Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,308 --> 00:00:08,808
Prima dată?
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,475
Poftim?
3
00:00:11,558 --> 00:00:14,391
- E prima dată când votezi?
- Da.
4
00:00:14,558 --> 00:00:16,933
- Cum te numești?
- Zach Florrick.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,766
Ai același nume de familie
ca unul dintre candidați.
6
00:00:20,933 --> 00:00:22,308
- Serios?
- Știu cum e.
7
00:00:22,475 --> 00:00:24,308
Numele meu de familie e Eisenhower.
8
00:00:25,433 --> 00:00:28,141
- Ai nevoie de ajutor?
- Cred că mă descurc. Mulțumesc.
9
00:01:15,475 --> 00:01:16,766
GUVERNATOR
10
00:01:22,016 --> 00:01:25,558
Mă scuzați, doamnă?
Ați văzut urna de vot din colț?
11
00:01:25,725 --> 00:01:28,808
- Nu, pui buletinul de vot aici.
- Da, știu.
12
00:01:28,975 --> 00:01:30,975
E o urnă de vot acolo cu sigiliul rupt.
13
00:01:31,141 --> 00:01:33,558
Urnele ar trebui să fie
sigilate și sigiliul e rupt.
14
00:01:33,725 --> 00:01:35,850
- Ești sigur?
- Da.
15
00:01:38,516 --> 00:01:39,891
Ce e, bunico?
16
00:01:40,058 --> 00:01:44,308
Tânărul ăsta crede că e
o problemă cu urna de vot.
17
00:01:44,475 --> 00:01:46,600
Scuză-mă. Ce faci?
18
00:01:46,766 --> 00:01:49,016
- Fac o poză.
- Nu poți face asta.
19
00:01:49,808 --> 00:01:52,683
- Să fac o poză? Sigur că pot.
- Nu, de fapt e ilegal.
20
00:01:52,850 --> 00:01:55,475
E ilegal doar dacă fotografiezi
pe cineva care votează.
21
00:01:55,641 --> 00:01:57,725
Eu sunt observatorul votărilor.
22
00:01:57,891 --> 00:01:59,891
Te rog să pleci.
23
00:02:02,641 --> 00:02:05,683
Suntem încrezători.
Suntem la egalitate în sondaje.
24
00:02:05,850 --> 00:02:08,016
Totul se va rezuma la „Ieși la vot”.
25
00:02:08,183 --> 00:02:12,016
Eli, vreau ca Cristian
să fie pe scenă cu noi.
26
00:02:12,183 --> 00:02:13,683
- Face parte din familie.
- Bine.
27
00:02:13,850 --> 00:02:15,725
Alicia, stai puțin. Nu te aud.
28
00:02:15,891 --> 00:02:17,433
Eli, ce ți-a spus mama?
29
00:02:17,600 --> 00:02:19,183
Vrea ca ajutorul ei să fie pe podium.
30
00:02:19,350 --> 00:02:21,058
S-ar putea să avem
probleme cu votul.
31
00:02:21,225 --> 00:02:22,808
Nu-l vreau pe Cristian pe podium.
32
00:02:22,975 --> 00:02:25,766
Ce? Peter, chiar e important?
33
00:02:25,933 --> 00:02:27,516
Doamne!
34
00:02:30,683 --> 00:02:33,225
Toată lumea, afară! Haideți. Afară.
35
00:02:33,391 --> 00:02:34,475
Duceți-vă jos. Haideți.
36
00:02:34,641 --> 00:02:36,808
Nora, scoate-i pe oamenii ăștia de aici.
Jos!
37
00:02:37,475 --> 00:02:38,725
Ce a văzut Zach?
38
00:02:38,891 --> 00:02:41,016
Zach s-a dus la vot în sectorul 43,
39
00:02:41,183 --> 00:02:44,308
și se poate să fi văzut o urnă
umplută cu voturi pentru Kresteva.
40
00:02:44,475 --> 00:02:48,100
- De ce crede că era umplută?
- Urna avea sigiliul rupt.
41
00:02:49,141 --> 00:02:51,641
Crede că era rupt sau știe că era rupt?
42
00:02:52,141 --> 00:02:54,433
A făcut o poză. Mă uit la ea acum.
43
00:02:54,600 --> 00:02:57,100
Alicia, mâine sunt alegerile.
Avocații noștri au plecat.
44
00:02:57,266 --> 00:02:58,558
O rogi pe Diane să preia?
45
00:02:58,725 --> 00:03:01,683
Cred că e la cină. Vrei să-l sun pe Will?
46
00:03:01,975 --> 00:03:04,391
Nu, Diane e motivată.
Dacă Peter nu câștigă…
47
00:03:04,558 --> 00:03:07,058
Da, nu primește postul de judecător.
Bine. Te sun eu înapoi.
48
00:03:07,225 --> 00:03:08,558
Sunt aici.
49
00:03:08,975 --> 00:03:12,100
Kresteva încearcă să fure
alegerile și trebuie să-l oprim.
50
00:03:12,266 --> 00:03:13,641
Bine.
51
00:03:13,808 --> 00:03:17,475
Unde te îngrijorează cel mai mult
voturile lui Kresteva?
52
00:03:18,058 --> 00:03:21,016
Orașul Addison, districtul 41.
53
00:03:22,266 --> 00:03:25,475
- Ce faci?
- O să mă ocup de problemă.
54
00:03:26,475 --> 00:03:28,391
Vrei să știi cum?
55
00:03:28,558 --> 00:03:30,516
Nu. Nu știu, vreau?
56
00:03:30,683 --> 00:03:32,433
Mai sunt zece ore până se deschid urnele.
57
00:03:32,600 --> 00:03:34,641
Am pregătit un camion vidanjor.
58
00:03:34,808 --> 00:03:38,308
Îl parchez în fața secției
principale de la 41
59
00:03:38,475 --> 00:03:39,808
și îl vărs din greșeală.
60
00:03:40,808 --> 00:03:42,516
Bine?
61
00:03:49,391 --> 00:03:51,641
E perfect.
62
00:03:52,308 --> 00:03:54,308
Biroul meu va fi aici.
63
00:03:54,933 --> 00:03:57,641
Sala de conferințe va fi acolo.
Îmi place. Cât costă?
64
00:03:57,808 --> 00:04:00,183
Șaizeci de dolari metrul pătrat.
65
00:04:01,641 --> 00:04:03,225
N-o să găsim ceva mai ieftin.
66
00:04:03,391 --> 00:04:05,558
Nu și dacă vrem să ne
mutăm în două săptămâni.
67
00:04:05,725 --> 00:04:08,641
Nu ne permitem 60 metrul pătrat.
68
00:04:08,808 --> 00:04:10,891
Ba da, dacă reducem costurile inițiale.
69
00:04:11,058 --> 00:04:13,350
- Și cum facem asta?
- Kalinda!
70
00:04:15,433 --> 00:04:18,975
Am convenit s-o plătim cât cere.
Doar așa va veni cu noi.
71
00:04:19,141 --> 00:04:20,975
Ne-am răzgândit.
72
00:04:21,141 --> 00:04:24,558
Kalinda câștigă cazuri.
73
00:04:24,725 --> 00:04:27,641
Dacă ne despărțim de Lockhart Gardner,
trebuie să câștigăm.
74
00:04:27,808 --> 00:04:29,391
Poate câștigă alții mai ieftin.
75
00:04:29,558 --> 00:04:31,808
Și poate că există cineva
care ne poate plăti,
76
00:04:31,975 --> 00:04:34,433
dar e puțin probabil.
77
00:04:35,225 --> 00:04:37,850
E Diane. Trebuie să plec.
78
00:04:38,016 --> 00:04:41,516
Întreab-o pe Kalinda dacă acceptă
creșterea salariului din anul al doilea.
79
00:04:43,766 --> 00:04:45,516
Ne vedem la bar într-o oră.
80
00:04:50,100 --> 00:04:53,850
Judy, încetează imediat,
altfel o să căscăm cu toții într-un minut.
81
00:04:54,183 --> 00:04:55,516
Sunt judecătorul Abernathy.
82
00:04:55,683 --> 00:04:59,350
Sunt magistratul de serviciu
pentru dispute electorale.
83
00:04:59,516 --> 00:05:00,683
Care e problema?
84
00:05:00,850 --> 00:05:03,308
Avem întrebări legate
de proveniența voturilor
85
00:05:03,475 --> 00:05:05,016
din votarea timpurie.
86
00:05:05,183 --> 00:05:08,225
Solicităm luarea unor măsuri urgente
înainte de finalizarea votării
87
00:05:08,391 --> 00:05:09,683
{\an8}în aproximativ 21 de ore.
88
00:05:09,850 --> 00:05:10,891
{\an8}Iar dv, domnule,
89
00:05:11,058 --> 00:05:13,600
sunteți aici să reprezentați
interesele campaniei Kresteva?
90
00:05:13,766 --> 00:05:15,850
Eu sunt, onorată instanță.
91
00:05:16,016 --> 00:05:17,225
Scuze de întârziere.
92
00:05:17,391 --> 00:05:19,600
Cei de la campanie m-au rugat să intervin.
93
00:05:19,891 --> 00:05:21,725
Cine să susțină mai
bine o ședință de noapte
94
00:05:21,891 --> 00:05:23,725
decât o mamă care oricum ar fi trează?
95
00:05:23,891 --> 00:05:25,225
- Poți pleca.
- Bun venit!
96
00:05:25,391 --> 00:05:27,600
Văd că aveți
97
00:05:28,016 --> 00:05:29,391
niște accesorii.
98
00:05:29,558 --> 00:05:30,766
Da, copiii mei.
99
00:05:30,933 --> 00:05:33,308
Îmi pare rău,
dar trebuie să-l alăptez pe cel mic
100
00:05:33,475 --> 00:05:35,600
- altfel nu va dormi toată noaptea.
- Bine.
101
00:05:35,766 --> 00:05:37,391
Încearcă să-i faci să tacă, bine?
102
00:05:38,725 --> 00:05:40,891
Da. Mulțumesc, Onorată Instanță.
103
00:05:47,766 --> 00:05:49,558
Ne poți spune ce
ai văzut în seara asta
104
00:05:49,725 --> 00:05:51,516
la secția cinci, în sectorul 43?
105
00:05:51,683 --> 00:05:54,183
Da. Am văzut o cutie desigilată cu voturi
106
00:05:54,350 --> 00:05:55,391
și pusă în colț.
107
00:05:55,558 --> 00:05:57,475
Ai fotografiat voturile?
108
00:05:57,641 --> 00:06:00,350
- Da, cu telefonul mobil.
- Scuze, dle judecător.
109
00:06:00,516 --> 00:06:02,600
Nu-i nimic. Vom aștepta.
110
00:06:02,766 --> 00:06:07,600
Zach, în poza pe care ai făcut-o
e ruptă ștampila de la urnă?
111
00:06:07,766 --> 00:06:10,058
- Da.
- Martorul vă aparține.
112
00:06:10,225 --> 00:06:12,266
Fii sincer.
113
00:06:17,225 --> 00:06:20,475
Zach Florrick,
114
00:06:21,600 --> 00:06:23,766
ce ți-a șoptit mama ta?
115
00:06:23,933 --> 00:06:25,600
- Mi-a șoptit: "Fii sincer".
- Înțeleg.
116
00:06:25,933 --> 00:06:27,891
- Deci se temea că n-o să fii?
- Obiectez!
117
00:06:28,058 --> 00:06:29,641
I-am dat fiului meu același sfat
118
00:06:29,808 --> 00:06:32,975
- pe care l-aș da oricărui martor.
- Retrag.
119
00:06:33,141 --> 00:06:35,308
Zach, ai fost arestat vreodată?
120
00:06:35,475 --> 00:06:37,683
- Obiecție! Relevanța?
- Ține de caracter.
121
00:06:37,850 --> 00:06:40,391
Fiul meu a fost oprit o dată,
fără să fie acuzat.
122
00:06:40,558 --> 00:06:41,725
Scuzați-mă, dle judecător.
123
00:06:41,891 --> 00:06:43,850
Interoghez un martor, nu pe mama lui.
124
00:06:44,016 --> 00:06:45,391
Da, dnă Florrick. Vă rog.
125
00:06:45,641 --> 00:06:47,183
De ce ai fost arestat, Zach?
126
00:06:47,350 --> 00:06:49,808
- Pentru că am filmat un polițist.
- I-ai făcut o poză.
127
00:06:50,933 --> 00:06:53,850
Deci e a doua oară în opt luni
128
00:06:54,016 --> 00:06:56,433
când ai văzut ceva ce ai crezut
că e corupt și ai pozat?
129
00:06:56,600 --> 00:06:57,975
Sigur.
130
00:06:58,725 --> 00:07:00,058
Se pare că ți se întâmplă des.
131
00:07:00,225 --> 00:07:02,350
S-a întâmplat de două ori.
N-aș numi-o prea des.
132
00:07:02,516 --> 00:07:04,933
Data trecută ai fost oprit
pentru posesie de droguri.
133
00:07:05,100 --> 00:07:06,891
- Acuzația a fost retrasă.
- Dnă Florrick.
134
00:07:07,058 --> 00:07:08,975
Am fost oprit
dar nu transportam droguri.
135
00:07:09,141 --> 00:07:10,558
Polițistul nu era de acord.
136
00:07:10,975 --> 00:07:13,641
- Polițistul se înșela.
- Pui mult la îndoială autoritatea?
137
00:07:14,100 --> 00:07:15,641
Nu, doar când e greșită.
138
00:07:25,475 --> 00:07:28,766
Da, l-am văzut făcând poze
și i-am zis să înceteze.
139
00:07:28,933 --> 00:07:31,516
A zis că nu vrea,
așa că l-am amenințat că sun la poliție.
140
00:07:31,683 --> 00:07:36,141
Spuneți că urnele din poză
nu sunt nesigilate?
141
00:07:36,308 --> 00:07:38,600
Da. Erau buletine de vot
de la începutul săptămânii.
142
00:07:38,766 --> 00:07:41,850
- A zis că a văzut un bărbat aducându-le.
- Era unul dintre grefieri.
143
00:07:42,016 --> 00:07:43,558
- I-am cerut să le mute.
- Înțeleg.
144
00:07:44,016 --> 00:07:47,058
Cred că tânărul Florrick
are tendința să exagereze.
145
00:07:47,225 --> 00:07:48,683
- Obiectez.
- Dumnezeule.
146
00:07:48,850 --> 00:07:50,308
Dră Lockhart, bună seara.
147
00:07:50,475 --> 00:07:52,891
Te-ai hotărât să vii la
petrecerea noastră în pijamale.
148
00:07:53,058 --> 00:07:55,016
Da. Nu m-ați putut ține departe.
149
00:07:55,725 --> 00:07:57,016
Scuze.
150
00:07:57,183 --> 00:07:58,850
Mă supără sciatica.
151
00:07:59,016 --> 00:08:02,350
Trebuie să merg la fiecare 20 de minute,
altfel țipă doctorul la mine.
152
00:08:02,516 --> 00:08:06,100
- Vreți să fac o pauză?
- Nu. Continuă. Aud.
153
00:08:06,266 --> 00:08:09,141
Încă o întrebare, dle Buckley.
154
00:08:09,558 --> 00:08:12,641
De ce a fost deschisă urna asta de vot?
155
00:08:12,808 --> 00:08:15,350
Am încercat s-o ridic și, din greșeală
156
00:08:15,433 --> 00:08:16,391
am rupt sigiliul.
157
00:08:16,558 --> 00:08:18,350
- Nu mai am întrebări.
- Dle Buckley,
158
00:08:18,516 --> 00:08:21,058
sunteți republican declarat, nu-i așa?
159
00:08:21,225 --> 00:08:24,433
Așa e.
Deși nu văd ce legătură are cu asta.
160
00:08:24,600 --> 00:08:27,891
- Vreți ca dl Kresteva să câștige.
- Obiectez, dle judecător.
161
00:08:28,391 --> 00:08:31,058
Preferința politică a dlui Buckley nu e o
problemă.
162
00:08:31,225 --> 00:08:32,391
Sunt de acord. Se admite.
163
00:08:32,558 --> 00:08:35,891
Onorată Instanță,
se pare că vor fi alegeri foarte strânse.
164
00:08:36,058 --> 00:08:38,558
Unele sondaje sugerează că
1.000 de va fi vor determina
165
00:08:38,725 --> 00:08:41,683
dacă Peter Florrick sau Mike
Kresteva este guvernator.
166
00:08:41,850 --> 00:08:44,600
Solicităm ca această cutie
să fie confiscată de tribunal…
167
00:08:44,766 --> 00:08:46,433
Acesta nu e un stat polițienesc…
168
00:08:46,600 --> 00:08:49,516
…până la stabilirea provenienței lor.
169
00:08:49,683 --> 00:08:52,766
Și dacă numărul voturilor
sugerează o numărătoare unilaterală
170
00:08:52,933 --> 00:08:54,600
în favoarea dlui Kresteva,
171
00:08:54,766 --> 00:08:56,641
vom cere să fie aduse acuzații de
fraudă…
172
00:08:56,808 --> 00:08:59,433
E o încercare flagrantă de a suprima
votul.
173
00:08:59,600 --> 00:09:02,766
Dle judecător, avem mai puțin de
24 de ore până se închid urnele.
174
00:09:04,516 --> 00:09:07,100
Bine, pauză. Cinci minute pauză.
175
00:09:09,600 --> 00:09:11,808
Trebuie să cercetezi
proveniența acestor buletine.
176
00:09:11,975 --> 00:09:13,016
- Repede. Acum.
- Bine.
177
00:09:13,183 --> 00:09:15,350
Cercetează acest supraveghetor
republican.
178
00:09:15,516 --> 00:09:17,766
- Orice legătură cu Kresteva.
- Am înțeles. Kalinda!
179
00:09:18,100 --> 00:09:19,558
Kalinda!
180
00:09:19,891 --> 00:09:21,808
Trebuie să vorbim.
181
00:09:22,600 --> 00:09:24,266
Nu te putem plăti.
182
00:09:24,433 --> 00:09:28,391
- Bine.
- Stai! Ascultă-mă!
183
00:09:28,808 --> 00:09:31,308
Ai șansa să faci ceva.
184
00:09:31,475 --> 00:09:32,891
Cary, te rog, nu mă vinde!
185
00:09:33,683 --> 00:09:36,058
Într-un an, ne vom…
186
00:09:36,225 --> 00:09:37,266
Bună seara.
187
00:09:37,433 --> 00:09:39,558
- Bună.
- Will.
188
00:09:41,183 --> 00:09:42,600
Într-un an, îți promit
189
00:09:42,766 --> 00:09:44,808
cu 10% mai mult decât Lockhart Gardner.
190
00:09:47,683 --> 00:09:50,850
Îmi dai 5% din profiturile
din primii 3 ani.
191
00:09:51,766 --> 00:09:54,475
Tu vrei să mă entuziasmeze ideea unui
nou-început.
192
00:09:54,641 --> 00:09:57,516
Cinci la sută, fără cheltuieli, curat.
193
00:09:59,141 --> 00:10:01,475
Bună, Patti. E ciudat că ești implicată.
194
00:10:01,641 --> 00:10:04,183
Industria farmaceutică îl place pe
Kresteva mai mult.
195
00:10:04,641 --> 00:10:06,058
Asta e nouă?
196
00:10:06,225 --> 00:10:08,933
Nu știu. Am pierdut șirul.
197
00:10:09,100 --> 00:10:11,100
Poți să-mi spui Nana Joe.
198
00:10:11,266 --> 00:10:13,850
- Îmi place bereta dv.
- Am dat-o jos din respect.
199
00:10:14,016 --> 00:10:15,225
Puneți-o la loc.
200
00:10:16,141 --> 00:10:18,266
Mulțumesc, Nana Joe.
201
00:10:18,600 --> 00:10:20,183
Ce beretă frumoasă.
202
00:10:20,683 --> 00:10:24,558
Dl Buckley a spus că…
203
00:10:25,808 --> 00:10:27,891
Continuă.
204
00:10:28,600 --> 00:10:33,016
Dl Buckley a zis că a rupt sigiliul
205
00:10:33,183 --> 00:10:34,808
când a încercat s-o mute, așa e?
206
00:10:34,975 --> 00:10:37,891
Am stat acolo toată ziua și nu
l-am văzut plecând de la birou.
207
00:10:38,058 --> 00:10:40,475
Dar ați văzut pe cineva intrând
în secție cu cutia?
208
00:10:40,641 --> 00:10:43,141
Îmi amintesc pentru că
am crezut că e alegător.
209
00:10:43,308 --> 00:10:46,683
Și apoi am văzut o cutie
mare în brațele lui.
210
00:10:46,850 --> 00:10:48,100
Mulțumesc, Nana.
211
00:10:48,600 --> 00:10:50,766
Succes la interogarea bunicii Moses.
212
00:10:51,391 --> 00:10:53,600
Bună, Nana Joe.
213
00:10:54,433 --> 00:10:56,725
Când v-ați făcut ultimul control la ochi?
214
00:10:56,891 --> 00:10:59,975
Nu știu. Acum câteva luni.
215
00:11:00,141 --> 00:11:03,808
Vedeți până la ușa aceea?
216
00:11:03,975 --> 00:11:05,475
Cred că da.
217
00:11:05,641 --> 00:11:08,891
Dacă merg până aici…
218
00:11:09,058 --> 00:11:12,100
Onorată instanță, obiectez.
219
00:11:12,266 --> 00:11:14,475
Figura asta mergea
la Perry Mason.
220
00:11:14,641 --> 00:11:17,725
- Și totuși îmi place de fiecare dată.
- Mulțumesc, Onorată Instanță.
221
00:11:17,891 --> 00:11:21,891
Nana Joe, câte degete am ridicat?
222
00:11:22,558 --> 00:11:25,058
Par să fie trei?
223
00:11:26,100 --> 00:11:28,391
De fapt, două.
224
00:11:28,558 --> 00:11:31,516
Mulțumesc, Nana Joe. Și mulțumesc pentru
serviciile aduse orașului.
225
00:11:31,933 --> 00:11:35,141
Nana Joe, când acest bărbat
a intrat în secția de votare,
226
00:11:35,308 --> 00:11:37,600
era la fel de departe de ușa aceea?
227
00:11:37,766 --> 00:11:40,266
La început,
dar apoi a trecut pe lângă mine.
228
00:11:40,433 --> 00:11:43,141
- Mai aproape decât mine?
- Da, puțin.
229
00:11:44,433 --> 00:11:46,100
- Așa de aproape?
- Puțin mai aproape.
230
00:11:46,266 --> 00:11:48,600
Atât de aproape.
Și câte degete am ridicat?
231
00:11:49,141 --> 00:11:50,850
- Două.
- Mulțumesc, Nana.
232
00:11:51,016 --> 00:11:52,600
Am vești bune pentru toată lumea.
233
00:11:52,766 --> 00:11:57,766
Am localizat urna în cauză. 45S-721.
234
00:11:57,933 --> 00:12:01,308
Onorată Instanță, cerem ca aceste voturi
să fie numărate imediat
235
00:12:01,475 --> 00:12:03,350
pentru a stabili dacă s-a comis o fraudă.
236
00:12:03,516 --> 00:12:05,766
Nu încălcați sanctitatea cabinei de vot.
237
00:12:05,933 --> 00:12:07,600
Nu o încălcăm. Hotărâm…
238
00:12:07,766 --> 00:12:10,266
- Nu voi permite niciun alt…
- Dle judecător…
239
00:12:10,433 --> 00:12:14,933
Am vești bune. Voturile au fost numărate.
240
00:12:15,100 --> 00:12:17,641
Sunt 30.843 în total.
241
00:12:17,808 --> 00:12:21,016
E un număr mare pentru o
secție de votare atât de mică.
242
00:12:21,183 --> 00:12:24,058
- Câte voturi sunt pentru Kresteva?
- 2685.
243
00:12:24,225 --> 00:12:27,641
- 26.000?
- Nu, 2.600.
244
00:12:30,141 --> 00:12:33,558
Da, e o surpriză.
Restul sunt pentru Florrick.
245
00:12:33,725 --> 00:12:36,933
28.158.
246
00:12:37,641 --> 00:12:40,183
Onorată Instanță…
247
00:12:41,141 --> 00:12:42,808
Doriți să schimbați moțiunea?
248
00:12:42,975 --> 00:12:45,850
De fapt, vom retrage moțiunea
249
00:12:46,016 --> 00:12:48,433
din respect pentru procesul de vot.
250
00:12:48,600 --> 00:12:50,641
- Am vrea să depunem o moțiune.
- Sigur că da.
251
00:12:50,808 --> 00:12:53,475
Voturile sunt frauduloase
și ar trebui respinse.
252
00:13:07,516 --> 00:13:08,724
E 5%, Cary.
253
00:13:08,891 --> 00:13:11,849
Dar dacă noi nu câștigăm nimic,
nici Kalinda nu câștigă nimic.
254
00:13:12,016 --> 00:13:14,974
I-am văzut pe Lockhart și
Gardner făcând aceleași greșeli.
255
00:13:15,141 --> 00:13:17,433
Promit mult. N-ar trebui să ne
întindem prea mult…
256
00:13:17,599 --> 00:13:18,641
Nu facem asta.
257
00:13:18,808 --> 00:13:21,766
Greșeala lor a fost că au
dat bani pe care nu-i aveau.
258
00:13:21,933 --> 00:13:23,933
Poate ești prea implicat, Cary.
259
00:13:24,099 --> 00:13:25,099
Ce vrei să spui?
260
00:13:25,266 --> 00:13:27,599
Nu ești obiectiv în privință cu Kalinda.
261
00:13:27,766 --> 00:13:30,433
Sunt la fel de obiectiv ca oricine.
262
00:13:30,599 --> 00:13:33,266
Nu. Noi nu ne-am culcat cu ea.
263
00:13:35,474 --> 00:13:38,641
{\an8}Bine. Cred că lucrurile au
luat-o puțin razna pentru că…
264
00:13:38,808 --> 00:13:40,849
{\an8}E Colin Sweeney?
265
00:13:41,683 --> 00:13:43,558
Ce vrea?
266
00:13:43,933 --> 00:13:45,016
Dle Agos.
267
00:13:48,474 --> 00:13:51,766
{\an8}Închin pentru noua ta afacere.
268
00:13:51,933 --> 00:13:55,141
{\an8}- Noua mea…?
- Da, mica ta revoltă.
269
00:13:55,308 --> 00:13:56,349
{\an8}Așa se aude.
270
00:13:56,808 --> 00:13:59,308
{\an8}Ca Mizerabilii. Ai văzut musicalul?
271
00:14:04,558 --> 00:14:06,974
{\an8}- Nu sunt sigur ce…
- Sunt proprietarul clădirii.
272
00:14:07,141 --> 00:14:09,974
{\an8}Managerul meu mi-a spus că
vă gândiți să închiriați.
273
00:14:11,558 --> 00:14:13,933
{\an8}Ce vreți, dle Sweeney?
274
00:14:14,308 --> 00:14:16,808
{\an8}Vreau o reducere la servicii juridice.
275
00:14:17,141 --> 00:14:21,058
{\an8}Ai 20% reducere la birourile mele
276
00:14:21,224 --> 00:14:25,266
{\an8}și eu primesc doi ani de muncă juridică
gratuită.
277
00:14:26,474 --> 00:14:28,391
{\an8}Rezolvă. E o afacere bună.
278
00:14:29,849 --> 00:14:31,058
Alicia nu vine cu noi.
279
00:14:33,516 --> 00:14:35,641
{\an8}Votanții au decis.
Asta e ideea, dle judecător.
280
00:14:35,808 --> 00:14:37,849
{\an8}De unde au apărut voturile?
Așa, din senin?
281
00:14:38,016 --> 00:14:40,016
{\an8}Dra Nyholm și-a petrecut ultimele două ore
282
00:14:40,183 --> 00:14:41,849
{\an8}- argumentând contrariul.
- Ca toți.
283
00:14:42,016 --> 00:14:44,516
{\an8}Dacă voturile ar fi pentru Kresteva,
ar fi fraudă.
284
00:14:44,683 --> 00:14:46,766
{\an8}Voturile sunt pentru Florrick.
285
00:14:46,933 --> 00:14:49,224
Dle judecător,
știu că dra Nyholm crede că poate țipa
286
00:14:49,391 --> 00:14:50,683
la un rezultat pozitiv…
287
00:14:50,849 --> 00:14:53,516
Nu țip, subliniez clar…
288
00:14:53,683 --> 00:14:55,599
{\an8}Au fost 30.843 de voturi.
289
00:14:55,766 --> 00:14:58,558
{\an8}Douăzeci și opt de mii
au fost în favoarea ta, Peter.
290
00:14:58,724 --> 00:15:00,099
{\an8}Crezi că vor fi eliminate?
291
00:15:00,266 --> 00:15:03,766
{\an8}Nu știu.
Diane și Will se luptă să le păstreze.
292
00:15:03,933 --> 00:15:04,974
Will se luptă?
293
00:15:06,266 --> 00:15:07,308
Da.
294
00:15:07,474 --> 00:15:10,766
{\an8}Fac tot ce pot, dar noi am petrecut două
ore certându-ne invers.
295
00:15:10,933 --> 00:15:13,391
Avem nevoie de voturile alea.
Credem că e foarte aproape.
296
00:15:13,558 --> 00:15:15,224
Știu. Încercăm.
297
00:15:15,391 --> 00:15:18,974
{\an8}- Bine, ne vedem în curând.
- Bine. Ne vedem mai târziu.
298
00:15:20,808 --> 00:15:22,058
Crezi că știe că pierd?
299
00:15:22,224 --> 00:15:24,974
Toată viața m-am străduit
să nu prezic ce știe Jackie.
300
00:15:25,141 --> 00:15:27,891
{\an8}Jim, putem recupera cele 30.000 de voturi?
301
00:15:28,058 --> 00:15:30,308
{\an8}Da, poate în Secția 18.
302
00:15:30,474 --> 00:15:32,433
{\an8}Câți bani ai?
303
00:15:32,599 --> 00:15:34,141
Mă duc să aflu.
304
00:15:34,308 --> 00:15:37,516
{\an8}Jim, vreau să-mi faci o favoare.
305
00:15:37,683 --> 00:15:40,266
{\an8}Asistentul mamei, Cristian Romano.
306
00:15:40,433 --> 00:15:42,224
- Vreau să-l verifici.
- Sigur.
307
00:15:42,391 --> 00:15:45,099
{\an8}- Financiar, penal, personal?
- Totul.
308
00:15:45,266 --> 00:15:47,099
{\an8}Vreau să știu dacă o folosește pe mama.
309
00:15:47,266 --> 00:15:50,933
{\an8}Jurați că aceste buletine sunt
rezultatul voturilor timpurii
310
00:15:51,099 --> 00:15:52,433
{\an8}- din ultima săptămână?
- Da.
311
00:15:52,599 --> 00:15:55,516
- Și, domnule, sunteți republican?
- Da, încă sunt republican.
312
00:15:55,683 --> 00:15:57,974
{\an8}Prin urmare, nu e în interesul dv
313
00:15:58,141 --> 00:16:00,599
{\an8}ca un democrat să
beneficieze de aceste voturi?
314
00:16:00,766 --> 00:16:04,766
{\an8}Dle Buckley,
e adevărat că ați scris un eseu
315
00:16:04,933 --> 00:16:07,933
{\an8}în care l-ați criticat pe Mitt Romney?
316
00:16:09,516 --> 00:16:11,808
Deci vedeți foarte bine, Nana.
317
00:16:11,974 --> 00:16:14,766
{\an8}Și ați văzut un bărbat suspect
cu aceste buletine de vot?
318
00:16:14,933 --> 00:16:17,099
{\an8}Obiectez! N-a spus suspect.
319
00:16:17,266 --> 00:16:18,933
- Omul era suspect?
- Da, puțin.
320
00:16:19,474 --> 00:16:23,141
{\an8}Ați văzut un om suspect cărând voturile?
321
00:16:23,308 --> 00:16:25,558
{\an8}Și n-aveți niciun motiv
să mințiți azi aici?
322
00:16:27,641 --> 00:16:29,474
{\an8}Nana Joe,
323
00:16:30,141 --> 00:16:35,016
{\an8}luați medicamentul Memantine?
324
00:16:35,183 --> 00:16:37,266
{\an8}- Da.
- Și de ce luați acest medicament?
325
00:16:37,433 --> 00:16:38,474
Așa mi-a spus doctorul.
326
00:16:38,641 --> 00:16:41,058
{\an8}Dar e medicament pentru Alzheimer, nu?
327
00:16:41,224 --> 00:16:42,849
Nu am simptome.
328
00:16:43,016 --> 00:16:45,349
{\an8}- Și, de ce îl luați?
- Ți-am zis, așa a zis doctorul.
329
00:16:45,516 --> 00:16:47,891
Nana, când e ziua soțului dv?
330
00:16:48,058 --> 00:16:50,516
- Nu știți, nu?
- Mă uit în agendă.
331
00:16:50,683 --> 00:16:52,808
{\an8}Da, dar deocamdată nu știți.
332
00:16:52,974 --> 00:16:54,474
{\an8}Nu e posibil, doamnă,
333
00:16:54,641 --> 00:16:58,141
{\an8}să fi uitat că dl Buckley
v-a spus că vrea voturile mutate?
334
00:16:58,308 --> 00:17:00,641
- Eu nu uit lucruri.
- Cum ar fi ziua soțului dv?
335
00:17:01,683 --> 00:17:04,141
Vreau doar să merg acasă.
336
00:17:04,308 --> 00:17:07,016
- Pot să merg acasă?
- Vă amintiți adresa?
337
00:17:07,183 --> 00:17:10,058
- Obiectez, dle judecător.
- E o întrebare corectă.
338
00:17:13,391 --> 00:17:16,808
{\an8}Zach, voiai doar să fii un bun cetățean
339
00:17:16,974 --> 00:17:19,391
când i-ai făcut poze
polițistului care te-a oprit?
340
00:17:19,558 --> 00:17:21,891
- Da.
- Mai târziu, polițistul a fost concediat
341
00:17:22,058 --> 00:17:23,724
- pentru activitățile sale.
- Nu știam.
342
00:17:23,891 --> 00:17:27,433
{\an8}A fost. Ai avut un rol esențial
în prinderea unui polițist corupt.
343
00:17:27,599 --> 00:17:29,933
{\an8}- N-aș zice asta.
- Nu fi modest.
344
00:17:30,099 --> 00:17:32,224
Mama ta trebuie să fie mândră de tine.
345
00:17:32,391 --> 00:17:38,224
Și ai văzut voturile aduse de pe stradă
346
00:17:38,391 --> 00:17:41,349
și nu au mutate dintr-un
loc în altul la secția de votare?
347
00:17:43,016 --> 00:17:44,849
- Păi…
- Știți pedeapsa pentru sperjur?
348
00:17:45,016 --> 00:17:46,141
- Obiectez!
- Da.
349
00:17:46,224 --> 00:17:48,516
Să presupunem că martorii
știu că nu trebuie să mintă.
350
00:17:48,599 --> 00:17:50,224
Da, mulțumesc, Onorată Instanță.
351
00:17:50,391 --> 00:17:52,599
O întrebare simplă, Zach.
352
00:17:52,766 --> 00:17:58,599
Crezi că aceste buletine de
vot au fost aduse de afară?
353
00:18:02,016 --> 00:18:05,224
- Da.
- Mulțumesc, Zach, pentru sinceritate.
354
00:18:05,391 --> 00:18:07,558
știu că a fost
multă presiune ca să n-o faci.
355
00:18:12,099 --> 00:18:13,308
Apărarea are ceva de spus?
356
00:18:13,474 --> 00:18:14,974
- O fac eu.
- Nu, o fac eu.
357
00:18:17,474 --> 00:18:20,058
Zach, cât timp ai stat la
secția a cincea de votare?
358
00:18:20,224 --> 00:18:22,099
- Zece minute.
- Ai văzut ce s-a întâmplat
359
00:18:22,266 --> 00:18:25,724
la secție înainte să vii sau după?
360
00:18:25,891 --> 00:18:28,141
- Nu.
- Deci nu aveai de unde să știi
361
00:18:28,308 --> 00:18:32,766
de unde veneau oamenii cu urna de vot?
362
00:18:34,266 --> 00:18:35,474
Da, așa e.
363
00:18:35,641 --> 00:18:37,058
Și nu aveai de unde să știi
364
00:18:37,224 --> 00:18:41,683
dacă acești oameni primeau
ordine de la dl Buckley sau nu?
365
00:18:42,141 --> 00:18:44,641
- Exact.
- Deci nu e o minciună să recunoști
366
00:18:44,808 --> 00:18:46,933
- limitele propriei mărturii?
- Exact.
367
00:18:47,099 --> 00:18:49,808
Știi dacă voturile
sunt frauduloase sau nu?
368
00:18:50,391 --> 00:18:52,474
Sau dacă ștampila de pe urnă
369
00:18:52,641 --> 00:18:56,433
a fost ruptă din greșeală
sau nu a mai fost atașată?
370
00:18:56,599 --> 00:18:59,516
- Nu am de unde să știu.
- Bine. Mulțumesc, Zach.
371
00:18:59,683 --> 00:19:02,266
Dacă nu mai aveți întrebări…
372
00:19:05,891 --> 00:19:09,016
Trebuie să luăm o pauză.
373
00:19:09,183 --> 00:19:12,683
Se pare că există o problemă care va fi
judecată de o instanță federală
374
00:19:12,849 --> 00:19:14,141
așa că aceasta e irelevantă.
375
00:19:14,308 --> 00:19:15,641
Instanță federală? Ce e?
376
00:19:15,808 --> 00:19:17,516
O interdicție asupra voturilor.
377
00:19:17,683 --> 00:19:19,641
- De la ce campanie?
- Al treilea candidat.
378
00:19:27,974 --> 00:19:30,183
Mergeți la apartament.
Ne vedem după ce rezolvăm.
379
00:19:30,349 --> 00:19:31,808
- Venim cu tine.
- Nu.
380
00:19:31,974 --> 00:19:34,141
Zach, nu știu cât va dura.
381
00:19:34,308 --> 00:19:35,474
Și n-am timp să mă cert.
382
00:19:35,641 --> 00:19:38,349
Îl sun pe tata să-i spun că veniți.
Will, așteaptă!
383
00:19:38,808 --> 00:19:40,433
Stai! Mamă, vino cu noi! Te ducem noi.
384
00:19:40,599 --> 00:19:42,683
Nu, sunt bine. Du-te, Grace!
385
00:19:45,933 --> 00:19:48,516
- Alo?
- Alicia, ce mai faci?
386
00:19:48,683 --> 00:19:51,849
- Cine e la telefon?
- Sunt ofensat. Chiar nu știi?
387
00:19:52,016 --> 00:19:54,516
Dle Sweeney? E ora 01:00.
388
00:19:54,683 --> 00:19:56,391
Colin Sweeney? Ce vrea?
389
00:19:56,558 --> 00:19:58,683
Dle Sweeney, sunt puțin ocupată.
390
00:19:58,849 --> 00:20:01,724
Da, e seara campaniei. Felicitări!
391
00:20:01,891 --> 00:20:03,766
L-am votat pe soțul dv.
392
00:20:03,933 --> 00:20:05,849
- Putem vorbi mâine?
- Nu.
393
00:20:06,016 --> 00:20:09,641
Ar trebui să i te alături
dlui Agos la noua lui firmă.
394
00:20:09,808 --> 00:20:12,058
- Ce vrea?
- Nimic. Un caz.
395
00:20:12,224 --> 00:20:16,058
Avem secrete față de superiori?
396
00:20:16,224 --> 00:20:18,766
Mă gândesc să-mi mut afacerea la dl Agos.
397
00:20:18,933 --> 00:20:21,849
Adică 22 de milioane pe an.
Nu vrei să pierzi asta, nu?
398
00:20:22,016 --> 00:20:23,849
Dle Sweeney, nu e momentul și nici…
399
00:20:24,016 --> 00:20:26,849
Da, știu că acum ești partener,
Alicia, dar e o mișcare inteligentă.
400
00:20:27,183 --> 00:20:28,766
Alege ce urmează…
401
00:20:30,183 --> 00:20:33,849
- A fost cam brusc.
- Da, tot vorbea.
402
00:20:38,558 --> 00:20:41,224
Bine, să o luăm de la capăt,
dacă nu vă supărați.
403
00:20:41,849 --> 00:20:43,933
Intrați. Abia am început.
404
00:20:45,849 --> 00:20:48,641
- Vă rog, continuați, domnule.
- Mulțumesc, Onorată Instanță.
405
00:20:48,808 --> 00:20:51,891
Sunt șeful de campanie al
candidatului terț Albert O'Dell.
406
00:20:52,058 --> 00:20:55,724
Și am dovezi că aceste
alegeri sunt o fraudă.
407
00:21:01,891 --> 00:21:04,057
Problema e buletinul
de vot folosit.
408
00:21:04,224 --> 00:21:07,349
Numele candidatului
meu este Albert O'Dell.
409
00:21:07,516 --> 00:21:10,682
Biletul de vot a exclus apostroful,
după cum puteți vedea aici.
410
00:21:10,849 --> 00:21:12,349
Eu argumentez asta,
tu altceva?
411
00:21:12,516 --> 00:21:13,682
De acord.
412
00:21:13,849 --> 00:21:18,849
Dle judecător,
candidatul terț a ajuns la 3,2%.
413
00:21:19,016 --> 00:21:21,141
- Domnul…
- Karahalios.
414
00:21:21,307 --> 00:21:23,224
Managerul de campanie al terților
415
00:21:23,391 --> 00:21:27,599
sugerează excluderea a
800.000 de voturi
416
00:21:27,766 --> 00:21:31,057
doar din cauza lipsei unui apostrof?
E ridicol.
417
00:21:31,224 --> 00:21:33,391
- În opinia ta.
- În opinia ta.
418
00:21:34,224 --> 00:21:35,849
Asta e părerea ta?
419
00:21:36,849 --> 00:21:40,057
Da. După părerea mea. Desigur.
420
00:21:40,224 --> 00:21:41,766
Da, dle Karahalíos,
421
00:21:41,932 --> 00:21:45,849
nu cred că o greșeală se ridică
la nivelul drepturilor civile.
422
00:21:46,016 --> 00:21:49,349
Candidatul meu se bazează
pe votul irlandezilor.
423
00:21:49,516 --> 00:21:52,349
Pierzi apostroful, iar irlandezul „O'Dell”
424
00:21:52,516 --> 00:21:54,224
devine brusc un „Odell” englezesc.
425
00:21:54,474 --> 00:21:56,141
Illinois este 15% irlandez.
426
00:21:56,307 --> 00:21:57,474
După părerea mea,
427
00:21:57,641 --> 00:21:59,932
greșeala face diferența
dintre victorie și înfrângere.
428
00:22:00,099 --> 00:22:02,766
Îmi pare rău să-ți spun,
dar tu ești al treilea candidat.
429
00:22:02,932 --> 00:22:04,307
O să pierzi.
430
00:22:04,474 --> 00:22:05,974
Da, asta e părerea mea.
431
00:22:07,766 --> 00:22:10,307
- Avem o problemă cu apostroful.
- Sunt trează.
432
00:22:10,474 --> 00:22:12,182
Ne trebuie motive ca să accepte
433
00:22:12,349 --> 00:22:14,099
o greșeală de tipar la urne.
434
00:22:14,266 --> 00:22:17,182
Orice găsești. Pe cine poți trezi.
435
00:22:18,974 --> 00:22:20,599
Cary!
436
00:22:20,766 --> 00:22:22,766
Vrei să le spun partenerilor că pleci?
437
00:22:22,932 --> 00:22:23,932
Poftim?
438
00:22:24,099 --> 00:22:27,599
Nu-mi mai fura clienții, altfel le spun!
439
00:22:27,766 --> 00:22:29,682
Alicia, nu știu despre ce vorbești.
440
00:22:29,849 --> 00:22:31,682
M-a sunat Colin Sweeney.
441
00:22:31,849 --> 00:22:33,266
Da, așa e.
442
00:22:33,432 --> 00:22:36,182
- Sweeney, clientul meu.
- Nu, Alicia, el m-a abordat.
443
00:22:36,349 --> 00:22:38,766
- Nu te-a abordat.
- Căutam spațiu pentru birou,
444
00:22:38,932 --> 00:22:41,974
a zis că ne face reducere de 20%
pentru servicii juridice gratuite.
445
00:22:42,141 --> 00:22:43,432
Nu l-aș aborda niciodată.
446
00:22:43,599 --> 00:22:45,807
Nu ți-aș fura niciun client. Niciodată.
447
00:22:45,974 --> 00:22:48,807
- Bună! Scuze!
- Robyn, vorbim.
448
00:22:48,974 --> 00:22:51,141
Da, dar am găsit ceva
la greșeala de tipar.
449
00:22:51,307 --> 00:22:52,349
Ce?
450
00:22:52,516 --> 00:22:54,849
O prietenă de-a mea lucrează
pentru campania terțului
451
00:22:55,016 --> 00:22:57,391
și spune că Albert O'Dell e evreu.
452
00:22:58,224 --> 00:23:00,807
- O'Dell nu e numele lui real.
- Bine. Putem merge cu asta.
453
00:23:00,974 --> 00:23:02,349
- Mersi, Robyn.
- Cu plăcere.
454
00:23:03,932 --> 00:23:05,766
Robyn!
455
00:23:08,141 --> 00:23:10,474
Cum îți place la Lockhart Gardner?
456
00:23:10,641 --> 00:23:13,307
Înainte să vă hotărâți,
avem informații noi.
457
00:23:13,474 --> 00:23:16,641
- Ce anume?
- Pot să-i vorbesc dlui Karahalíos?
458
00:23:18,807 --> 00:23:20,141
Care e numele candidatului?
459
00:23:20,307 --> 00:23:23,016
Albert Seamus O'Dell, cu apostrof.
460
00:23:23,182 --> 00:23:25,057
Și cine e Albert Steinman?
461
00:23:25,682 --> 00:23:27,182
Nu știu. La cine vă referiți?
462
00:23:27,349 --> 00:23:29,432
Numele real al dlui O'Dell,
înainte să-l schimbe.
463
00:23:29,599 --> 00:23:31,682
Are dreptul legal să-și schimbe numele.
464
00:23:31,849 --> 00:23:35,016
Dar nu are rădăcini irlandeze, nu?
465
00:23:35,182 --> 00:23:37,224
Doar pentru că ai un nume
care nu sună a irlandez
466
00:23:37,391 --> 00:23:40,016
- nu înseamnă că nu ești irlandez.
- Ca și un nume ca Odell,
467
00:23:40,182 --> 00:23:41,682
fără apostrof?
468
00:23:42,891 --> 00:23:44,849
Onorată Instanță, nu au fost pagube reale
469
00:23:45,016 --> 00:23:48,724
pentru că dl Steinman,
sau cum i se spune acum, dl O'Dell,
470
00:23:48,891 --> 00:23:52,182
nu are nicio moștenire
irlandeză care să-i fie afectată.
471
00:23:52,349 --> 00:23:54,932
Da, resping cererea
de luare a măsurilor urgente.
472
00:23:58,016 --> 00:23:59,849
- Ce mai face Jackie?
- Bine.
473
00:24:00,016 --> 00:24:02,016
- Vrea să meargă într-o croazieră.
- Serios?
474
00:24:02,182 --> 00:24:04,599
Da, se uită la reclamele TV.
475
00:24:04,807 --> 00:24:06,182
Și te duci cu ea în croazieră?
476
00:24:06,349 --> 00:24:08,432
Nu. M-am săturat de apă.
477
00:24:08,599 --> 00:24:11,307
Sigur. Vii din Cuba.
478
00:24:11,474 --> 00:24:13,141
Nu, lucrez ca salvamar.
479
00:24:14,974 --> 00:24:18,391
Peter m-a rugat să vorbesc cu tine,
Cristian.
480
00:24:18,557 --> 00:24:21,307
După alegeri,
nu vor mai avea nevoie de serviciile tale.
481
00:24:21,474 --> 00:24:23,141
Înțeleg.
482
00:24:23,307 --> 00:24:25,474
Dacă Jackie e de acord, și eu sunt.
483
00:24:27,641 --> 00:24:28,766
Asta vine de la Peter.
484
00:24:29,516 --> 00:24:30,891
Trebuie să vorbesc cu Jackie.
485
00:24:33,057 --> 00:24:35,224
ți-am văzut cazierul, Cristian.
486
00:24:36,682 --> 00:24:38,307
Serios?
487
00:24:38,474 --> 00:24:42,849
Beție și tulburarea liniștii publice.
Agresiune în Daytona Beach.
488
00:24:43,016 --> 00:24:45,807
- Nu e de bine.
- Da.
489
00:24:46,266 --> 00:24:48,266
- Groaznic.
- Și datoriile tale.
490
00:24:48,432 --> 00:24:51,432
18.000 $ către Oceanfront Inn.
491
00:24:51,599 --> 00:24:53,807
Cred că încă te caută.
492
00:24:54,766 --> 00:24:56,474
Peter poate fi foarte generos.
493
00:24:56,641 --> 00:24:58,641
E un cec de 25.000 de dolari.
494
00:24:59,099 --> 00:25:00,557
În semn de mulțumire.
495
00:25:00,724 --> 00:25:02,807
Ia-l și pleacă diseară.
496
00:25:02,974 --> 00:25:05,432
Spune-i lui Jackie că ai
avut probleme în Florida.
497
00:25:06,641 --> 00:25:07,766
De ce aș face asta?
498
00:25:08,099 --> 00:25:09,266
Ca să fiu sincer,
499
00:25:09,432 --> 00:25:13,432
Peter va fi guvernator și crede
că te folosești de mama lui.
500
00:25:34,099 --> 00:25:35,974
- Ce se întâmplă?
- Nimic.
501
00:25:36,141 --> 00:25:38,307
Abernathy e la plimbare
502
00:25:38,474 --> 00:25:40,724
și paznicul nu ne lasă să
intrăm până nu se întoarce.
503
00:25:40,891 --> 00:25:42,849
Culcă-te!
504
00:25:51,141 --> 00:25:52,307
Te-ai despărțit de Laura?
505
00:25:53,932 --> 00:25:55,641
Nu, ea s-a despărțit de mine.
506
00:25:55,807 --> 00:25:57,641
Îmi pare rău.
507
00:25:57,974 --> 00:25:59,807
Mai sunteți prietene?
508
00:26:00,016 --> 00:26:01,891
Nu știu.
509
00:26:03,266 --> 00:26:07,141
Cred că a crezut că mă bag între voi.
510
00:26:14,724 --> 00:26:18,474
Sărutul acela a deschis iar o
legătură între noi, nu-i așa?
511
00:26:19,807 --> 00:26:21,599
Nu știu cum s-o închei.
512
00:26:23,641 --> 00:26:25,182
Știu.
513
00:26:25,641 --> 00:26:29,099
Dar dacă mergem mai departe,
va fi ca data trecută.
514
00:26:30,016 --> 00:26:31,349
Ce s-a întâmplat data trecută?
515
00:26:31,516 --> 00:26:33,224
Nu știu.
516
00:26:33,682 --> 00:26:35,641
O să fie mai rău.
517
00:26:36,099 --> 00:26:37,766
Sunt cu Peter.
518
00:26:37,932 --> 00:26:39,766
și doar…
519
00:26:42,224 --> 00:26:45,016
Nu reușesc să-mi dau
seama cum să ies din asta.
520
00:27:01,266 --> 00:27:03,307
Doamne!
521
00:27:06,724 --> 00:27:08,682
Ce facem?
522
00:27:21,641 --> 00:27:23,391
La sfârșitul serii,
vom sta de vorbă.
523
00:27:23,557 --> 00:27:26,641
- Nu putem.
- La naiba cu sincronizarea!
524
00:27:26,891 --> 00:27:28,682
Vorbim.
525
00:27:31,016 --> 00:27:32,141
Judy!
526
00:27:32,307 --> 00:27:34,016
Judy!
527
00:27:35,349 --> 00:27:37,557
Presupun că ați avut o excursie
productivă.
528
00:27:37,724 --> 00:27:39,891
Da. Când am plecat,
erați gata să decideți.
529
00:27:40,057 --> 00:27:42,599
De fapt, Onorată Instanță,
mai avem un martor.
530
00:27:42,766 --> 00:27:45,224
Nu Nana Joe din nou.
Cred că era gata să se prăbușească.
531
00:27:45,391 --> 00:27:46,641
Nu, un martor nou.
532
00:27:46,807 --> 00:27:48,849
Jordan Kalahalikakar…
533
00:27:49,016 --> 00:27:51,307
- Jordan Karahalios?
- Ne pare rău, ne opunem…
534
00:27:51,474 --> 00:27:52,766
A fost concediat din…
535
00:27:52,932 --> 00:27:55,141
Câte luni ați lucrat pentru
campania dlui Florrick?
536
00:27:55,307 --> 00:27:57,432
Trei. Am fost eliberat
din funcție în martie.
537
00:27:57,599 --> 00:28:01,266
Aveți informații din interior despre urne?
538
00:28:01,432 --> 00:28:06,141
Da. La o întâlnire din 18 februarie,
am discutat cu Eli Gold
539
00:28:06,307 --> 00:28:08,599
să îndulcească votul.
540
00:28:08,766 --> 00:28:11,266
Ce părere a avut dl Gold
despre această îndulcire?
541
00:28:11,432 --> 00:28:12,932
- O urnă de votare.
- Obiectez.
542
00:28:13,099 --> 00:28:14,266
E de două ori părtinitor.
543
00:28:14,432 --> 00:28:17,474
A fost concediat de client
și lucrează pentru terți.
544
00:28:17,641 --> 00:28:19,307
Puteți susține asta la interogare.
545
00:28:19,474 --> 00:28:21,932
V-ați împotrivit acelei cutii?
546
00:28:22,099 --> 00:28:23,641
Îi place candidatul terț.
547
00:28:23,807 --> 00:28:27,474
L-am plăcut vehement,
dar am fost respins de dl Gold.
548
00:28:29,807 --> 00:28:32,141
E aproape ora 05:00.
549
00:28:32,307 --> 00:28:34,557
Urnele se deschid într-o oră,
550
00:28:34,724 --> 00:28:38,807
și mă simt umil în fața acestei decizii.
551
00:28:39,807 --> 00:28:44,057
După cum au spus mulți dintre voi,
în diferite momente,
552
00:28:44,224 --> 00:28:47,807
cabina de vot are o anumită sfințenie.
553
00:28:48,432 --> 00:28:51,391
Dar acea sfințenie nu e absolută.
554
00:28:52,724 --> 00:28:55,974
Are nevoie de vigilența noastră constantă.
555
00:28:56,141 --> 00:29:02,182
E nevoie de încrederea noastră
că voturile sunt adevărate.
556
00:29:04,349 --> 00:29:05,891
Ordon
557
00:29:06,057 --> 00:29:12,557
ca aceste 30.843 de voturi să
fie excluse din orice vot total
558
00:29:12,724 --> 00:29:16,057
și să fie păstrate provizoriu
pentru un posibil recurs.
559
00:29:16,682 --> 00:29:17,849
Noapte bună.
560
00:29:18,224 --> 00:29:20,016
Odihniți-vă.
561
00:29:20,349 --> 00:29:22,016
Voi începe procesul de apel.
562
00:29:24,349 --> 00:29:25,516
Mă duc să-i spun lui Peter.
563
00:29:25,682 --> 00:29:28,016
E trist să știi că poți
pierde alegerile în instanță.
564
00:29:37,140 --> 00:29:39,015
De ce atâta grabă?
565
00:29:39,474 --> 00:29:42,057
- Locul ăsta va exploda.
- Da?
566
00:29:50,682 --> 00:29:52,682
Cât e ceasul?
567
00:29:53,640 --> 00:29:55,015
5:45.
568
00:29:55,182 --> 00:29:57,515
Urnele se deschid în 15 minute.
569
00:29:59,432 --> 00:30:01,599
La ce te uiți?
570
00:30:02,015 --> 00:30:04,015
La „Hostel 3”.
571
00:30:05,640 --> 00:30:07,682
Îmi plac filmele de groază.
572
00:30:08,515 --> 00:30:11,265
- știi de ce îmi plac filmele de groază?
- De ce?
573
00:30:13,140 --> 00:30:15,265
Pentru că sunt grozave.
574
00:30:24,224 --> 00:30:25,432
O să pierdem, nu-i așa?
575
00:30:28,224 --> 00:30:30,057
Da.
576
00:30:31,515 --> 00:30:32,724
Peter e pregătit?
577
00:30:33,765 --> 00:30:35,890
Și-a modificat gândirea.
578
00:30:40,307 --> 00:30:41,807
Ai condus o campanie grozavă, Eli.
579
00:30:47,557 --> 00:30:48,765
Va avea nevoie de tine.
580
00:30:52,307 --> 00:30:54,224
Te iubește.
581
00:31:06,599 --> 00:31:08,265
Zach!
582
00:31:08,474 --> 00:31:09,682
Trezește-te!
583
00:31:09,849 --> 00:31:12,474
Mamă! Ce e?
584
00:31:12,640 --> 00:31:15,349
Am o idee. Am nevoie de ajutorul tău.
585
00:31:17,140 --> 00:31:20,515
Vă mulțumesc că ați ascultat
din nou unul dintre martori.
586
00:31:20,682 --> 00:31:23,099
Cred că vorbesc
în numele întregii lumi când spun
587
00:31:23,265 --> 00:31:24,890
putem să dormim cu toții?
588
00:31:25,057 --> 00:31:26,640
Răbdare, dră Nyholm.
589
00:31:26,807 --> 00:31:29,099
Zach, ești încă sub jurământ.
590
00:31:29,390 --> 00:31:32,890
Ai lucrat pentru campania
Florrick în ultimele șapte luni?
591
00:31:33,057 --> 00:31:35,099
Da, la departamentul IT.
592
00:31:35,265 --> 00:31:37,682
Bună dimineața! Am comandat covrigi.
593
00:31:37,849 --> 00:31:38,890
Mulțumim, dle judecător.
594
00:31:39,057 --> 00:31:43,515
Jordan Karahalios a declarat că Eli
s-a întâlnit cu el pe 18 februarie
595
00:31:43,682 --> 00:31:46,307
și i-a spus,
în ciuda obiecțiilor lui Jordan,
596
00:31:46,474 --> 00:31:49,057
că trebuie să ia în calcul
o urnă de vot.
597
00:31:49,224 --> 00:31:51,099
- Ești la curent cu asta?
- Am fost informat.
598
00:31:51,265 --> 00:31:53,807
Și știi că această mărturie e falsă?
599
00:31:53,974 --> 00:31:55,765
- Da.
- De unde știi?
600
00:31:55,932 --> 00:31:58,849
Pentru că Eli nu era șeful
de campanie pe 18 februarie.
601
00:31:59,015 --> 00:32:00,224
Fusese înlocuit de Jordan.
602
00:32:00,390 --> 00:32:03,640
Deci Jordan nu putea fi
respins de Eli sau de altcineva?
603
00:32:03,807 --> 00:32:07,390
Nu e adevărat. Eli Gold încă se
consulta cu echipa de campanie.
604
00:32:07,557 --> 00:32:09,307
Dle Karahalios, luați loc.
605
00:32:09,724 --> 00:32:12,974
Deci Jordan era șeful de
campanie în acel moment?
606
00:32:13,140 --> 00:32:14,974
- El era șeful?
- Da, așa e.
607
00:32:15,140 --> 00:32:16,474
Martorul vă aparține.
608
00:32:17,015 --> 00:32:19,057
- Să revenim la arestarea dv…
- Nu, dnă avocat.
609
00:32:19,224 --> 00:32:22,640
Am analizat fiecare aspect
privind seriozitatea martorului.
610
00:32:22,807 --> 00:32:25,015
Mulțumesc, dle Florrick. Puteți pleca.
611
00:32:25,807 --> 00:32:28,182
Voi revizui decizia în câteva ore.
612
00:32:30,140 --> 00:32:32,349
- Ai fost grozav.
- Mersi.
613
00:32:35,807 --> 00:32:37,182
La ce te uiți?
614
00:32:37,849 --> 00:32:39,474
La video.
615
00:32:40,849 --> 00:32:42,724
- Pot să-ți pun o întrebare ipotetică?
- Nu.
616
00:32:42,890 --> 00:32:47,099
Să zicem că sunt abordată să
plec de la o firmă de avocatură
617
00:32:47,265 --> 00:32:50,557
și să mă angajez la o firmă mică.
618
00:32:50,724 --> 00:32:54,057
Mi se oferă mai mulți bani,
dar îmi place aici.
619
00:32:54,224 --> 00:32:56,182
Probabil o să-mi placă și la firma asta.
620
00:32:56,349 --> 00:33:01,599
Deci iei decizia în funcție
de bani sau de loialitate?
621
00:33:02,224 --> 00:33:05,265
Câți bani îți mai oferă?
622
00:33:05,432 --> 00:33:08,432
- Ipotetic?
- Ipotetic vorbind.
623
00:33:08,724 --> 00:33:11,390
E o sumă bună. Cu 20% mai mult.
624
00:33:20,849 --> 00:33:23,057
Ce să fac?
625
00:33:23,515 --> 00:33:25,599
Du-te cu Cary.
626
00:33:31,224 --> 00:33:33,432
Will, trebuie să vezi ceva.
627
00:33:33,599 --> 00:33:36,390
Kalinda! Am stat treaz toată noaptea.
628
00:33:36,557 --> 00:33:39,682
Știu. Și eu. Will.
629
00:33:41,557 --> 00:33:43,224
E în fața secției de votare.
630
00:33:43,390 --> 00:33:46,390
Da. Camera de supraveghere de vizavi.
631
00:33:47,974 --> 00:33:51,932
Jim Moody!
Lucrează pentru echipa Florrick.
632
00:33:54,765 --> 00:33:56,224
De unde ai asta?
633
00:33:56,390 --> 00:33:59,515
Am vorbit la magazinul de vizavi.
634
00:34:02,099 --> 00:34:03,765
Mai există și alte copii?
635
00:34:03,932 --> 00:34:05,974
Nu. Doar asta.
636
00:34:12,849 --> 00:34:15,265
Am auzit că a mers bine la tribunal.
637
00:34:15,432 --> 00:34:18,765
Da. Fiul tău s-a descurcat bine.
638
00:34:19,807 --> 00:34:22,599
Dar ai ceva pentru mine?
639
00:34:23,307 --> 00:34:25,432
Ne lași un minut, te rog?
640
00:34:25,599 --> 00:34:27,432
Mulțumesc.
641
00:34:28,099 --> 00:34:30,599
Kalinda a găsit niște probe.
642
00:34:30,807 --> 00:34:31,890
Nu le-a văzut nimeni.
643
00:34:34,807 --> 00:34:37,057
și de ce îmi spui asta?
644
00:34:37,224 --> 00:34:38,682
Vreau să știu ce să fac cu ele.
645
00:34:38,849 --> 00:34:41,515
Tu ești avocatul. Tu decizi.
646
00:34:41,682 --> 00:34:44,557
Decizia trebuie să fie a clientului.
647
00:34:46,349 --> 00:34:48,099
- De ce?
- Am nevoie de îndrumare.
648
00:34:48,265 --> 00:34:51,390
Nu. Dacă voiai îndrumare,
i-o dădeai Aliciei să mi-o arate.
649
00:34:53,849 --> 00:34:55,349
N-am vrut s-o rănesc.
650
00:35:00,599 --> 00:35:02,390
N-ai gestionat bine situația.
651
00:35:03,474 --> 00:35:04,474
E posibil.
652
00:35:05,557 --> 00:35:06,974
E soția mea.
653
00:35:07,140 --> 00:35:09,140
Atunci dă-mi un pumn.
654
00:35:16,849 --> 00:35:20,682
Dovedește că cele 30.000 de voturi
sunt frauduloase.
655
00:35:21,307 --> 00:35:23,974
Dacă ajunge la judecător, pierzi.
656
00:35:27,015 --> 00:35:29,015
Atunci voi pierde.
657
00:35:29,765 --> 00:35:32,599
Pare să fie un fel de
lecție de ipocrizie reciprocă
658
00:35:32,765 --> 00:35:34,557
la care nu voi lua parte.
659
00:35:34,724 --> 00:35:37,182
- Deci vrei s-o îngrop?
- Fă ce vrei.
660
00:35:37,349 --> 00:35:40,349
Dacă vrei să pierd, arată-i judecătorului.
661
00:35:40,515 --> 00:35:43,682
Dacă vrei să câștig, n-o face.
662
00:35:43,974 --> 00:35:45,849
Nu-mi asum decizia asta.
663
00:36:01,308 --> 00:36:03,016
Ce părere ai?
664
00:36:03,224 --> 00:36:05,183
Cred că stăm bine.
665
00:36:14,183 --> 00:36:17,933
Nu.
Toată lumea să stea jos. Sunt bine.
666
00:36:20,183 --> 00:36:25,016
Gândindu-mă la hotărârea
mea de mai devreme,
667
00:36:25,183 --> 00:36:27,183
m-am gândit la o poveste.
668
00:36:27,349 --> 00:36:33,349
E despre un băiețel,
un bătrân și un măgar.
669
00:36:33,516 --> 00:36:36,308
Ce naiba, sunt prea obosit.
Judecata în favoarea apărării.
670
00:36:36,474 --> 00:36:37,891
Voturile vor fi admise.
671
00:36:39,391 --> 00:36:41,391
Am reușit. Mulțumesc.
672
00:36:44,808 --> 00:36:47,433
- E un lucru bun.
- Este.
673
00:36:49,891 --> 00:36:52,391
FLORRICK PENTRU GUVERNATOR
674
00:36:53,974 --> 00:36:55,099
PRESUPUS CÂȘTIGĂTOR
675
00:36:57,474 --> 00:37:00,974
- Doamne!
- Nu credeam că se va întâmpla asta.
676
00:37:01,141 --> 00:37:03,891
Ai văzut rezultatele? Ai câștigat cu
jumătate de milion de voturi.
677
00:37:04,058 --> 00:37:06,141
- Ce?
- Da. Sondajele erau greșite.
678
00:37:06,308 --> 00:37:09,016
Nu era nevoie să ajungem în instanță
și să ne luptăm.
679
00:37:09,183 --> 00:37:11,891
Unde e Alicia?
Trebuie s-o găsesc pe Alicia.
680
00:37:12,058 --> 00:37:14,391
Trebuie să fii jos în sala
de bal în 50 de minute.
681
00:37:14,558 --> 00:37:16,183
- Și știi cine e aici.
- A ajuns?
682
00:37:16,349 --> 00:37:19,724
Da, a venit la o întâlnire a coaliției
de reducere a violenței armate.
683
00:37:20,808 --> 00:37:23,641
Peter, felicitări!
Sau ar trebui să spun condoleanțe?
684
00:37:23,933 --> 00:37:25,933
La câte lipsuri va trebui să rezolvi…
685
00:37:26,099 --> 00:37:27,349
- Eli!
- Mă bucur să te văd.
686
00:37:27,516 --> 00:37:29,308
Viceprimarul meu, Patty Harris.
687
00:37:29,474 --> 00:37:33,516
Am bilete oricând vrei
la campionatul Cubs.
688
00:37:33,683 --> 00:37:35,933
E o ofertă destul de sigură.
689
00:37:36,099 --> 00:37:37,474
- Mulțumesc.
- Mulțumesc mult.
690
00:37:37,641 --> 00:37:39,683
- Peter!
- Mamă!
691
00:37:39,849 --> 00:37:41,974
Sunt mândră de tine.
692
00:37:42,141 --> 00:37:45,391
știam că vei reuși. știam.
693
00:37:45,558 --> 00:37:47,516
Felicitări, dle Florrick.
694
00:37:49,433 --> 00:37:51,391
Mulțumesc, Cristian.
695
00:37:51,558 --> 00:37:54,433
- Ai o clipă?
- Da.
696
00:37:56,433 --> 00:37:59,016
- Eli a vorbit cu tine, nu?
- Ce?
697
00:37:59,183 --> 00:38:03,224
- Eli a vorbit cu tine, nu?
- Da. Am avut o discuție foarte bună.
698
00:38:03,391 --> 00:38:06,224
Da. Ți-a dat cecul de 25.000 de dolari.
699
00:38:06,391 --> 00:38:08,558
Da, l-am încasat. Mulțumesc.
700
00:38:08,724 --> 00:38:11,599
Nu. Ți l-am dat ca să pleci.
701
00:38:11,766 --> 00:38:13,099
Nu cred.
702
00:38:13,266 --> 00:38:15,058
Ba da.
703
00:38:15,224 --> 00:38:17,391
Nu vreau să plec.
704
00:38:17,558 --> 00:38:20,349
Nu contează ce vrei tu.
705
00:38:20,558 --> 00:38:23,224
Ba da.
706
00:38:26,849 --> 00:38:28,641
NUMĂR TOTAL DE VOTURI
1,938,463
707
00:38:31,974 --> 00:38:33,516
M-ai speriat.
708
00:38:33,974 --> 00:38:35,933
Florrick a fost ales guvernator.
709
00:38:36,099 --> 00:38:37,183
Da, am văzut.
710
00:38:37,766 --> 00:38:38,808
Ce e?
711
00:38:41,474 --> 00:38:43,891
- Să nu-mi mai faci asta niciodată.
- Ce să fac?
712
00:38:44,058 --> 00:38:46,933
Să-mi propui un salariu și apoi să te duci
la Robyn.
713
00:38:48,058 --> 00:38:50,474
- Kalinda…
- Du-te naibii, Cary.
714
00:38:50,641 --> 00:38:51,891
Și baftă cu Robyn!
715
00:38:52,058 --> 00:38:53,391
Kalinda!
716
00:38:54,766 --> 00:38:56,183
Kalinda!
717
00:39:03,641 --> 00:39:04,683
Aici erai!
718
00:39:06,433 --> 00:39:07,808
Felicitări!
719
00:39:07,974 --> 00:39:10,349
Zach! Vino încoace!
720
00:39:10,516 --> 00:39:12,349
Chiar m-ai ajutat. Știi asta, nu?
721
00:39:12,516 --> 00:39:14,433
- Tată, n-a fost mare lucru.
- A fost ceva.
722
00:39:14,599 --> 00:39:15,849
A fost ceva.
723
00:39:16,016 --> 00:39:17,849
- Mamă.
- Alicia e în dormitor.
724
00:39:18,016 --> 00:39:19,683
Bine.
725
00:39:20,474 --> 00:39:22,599
E viața mea, nu a ta.
726
00:39:22,766 --> 00:39:26,058
Nu mi-o da peste cap. Niciodată.
727
00:39:28,433 --> 00:39:31,099
Felicitări, fiule.
728
00:40:08,683 --> 00:40:10,599
Aici erai.
729
00:40:13,974 --> 00:40:15,516
Am reușit.
730
00:40:16,933 --> 00:40:18,683
- Mulțumesc.
- Nu-mi mulțumi mie.
731
00:40:18,849 --> 00:40:20,433
Tu ai reușit.
732
00:40:20,599 --> 00:40:22,683
- Cum ești?
- Bine.
733
00:40:22,849 --> 00:40:25,433
Cum e să fii prima doamnă din Illinois?
734
00:40:25,599 --> 00:40:27,266
Ciudat.
735
00:40:27,433 --> 00:40:29,474
Ciudat. Trebuie să mă împrospătez.
736
00:40:30,308 --> 00:40:32,016
- Ești bine?
- Da, sunt bine.
737
00:40:32,183 --> 00:40:35,433
Doar neînviorată.
738
00:40:38,766 --> 00:40:40,849
Felicitări.
739
00:41:01,808 --> 00:41:03,474
Bună.
740
00:41:04,474 --> 00:41:06,349
O secundă.
741
00:41:09,016 --> 00:41:11,016
Mai vrei să vorbim?
742
00:41:11,349 --> 00:41:13,516
Ne vedem la mine acasă.
743
00:41:13,683 --> 00:41:16,266
O să plec. Chiar acum.
744
00:42:45,558 --> 00:42:47,849
E o prostie?
745
00:43:01,183 --> 00:43:02,433
Mersi că ai venit aici.
746
00:43:03,766 --> 00:43:05,849
Nicio problemă.
747
00:43:06,849 --> 00:43:08,266
La ce te gândești?
748
00:43:10,724 --> 00:43:12,474
Sunt de acord.
56974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.