:32,970 --> 00:10:35,078 Did you also have feelings for Park Mi Jung? 142 00:10:35,079 --> 00:10:37,610 Come on. That was all in the past. 143 00:10:38,150 --> 00:10:40,049 You must've confessed to her that day. 144 00:10:40,350 --> 00:10:41,380 No... 145 00:10:44,520 --> 00:10:45,919 Must I even tell you that? 146 00:10:47,220 --> 00:10:48,289 Oh, right. 147 00:10:48,819 --> 00:10:50,688 I'm sorry. You don't have to if it bothers you. 148 00:10:50,689 --> 00:10:52,260 No, it's not that. 149 00:10:56,159 --> 00:10:57,730 I'm just embarrassed. 150 00:10:59,329 --> 00:11:01,239 I couldn't confess my feelings, 151 00:11:01,240 --> 00:11:02,500 and that happened in front of her house. 152 00:11:04,539 --> 00:11:05,610 Gosh. 153 00:11:08,340 --> 00:11:09,409 But... 154 00:11:11,179 --> 00:11:14,250 After what happened, I got scared. 155 00:11:15,620 --> 00:11:18,390 Like the rumours, I wondered if she was a real witch. 156 00:11:22,059 --> 00:11:23,188 Name, Choi Hyun Kyu. 157 00:11:23,189 --> 00:11:25,229 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 158 00:11:25,230 --> 00:11:26,389 Lived in the same town. 159 00:11:26,390 --> 00:11:28,129 Got into a serious injury, taking 20 weeks to heal, 160 00:11:28,130 --> 00:11:29,199 after a boar attacked him. 161 00:11:32,770 --> 00:11:34,870 - Goodness. - Look at all of these. 162 00:11:39,569 --> 00:11:40,740 Hurry up and give it to us. 163 00:11:41,840 --> 00:11:42,880 Give what? 164 00:11:43,579 --> 00:11:44,709 Your wedding invitation. 165 00:11:44,880 --> 00:11:47,250 It's always the quiet ones who bring a baby home. 166 00:11:47,409 --> 00:11:49,549 We understand. Now give it to us. 167 00:11:49,679 --> 00:11:51,849 It's not that. How many times must I say it? 168 00:11:51,850 --> 00:11:55,159 Then are you here to shop for land because of the resort development? 169 00:11:57,059 --> 00:11:58,760 Gosh, Min Jae. 170 00:11:59,260 --> 00:12:00,289 Do you have no brain? 171 00:12:00,360 --> 00:12:01,730 Does Dong Jin seem the type? 172 00:12:02,100 --> 00:12:03,859 What about your nonsense? 173 00:12:03,860 --> 00:12:05,999 We'll soon be turning 30, but a baby? 174 00:12:06,000 --> 00:12:07,400 Really, you two. 175 00:12:07,699 --> 00:12:09,669 That's enough. We're sick of it. 176 00:12:10,799 --> 00:12:11,870 Give me a second. 177 00:12:21,520 --> 00:12:23,549 Did you even write a book, Dong Jin? 178 00:12:28,390 --> 00:12:29,419 "Park Mi Jung?" 179 00:12:31,659 --> 00:12:34,528 Don't tell me it's the Park Mi Jung we know. 180 00:12:34,529 --> 00:12:35,600 (Translated by Park Mi Jung) 181 00:12:37,559 --> 00:12:38,600 It's her. 182 00:12:39,669 --> 00:12:41,739 I haven't heard that name in years. Park Mi Jung. 183 00:12:41,740 --> 00:12:44,038 Wasn't she with Park Sang Ho when he got an electric shock? 184 00:12:44,039 --> 00:12:47,809 She's the one Min Jae went on about being a witch, right? 185 00:12:47,939 --> 00:12:51,579 The late Jung Hwan also had a crush on her, didn't he? 186 00:12:51,949 --> 00:12:53,079 The same with Hong Mo. 187 00:12:53,779 --> 00:12:54,849 "Hong Mo?" 188 00:12:54,850 --> 00:12:56,620 Kim Hong Mo. Don't you remember him? 189 00:12:58,049 --> 00:12:59,818 Back in the first year of middle school, 190 00:12:59,819 --> 00:13:02,189 he was on crutches for the whole semester. 191 00:13:02,390 --> 00:13:04,188 He transferred to Yeongwol right after the semester ended. 192 00:13:04,189 --> 00:13:05,730 I've heard about it, too. 193 00:13:06,559 --> 00:13:08,929 He got into a motorcycle accident on his way back... 194 00:13:10,029 --> 00:13:11,529 from giving Mi Jung some candy. 195 00:13:12,600 --> 00:13:13,799 Did you hear it from Hong Mo? 196 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 No. 197 00:13:15,970 --> 00:13:17,299 From Mi Jung. 198 00:13:17,600 --> 00:13:19,970 There was a moment when I was close to her. 199 00:13:24,209 --> 00:13:27,110 Ho Young. Are you in contact with Hong Mo? 200 00:13:27,880 --> 00:13:29,418 Not at the moment. 201 00:13:29,419 --> 00:13:31,620 But I bet I could find him if I made some calls. 202 00:13:31,789 --> 00:13:34,860 Dong Jin. We haven't seen each other in ages. 203 00:13:35,959 --> 00:13:37,689 But why would you bring up the Witch? 204 00:13:40,230 --> 00:13:41,400 So... 205 00:13:42,400 --> 00:13:43,929 you still call her Witch. 206 00:13:48,140 --> 00:13:50,439 Let's stop calling her that. 207 00:13:52,870 --> 00:13:55,679 It's something I couldn't bring up in the past. 208 00:13:57,079 --> 00:14:00,110 Honestly, there were many incidents and accidents around Park Mi Jung. 209 00:14:00,510 --> 00:14:02,719 The male students got hurt, needed stitches, 210 00:14:02,720 --> 00:14:03,779 or broke their bones. 211 00:14:04,449 --> 00:14:06,689 Both the late Jung Hwan and Sang Ho... 212 00:14:08,090 --> 00:14:09,720 were also involved with her. 213 00:14:10,459 --> 00:14:11,730 He's right, Dong Jin. 214 00:14:12,130 --> 00:14:13,990 Weren't we all scared back then? 215 00:14:14,799 --> 00:14:17,400 Unexplainable events kept happening. 216 00:14:18,029 --> 00:14:21,340 People just needed someone to blame because they were frightened. 217 00:14:22,640 --> 00:14:23,939 But they meant no harm. 218 00:14:25,370 --> 00:14:27,809 Why are you bringing Park Mi Jung up out of the blue? 219 00:14:31,209 --> 00:14:32,579 Not long ago, 220 00:14:34,579 --> 00:14:37,380 I coincidentally bumped into Park Mi Jung on the subway. 221 00:14:39,049 --> 00:14:40,689 I hoped she was living a happy life. 222 00:14:41,390 --> 00:14:43,620 But like a cursed person, she lived in hiding. 223 00:14:47,360 --> 00:14:49,329 It looked as if life itself was still a burden. 224 00:14:50,929 --> 00:14:52,270 We may have forgotten everything, 225 00:14:53,699 --> 00:14:55,870 but it's still ongoing for Park Mi Jung. 226 00:14:56,169 --> 00:14:59,340 Dong Jin. We were kids back then. 227 00:14:59,709 --> 00:15:02,140 You're right. Everyone was immature. 228 00:15:03,409 --> 00:15:06,679 But Mi Jung was also too young to endure it... 229 00:15:08,480 --> 00:15:09,720 all by herself. 230 00:15:11,819 --> 00:15:12,949 Either way, 231 00:15:14,390 --> 00:15:16,120 it's in the past. 232 00:15:17,789 --> 00:15:19,689 We can't turn back time, can we? 233 00:15:21,299 --> 00:15:24,329 Exactly. If this were golf, we could take a mulligan. 234 00:15:25,000 --> 00:15:27,069 "Mulligan?" What's that? 235 00:15:27,400 --> 00:15:30,599 If you make a bad swing in golf, 236 00:15:30,600 --> 00:15:32,370 you pretend it never happened and take another. 237 00:15:32,809 --> 00:15:34,240 That's nice. 238 00:15:34,610 --> 00:15:37,380 It'd be great if there was a mulligan in life. Right? 239 00:15:37,709 --> 00:15:38,909 You're right. 240 00:15:39,110 --> 00:15:42,449 As you said, those incidents can't be undone. 241 00:15:43,279 --> 00:15:45,548 But if you guys can help me a little, 242 00:15:45,549 --> 00:15:48,990 maybe she can come out of hiding and lead a normal life. 243 00:15:51,860 --> 00:15:52,959 Help me. 244 00:15:54,459 --> 00:15:55,600 What... 245 00:15:57,260 --> 00:15:59,130 can we help you with? 246 00:16:00,870 --> 00:16:02,000 Collecting data. 247 00:16:02,439 --> 00:16:03,470 "Data?" 248 00:16:03,939 --> 00:16:06,168 All the data on the incidents and accidents that happened... 249 00:16:06,169 --> 00:16:07,980 around Mi Jung. I believe... 250 00:16:08,909 --> 00:16:10,610 there's a pattern in it. 251 00:16:11,079 --> 00:16:12,110 "A pattern." 252 00:16:12,250 --> 00:16:13,579 Yes, an accident pattern. 253 00:16:14,850 --> 00:16:16,619 If we can find the pattern, we can predict it. 254 00:16:16,620 --> 00:16:18,020 And if we can predict it, 255 00:16:19,620 --> 00:16:21,990 we can prevent unfortunate accidents from happening. 256 00:17:27,449 --> 00:17:32,429 (Donated by Oh Mi Sook) 257 00:17:37,300 --> 00:17:39,968 Since 2014, everything has been digitized... 258 00:17:39,969 --> 00:17:41,370 and stored only on the server. 259 00:17:42,370 --> 00:17:44,140 But back in our days, 260 00:17:44,239 --> 00:17:46,438 a lot of records were still handwritten. 261 00:17:46,439 --> 00:17:47,909 Most of what you need should be here. 262 00:17:48,640 --> 00:17:50,040 The regulations require us to store them. 263 00:17:53,449 --> 00:17:54,580 Da Eun. 264 00:17:56,880 --> 00:17:57,979 Thanks. 265 00:18:00,390 --> 00:18:01,390 Don't mention it. 266 00:18:02,620 --> 00:18:04,620 It's a relief that I work here. 267 00:18:08,130 --> 00:18:09,699 I'll be in the teachers' room. 268 00:18:10,400 --> 00:18:12,769 Search through them and if you need anything, call me. 269 00:18:14,030 --> 00:18:15,040 I will. 270 00:18:51,370 --> 00:18:52,439 Big data. 271 00:18:53,239 --> 00:18:55,709 I must extract the essential information from here. 272 00:19:21,269 --> 00:19:22,269 (2011, Year 2, 2nd Semester) 273 00:19:25,509 --> 00:19:27,110 (2012, Internal Official Documents) 274 00:19:35,550 --> 00:19:37,179 (2012, Faculty Meeting Minutes) 275 00:19:38,320 --> 00:19:39,350 Goodness. 276 00:20:04,280 --> 00:20:06,179 (Attendance Book) 277 00:20:09,820 --> 00:20:11,719 (Attendance Book) 278 00:20:23,100 --> 00:20:25,429 (2011 Attendance Book) 279 00:20:30,540 --> 00:20:31,610 I found it. 280 00:20:41,110 --> 00:20:43,249 (Student Record) 281 00:20:44,050 --> 00:20:45,050 (Allow) 282 00:20:45,689 --> 00:20:46,689 (Storage at Midong High School) 283 00:20:48,919 --> 00:20:50,258 (Student Record) 284 00:20:50,259 --> 00:20:51,829 (Details of Student Record) 285 00:20:51,830 --> 00:20:53,258 (Personal Information) 286 00:20:53,259 --> 00:20:54,529 (Details of Student Record) 287 00:20:54,530 --> 00:20:57,258 (Personal Information) 288 00:20:57,259 --> 00:20:58,428 (Details of Student Record) 289 00:20:58,429 --> 00:21:02,040 (Name: Kim Jung Hwan) 290 00:21:02,870 --> 00:21:05,469 (13: Park Da Jung, 15: Choi Ju Hyun) 291 00:21:05,610 --> 00:21:06,769 (Year 2011) 292 00:21:18,390 --> 00:21:20,749 {\an8}(List of Accidents and Incidents at Midong High School) 293 00:21:25,229 --> 00:21:26,790 In 2009 and 2013, 294 00:21:27,259 --> 00:21:29,499 there wasn't a single accident at Midong High School. 295 00:21:34,830 --> 00:21:36,698 In 2010, 14 people were in accidents. 296 00:21:36,699 --> 00:21:37,840 No deaths. 297 00:21:39,570 --> 00:21:41,640 In 2011, 19 people were in accidents. 298 00:21:42,179 --> 00:21:43,310 One died. 299 00:21:45,749 --> 00:21:47,610 In 2012, 5 people were in accidents. 300 00:21:47,850 --> 00:21:49,080 One died. 301 00:21:49,949 --> 00:21:53,049 (Year 2013: 1st-years, 2nd-years, and 3rd-years) 302 00:21:53,050 --> 00:21:55,259 (None) 303 00:21:57,360 --> 00:21:58,728 The accidents that occurred here... 304 00:21:58,729 --> 00:22:01,728 are concentrated primarily from 2010 to 2012... 305 00:22:01,729 --> 00:22:03,199 when Park Mi Jung was enrolled. 306 00:22:04,400 --> 00:22:06,829 Bang Ju Sung, the 2nd-year from Class 3, 307 00:22:06,830 --> 00:22:08,540 was injured on the fall picnic on Mount Yeonhwa. 308 00:22:09,140 --> 00:22:10,539 (Bang Ju Sung) 309 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 (Missed his footing) 310 00:22:11,541 --> 00:22:12,969 (Serious injury) 311 00:22:21,620 --> 00:22:22,919 In October of 2011, 312 00:22:23,080 --> 00:22:24,248 a student fell during the gym class... 313 00:22:24,249 --> 00:22:25,349 - and sprained his shoulder. - Are you okay? 314 00:22:25,350 --> 00:22:26,550 - Where does it hurt? - Heo Il Kyun. 315 00:22:28,120 --> 00:22:29,518 (Heo Il Kyun, minor injury) 316 00:22:29,519 --> 00:22:31,489 Most of the accidents from all those years ago... 317 00:22:36,130 --> 00:22:37,929 centered around Park Mi Jung. 318 00:22:40,169 --> 00:22:42,238 (The location where Kim Jung Hwan died) 319 00:22:42,239 --> 00:22:44,499 (Park Mi Jung's house) 320 00:22:51,080 --> 00:22:53,279 (The location where Park Sang Ho died) 321 00:22:53,280 --> 00:22:56,219 (Jeongun-ri) 322 00:23:27,810 --> 00:23:31,179 (Ho Young) 323 00:23:35,290 --> 00:23:36,489 (Ho Young) 324 00:23:38,830 --> 00:23:40,759 - Hello. - It's me. 325 00:23:42,600 --> 00:23:43,959 - Well, - Yes. 326 00:23:43,999 --> 00:23:44,999 There's this guy named Do Hoon. 327 00:23:45,000 --> 00:23:46,969 He lived in Jeongun-ri when he was in elementary school. 328 00:23:47,229 --> 00:23:49,570 So I casually asked him if he heard of Park Mi Jung. 329 00:23:50,900 --> 00:23:52,509 He had a story about Park Mi Jung. 330 00:24:02,850 --> 00:24:03,918 (Consultation Counter) 331 00:24:03,919 --> 00:24:05,120 So he's your friend? 332 00:24:05,189 --> 00:24:07,150 Yes. You don't know him? He's Lee Dong Jin. 333 00:24:07,590 --> 00:24:09,860 I don't. I went to a different school. 334 00:24:10,219 --> 00:24:11,729 Right. Didn't you go to a commercial high school? 335 00:24:12,489 --> 00:24:13,729 Tell us about that. 336 00:24:14,159 --> 00:24:15,799 (Kim Do Hoon) 337 00:24:15,800 --> 00:24:17,860 I tried to be in her vicinity whenever I could. 338 00:24:18,259 --> 00:24:20,570 I wanted to tease her, so I used to cut the elastic band. 339 00:24:21,370 --> 00:24:22,769 - What are you doing? - So... 340 00:24:23,769 --> 00:24:26,239 you had a crush on her, right? 341 00:24:27,409 --> 00:24:28,909 I didn't know since I was only a kid. 342 00:24:29,709 --> 00:24:31,509 I realized after I grew up that I might have liked her. 343 00:24:32,209 --> 00:24:33,580 That's how boys are. 344 00:24:35,880 --> 00:24:37,018 Name, Kim Do Hoon. 345 00:24:37,019 --> 00:24:38,519 Park Mi Jung's hometown friend from Jeongun-ri. 346 00:24:38,719 --> 00:24:40,619 He had a crush on Park Mi Jung but couldn't confess. 347 00:24:40,620 --> 00:24:42,120 He fell into a manhole and suffered a minor injury. 348 00:24:42,419 --> 00:24:45,060 (Address Book of Midong High School) 349 00:24:47,729 --> 00:24:49,429 The number you dialled is not in service. 350 00:24:49,759 --> 00:24:51,659 - What? - Please check again... 351 00:24:51,800 --> 00:24:52,900 This number... 352 00:24:59,340 --> 00:25:00,870 (Ho Young) 353 00:25:02,610 --> 00:25:03,708 Hey, Ho Young. 354 00:25:03,709 --> 00:25:05,249 Dong Jin, I got some news about Hong Mo. 355 00:25:05,350 --> 00:25:06,708 He lives in Chuncheon. 356 00:25:06,709 --> 00:25:09,320 He lives in Building 101 of Segyeong Apartment in Chuncheon. 357 00:25:09,949 --> 00:25:11,850 Okay. Do you have his number? 358 00:25:12,019 --> 00:25:14,349 Well, Sung Sik... 359 00:25:14,350 --> 00:25:15,519 You know Sung Sik, right? 360 00:25:16,159 --> 00:25:17,559 Yes. He was the class president when we were first-years. 361 00:25:17,560 --> 00:25:18,659 Park Sung Sik. 362 00:25:19,530 --> 00:25:21,559 Sung Sik went to visit his older brother in Sokcho. 363 00:25:21,560 --> 00:25:22,830 He ran into Hong Mo by chance. 364 00:25:22,959 --> 00:25:24,928 He couldn't exchange numbers or know his unit number. 365 00:25:24,929 --> 00:25:26,070 What do we do? 366 00:26:28,530 --> 00:26:29,659 How can I help you? 367 00:26:30,100 --> 00:26:32,100 I'm looking for Kim Hong Mo. 368 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 What? 369 00:26:33,830 --> 00:26:35,840 What's that? Are you here to sell me study guides? 370 00:26:36,469 --> 00:26:38,070 My family doesn't need study guides. 371 00:26:39,570 --> 00:26:40,640 What? 372 00:26:58,419 --> 00:27:01,259 (Under maintenance) 373 00:27:09,340 --> 00:27:10,439 Is anyone home? 374 00:27:10,699 --> 00:27:11,769 Is anyone home? 375 00:27:15,509 --> 00:27:17,780 - How can I help you? - I'm looking for Kim Hong Mo. 376 00:27:17,880 --> 00:27:19,850 - Who? - Kim Hong Mo. 377 00:27:19,909 --> 00:27:20,949 You got the wrong house. 378 00:27:21,979 --> 00:27:24,178 - Who is it? - I'm looking for Kim Hong Mo. 379 00:27:24,179 --> 00:27:25,179 Wrong house. 380 00:27:37,900 --> 00:27:38,900 Hello. 381 00:27:38,901 --> 00:27:43,699 (Unit 505, no answer) 382 00:27:51,610 --> 00:27:53,080 The elevator is under maintenance. 383 00:27:53,280 --> 00:27:54,280 Darn it. 384 00:27:54,650 --> 00:27:55,718 - Excuse me. - What? 385 00:27:55,719 --> 00:27:57,380 Do you know a guy named Kim Hong Mo? 386 00:27:57,519 --> 00:27:59,519 - Who? - Kim Hong Mo. 387 00:27:59,989 --> 00:28:01,350 - I don't know him. - Okay. 388 00:28:44,459 --> 00:28:45,830 - What's this about? - Well, 389 00:28:48,070 --> 00:28:50,100 is this Kim Hong Mo's house? 390 00:28:51,300 --> 00:28:52,439 Yes. Who is this? 391 00:28:56,810 --> 00:28:57,810 Are you... 392 00:28:58,640 --> 00:29:00,749 Lee Dong Jin, the son of Poongnyeon Agrochemicals' owner? 393 00:29:02,479 --> 00:29:03,580 Hold on. 394 00:29:09,189 --> 00:29:10,290 Do you recognize me? 395 00:29:10,519 --> 00:29:13,030 Of course. You were close to Ho Young. 396 00:29:13,630 --> 00:29:15,060 Hey, how did you find me here? 397 00:29:16,199 --> 00:29:18,060 It's a long story. 398 00:29:18,870 --> 00:29:20,769 Anyway, I heard from Sung Sik. 399 00:29:21,269 --> 00:29:22,540 I see. Okay. 400 00:29:23,370 --> 00:29:24,570 What's this about? 401 00:29:27,640 --> 00:29:29,380 I have some questions for you. 402 00:29:29,509 --> 00:29:30,540 Okay. 403 00:29:30,739 --> 00:29:32,380 It's about Park Mi Jung from middle school. 404 00:29:32,949 --> 00:29:33,979 Park Mi Jung? 405 00:29:35,850 --> 00:29:37,779 Hey, hold on. There's a playground in our apartment complex. 406 00:29:37,780 --> 00:29:38,849 Could you wait there? I won't be long. 407 00:29:38,850 --> 00:29:39,989 Okay. 408 00:29:56,840 --> 00:29:57,870 - Hey, Dong Jin. - Gosh. 409 00:29:58,699 --> 00:30:00,239 Hey. 410 00:30:08,610 --> 00:30:09,919 - I'm sorry for making you wait. - No. 411 00:30:10,150 --> 00:30:12,949 My baby kept crying because of you. 412 00:30:14,689 --> 00:30:15,689 I see. 413 00:30:19,060 --> 00:30:20,530 Well... Mi Jung. 414 00:30:21,060 --> 00:30:22,998 You know tomorrow is White Day, right? 415 00:30:22,999 --> 00:30:24,330 Here. This is for you. 416 00:30:38,280 --> 00:30:39,479 Are you okay? 417 00:30:40,209 --> 00:30:41,408 Can you get up? 418 00:30:41,409 --> 00:30:42,479 Oh, no. 419 00:30:42,749 --> 00:30:44,718 My body flew up in the air. 420 00:30:44,719 --> 00:30:46,419 - Then I fell to the ground. - Are you all right? 421 00:30:47,019 --> 00:30:49,860 Who knew my bones could break that easily? 422 00:30:53,590 --> 00:30:54,590 Then... 423 00:30:55,429 --> 00:30:57,129 did you give her the candy because you liked her? 424 00:30:57,130 --> 00:30:58,699 Yes. That's right. 425 00:30:58,929 --> 00:31:00,199 She was quite pretty. 426 00:31:00,729 --> 00:31:02,799 So you must have stayed in front of her house... 427 00:31:02,800 --> 00:31:04,239 for about ten minutes. 428 00:31:04,800 --> 00:31:07,439 Well, probably. Yes. 429 00:31:10,239 --> 00:31:13,478 By the way, the insurance policy my mom bought for me... 430 00:31:13,479 --> 00:31:15,309 didn't cover any of the treatment for fractures. 431 00:31:15,310 --> 00:31:17,380 My gosh. Just thinking about that scares me. 432 00:31:18,080 --> 00:31:19,249 But nowadays, 433 00:31:19,590 --> 00:31:21,790 there's this insurance policy that covers simple fractures... 434 00:31:22,419 --> 00:31:25,219 as well as cancer diagnosis. 435 00:31:26,030 --> 00:31:29,130 (Clean Comprehensive Insurance) 436 00:31:30,199 --> 00:31:32,268 Hey, I'm just giving it to you, so you can take a look. 437 00:31:32,269 --> 00:31:33,300 I'm not trying to sell it to you. 438 00:31:34,130 --> 00:31:36,238 I don't know why you're curious about that incident. 439 00:31:36,239 --> 00:31:38,570 But I'm just worried about you. Okay? 440 00:31:39,209 --> 00:31:41,439 I know that not a lot of people in their 30s get injured. 441 00:31:41,570 --> 00:31:43,739 But once it happens to you, there's no avoiding it. 442 00:31:45,580 --> 00:31:46,610 Here. 443 00:31:48,880 --> 00:31:50,120 You said you weren't trying to sell the policy. 444 00:31:51,080 --> 00:31:53,120 I'm not. Just give it a read. 445 00:31:55,419 --> 00:31:56,620 Name, Kim Hong Mo. 446 00:31:56,719 --> 00:31:58,119 He liked Park Mi Jung when he was in middle school. 447 00:31:58,120 --> 00:32:00,130 He stayed with her for about ten minutes. 448 00:32:00,189 --> 00:32:01,329 He needed seven weeks of medical treatment... 449 00:32:01,330 --> 00:32:02,729 after a car accident. A minor injury. 450 00:32:02,999 --> 00:32:06,469 (Fight as one) 451 00:32:14,269 --> 00:32:18,409 {\an8}(Let's fight as one, our fellow coal miners.) 452 00:32:37,060 --> 00:32:38,299 {\an8}(Let's fight as one, our fellow coal miners.) 453 00:32:38,300 --> 00:32:40,169 (Let's secure our right to survive.) 454 00:32:46,709 --> 00:32:49,280 (Analytical Manufacturing Office) 455 00:32:55,150 --> 00:32:58,919 Hello. Do you know where Bang Ju Sung is? 456 00:32:59,449 --> 00:33:00,850 Bang Ju Sung? 457 00:33:01,019 --> 00:33:03,790 Oh, him. Why don't you check all the way over there? 458 00:33:04,989 --> 00:33:07,290 - Okay. Thank you. - Check over there. 459 00:33:19,669 --> 00:33:21,909 (Raw Coal Unit 4) 460 00:33:23,610 --> 00:33:24,739 Bang Ju Sung? 461 00:33:36,890 --> 00:33:38,290 Was it the spring picnic? 462 00:33:39,090 --> 00:33:40,189 The fall picnic. 463 00:33:40,959 --> 00:33:43,900 Right. I do remember seeing the fall foliage. 464 00:33:44,929 --> 00:33:46,030 The fall picnic. 465 00:33:49,070 --> 00:33:51,339 No wonder. The gimbap is so good! 466 00:33:51,340 --> 00:33:52,810 - My gosh. - Can I get some kimchi? 467 00:34:02,150 --> 00:34:03,179 Mi Jung. 468 00:34:05,150 --> 00:34:06,689 Why are you eating alone? 469 00:34:20,800 --> 00:34:21,900 Well... 470 00:34:23,900 --> 00:34:24,900 No. 471 00:34:27,039 --> 00:34:28,340 I don't want to hear it. 472 00:34:29,809 --> 00:34:31,180 I'll get going now. 473 00:34:45,860 --> 00:34:47,860 I get goosebumps just thinking about that day. 474 00:34:48,860 --> 00:34:49,959 What do you mean? 475 00:34:50,530 --> 00:34:53,269 Imagine if I actually confessed my feelings to her that day. 476 00:34:53,369 --> 00:34:55,329 I would have ended up like Sang Ho or Jung Hwan. 477 00:34:56,570 --> 00:34:57,739 Name, Bang Ju Sung. 478 00:34:57,740 --> 00:34:59,268 He tried to confess his feelings to Park Mi Jung but failed. 479 00:34:59,269 --> 00:35:01,340 He broke his ankle and needed ten weeks of medical treatment. 480 00:35:02,680 --> 00:35:04,638 Park Mi Jung was watching me. 481 00:35:04,639 --> 00:35:06,849 I wanted to make a good impression, and that's when it happened. 482 00:35:10,950 --> 00:35:12,919 - Hey. - Hey. Are you all right? 483 00:35:14,189 --> 00:35:15,249 Oh, right. 484 00:35:15,889 --> 00:35:17,889 I think that might have happened because Park Mi Jung... 485 00:35:18,090 --> 00:35:19,530 was farther away. 486 00:35:22,800 --> 00:35:25,769 I was merely in the school infirmary with Park Mi Jung. That was all. 487 00:35:27,400 --> 00:35:29,469 But I smashed my head the next day while playing basketball. 488 00:35:29,470 --> 00:35:31,340 - Stop him. - We have to stop him. 489 00:35:34,209 --> 00:35:35,639 We weren't in the same class. 490 00:35:35,709 --> 00:35:37,510 No one really noticed my presence. 491 00:35:38,039 --> 00:35:39,650 I doubt she knew my name. 492 00:35:42,479 --> 00:35:43,518 It's a bit of a stretch to say... 493 00:35:43,519 --> 00:35:45,320 that the accident occurred because of her. 494 00:35:48,289 --> 00:35:49,519 Park Mi Jung? 495 00:35:50,360 --> 00:35:51,389 I'm not sure. 496 00:35:52,090 --> 00:35:54,130 My crush tends to change quite quickly. 497 00:35:54,930 --> 00:35:57,098 I'm not sure if I had a crush on her... 498 00:35:57,099 --> 00:35:59,629 - when I got injured. - Hey. Are you okay? 499 00:35:59,630 --> 00:36:01,729 - Hey. How bad is it? - Are you all right? 500 00:36:23,189 --> 00:36:26,329 In 2011, 28 students were in Year 2 Class 3. 501 00:36:26,959 --> 00:36:28,188 In the first semester, 502 00:36:28,189 --> 00:36:29,829 our numbers were assigned based on our height. 503 00:36:30,260 --> 00:36:31,598 The columns of desks were rearranged every month. 504 00:36:31,599 --> 00:36:32,700 (Park Mi Jung, Bang Ju Sung) 505 00:36:32,829 --> 00:36:34,570 Her number was five. 506 00:37:15,840 --> 00:37:18,009 The people in the accidents were in the same room as her... 507 00:37:18,010 --> 00:37:19,110 and within 10m of her. 508 00:37:22,380 --> 00:37:25,180 The space isn't limited or confined only to the classroom. 509 00:37:32,220 --> 00:37:34,260 Up, down, left, and right. Space in all directions... 510 00:37:34,530 --> 00:37:35,660 counts. 511 00:38:16,970 --> 00:38:19,510 The people in the accidents were about 10m away from her. 512 00:38:25,479 --> 00:38:28,748 {\an8}(List of Accidents and Incidents at Midong High School) 513 00:38:28,749 --> 00:38:30,680 The collected data was converted into statistics. 514 00:38:31,550 --> 00:38:33,888 To find differences and similarities among the people in the accidents, 515 00:38:33,889 --> 00:38:35,089 I categorized them by severity. 516 00:38:35,090 --> 00:38:36,388 Minor injuries, serious injuries, and death. 517 00:38:36,389 --> 00:38:37,689 (Food poisoning, minor injury) 518 00:38:41,990 --> 00:38:45,260 (Space, time, name) 519 00:38:51,169 --> 00:38:52,539 Based on the data I analysed, 520 00:38:53,309 --> 00:38:55,070 I found a common pattern. 521 00:38:55,840 --> 00:38:58,879 Space, time, name, conversation, and expression. 522 00:38:58,880 --> 00:39:02,380 {\an8}(Space, time, name, conversation, and expression) 523 00:39:04,820 --> 00:39:06,919 Based on the pattern, a hypothesis was established. 524 00:39:08,150 --> 00:39:09,150 One. 525 00:39:09,660 --> 00:39:11,659 {\an8}Being in the same space with her is dangerous. 526 00:39:11,660 --> 00:39:16,099 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 527 00:39:16,700 --> 00:39:18,959 Two. Holding... 528 00:39:19,059 --> 00:39:20,998 Holding a conversation with her is dangerous. 529 00:39:20,999 --> 00:39:23,240 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 530 00:39:23,669 --> 00:39:25,438 Three. Being... 531 00:39:25,439 --> 00:39:27,109 Being acquainted with her is dangerous. 532 00:39:27,110 --> 00:39:28,139 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 533 00:39:28,439 --> 00:39:31,138 Four. Confessing your feelings to her is dangerous. 534 00:39:31,139 --> 00:39:34,150 (4. Confessing your feelings to her is dangerous.) 535 00:39:34,749 --> 00:39:35,809 Five. 536 00:39:36,450 --> 00:39:38,719 Breaking all of these rules... 537 00:39:38,720 --> 00:39:40,450 Breaking all of these rules... 538 00:39:41,650 --> 00:39:42,789 could result in death. 539 00:39:42,860 --> 00:39:48,329 (5. Breaking all of these rules could result in death.) 540 00:39:49,430 --> 00:39:50,800 (Breaking all of these rules...) 541 00:39:51,800 --> 00:39:53,729 Breaking all of these rules... 542 00:39:54,630 --> 00:39:55,900 will... 543 00:39:57,939 --> 00:39:58,998 result in death. 544 00:39:58,999 --> 00:40:02,209 (Breaking all of these rules will result in death.) 545 00:40:03,410 --> 00:40:05,679 (Hypotheses) 546 00:40:05,680 --> 00:40:08,579 However, the precondition for all these hypotheses is... 547 00:40:12,749 --> 00:40:15,019 that one must have feelings for Park Mi Jung. 548 00:40:28,169 --> 00:40:29,269 Da Eun. 549 00:40:29,769 --> 00:40:31,340 Did I come at a late hour? 550 00:40:32,470 --> 00:40:34,768 {\an8}(Space: Midong High School, Jeongun-ri Village Hall, downtown) 551 00:40:34,769 --> 00:40:36,578 {\an8}(Time spent with Park Mi Jung: 5 to 50 minutes, over 10 minutes) 552 00:40:36,579 --> 00:40:38,478 (Had conversations between 5 to 10 exchanges) 553 00:40:38,479 --> 00:40:40,279 (Park Sang Ho, Kim Jung Hwan: Dead) 554 00:40:40,280 --> 00:40:42,279 {\an8}(Name: People Park Mi Jung knew the names of) 555 00:40:42,280 --> 00:40:44,220 (Did they confess their feelings to her?) 556 00:40:47,650 --> 00:40:48,689 Here. 557 00:40:48,749 --> 00:40:50,260 Thank you. 558 00:40:51,590 --> 00:40:52,590 Let's sit down. 559 00:41:01,630 --> 00:41:02,700 Are you all right? 560 00:41:03,800 --> 00:41:04,939 Why are you asking me that? 561 00:41:06,669 --> 00:41:07,809 Did you look in the mirror? 562 00:41:08,369 --> 00:41:09,380 The mirror? 563 00:41:09,680 --> 00:41:12,439 Oh, this? I couldn't shave. That's all. I'm fine. 564 00:41:14,880 --> 00:41:16,680 What brought you here this late at night? 565 00:41:21,019 --> 00:41:22,050 Well... 566 00:41:22,889 --> 00:41:24,019 After Mi Jung... 567 00:41:25,760 --> 00:41:27,430 quit school, 568 00:41:30,630 --> 00:41:32,260 I felt so uncomfortable. 569 00:41:37,169 --> 00:41:38,340 I saw you in front of her house... 570 00:41:38,669 --> 00:41:40,439 on the graduation day. 571 00:41:40,709 --> 00:41:42,570 You put our yearbook in her mailbox. 572 00:41:44,709 --> 00:41:45,709 I see. 573 00:41:49,249 --> 00:41:50,249 I liked... 574 00:41:52,320 --> 00:41:54,519 Ik Jong a lot. 575 00:41:56,519 --> 00:41:57,590 The day... 576 00:41:58,220 --> 00:42:00,189 when Ik Jong got into an accident, 577 00:42:01,729 --> 00:42:03,829 he gave his reference books to Mi Jung... 578 00:42:05,030 --> 00:42:06,229 and encouraged her. 579 00:42:10,340 --> 00:42:11,769 I hated her so much. 580 00:42:13,970 --> 00:42:15,539 My mom said... 581 00:42:16,309 --> 00:42:17,939 her mom had died giving birth to her. 582 00:42:19,680 --> 00:42:20,849 I told you. 583 00:42:21,079 --> 00:42:23,079 Mi Jung is really a witch. 584 00:42:36,200 --> 00:42:37,530 I hated her so much. 585 00:42:41,930 --> 00:42:42,939 Actually, 586 00:42:47,869 --> 00:42:49,680 I was the one who started the rumour... 587 00:42:56,079 --> 00:42:57,720 saying that she was a witch. 588 00:42:59,720 --> 00:43:01,019 I see... 589 00:43:06,019 --> 00:43:08,160 I didn't know things would get out of hand like that. 590 00:43:11,229 --> 00:43:12,800 When I realized that I put a heavy rock... 591 00:43:13,999 --> 00:43:16,030 on a drowning person, 592 00:43:17,840 --> 00:43:19,070 I regretted it a lot. 593 00:43:21,669 --> 00:43:23,110 If you meet Mi Jung, 594 00:43:26,280 --> 00:43:27,309 please... 595 00:43:31,050 --> 00:43:32,650 tell her... 596 00:43:37,760 --> 00:43:39,059 that I'm truly sorry... 597 00:43:41,530 --> 00:43:42,630 for what I did. 598 00:43:46,030 --> 00:43:48,030 I came to say this. 599 00:43:51,970 --> 00:43:54,709 It'd be nice for me to deliver the message, 600 00:43:56,340 --> 00:43:57,410 but it'd be better... 601 00:43:58,539 --> 00:44:00,249 if you told her directly. 602 00:44:07,889 --> 00:44:09,320 I still don't have the courage to do so. 603 00:44:09,959 --> 00:44:11,260 You'll have a chance. 604 00:44:12,389 --> 00:44:13,459 Maybe... 605 00:44:14,789 --> 00:44:18,030 Mi Jung is waiting for you too. 606 00:44:24,939 --> 00:44:25,939 Right. 607 00:44:31,939 --> 00:44:33,979 Did you find the pattern you wanted? 608 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Well... 609 00:44:36,950 --> 00:44:39,889 I did find a meaningful pattern, 610 00:44:41,849 --> 00:44:43,058 but there are too many variables. 611 00:44:43,059 --> 00:44:47,689 There's no data on Mi Jung from 2012 to the present. 612 00:44:50,360 --> 00:44:52,200 Ik Jong told me... 613 00:44:53,470 --> 00:44:55,530 that Mi Jung was accepted into Hanguk University... 614 00:44:55,769 --> 00:44:57,400 and ended up majoring in the same department. 615 00:44:58,300 --> 00:44:59,499 Im Ik Jong? 616 00:45:02,539 --> 00:45:03,539 Yes. 617 00:45:21,459 --> 00:45:22,459 (Lee Seo A, Nam Ye Bin) 618 00:45:22,460 --> 00:45:24,598 (Park Seong Hun, Lee Min Ho, Ju Han Sol) 619 00:45:24,599 --> 00:45:25,959 (Heo Il Kyun, Bang Ju Sung) 620 00:45:37,439 --> 00:45:38,578 You're here. 621 00:45:38,579 --> 00:45:40,110 A visitor has been waiting for you. 622 00:45:40,910 --> 00:45:41,910 Oh, hello. 623 00:45:44,550 --> 00:45:46,280 I'm Lee Dong Jin, your junior from Midong High School. 624 00:45:46,889 --> 00:45:48,950 I heard it from Da Eun. 625 00:45:49,289 --> 00:45:50,320 Come on in. 626 00:45:54,229 --> 00:45:55,889 (Attorney Im Ik Jong) 627 00:45:59,229 --> 00:46:00,229 So... 628 00:46:01,229 --> 00:46:02,970 what brought you here? 629 00:46:04,800 --> 00:46:08,139 I know it's strange. 630 00:46:09,110 --> 00:46:12,610 But I came to ask about when you were stung by a wasp. 631 00:46:13,510 --> 00:46:15,010 A wasp? Me? 632 00:46:15,180 --> 00:46:16,180 Yes. 633 00:46:16,479 --> 00:46:19,950 I heard you had been stung by a wasp around February 2011... 634 00:46:20,749 --> 00:46:22,789 in front of Jeongun Church. 635 00:46:23,760 --> 00:46:24,919 In front of Jeongun Church? 636 00:46:27,860 --> 00:46:29,828 I think that's right. 637 00:46:29,829 --> 00:46:31,629 But I don't remember it clearly... 638 00:46:31,630 --> 00:46:33,169 because it was a long time ago. 639 00:46:35,229 --> 00:46:36,769 Why is that important, though? 640 00:46:38,669 --> 00:46:41,510 Do you perhaps remember Park Mi Jung? 641 00:46:44,539 --> 00:46:45,539 Mi Jung? 642 00:46:49,510 --> 00:46:52,919 Well, we often met because we went to the same church. 643 00:46:53,889 --> 00:46:57,089 Later, we met again when she joined our department. 644 00:46:57,090 --> 00:46:58,220 That's all. 645 00:46:59,059 --> 00:47:01,090 How was her college life? 646 00:47:02,059 --> 00:47:04,828 She dropped out soon, 647 00:47:04,829 --> 00:47:07,329 so I don't remember clearly. 648 00:47:13,369 --> 00:47:14,509 Name, Im Ik Jong. 649 00:47:14,510 --> 00:47:15,808 He went to Jeongun Church with her. 650 00:47:15,809 --> 00:47:17,939 He doesn't remember the wasp incident clearly. 651 00:47:32,289 --> 00:47:33,360 Mr. Lee Hyeon Cheol. 652 00:47:36,090 --> 00:47:37,329 Do you know Park Mi Jung? 653 00:47:42,499 --> 00:47:43,539 Yes. 654 00:47:44,769 --> 00:47:47,138 (Recording) 655 00:47:47,139 --> 00:47:50,010 She usually came late at night. 656 00:47:50,410 --> 00:47:52,409 The movie that is screening at 12:30am will start shortly. 657 00:47:52,410 --> 00:47:53,780 Please enter the theatre. 658 00:47:56,050 --> 00:47:57,978 I wondered if she had come... 659 00:47:57,979 --> 00:47:59,849 only after checking that there was no audience. 660 00:48:00,889 --> 00:48:02,820 Because I found it odd that... 661 00:48:03,660 --> 00:48:05,320 she always came... 662 00:48:06,260 --> 00:48:09,329 when there were just a few people or no one. 663 00:48:10,459 --> 00:48:12,200 Have a good time. 664 00:48:26,709 --> 00:48:28,708 - Where are you going? - I was going to meet you. 665 00:48:28,709 --> 00:48:30,518 It's open only during the day. So if you set the tables... 666 00:48:30,519 --> 00:48:32,249 and open a food stall here at night, it'll be successful. 667 00:48:52,539 --> 00:48:54,709 Did you have a crush on her? 668 00:48:56,979 --> 00:48:57,979 Yes. 669 00:48:57,980 --> 00:48:59,880 Did you stay in the same place with her for a long time? 670 00:49:01,510 --> 00:49:02,510 Yes. 671 00:49:02,650 --> 00:49:04,479 Did you talk a lot? 672 00:49:05,180 --> 00:49:06,619 Yes, we did. 673 00:49:08,050 --> 00:49:10,019 Did she know your name? 674 00:49:11,990 --> 00:49:13,019 Yes. 675 00:49:13,990 --> 00:49:16,389 Did you follow her in the subway and tell her your feelings? 676 00:49:17,760 --> 00:49:19,430 Yes, I did. 677 00:49:25,039 --> 00:49:27,470 You could've died, but you didn't. 678 00:49:29,070 --> 00:49:30,209 The doctor said... 679 00:49:31,079 --> 00:49:34,450 it would've been very dangerous if they had been any later. 680 00:49:37,349 --> 00:49:40,320 The rules of death in my hypothesis didn't apply to him. 681 00:49:42,019 --> 00:49:43,389 What variable... 682 00:49:44,760 --> 00:49:46,260 saved him? 683 00:49:48,990 --> 00:49:51,530 Is it a serious crime? 684 00:49:53,200 --> 00:49:54,229 Sorry? 685 00:49:55,829 --> 00:49:57,269 The fact that I followed her. 686 00:49:58,970 --> 00:50:02,240 I also know I shouldn't have done that. 687 00:50:04,180 --> 00:50:06,039 It feels like I almost died as punishment for that. 688 00:50:08,680 --> 00:50:11,280 She reported me, right? 689 00:50:13,789 --> 00:50:15,689 - No. - What? 690 00:50:17,619 --> 00:50:20,829 Why would you, a police officer, come then? 691 00:50:21,630 --> 00:50:22,660 Pardon? 692 00:50:25,829 --> 00:50:27,030 I'm not a police officer. 693 00:50:30,740 --> 00:50:31,939 I was scared for no reason. 694 00:50:33,970 --> 00:50:35,369 Who are you then? 695 00:50:36,340 --> 00:50:37,510 I'm Lee Dong Jin. 696 00:50:38,439 --> 00:50:40,049 That's not what I asked. 697 00:50:40,050 --> 00:50:41,180 Does Mi Jung... 698 00:50:41,950 --> 00:50:43,419 still come? 699 00:50:46,150 --> 00:50:47,150 No. 700 00:50:47,789 --> 00:50:49,950 I haven't seen her since then. 701 00:50:56,260 --> 00:50:58,360 (Manager Brad) 702 00:50:58,800 --> 00:51:01,970 "Brad?" Is that your English name, Hyeon Cheol? 703 00:51:02,099 --> 00:51:03,169 This? 704 00:51:03,639 --> 00:51:05,840 We use nicknames in the theatre. 705 00:51:06,269 --> 00:51:08,369 And I like Brad Pitt. 706 00:51:09,209 --> 00:51:10,240 That's why I'm Brad. 707 00:51:11,780 --> 00:51:13,010 Did Mi Jung know your nickname, 708 00:51:14,110 --> 00:51:16,280 not your real name? 709 00:51:18,749 --> 00:51:20,749 Come to think of it, yes. 710 00:51:21,150 --> 00:51:23,320 I didn't tell her my real name. 711 00:51:33,900 --> 00:51:36,168 (1. Being in the same space with her is dangerous.) 712 00:51:36,169 --> 00:51:38,098 (2. Holding a conversation with her is dangerous.) 713 00:51:38,099 --> 00:51:40,139 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 714 00:51:45,809 --> 00:51:49,110 (3. Being acquainted with her is dangerous.) 715 00:52:05,800 --> 00:52:09,228 (3. If she knows...) 716 00:52:09,229 --> 00:52:10,499 If she knows your name, 717 00:52:11,800 --> 00:52:12,840 it is dangerous. 718 00:52:13,070 --> 00:52:19,379 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 719 00:52:19,380 --> 00:52:25,450 (3. If she knows your name, it is dangerous.) 720 00:52:27,990 --> 00:52:29,789 It's not simply being acquainted with her. 721 00:52:30,660 --> 00:52:32,820 If she knows your name, it is dangerous. 722 00:52:42,769 --> 00:52:44,869 Being in the same space is dangerous. 723 00:52:46,400 --> 00:52:48,939 Then what's the range of that space? 724 00:53:17,400 --> 00:53:18,439 Got it. 725 00:53:25,610 --> 00:53:27,079 Let me see. 726 00:53:28,079 --> 00:53:29,309 It's about 8m. 727 00:53:30,720 --> 00:53:31,749 Okay. 728 00:53:31,880 --> 00:53:33,919 The range of dangerous space is approximately 10m. 729 00:53:35,150 --> 00:53:36,419 It's just an estimate. 730 00:53:37,360 --> 00:53:40,360 The distance from my room to the rooftop rail is about 8m. 731 00:53:41,559 --> 00:53:44,659 Considering the distance from the rooftop rail to her room, 732 00:53:44,660 --> 00:53:45,860 it's roughly 10m away. 733 00:53:47,369 --> 00:53:49,930 This should be safe, right? 734 00:54:16,530 --> 00:54:17,559 What's wrong with this? 735 00:54:18,660 --> 00:54:19,760 Is it broken? 736 00:55:58,800 --> 00:55:59,800 She takes a walk... 737 00:56:00,900 --> 00:56:02,869 in such a small space. 738 00:56:54,090 --> 00:56:55,550 I'm facing her. 739 00:56:57,990 --> 00:56:59,419 I see her, 740 00:57:01,329 --> 00:57:02,990 but she can't see me. 741 00:58:35,789 --> 00:58:36,849 It's 10m. 742 00:58:37,590 --> 00:58:39,419 Being within a 10m radius of her is dangerous. 743 00:58:54,369 --> 00:58:58,339 (1. Being in the same space is dangerous.) 744 00:58:58,340 --> 00:58:59,809 (Being in the same space) 745 00:59:06,950 --> 00:59:09,918 (Being within a 10m radius...) 746 00:59:09,919 --> 00:59:13,688 (of her is...) 747 00:59:13,689 --> 00:59:18,998 (1. Being within a 10m radius of her...) 748 00:59:18,999 --> 00:59:24,598 (is dangerous.) 749 00:59:24,599 --> 00:59:25,669 Being... 750 00:59:26,439 --> 00:59:29,110 within a 10m radius of her... 751 00:59:30,510 --> 00:59:31,639 is dangerous. 752 00:59:56,430 --> 00:59:57,970 The scratch made me realize... 753 01:00:01,139 --> 01:00:02,169 that I... 754 01:00:04,939 --> 01:00:07,039 meet all the prerequisites... 755 01:00:11,249 --> 01:00:12,380 of this hypothesis. 756 01:00:46,880 --> 01:00:49,150 Someone came to see you earlier. 757 01:00:49,650 --> 01:00:51,689 He said he would be waiting at the nearby cafe. 758 01:00:52,590 --> 01:00:53,618 Who? 759 01:00:53,619 --> 01:00:55,689 I'm Lee Dong Jin. 760 01:00:56,229 --> 01:00:57,229 (Lee Dong Jin) 761 01:00:57,900 --> 01:00:59,300 "Data analyst?" 762 01:00:59,860 --> 01:01:00,999 Mi Jung. 763 01:01:02,070 --> 01:01:04,099 Can I get your number? 764 01:01:06,369 --> 01:01:07,439 Park Mi Jung? 765 01:01:07,740 --> 01:01:09,269 You're talking about that freshman girl, right? 766 01:01:09,539 --> 01:01:10,879 But she's quite popular. 767 01:01:10,880 --> 01:01:12,579 People from other departments come to see her too. 768 01:01:15,880 --> 01:01:19,019 Seriously. Why do you have to live in the slums? 769 01:01:19,249 --> 01:01:20,889 And all alone as a woman, to boot. 770 01:01:21,349 --> 01:01:24,119 This is the only way I can live alone. 771 01:01:24,289 --> 01:01:25,820 Please stand there for a moment. 772 01:01:28,059 --> 01:01:30,059 What an odd guy he is. 773 01:01:31,459 --> 01:01:32,999 What am I even doing right now? 774 01:01:33,530 --> 01:01:35,800 There's only one way... 775 01:01:37,200 --> 01:01:38,470 to minimize errors. 776 01:01:39,369 --> 01:01:40,498 How? 777 01:01:40,499 --> 01:01:41,769 It's to... 778 01:01:44,280 --> 01:01:46,180 test out the rules myself. 54165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.