All language subtitles for The.Good.Fight.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BTN_track16_[swe]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,750 --> 00:00:10,583 God kvĂ€ll. 2 00:00:10,667 --> 00:00:12,333 PETER VORCHEK STATIONSBEFÄL 3 00:00:12,417 --> 00:00:13,500 DĂ„ sĂ„. 4 00:00:14,250 --> 00:00:18,417 NĂ„n rekar husen vid McKinley Park. 5 00:00:18,709 --> 00:00:23,875 Vi fick ner antalet inbrott förra mĂ„naden, sĂ„ hĂ„ll ögonen pĂ„ det. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,875 Folk klagar pĂ„ dubbelparkerade polisbilar vid Portillo's. 7 00:00:28,959 --> 00:00:31,959 Om ni har rast, parkera nĂ„n annanstans. 8 00:00:32,041 --> 00:00:34,750 -Om vi inte har rast, dĂ„? -NĂ€sta Ă€rende. 9 00:00:36,000 --> 00:00:37,625 Hör upp. 10 00:00:38,917 --> 00:00:43,125 "I enlighet med en uppgörelse med mĂ„lsĂ€gare som har stĂ€mt för handlingar 11 00:00:43,208 --> 00:00:46,375 som sĂ€gs ha utförts av Chicagos poliser 12 00:00:46,458 --> 00:00:50,041 kommer advokater frĂ„n utsedda byrĂ„er 13 00:00:50,125 --> 00:00:54,208 att fĂ„ bevaka polisens aktiva verksamhet." 14 00:00:54,291 --> 00:00:57,500 -Och det betyder? -Vi fĂ„r sĂ€llskap. 15 00:00:57,583 --> 00:01:00,875 De hĂ€r advokaterna ska Ă„ka med i kvĂ€ll. 16 00:01:01,000 --> 00:01:03,792 PolismĂ€staren har gett order: 17 00:01:03,875 --> 00:01:08,166 "Polisen kommer att uppfylla villkoren för uppgörelsen." 18 00:01:08,250 --> 00:01:12,208 Följande enheter fĂ„r med en advokat. 19 00:01:13,709 --> 00:01:18,834 Sektor Charlie och sektor David. 20 00:01:20,083 --> 00:01:22,583 Kom ihĂ„g att vi Ă€r pĂ„ samma sida. 21 00:01:22,709 --> 00:01:25,542 Det var allt. Var rĂ€dda om er. 22 00:01:29,291 --> 00:01:32,333 HĂ€r Ă€r en till dig. 23 00:01:32,959 --> 00:01:35,333 -Och en till dig. -Friskrivning frĂ„n ansvar? 24 00:01:35,417 --> 00:01:37,709 För vĂ„ra juristers skull. 25 00:01:37,792 --> 00:01:42,500 "Undertecknad tar pĂ„ sig risken för död, person- och egendomsskada." 26 00:01:42,583 --> 00:01:46,709 -Det Ă€r nog ingen fara i sektor Charlie. -Sektor David, dĂ„? 27 00:01:47,375 --> 00:01:49,375 Skriv under pĂ„ alla sidor. 28 00:01:52,208 --> 00:01:55,667 -Vi kan byta sektor. -Nej, det gĂ„r bra. 29 00:01:55,750 --> 00:01:58,083 Maia Rindell? SĂ€tt pĂ„ dig den hĂ€r. 30 00:01:58,166 --> 00:02:01,875 -Är det en skottsĂ€ker vĂ€st? -Nej, en knivskyddsvĂ€st. 31 00:02:01,959 --> 00:02:05,041 Den skyddar mot knivar och syra. 32 00:02:06,959 --> 00:02:08,542 Det hĂ€r blir kul. 33 00:02:09,792 --> 00:02:13,583 Lucca Quinn? Den hĂ€r vĂ€gen. 34 00:02:23,291 --> 00:02:25,000 KL. 23.07 35 00:02:25,083 --> 00:02:28,959 FÖRSTA SKIFTET GÅR PÅ 36 00:02:31,333 --> 00:02:34,500 Beslutet har lett till protester i Mellanöstern. 37 00:02:34,583 --> 00:02:39,291 Hizbollahledaren Hassan Nasrallah kallar det ett amerikanskt angrepp. 38 00:02:39,375 --> 00:02:44,834 Som svar twittrade president Trump: "Nasrallah liknar en fet tomte i turban." 39 00:02:44,917 --> 00:02:48,875 Merkel kallade presidentens kommentar "onödig". 40 00:02:48,959 --> 00:02:52,625 "Ingen skryter mindre Ă€n jag." 41 00:02:52,709 --> 00:02:56,375 ...han ska ha sagt "hus" och inte "hĂ„l". 42 00:02:56,458 --> 00:03:00,417 Stormen Don Jr nĂ„r snart fram till Kuba. 43 00:03:00,500 --> 00:03:04,625 En art svampar har döpts till Covfefe originalis efter... 44 00:03:04,709 --> 00:03:09,208 ...ett smycke ur Ivanka Trumps kollektion. 45 00:03:09,291 --> 00:03:13,417 -Hur mĂ„r vĂ„ra vĂ€nner pĂ„ gĂ„rden? -Jag Ă€r trött. 46 00:03:13,500 --> 00:03:17,291 Jag kan inte sova. Vi fĂ„r rĂ€kna pojkar och flickor. 47 00:03:17,375 --> 00:03:19,834 Hur kan man sova med Trump som president? 48 00:03:19,917 --> 00:03:24,000 Nordkorea har sina missiler riktade mot oss. 49 00:03:24,083 --> 00:03:26,375 Är du trött pĂ„ att vara trött? 50 00:03:26,458 --> 00:03:27,291 OKÄNT NUMMER 51 00:03:30,500 --> 00:03:33,959 -HallĂ„? -Bjud hem mig. 52 00:03:34,041 --> 00:03:37,625 -Tully? -Ja. Vi kan ta ett glas vin. 53 00:03:37,709 --> 00:03:41,250 -Jag har lagt mig. -Vad har du pĂ„ dig? 54 00:03:42,792 --> 00:03:47,750 Vi sa ju att det var en engĂ„ngsföreteelse. Var Ă€r du? Det lĂ„ter som nĂ„n mördas. 55 00:03:49,083 --> 00:03:52,083 Jag Ă€r i stan. Polisen överreagerar. 56 00:03:52,208 --> 00:03:53,625 DĂ€mpa er! 57 00:03:53,709 --> 00:03:56,291 -Jag pratar i telefon. -Vad demonstrerar du mot nu? 58 00:03:56,375 --> 00:03:59,208 Kom hit, sĂ„ fĂ„r du se. Det Ă€r spĂ€nnande. 59 00:03:59,750 --> 00:04:04,709 Nej, jag stannar inne i kvĂ€ll. Var rĂ€dd om dig. 60 00:04:04,792 --> 00:04:08,250 Du vet vĂ€l att vi hade det bra ihop? 61 00:04:10,834 --> 00:04:13,500 NĂ„gon ringer. God natt. 62 00:04:13,583 --> 00:04:17,083 -Är det din andra Ă€lskare? -God natt. Döda ingen. 63 00:04:17,667 --> 00:04:19,125 HallĂ„? 64 00:04:19,208 --> 00:04:22,959 Det Ă€r jag. Du ville nog det undermedvetet. 65 00:04:23,041 --> 00:04:27,375 -HallĂ„? -Diane, förlĂ„t att jag stör dig hemma. 66 00:04:27,458 --> 00:04:31,875 Tv-bolaget vill sĂ€nda nĂ„got i morgon, men har stött pĂ„ patrull. 67 00:04:31,959 --> 00:04:34,834 Vi har Ă„tta timmar pĂ„ oss att lösa det. 68 00:04:34,917 --> 00:04:38,542 -Vem Ă€r det som protesterar? -En bekant till dig. 69 00:04:42,166 --> 00:04:44,625 -Mr Burl Preston. -Ja. 70 00:04:44,709 --> 00:04:48,125 -Jag har glömt vad ni heter. -Diane Lockhart. 71 00:04:48,250 --> 00:04:54,125 -Det hĂ€r Ă€r min kollega Adrian Boseman. -Jag hörde att ert hus brann upp. 72 00:04:54,250 --> 00:04:58,041 Det Ă€r en av farorna med omrĂ„det. Jag har tvĂ„ till. 73 00:04:58,125 --> 00:05:03,000 -HĂ€r dödar klienter sina advokater. -Ja, nĂ„gra stycken. 74 00:05:03,083 --> 00:05:06,917 -Du tar det med ro. -Vi Ă€r vana vid vĂ€rre. 75 00:05:07,000 --> 00:05:10,125 Vi pratar med klienten. Vi kommer strax. 76 00:05:10,250 --> 00:05:14,500 Jag kan vĂ€nta hĂ€r efter fyra timmars flyg i en snöstorm. 77 00:05:14,583 --> 00:05:19,750 Det Ă€r ju ni som har brĂ„ttom att sĂ€nda dumheter. 78 00:05:19,834 --> 00:05:23,208 Vi har bilder dĂ€r kvinna hĂ„ller hans arm. 79 00:05:23,291 --> 00:05:25,792 -Är han hĂ€r? -Är han arg? 80 00:05:27,041 --> 00:05:29,500 -Va? -Blir det en hĂ€tsk förhandling? 81 00:05:29,583 --> 00:05:34,000 -Det blir nog ingen förhandling. -Det handlar om tryckfrihet. 82 00:05:34,083 --> 00:05:36,834 Ni har en nyhet som ni har rĂ€tt att sĂ€nda. 83 00:05:36,917 --> 00:05:41,667 -Om det inte Ă€r Ă€rekrĂ€nkning. -GĂ„ inte hĂ€ndelserna i förvĂ€g. 84 00:05:41,750 --> 00:05:47,709 Carter Ă€r vĂ„r bolagsjurist. Han ser till att vi inte gör nĂ„t dumt. 85 00:05:47,792 --> 00:05:52,625 Ni ska försvara oss om vi gör nĂ„t dumt. Alla har en uppgift. 86 00:05:53,542 --> 00:05:58,458 Vi har sju timmar pĂ„ oss att avgöra om vi ska sĂ€nda inslaget. 87 00:06:00,542 --> 00:06:01,792 KL. 23.58 88 00:06:01,875 --> 00:06:04,208 SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW-OMRÅDET 89 00:06:12,500 --> 00:06:16,583 Ska du följa med oss och lĂ€mna ett omdöme? 90 00:06:16,667 --> 00:06:20,834 Ja. Och ge förslag om hur lagen kan följas. 91 00:06:21,500 --> 00:06:24,583 FĂ„r vi betyg pĂ„ rutan som en restaurang? 92 00:06:24,667 --> 00:06:27,709 Ingen vill bli gripen av bilar med ett C. 93 00:06:29,667 --> 00:06:33,792 -Ska du göra det varje kvĂ€ll? -Nej, en gĂ„ng i mĂ„naden. 94 00:06:33,875 --> 00:06:36,834 Andra advokater följer andra poliser. 95 00:06:37,709 --> 00:06:42,500 -MĂ„ste inte ni ducka för kulor numera? -Folk hatar advokater. 96 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 Det var bara nĂ„gra fĂ„ advokater. 97 00:06:45,375 --> 00:06:50,083 Advokaten som hĂ€ngde sig i gĂ„r, dĂ„? Folk tror att han blev hĂ€ngd. 98 00:06:51,500 --> 00:06:56,542 -Vem var det? -Jag vet inte. Han bodde i Highland Park. 99 00:06:56,625 --> 00:07:01,625 Nu kommer kvĂ€llens stora hĂ€ndelse. Var beredd. 100 00:07:11,625 --> 00:07:15,500 -DĂ€r kom det! Varenda kvĂ€ll! -RĂ€ttar till paketet. 101 00:07:20,583 --> 00:07:25,709 HĂ€r hĂ€nder ingenting. Hur Ă€r det hos dig? 102 00:07:26,041 --> 00:07:29,291 Bil 11-39 följer en vit Camaro... 103 00:07:29,417 --> 00:07:31,458 KL. 00.01 SEKTOR DAVID - GARFIELD PARK 104 00:07:31,542 --> 00:07:34,291 ...med Tennessee-skylt 36-T-V-D. 105 00:07:34,417 --> 00:07:36,917 Alla bilar i nĂ€rheten av zon fem. 106 00:08:47,500 --> 00:08:53,041 Listan över anklagade mĂ€n vĂ€xer ett halvĂ„r efter Harvey Weinstein. 107 00:08:53,125 --> 00:08:57,875 Nu har ett överraskande namn lagts till listan. Kip Dunning... 108 00:08:57,959 --> 00:08:59,500 Pausa hĂ€r. 109 00:08:59,583 --> 00:09:02,125 -"Tack." -Tack. 110 00:09:03,208 --> 00:09:07,333 Vi motsĂ€tter oss hela inslaget och kommer att stĂ€mma er. 111 00:09:07,417 --> 00:09:13,375 Men jag vill pĂ„peka vad uselt inslaget Ă€r. Var Ă€r ordet "pĂ„stĂ„dd"? 112 00:09:13,458 --> 00:09:18,583 -Vill ni ha med det i inslaget? -Nej, det Ă€r Ă€rekrĂ€nkning och ska utgĂ„. 113 00:09:18,667 --> 00:09:21,291 -Kan vi fortsĂ€tta? -Visst. 114 00:09:22,125 --> 00:09:23,458 Spela bandet. 115 00:09:25,166 --> 00:09:26,458 Tack. 116 00:09:27,542 --> 00:09:32,208 Kip Dunning Ă€r en skĂ„despelare med oklanderligt rykte. 117 00:09:32,291 --> 00:09:34,583 Vad cyniskt att anvĂ€nda... 118 00:09:34,667 --> 00:09:38,542 Pausa, tack. LĂ€gg mĂ€rke till tacket. 119 00:09:38,625 --> 00:09:43,208 Bilden frĂ„n actionfilmen antyder att han Ă€r vĂ„ldsam. 120 00:09:43,291 --> 00:09:46,959 Han Ă€r en hygglig karl. Det Ă€r Ă€rekrĂ€nkning. 121 00:09:47,041 --> 00:09:50,250 Vill ni att vi byter foto, sĂ„ gĂ„r det bra. 122 00:09:50,333 --> 00:09:56,250 Min personliga Ă„sikt pĂ„verkar inte att inslaget Ă€r Ă€rekrĂ€nkning. 123 00:09:56,333 --> 00:09:59,625 Kan ni vara snĂ€ll att spela bandet? 124 00:10:01,750 --> 00:10:03,875 Nu trĂ€der tvĂ„ kvinnor fram 125 00:10:03,959 --> 00:10:08,834 och anklagar Dunning för sexuella övergrepp och vĂ„ldtĂ€kt. 126 00:10:08,917 --> 00:10:13,542 Han sa att jag skulle slĂ„ igenom. Han var min idol. 127 00:10:13,625 --> 00:10:15,166 Stanna bandet, tack. 128 00:10:15,250 --> 00:10:20,750 Ni lĂ„ter en anonym kvinna anklaga Kip för oral vĂ„ldtĂ€kt. 129 00:10:20,834 --> 00:10:25,250 -Det Ă€r rent skitsnack. -Reportern granskade storyn. 130 00:10:25,333 --> 00:10:29,792 I dag rĂ€cker minsta antydan om sexuella trakasserier 131 00:10:29,875 --> 00:10:31,959 för att ruinera en karriĂ€r. 132 00:10:32,041 --> 00:10:36,500 DĂ€rför skickade vi inslaget till Kip, sĂ„ att han kunde kommentera det. 133 00:10:36,583 --> 00:10:41,375 -Vi kan ta med kommentaren. -Och vi kan Ă€ndra de delar ni ogillade. 134 00:10:46,625 --> 00:10:49,750 Jag ogillar att ni blir utnyttjade. 135 00:10:49,959 --> 00:10:54,875 Sexuella trakasserier gĂ„r bortom MeToo. Det anvĂ€nds politiskt. 136 00:10:54,959 --> 00:11:00,625 Kip har mĂ„nga fiender i althögern. De ligger bakom det hĂ€r. 137 00:11:01,500 --> 00:11:05,083 Ni ska fĂ„ höra reportern försvara inslaget. 138 00:11:06,083 --> 00:11:10,041 Jag gĂ„r pĂ„ L.A.-tid. För mig Ă€r klockan bara nio. 139 00:11:11,959 --> 00:11:12,792 Tack. 140 00:11:13,709 --> 00:11:14,875 VarsĂ„god. 141 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 Mr Bloom... 142 00:11:25,625 --> 00:11:28,000 -Gör inte sĂ„. -VadĂ„? 143 00:11:28,083 --> 00:11:32,583 FramstĂ€ll oss som splittrade och att vi kan ge efter. 144 00:11:32,667 --> 00:11:36,500 -Det gjorde jag inte. -Jo, det gjorde du. 145 00:11:36,583 --> 00:11:39,500 FörolĂ€mpa inte min intelligens... 146 00:11:39,583 --> 00:11:44,125 VĂ€nta! Det interna ombudet och uthus-ombuden... 147 00:11:44,208 --> 00:11:47,667 UrsĂ€kta. ...externa ombuden ska samarbeta. 148 00:11:47,750 --> 00:11:51,208 Vi gĂ„r igenom vad vi ska sĂ€ga i förhand. 149 00:11:52,750 --> 00:11:55,750 Diane och Marissa, kom. 150 00:12:02,333 --> 00:12:03,417 Diane. 151 00:12:05,375 --> 00:12:09,667 -Jag litar inte pĂ„ bolagsjuristen. -Han fĂ„r betalt om de inte blir stĂ€mda. 152 00:12:09,750 --> 00:12:12,792 Vi fĂ„r betalt om vi vinner. Det gör honom feg. 153 00:12:12,875 --> 00:12:17,500 -Vad ska vi göra? -Granska de tvĂ„ anklagarna. 154 00:12:17,583 --> 00:12:21,625 -Marissa, ta den anonyma anklagaren. -Vi mĂ„ste vĂ€cka dem. 155 00:12:21,709 --> 00:12:25,959 De talar nog sanning, men Preston har rĂ€tt om althögern. 156 00:12:26,041 --> 00:12:30,458 -Kolla om de vill sĂ€tta dit honom. -Tror du inte pĂ„ kvinnorna? 157 00:12:30,542 --> 00:12:36,542 Det hĂ€r Ă€r den andra vĂ„gen av anklagelser, sĂ„ folk utnyttjar det politiskt. 158 00:12:36,625 --> 00:12:41,750 Vi mĂ„ste vara sĂ€kra pĂ„ att anklagelserna stĂ€mmer. 159 00:12:41,875 --> 00:12:44,583 -Det fixar vi. -Bra. 160 00:12:46,667 --> 00:12:52,417 -Borde jag ringa Lucca? -Nej, hon och Maia Ă€r ute med poliserna. 161 00:12:54,792 --> 00:12:58,375 -Ännu en advokat har blivit dödad. -Vem? 162 00:12:58,458 --> 00:12:59,792 Wilk Hobson. 163 00:13:01,250 --> 00:13:06,583 -KĂ€nde du honom? -Ja. Han och Will Gardner slogs en gĂ„ng. 164 00:13:06,667 --> 00:13:11,291 -Gud! Vad hĂ€nde? -Han hittades hĂ€ngd i sitt fritidshus. 165 00:13:11,375 --> 00:13:16,625 -HĂ€ngd? Blev han dödad eller...? -Polisen vet inte sĂ€kert. 166 00:13:16,709 --> 00:13:21,041 Han hade stĂ€mt nĂ„n och den andre klienten hotade honom. 167 00:13:24,250 --> 00:13:26,333 I Ă„r lever vi farligt. 168 00:13:40,667 --> 00:13:43,208 Hur lĂ€nge brukar biljakterna pĂ„gĂ„? 169 00:13:43,291 --> 00:13:47,250 -Vi kan slĂ€ppa av dig. -Nej, jag undrade bara. 170 00:13:57,125 --> 00:14:00,000 Visa hĂ€nderna! Rör dig inte! 171 00:14:00,375 --> 00:14:01,500 Stanna hĂ€r. 172 00:14:01,583 --> 00:14:05,208 -HĂ„ll hĂ€nderna synliga. -Rör dig inte! 173 00:15:53,792 --> 00:15:58,000 -Stanna hĂ€r. -HĂ„ll hĂ€nderna synliga. 174 00:15:59,917 --> 00:16:02,542 -HĂ„ll hĂ€nderna synliga för helvete! -GĂ„ in i bilen. 175 00:16:02,625 --> 00:16:04,291 Rör dig inte, din jĂ€vel! 176 00:16:04,375 --> 00:16:07,375 Lugn, Bobby. Vi har ju sĂ€llskap. 177 00:16:08,166 --> 00:16:09,917 -Ducka! -Vad fan? 178 00:16:10,000 --> 00:16:13,875 SĂ€g hans namn: Philando Castile. 179 00:16:13,959 --> 00:16:18,959 SĂ€g hans namn: Philando Castile. 180 00:16:19,041 --> 00:16:22,000 -Var kom det ifrĂ„n? -Norra hörnet, Ă„ttonde vĂ„ningen. 181 00:16:22,083 --> 00:16:26,208 -Varför har du dragit ditt vapen? -Vem sa det? 182 00:16:26,291 --> 00:16:29,667 -Vad rör det dig? -För att jag sĂ€ger det. 183 00:16:29,750 --> 00:16:33,583 -SĂ„g ni vem som kastade flaskan? -Det var inte vi. 184 00:16:33,667 --> 00:16:39,333 -Dig kĂ€nner jag. NĂ€r kom du ut, Raymond? -Nittonde januari. 185 00:16:39,417 --> 00:16:41,375 -SĂ€tt er i bilen. -Nej tack. 186 00:16:41,458 --> 00:16:46,291 -Se hit. NĂ€r trĂ€ffade du din övervakare? -Förra tisdagen. 187 00:16:46,375 --> 00:16:48,875 -Har du rökt pĂ„? -Heter du Maia? 188 00:16:49,458 --> 00:16:53,375 -Ja. Du heter vĂ€l Chantal? -Ja. Du blöder. 189 00:16:53,458 --> 00:16:56,166 -Ingen fara. -KĂ€nner ni varandra? 190 00:16:56,250 --> 00:17:01,625 -Vad gör du hĂ€r? -Jag kollar sĂ„ att poliserna sköter sig. 191 00:17:02,458 --> 00:17:05,375 -Är hon din klient? -Nej, vi satt i fĂ€ngelse ihop. 192 00:17:08,542 --> 00:17:09,458 KL. 00.22 193 00:17:09,542 --> 00:17:11,834 SEKTOR CHARLIE - LAKEVIEW-OMRÅDET 194 00:17:18,667 --> 00:17:23,458 -Det ser ut som rattfylleri. -Du har tur. Nu hĂ€nder det grejer. 195 00:17:41,917 --> 00:17:43,792 Ni skrĂ€mde mig. Hej. 196 00:17:43,875 --> 00:17:47,583 -Körkort och registreringsbevis, tack? -Absolut. 197 00:17:48,458 --> 00:17:53,834 -Har ni druckit nĂ„got i kvĂ€ll? -Vi firade, sĂ„ jag var tvungen. 198 00:17:53,917 --> 00:17:56,000 Hur mycket har ni druckit? 199 00:17:56,083 --> 00:18:00,667 Bara en Mai Tai. Den innehöll mest ananasjuice. 200 00:18:00,750 --> 00:18:04,709 Jag kĂ€nner polisen som brukar jobba hĂ€r. 201 00:18:04,792 --> 00:18:09,625 Han Ă€r lik Jim Nabors. Visst Ă€r det sorgligt att han gick bort? 202 00:18:12,333 --> 00:18:13,166 Lucca? 203 00:18:14,750 --> 00:18:17,500 -Herregud! -Mrs Lovatelli? 204 00:18:17,583 --> 00:18:19,250 SnĂ€lla, sĂ€g Francesca. 205 00:18:19,333 --> 00:18:23,583 Jag var ju nĂ€stan din svĂ€rmor. Vad gör du hĂ€r? 206 00:18:24,625 --> 00:18:25,959 Är du i knipa? 207 00:18:26,041 --> 00:18:30,083 Nej, jag Ă„ker med polisen enligt en överenskommelse. 208 00:18:30,166 --> 00:18:32,083 FörlĂ„t, jag lyssnade inte. 209 00:18:32,166 --> 00:18:35,417 Frun, visa körkort och registreringsbevis. 210 00:18:35,500 --> 00:18:40,458 "Frun"? Ser jag ut som en tant? Jag trĂ€nar pilates varje dag. 211 00:18:40,542 --> 00:18:43,208 Följ instruktionerna. Kliv ur bilen. 212 00:18:43,291 --> 00:18:45,291 Vilken tuffing. 213 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 Är han den hĂ„rda polisen? 214 00:18:49,709 --> 00:18:55,375 Jag har ett kort som Jim Nabors gav mig för att jag Ă€r en bra medborgare. 215 00:18:55,458 --> 00:18:59,583 Jag skĂ€nker pengar till polisens fond. 216 00:18:59,667 --> 00:19:02,500 Vi behandlar alla lika. 217 00:19:02,583 --> 00:19:06,458 Det sĂ€ger de pĂ„ Saks med, tills man visar guldkortet. 218 00:19:06,542 --> 00:19:08,709 Var Ă€r Lucca? 219 00:19:08,792 --> 00:19:11,000 Varför gjorde du och Colin slut? 220 00:19:11,083 --> 00:19:15,625 Nu mĂ„ste ni lyssna. Följ med bort frĂ„n gatan. 221 00:19:15,709 --> 00:19:19,625 Ta nio steg hĂ€l mot tĂ„ i en rak linje. 222 00:19:19,709 --> 00:19:23,000 Det Ă€r inte för att du Ă€r svart. Jag gillade dig. 223 00:19:23,083 --> 00:19:26,917 Hans tjejer brukar ha stora tuttar och tomma skallar. 224 00:19:27,000 --> 00:19:30,625 Det Ă€r tydligt att ni Ă€r onykter. 225 00:19:30,709 --> 00:19:35,750 -HĂ„ll hĂ€nderna bakom ryggen. -Jag har bara druckit en Mai Tai. 226 00:19:35,834 --> 00:19:40,583 Francesca, det Ă€r nog bĂ€st att inte sĂ€ga mer, rent juridiskt. 227 00:19:40,667 --> 00:19:43,125 Du Ă€r för rar! 228 00:19:43,208 --> 00:19:45,792 -LĂ€gg hĂ€nderna pĂ„ bilen. -Vilken? 229 00:19:45,875 --> 00:19:50,709 -Den hĂ€r. -Det Ă€r befĂ€ngt. Jag drack en Mai Tai. 230 00:19:50,792 --> 00:19:56,000 -MĂ„ jag fĂ„ en Mai Tai? -Jag vet vad det Ă€r. 231 00:20:02,583 --> 00:20:05,917 -Vad gör du? -Vid den signalen mĂ„ste jag svara. 232 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 -Hej. -FörlĂ„t att jag ringer sĂ„ sent. 233 00:20:09,083 --> 00:20:11,125 Ingen fara. 234 00:20:11,208 --> 00:20:15,750 Jag Ă„ker med nĂ„gra poliser i Lakeview. 235 00:20:15,834 --> 00:20:19,542 -Vem Ă€r det? -Din mamma har blivit gripen. 236 00:20:19,625 --> 00:20:20,792 Vad sa du? 237 00:20:20,875 --> 00:20:23,208 -Du Ă€r stilig. -Din mamma Ă€r gripen. 238 00:20:23,583 --> 00:20:27,041 -Va? -Din mamma Francesca. 239 00:20:27,125 --> 00:20:29,709 -Jag tog en drink. -Hon Ă€r gripen för rattfylleri. 240 00:20:30,583 --> 00:20:34,583 Hur...? Vad...? Vad gör du dĂ€r? 241 00:20:34,667 --> 00:20:36,417 -Sluta. -Jag vill inte. 242 00:20:36,500 --> 00:20:39,417 -Vet ni vem som borde köra? -Du Ă€r upptagen. 243 00:20:39,500 --> 00:20:45,041 -Jag ringer nĂ€r jag vet vart de kör henne. -Nej, jag Ă€r inte... 244 00:20:47,542 --> 00:20:49,792 Är du klar nu? 245 00:20:50,291 --> 00:20:53,000 Först ville jag inte tro det. 246 00:20:53,083 --> 00:20:56,583 Kip Dunning ska ju vara en schyst kille. 247 00:20:56,667 --> 00:21:00,834 -Han Ă€r schyst. -Mr Preston, lĂ„t ms Nivola fortsĂ€tta. 248 00:21:00,917 --> 00:21:03,375 Tack. Du kan kalla mig Naomi. 249 00:21:06,291 --> 00:21:09,750 Jag tror pĂ„ mina kĂ€llor. 250 00:21:10,250 --> 00:21:12,542 -Hur lĂ€nge har ni jobbat med inslaget? -I tvĂ„ mĂ„nader. 251 00:21:12,625 --> 00:21:16,583 -Hur kontaktade ni kvinnorna? -Jag lĂ€ste om dem pĂ„ \#MeToo. 252 00:21:16,667 --> 00:21:21,750 Jag skrev och bad om en kommentar. De tvekade, men vi möttes över en lunch. 253 00:21:21,834 --> 00:21:26,458 -Ni letade alltsĂ„ efter en me too-story? -Mr Preston, sluta. 254 00:21:26,542 --> 00:21:30,792 Nej. Jag skrev min berĂ€ttelse, nĂ€r jag fick syn pĂ„ deras. 255 00:21:30,875 --> 00:21:34,375 Er berĂ€ttelse? Det hĂ€r inslaget Ă€r alltsĂ„ en hĂ€mnd? 256 00:21:36,625 --> 00:21:41,208 Jag tycker inte att det Ă€r lustigt att förstöra en mans liv. 257 00:21:41,291 --> 00:21:43,750 Det Ă€r inte roligt, men frĂ„gan Ă€r rolig. 258 00:21:44,875 --> 00:21:49,709 Jag har blivit trakasserad pĂ„ jobbet, liksom 80 procent av alla kvinnor. 259 00:21:50,291 --> 00:21:55,667 Jag skrev om att jag tog ett glas vatten och hĂ€llde pĂ„ förövarens byxor. 260 00:21:55,750 --> 00:22:00,125 SĂ„ jag tror inte att min berĂ€ttelse har nĂ„n koppling 261 00:22:00,208 --> 00:22:03,875 till vĂ„ldtĂ€kterna och övergreppen i mitt inslag. 262 00:22:05,000 --> 00:22:08,709 Kan offren ha politiska motiv? 263 00:22:08,792 --> 00:22:11,083 -Undrar ni om de arbetar för O'Keefe? -Ja. 264 00:22:11,709 --> 00:22:13,834 Deras bakgrundshistorier stĂ€mmer. 265 00:22:13,917 --> 00:22:18,834 Ingen av dem röstade 2016. En av dem stöder Bernie. 266 00:22:18,917 --> 00:22:21,125 Hon kan ogilla att Kip stödde Hillary. 267 00:22:22,333 --> 00:22:25,083 Visst. Men ni kan vĂ€l frĂ„ga dem? 268 00:22:25,792 --> 00:22:28,834 -Ni kan vĂ€l kolla mina kĂ€llor. -Det gör vi. 269 00:22:29,542 --> 00:22:30,458 Bra. 270 00:22:36,041 --> 00:22:37,709 -Är du Jay? -Ja. 271 00:22:37,792 --> 00:22:39,625 -Beth Lygard? -Ja. VĂ€nta. 272 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Jag mejlar bilden till en vĂ€n. Om du tafsar, sĂ„ vet hon att du var hĂ€r. 273 00:22:46,083 --> 00:22:51,250 -Vi kan gĂ„ till ett fik. -Jag gillar inte folkmassor. 274 00:22:51,375 --> 00:22:53,750 Nu mejlar jag. Hur stavas Dipersia? 275 00:23:03,083 --> 00:23:04,875 Ska jag lyfta av den? 276 00:23:04,959 --> 00:23:06,625 Nej. Jag gillar ljudet. 277 00:23:08,208 --> 00:23:09,542 Det gör inte han. 278 00:23:13,041 --> 00:23:16,375 Kan ni inte bara frĂ„ga Naomi? 279 00:23:16,625 --> 00:23:21,375 -Jag kollar att hon inte missförstod. -Jag gillar inte att prata om det. 280 00:23:21,458 --> 00:23:22,542 Inget illa ment. 281 00:23:22,625 --> 00:23:27,542 HĂ€ndelsen har pĂ„verkat mig. Inget omvĂ€lvande. Paranoia. 282 00:23:27,625 --> 00:23:31,583 Jag har tv:n pĂ„ hela natten. Ljuset Ă€r lugnande. 283 00:23:31,667 --> 00:23:36,375 -KĂ€ndisnyheter? -Jag gillar nĂ€r de hĂ€nger ut stjĂ€rnorna. 284 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 Jag har jobbat för TMZ. 285 00:23:39,500 --> 00:23:41,291 -Du skĂ€mtar! -Nej. 286 00:23:41,417 --> 00:23:43,834 Jag avslöjade Lawrence Mitchell och barnvakten. 287 00:23:45,417 --> 00:23:50,792 Är det sant? Du kan skriva om att de försöker tysta mig. 288 00:23:50,875 --> 00:23:56,000 Kip Dunning har folk överallt. De jobbar för Black Cube - judarna. 289 00:24:03,542 --> 00:24:04,709 Tack. 290 00:24:06,667 --> 00:24:09,625 -Vad gjorde vi för fel? -Hur sa? 291 00:24:09,709 --> 00:24:12,500 Du hade ju mobilen framme. 292 00:24:12,583 --> 00:24:15,959 Jag undrade varför ni förhörde Raymond. 293 00:24:16,041 --> 00:24:19,291 -Vi utredde en incident. -Flaskan som kastades? 294 00:24:20,834 --> 00:24:22,458 Ja. 295 00:24:22,542 --> 00:24:28,125 -Flaskan kastades uppifrĂ„n. -Vi försökte hitta vittnen. 296 00:24:28,792 --> 00:24:33,458 VĂ„rt jobb Ă€r att vara synliga. Om du bodde hĂ€r, skulle du uppskatta det. 297 00:24:34,291 --> 00:24:36,792 Okej. Tack. 298 00:24:37,333 --> 00:24:43,250 -Vi ska göra allt enligt reglerna. -Vince, nu Ă„ker vi. 299 00:24:43,333 --> 00:24:45,166 HĂ€nderna pĂ„ ryggen. 300 00:24:45,250 --> 00:24:47,458 VĂ€nd dig och sĂ€ra pĂ„ benen. 301 00:24:47,542 --> 00:24:51,291 -LĂ€gg av! -HĂ„ll dig undan! 302 00:24:52,542 --> 00:24:54,375 Ska vi följa regler? 303 00:24:55,208 --> 00:24:57,792 Han har inte pratat med sin övervakare. 304 00:24:57,875 --> 00:25:02,291 -Jag sa att jag inte kunde komma dit. -SĂ€g det till advokaten. 305 00:25:02,375 --> 00:25:08,125 Vi tĂ€nkte lĂ„ta dig löpa, men hon vill att lagen följs till punkt och pricka. 306 00:25:09,291 --> 00:25:12,834 -Vi har en 10-54 i nĂ€rheten. SlĂ€pp honom. -Nej. 307 00:25:12,917 --> 00:25:17,625 Kalla hit en transport till fĂ„ngen. Hon kan nog gilla en 10-54. 308 00:25:24,542 --> 00:25:27,750 Jag vet inte om det Ă€r antisemitism... 309 00:25:27,834 --> 00:25:31,166 -Eller ett befogat judehat? -Nej. 310 00:25:31,875 --> 00:25:37,083 Hon nĂ€mnde Black Cube som Weinstein anlitade. 311 00:25:37,166 --> 00:25:42,542 -Det kanske Ă€r politiskt motiverat. -Vi frĂ„gar henne. 312 00:25:44,166 --> 00:25:48,750 -Om hon tog hĂ€nsyn till offrets paranoia? -Ja, precis. 313 00:25:55,375 --> 00:25:56,333 Vad tror du? 314 00:25:58,041 --> 00:26:01,166 -Om offret? -Boseman. 315 00:26:04,125 --> 00:26:05,959 Har han tappat perspektivet? 316 00:26:08,458 --> 00:26:09,333 SlĂ„ dig ner. 317 00:26:12,834 --> 00:26:15,208 -Vill du ha pizza? -Nej tack. 318 00:26:16,083 --> 00:26:20,458 Är ni oroliga för att Beth Ă€r lite överspĂ€nd? 319 00:26:20,583 --> 00:26:25,792 Ja. Hon pratade om att hon Ă€r förföljd av judar. 320 00:26:25,875 --> 00:26:28,041 Hon oroar sig över Black Cube. 321 00:26:29,583 --> 00:26:34,000 -Är hon antisemitisk? -Ja, det Ă€r hon antagligen. 322 00:26:35,625 --> 00:26:40,500 -Är det ovĂ€sentligt? -Antisemiter kan ocksĂ„ bli trakasserade. 323 00:26:40,583 --> 00:26:43,750 Det kanske borde vara med i inslaget. 324 00:26:45,750 --> 00:26:47,166 Kanske det. 325 00:26:51,500 --> 00:26:56,500 Jag har ju sett dig pĂ„ tv, men det kĂ€nns som om jag kĂ€nner dig. 326 00:26:57,500 --> 00:26:58,709 Antagligen. 327 00:26:59,917 --> 00:27:04,709 -Det Ă€r inte lĂ€ge för det hĂ€r. -Mitt i natten över kall pizza? 328 00:27:07,750 --> 00:27:11,625 Vi kanske kan ta en kaffe nĂ„n gĂ„ng. 329 00:27:15,125 --> 00:27:16,166 Du kĂ€nner inte igen mig. 330 00:27:16,917 --> 00:27:20,667 -Jag tror att jag gör det. -Nej. 331 00:27:22,250 --> 00:27:27,166 Du var gĂ€stförelĂ€sare i brottmĂ„lsförsvar vid University of Chicago. 332 00:27:29,083 --> 00:27:32,458 -Jag var din elev. -Herregud. 333 00:27:34,709 --> 00:27:37,792 -Vilken kurs? -Bevis i brottmĂ„l. 334 00:27:39,041 --> 00:27:43,917 -Naomi, Naomi, Naomi... -Jag satt lĂ„ngt fram. 335 00:27:45,000 --> 00:27:48,500 -Men du blev inte advokat. -Nej. 336 00:27:48,583 --> 00:27:51,583 -Varför inte? -PĂ„ grund av dig. 337 00:27:51,667 --> 00:27:53,041 -PĂ„ grund av...? -Ja. 338 00:27:53,709 --> 00:27:56,667 -Jag var inte snygg nog för dig. -Hur sa? 339 00:27:57,709 --> 00:28:03,291 Jag gick i samma klass som Liz Reddick. Du Ă€gnade all din tid Ă„t henne. 340 00:28:06,000 --> 00:28:09,959 SĂ„ jag stĂ„r nog över det dĂ€r kaffet. 341 00:28:24,875 --> 00:28:26,875 Jag brukar inte dricka. 342 00:28:26,959 --> 00:28:30,208 Jag gillar inte fyllon. Farfar var ett fyllo. 343 00:28:30,291 --> 00:28:33,333 Jag tror att alkoholism ligger i generna. 344 00:28:33,959 --> 00:28:37,166 Colin dricker ju inte sĂ„ mycket. 345 00:28:37,250 --> 00:28:42,750 Det hoppar nog över en generation. SĂ„ nĂ€r Colin fĂ„r barn... Passa dig. 346 00:28:43,792 --> 00:28:49,750 -Har ni nĂ„gra fler problem i slĂ€kten? -Har du gott om tid? 347 00:28:53,041 --> 00:28:55,458 Du Ă€r en sĂ„n rar tjej. 348 00:28:56,458 --> 00:28:59,875 Jag skulle vilja ha din hy och ditt hĂ„r. 349 00:28:59,959 --> 00:29:05,333 Jag fattar inte att jag Ă€r gripen. Jag drack ju inte sĂ„ mycket. 350 00:29:11,667 --> 00:29:14,083 Maia Rindell: Galet hĂ€r. Hos dig, dĂ„? 351 00:29:14,166 --> 00:29:16,458 Ni ringde om ungkarlen. 352 00:29:16,542 --> 00:29:18,458 KL. 01.33 - SEKTOR DAVID UTTRYCKNING FÖR EN 10-54 353 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 Lucca Quinn: Galet pĂ„ ett helt annat sĂ€tt. 354 00:29:39,417 --> 00:29:40,875 Jag kollar sovrummet. 355 00:29:45,000 --> 00:29:46,917 HĂ€r funkar ljuset. 356 00:29:47,000 --> 00:29:49,834 -Har du hittat nĂ„t? -Inte Ă€n. 357 00:30:14,542 --> 00:30:17,208 -Jag har nog hittat problemet. -Liket? 358 00:30:17,291 --> 00:30:21,291 Nej, bara mat. Det kanske inte finns nĂ„t lik. 359 00:30:39,458 --> 00:30:41,542 Hon har hittat det! 360 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 Hur Ă€r det? 361 00:30:48,667 --> 00:30:53,583 Kom igen. Det Ă€r lugnt. Du kan gĂ„ ut i trapphuset. 362 00:30:57,917 --> 00:30:59,250 Kalla hit rĂ€ttslĂ€karen. 363 00:31:12,208 --> 00:31:13,083 HĂ€r. 364 00:31:14,667 --> 00:31:16,625 -Ta den. -Tack. 365 00:31:26,625 --> 00:31:28,458 Är det första gĂ„ngen du ser ett lik? 366 00:31:31,750 --> 00:31:32,583 Ja. 367 00:31:34,000 --> 00:31:38,458 -Du kan gĂ„ ut, om du vill. -Nej, det gĂ„r bra. 368 00:31:40,917 --> 00:31:43,500 Vince, kan du komma ett tag? 369 00:32:17,375 --> 00:32:20,333 -Gud, nej! -Det dĂ€r Ă€r... 370 00:32:22,750 --> 00:32:28,166 -Det hĂ€r börjar bli rĂ€tt jobbigt. -Jag vet att det Ă€r svĂ„rt. 371 00:32:28,250 --> 00:32:31,333 Gör du? Hur dĂ„? 372 00:32:31,875 --> 00:32:34,250 Jag vet inte av egen erfarenhet 373 00:32:34,333 --> 00:32:38,750 men inslaget sĂ€nds inte, om du vill vara anonym. 374 00:32:38,834 --> 00:32:43,458 Om inslaget inte sĂ€nds, kan Kip Dunning ge sig pĂ„ andra kvinnor. 375 00:32:44,709 --> 00:32:46,834 Var du med i en förening pĂ„ college? 376 00:32:46,959 --> 00:32:49,250 -Jag? Nej! -Det var jag. 377 00:32:49,333 --> 00:32:53,792 Jag ska berĂ€tta en hemlighet. Det finns inget systerskap. 378 00:32:56,583 --> 00:33:00,166 -Stöttar du Bernie? -Hur sa? 379 00:33:00,250 --> 00:33:05,250 -Eller Nancy Pelosi? Joe Biden? -Vad pratar du om? 380 00:33:05,333 --> 00:33:08,875 Mina chefer tror att du inte hjĂ€lper oss 381 00:33:09,000 --> 00:33:11,917 för att det kan störta en liberal röst som Kip. 382 00:33:12,834 --> 00:33:15,125 Att du gör det av politiska skĂ€l. 383 00:33:15,208 --> 00:33:19,291 -Det Ă€r ju sjukt. -Jag vet. Men hĂ€r sitter vi nu. 384 00:33:20,041 --> 00:33:23,667 Du skyddar en liberal förebild med din anonymitet. 385 00:33:33,166 --> 00:33:34,417 Är det bilder? 386 00:33:35,500 --> 00:33:36,458 BĂ€ttre. 387 00:33:37,875 --> 00:33:41,625 Ni kan anvĂ€nda det, men jag vill vara anonym. 388 00:33:46,041 --> 00:33:49,875 -Kan vi prata om det? -Det Ă€r inte hela vĂ€rlden. 389 00:33:49,959 --> 00:33:53,625 -FörlĂ„t att jag nĂ€mnde det. -Jag har tĂ€nkt. 390 00:33:54,542 --> 00:33:59,750 -Jag favoriserade ingen. -Sluta. Var Ă„tminstone Ă€rlig. 391 00:33:59,834 --> 00:34:04,875 Vem fick den eftertraktade praktikplatsen? Vem fick de lysande rekommendationerna? 392 00:34:05,792 --> 00:34:07,583 Kan vi prata dĂ€r nere? 393 00:34:10,333 --> 00:34:13,583 Jag styrde inte över praktikplatserna. 394 00:34:13,667 --> 00:34:18,083 Men du hade inflytande. Varför pratar vi om det hĂ€r? 395 00:34:18,166 --> 00:34:21,959 Jag gjorde inget fel. Liz Reddick var en duktig elev. 396 00:34:22,041 --> 00:34:24,917 -Ni blev ihop tvĂ„ mĂ„nader senare. -Efter kursen. 397 00:34:25,000 --> 00:34:29,375 Det pĂ„verkade inte vad jag la uppmĂ€rksamhet pĂ„. 398 00:34:30,542 --> 00:34:34,375 -Du Ă€r felfri. -Det sa jag inte. 399 00:34:34,458 --> 00:34:36,959 Du överöste Liz med uppmĂ€rksamhet. 400 00:34:37,875 --> 00:34:40,291 Jag förstĂ„r det. Du var kĂ€r. 401 00:34:41,458 --> 00:34:46,083 Men det var mĂ„nga kvinnor i klassen som var smarta och kompetenta. 402 00:34:49,792 --> 00:34:51,417 De blev lurade. 403 00:35:00,959 --> 00:35:03,375 Naomi? Det Ă€r Liz. 404 00:35:03,458 --> 00:35:07,208 -Liz Reddick. Hur Ă€r det med dig? -Bra. 405 00:35:07,291 --> 00:35:10,291 FörlĂ„t att jag Ă€r sen. De ringde nyss. 406 00:35:10,375 --> 00:35:16,000 -Adrian, minns du Naomi frĂ„n college? -Ja. Hon har verkligen förĂ€ndrats. 407 00:35:17,000 --> 00:35:19,750 Hon har ju inte Ă„ldrats en dag. 408 00:35:19,834 --> 00:35:23,583 Tack. Vi pratade precis om bevis i brottmĂ„l. 409 00:35:23,667 --> 00:35:26,208 Det var en bra kurs. 410 00:35:27,375 --> 00:35:31,709 -Du valde alltsĂ„ att inte bli advokat? -Ja. 411 00:35:31,792 --> 00:35:35,041 Det Ă€r synd. Du hade passat som det. 412 00:35:36,709 --> 00:35:37,792 Tack. 413 00:35:41,750 --> 00:35:43,959 Du mĂ„ste se det hĂ€r. 414 00:35:44,041 --> 00:35:44,875 KIP DUNNING TRAKASSERAR MIG 415 00:35:44,959 --> 00:35:47,917 -Du Ă€r sĂ„ snygg. -Rör mig inte. 416 00:35:48,041 --> 00:35:53,667 -Kom igen. Vi har ju nĂ„t pĂ„ gĂ„ng. -Jag vill att du gĂ„r. 417 00:35:53,750 --> 00:35:55,834 Om du gĂ„r... 418 00:35:58,458 --> 00:36:02,792 Vi kan inte vara sĂ€kra pĂ„ att inspelningen Ă€r Ă€kta. 419 00:36:02,875 --> 00:36:06,041 Kip Dunning trakasserar en kvinna. 420 00:36:06,166 --> 00:36:09,000 -Jag hör en flirt. -Skitsnack. 421 00:36:09,083 --> 00:36:13,166 -Det fanns inget samtycke. -DĂ€rför Ă€r det ett övergrepp. 422 00:36:13,250 --> 00:36:15,917 Nej. Mr Bloom, ni vet vad jag menar. 423 00:36:16,000 --> 00:36:19,458 BĂ„da parterna samtyckte inte till inspelningen. 424 00:36:19,542 --> 00:36:24,959 -Inspelningen skulle avslöja honom. -Varför Ă€r vittnet dĂ„ anonymt? 425 00:36:25,041 --> 00:36:29,667 -Det Ă€r hon inte. -Det Ă€r inte vad fru SnĂ€lla-och-tack sa. 426 00:36:29,792 --> 00:36:33,041 Fröken... Fröken SnĂ€lla-och-tack. 427 00:36:33,125 --> 00:36:38,000 -Det anvĂ€nds för att bevisa fakta. -Inte om det inte fĂ„r anvĂ€ndas i rĂ€tten. 428 00:36:38,083 --> 00:36:38,917 Mr Bloom? 429 00:36:40,417 --> 00:36:44,709 Jag avrĂ„der frĂ„n ett inslag baserat pĂ„ en otillförlitlig inspelning. 430 00:36:52,959 --> 00:36:56,375 Var snĂ€lla och kolla upp bolagsjuristen. 431 00:36:57,959 --> 00:37:00,834 -Vad vill du veta? -Varför han motarbetar oss. 432 00:37:05,250 --> 00:37:06,166 HallĂ„? 433 00:37:06,250 --> 00:37:10,583 -Nu tror jag att jag förstĂ„r mig pĂ„ dig. -Tully? 434 00:37:12,250 --> 00:37:15,834 Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Vad behöver du? 435 00:37:15,917 --> 00:37:21,125 Vi tar det strax. Men jag kom pĂ„ en sak om dig. 436 00:37:21,250 --> 00:37:25,083 -Mig? -Du tror att institutionerna fungerar. 437 00:37:25,166 --> 00:37:28,917 Du tror att de kan rĂ€dda oss frĂ„n barbarerna, men... 438 00:37:30,709 --> 00:37:31,875 ...det kan de inte. 439 00:37:31,959 --> 00:37:34,875 Det enda sĂ€ttet att besegra barbarerna 440 00:37:34,959 --> 00:37:38,041 Ă€r att bekĂ€mpa dem varenda dag. 441 00:37:38,542 --> 00:37:40,834 Det Ă€r det jag gör. 442 00:37:40,917 --> 00:37:43,166 Kul att höra. Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. 443 00:37:43,250 --> 00:37:45,709 -Kan du betala borgen? -Va?! 444 00:37:45,792 --> 00:37:47,417 De grep oss. 445 00:37:47,500 --> 00:37:51,834 De slĂ€pper mig inte, om inte nĂ„n betalar 200 dollar. 446 00:37:51,917 --> 00:37:55,500 -Nej, Tully. -Jag Ă„terkommer om vilken station. 447 00:37:55,583 --> 00:37:58,625 -Nej. Jag gör det inte. -Jag ringer dig. 448 00:38:20,875 --> 00:38:26,041 Nej, en gĂ„ng till. Jag var inte beredd. Nu kör vi. Ett, tvĂ„, tre. 449 00:38:26,750 --> 00:38:29,417 -Jag tar den. -Nej, gör om det. 450 00:38:29,500 --> 00:38:35,166 -Vill ni göra ett alkotest? Ni kan vĂ€gra. -DĂ„ vĂ€grar jag. 451 00:38:36,375 --> 00:38:39,500 -Hejsan. -VĂ€nster tumme, tack. 452 00:38:39,583 --> 00:38:41,709 Det hĂ€r Ă€r inte mitt fel. 453 00:38:41,792 --> 00:38:46,500 -Mitt Ă€ktenskap Ă€r i kris. -Jag beklagar. 454 00:38:46,583 --> 00:38:52,375 Vi har depression i slĂ€kten. Det Ă€r ju genetiskt. SĂ„nt Ă€rver man. 455 00:38:52,458 --> 00:38:55,500 -Mamma. -Colin, vad gör du hĂ€r? 456 00:38:56,000 --> 00:38:58,542 Det hĂ€r Ă€r sĂ„ genant. 457 00:38:58,625 --> 00:39:03,166 -Lucca ringde mig. -Tack sĂ„ mycket för det. 458 00:39:03,250 --> 00:39:05,041 -FörlĂ„t. -Det var bra. 459 00:39:05,125 --> 00:39:08,625 Jag Ă€r Ă„klagare Colin Morello. 460 00:39:08,709 --> 00:39:10,875 Det hĂ€r Ă€r min mamma. 461 00:39:11,417 --> 00:39:16,667 Kan vi lösa det hĂ€r mellan oss sĂ„ att alla blir nöjda? 462 00:39:16,750 --> 00:39:19,959 Tack, hjĂ€rtat! Du Ă€r en bra son! 463 00:39:20,041 --> 00:39:22,083 Det Ă€r ingen bra idĂ©. 464 00:39:23,375 --> 00:39:25,291 -Jaha... -Jag lyssnar inte lĂ€ngre. 465 00:39:25,375 --> 00:39:28,875 Det var första gĂ„ngen. Ingen blev ju skadad. 466 00:39:28,959 --> 00:39:33,500 Jag vet inte om hon har nĂ€mnt att hon har det jobbigt just nu. 467 00:39:33,583 --> 00:39:38,959 -Hon nĂ€mnde det. -Ditt barn kommer att bli en Ă€ngel. 468 00:39:39,041 --> 00:39:42,208 -Jag Ă€lskar dig. -Bytet av medicin har spelat in. 469 00:39:42,291 --> 00:39:46,667 Vi ska se till att det inte upprepas. 470 00:39:53,250 --> 00:39:54,834 Är det sant? 471 00:39:54,917 --> 00:39:56,709 Absolut! 472 00:39:56,792 --> 00:40:02,083 -Naomi var tystlĂ„ten pĂ„ den tiden, va? -I skolan? 473 00:40:02,625 --> 00:40:06,959 Nej, hon pratade ofta. Hon var jĂ€tteduktig. 474 00:40:07,041 --> 00:40:10,583 -Men inte akademiskt. -Hon blev ju publicerad. 475 00:40:10,667 --> 00:40:13,166 Hon satt lĂ€ngst bak. Jag... 476 00:40:13,959 --> 00:40:17,750 Det var ett seminarium. Vi var 12, 15 personer. 477 00:40:17,834 --> 00:40:22,750 Hon satt lĂ€ngst fram och var aktiv. Hur kan du ha glömt det? 478 00:40:24,291 --> 00:40:28,250 -Det var mĂ„nga Ă„r sen. -Än sen? Jag minns henne. 479 00:40:32,834 --> 00:40:37,542 Hon tycker att jag ignorerar henne och favoriserade dig. 480 00:40:38,667 --> 00:40:43,208 -Det gjorde du. Du ville ligga med mig. -Nej, det ville jag inte. 481 00:40:44,667 --> 00:40:48,333 -Jo, men det mĂ€rktes inte. -SĂ€kert. 482 00:40:56,208 --> 00:41:00,834 -Hon valde att inte bli advokat. -För att du inte gav henne uppmĂ€rksamhet? 483 00:41:00,917 --> 00:41:05,000 Sjukt, va? Om hon ville bli advokat, hade det inte spelat in. 484 00:41:05,083 --> 00:41:07,250 -Det... -Kanske. 485 00:41:09,667 --> 00:41:10,667 LĂ€rare spelar in. 486 00:41:10,750 --> 00:41:14,291 -Hon fĂ„r mig att kĂ€nna mig som en skit. -Det Ă€r du ibland. 487 00:41:17,041 --> 00:41:19,250 Kom hit. 488 00:41:19,333 --> 00:41:22,792 Var snĂ€ll och kom hit. 489 00:41:22,875 --> 00:41:24,750 Herregud, kom. 490 00:41:25,917 --> 00:41:27,000 VĂ€nd dig. 491 00:41:28,625 --> 00:41:31,625 Du mĂ„ste ha lutat dig mot nĂ„nting. 492 00:41:41,542 --> 00:41:42,583 Tack. 493 00:41:54,875 --> 00:41:59,083 -Tack, förresten. -Det var det minsta jag kunde göra. 494 00:41:59,166 --> 00:42:03,125 Familjen driver en till vansinne. 495 00:42:07,000 --> 00:42:08,291 Du... 496 00:42:09,458 --> 00:42:14,000 TĂ€nker ni Ă„tala henne? 497 00:42:14,083 --> 00:42:15,959 Grov vĂ„rdslöshet i trafiken. 498 00:42:16,041 --> 00:42:19,208 Åtal för rattfylleri kĂ€ndes onödigt. 499 00:42:19,291 --> 00:42:22,417 Vi har demonstranter att ta hand om. 500 00:42:23,375 --> 00:42:27,875 -MotsĂ€tter du dig att vi Ă€r diskreta? -Nej. 501 00:42:27,959 --> 00:42:32,834 Blanketterna tar inte hĂ€nsyn till den mĂ€nskliga faktorn. 502 00:42:34,208 --> 00:42:35,542 Tack. 503 00:42:35,625 --> 00:42:38,458 Tack sĂ„ mycket. 504 00:42:38,542 --> 00:42:43,166 -Mamma, hur kĂ€nns det? -Underbart. Alla Ă€r sĂ„ snĂ€lla. 505 00:42:43,250 --> 00:42:46,041 Servicen Ă€r strĂ„lande. 506 00:42:46,125 --> 00:42:49,667 -DĂ€r Ă€r ju Jim Nabors. -Nu kör jag hem dig. 507 00:42:49,750 --> 00:42:52,834 -God natt. -Jag kör. 508 00:42:52,917 --> 00:42:54,709 -Colin. -Ja? 509 00:42:54,792 --> 00:42:58,959 -Vi trĂ€ffas dĂ€r ute. Jag kommer strax. -Visst. 510 00:43:00,417 --> 00:43:03,041 Tack. Jag Ă€r skyldig dig en gentjĂ€nst. 511 00:43:03,125 --> 00:43:05,375 Jag Ă€r med barn. 512 00:43:07,458 --> 00:43:09,125 Och barnet Ă€r ditt. 513 00:43:15,291 --> 00:43:16,125 Va? 514 00:43:17,500 --> 00:43:21,083 Jag Ă€r i tredje mĂ„naden. Jag vill inte ha nĂ„t. 515 00:43:22,291 --> 00:43:24,291 Men du har rĂ€tt att veta det. 516 00:43:27,208 --> 00:43:29,458 Tre mĂ„nader? Vi... 517 00:43:29,542 --> 00:43:32,083 Efter Rindell-mĂ„let. 518 00:43:34,250 --> 00:43:37,125 -Den enda gĂ„ngen? -Ja. 519 00:43:37,208 --> 00:43:42,792 -Men du var... Du sa... -Nej, det gjorde vi inte och jag sa... 520 00:43:42,875 --> 00:43:46,542 Jag tyckte bara att du skulle veta det. 521 00:43:48,542 --> 00:43:49,750 VĂ€nta. 522 00:43:49,834 --> 00:43:51,667 VĂ€nta, gĂ„ inte. 523 00:43:52,291 --> 00:43:53,625 Vi kan... 524 00:43:55,333 --> 00:43:57,625 GĂ„ till din mamma. 525 00:43:57,709 --> 00:44:00,709 -Va? Nej. -Colin, var Ă€r du? 526 00:44:00,792 --> 00:44:04,417 -VĂ€nta lite. -Du kan prata med Lucca i morgon. 527 00:44:04,500 --> 00:44:06,250 VĂ€nta lite. 528 00:44:08,000 --> 00:44:09,667 Jaha... 529 00:44:11,125 --> 00:44:12,458 Du tĂ€nker föda barnet. 530 00:44:14,333 --> 00:44:15,458 Ja. 531 00:44:16,041 --> 00:44:19,333 Vet du var det Ă€r för kön? 532 00:44:20,375 --> 00:44:21,500 Nej. 533 00:44:22,667 --> 00:44:28,208 -NĂ€r kommer du att veta det? -Jag vet inte om jag vill veta. 534 00:44:29,709 --> 00:44:33,750 Men mĂ„r du bra? Hur kĂ€nns det? 535 00:44:34,917 --> 00:44:38,458 Jag mĂ„r illa pĂ„ morgonen och av viss mat, men annars... 536 00:44:38,542 --> 00:44:42,125 Du Ă„kte ju med polisen. Det borde du inte göra. 537 00:44:43,125 --> 00:44:46,542 Hej dĂ„, Colin. 538 00:44:46,667 --> 00:44:47,917 Va? VĂ€nta. 539 00:44:48,000 --> 00:44:51,917 Klockan Ă€r fyra pĂ„ morgonen. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? Lucca! 540 00:45:14,709 --> 00:45:15,792 Du har rĂ€tt. 541 00:45:17,709 --> 00:45:22,208 Jag gav Liz praktikplatsen för att hon var en Reddick. 542 00:45:24,500 --> 00:45:26,500 Det minns jag. 543 00:45:28,208 --> 00:45:33,709 Adrian, det Ă€r lugnt. Om du vill be om ursĂ€kt, Ă€r du förlĂ„ten. 544 00:45:33,792 --> 00:45:38,208 Det var inte den favorisering som du trodde. 545 00:45:41,208 --> 00:45:42,750 Var du kĂ€ndiskĂ„t? 546 00:45:47,375 --> 00:45:48,250 Ja. 547 00:45:50,667 --> 00:45:51,542 Bra. 548 00:45:53,000 --> 00:45:53,834 SĂ„ dĂ€r. 549 00:45:55,083 --> 00:45:56,542 SyndaförlĂ„telse. 550 00:45:58,041 --> 00:46:01,750 Du var inte sexuellt partisk, utan kĂ€ndiskĂ„t. 551 00:46:05,083 --> 00:46:09,125 -Adrian, kan du komma? -Visst. 552 00:46:12,333 --> 00:46:13,291 UrsĂ€kta mig. 553 00:46:20,917 --> 00:46:24,333 Carter, vad Ă€r One Night in Nashville? 554 00:46:25,875 --> 00:46:26,709 Hur sa? 555 00:46:26,792 --> 00:46:32,208 One Night in Nashville - en komedi om en jurist som drömmer om ett skivkontrakt. 556 00:46:32,291 --> 00:46:37,583 -Det har inte med det hĂ€r att göra. -Du sa att Dunning passade för rollen. 557 00:46:38,250 --> 00:46:41,417 Borde du inte ha informerat chefen om det? 558 00:46:43,583 --> 00:46:47,250 -Carter? -Jag har aldrig pratat med Kip Dunning. 559 00:46:47,333 --> 00:46:50,834 -Men hans manager. -Jag kan Ă€ndĂ„ göra mitt jobb. 560 00:46:50,917 --> 00:46:55,625 -Nej, det kan du inte. -Carter, vi gĂ„r ut. 561 00:46:55,709 --> 00:46:59,750 Det spelar ingen roll. Det Ă€r Ă€ndĂ„ Ă€rekrĂ€nkning. 562 00:47:02,834 --> 00:47:05,709 -Det tar nog fem minuter. -Max tvĂ„. 563 00:47:13,458 --> 00:47:15,542 -Jag vann. -Det spelar ingen roll. 564 00:47:15,625 --> 00:47:19,333 -Det Ă€r fel att visa inslaget. -Vi visar det. 565 00:47:23,625 --> 00:47:27,959 Och sĂ„ undrar ni varför folk dödar advokater. VarsĂ„god. 566 00:47:31,000 --> 00:47:34,333 -Vad Ă€r det? -StĂ€mningen. Vi ses i rĂ€tten. 567 00:47:41,875 --> 00:47:45,041 -Ja. -Vi fĂ„r möta honom i rĂ€tten. 568 00:47:48,417 --> 00:47:51,417 KL. 05.56 SLUT PÅ NATTSKIFTET 569 00:47:55,667 --> 00:48:00,083 -Vad du Ă€r tyst? Hur Ă€r det? -Bra. 570 00:48:00,667 --> 00:48:06,583 -TvĂ€tta klĂ€derna för att fĂ„ bort lukten. -Lycka till. 571 00:48:33,959 --> 00:48:35,917 Har ni tid en stund? 572 00:48:40,333 --> 00:48:41,166 Ja. 573 00:48:43,834 --> 00:48:46,083 Jag vill inte ta med det hĂ€r i rapporten. 574 00:48:46,166 --> 00:48:51,709 LĂ€mna in sakerna ni stal, sĂ„ sĂ€ger jag ingenting. 575 00:48:51,792 --> 00:48:53,291 Vad pratar du om? 576 00:48:58,291 --> 00:49:01,291 LĂ€mna in sakerna, sĂ„ raderar jag filmen. 577 00:49:09,125 --> 00:49:10,875 Det hĂ€r Ă€r Tommy och Crystal. 578 00:49:10,959 --> 00:49:15,166 -Vem Ă€r Tommy? -Den döde mannen. Han var polis. 579 00:49:15,250 --> 00:49:18,625 -KĂ€nde ni honom? -Nej, han jobbade i ett annat distrikt. 580 00:49:18,709 --> 00:49:20,166 Varför tog ni hans saker? 581 00:49:22,583 --> 00:49:25,500 Det Ă€r Crystal. Hans fru heter Patricia. 582 00:49:26,041 --> 00:49:29,959 De hade separerat. Han trĂ€ffade sin flickvĂ€n i lĂ€genheten. 583 00:49:30,041 --> 00:49:35,917 VĂ„r regel Ă€r: "LĂ„t ingens fru fĂ„ veta nĂ„t som du inte vill att din fru fĂ„r veta." 584 00:49:36,000 --> 00:49:39,166 Jag tog kortet pĂ„ Tommy och hans flickvĂ€n, 585 00:49:39,250 --> 00:49:42,166 sĂ„ det inte blir det sista Patricia minns. 586 00:49:42,250 --> 00:49:46,709 Jag tog smyckena han gav Crystal för att skicka till hans fru 587 00:49:46,792 --> 00:49:49,291 med en lapp om att de var till henne. 588 00:49:51,625 --> 00:49:56,083 -Var det nĂ„t mer, Maia? -Nej. 589 00:49:58,000 --> 00:50:00,000 Jag hoppas att du har haft trevligt. 590 00:50:04,750 --> 00:50:05,583 Hej. 591 00:50:06,458 --> 00:50:12,458 Ni har en demonstrant hĂ€r som behöver 200 dollar till borgen. 592 00:50:12,542 --> 00:50:15,333 -Namn? -Tully. 593 00:50:16,792 --> 00:50:19,125 Jag vet inte hans efternamn. 594 00:50:20,208 --> 00:50:24,750 Kan jag lĂ€mna pengarna och gĂ„? Jag tror att han Ă€r ledaren. 595 00:50:25,500 --> 00:50:28,208 -DĂ„ vet jag. Han snackar mycket. -Ja. 596 00:50:29,291 --> 00:50:31,625 Kan jag lĂ€mna pengarna hĂ€r? 597 00:50:31,709 --> 00:50:34,166 -Vill du ha ett kvitto? -Det behövs inte. 598 00:50:45,667 --> 00:50:47,417 Hur Ă€r det, kommissarie Quinn? 599 00:50:48,166 --> 00:50:51,250 Jag Ă€r bara Ă„ksjuk, assistent Rindell. 600 00:50:51,333 --> 00:50:52,917 -Aj! -Jag vet. 601 00:50:53,041 --> 00:50:56,291 Åksjuk? Det mĂ„ste ha gĂ„tt hett till. 602 00:50:56,375 --> 00:51:01,041 -Ja, bitvis. Du, dĂ„? -Samma hĂ€r. 603 00:51:08,959 --> 00:51:12,667 -Ska vi Ă€ta frukost? -Ja. 604 00:51:13,792 --> 00:51:16,542 Du mĂ„ste nog ta hand om nĂ„t först. 605 00:51:19,625 --> 00:51:22,959 -Ses vi i morgon? -Ja. Åk hem och sov. 606 00:51:38,458 --> 00:51:42,458 -SĂ„g du till att Francesca drack vatten? -Ja. 607 00:51:42,542 --> 00:51:46,166 Hon lĂ€r vara torr i munnen i en vecka. 608 00:51:46,750 --> 00:51:49,041 ApropĂ„ det du sa förut... 609 00:51:49,125 --> 00:51:53,083 Colin, jag informerade dig bara. 610 00:51:53,166 --> 00:51:54,166 Gift dig med mig. 611 00:52:02,291 --> 00:52:04,583 Nu gĂ„r jag. 612 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 Det hĂ€r Ă€r din bil. 613 00:52:09,041 --> 00:52:12,291 Just det. Jag kör hĂ€rifrĂ„n. 614 00:52:12,792 --> 00:52:17,125 -Det Ă€r ingen dum idĂ©. -Colin Morello. 615 00:52:19,333 --> 00:52:21,667 -Aldrig i helvete! -Varför inte? 616 00:52:21,750 --> 00:52:26,417 -För tre timmar sen knullade du en annan. -Jag vet mer nu Ă€n dĂ„. 617 00:52:26,500 --> 00:52:28,875 -Det Ă€ndrar inget. -Det Ă€ndrar allt. 618 00:52:29,000 --> 00:52:31,667 Graviditet Ă€r inte skĂ€l nog att gifta sig. 619 00:52:32,291 --> 00:52:35,375 Men det Ă€r en början. 620 00:52:38,458 --> 00:52:40,750 Menar du allvar, Colin? 621 00:52:46,375 --> 00:52:47,458 Nej. 622 00:53:30,083 --> 00:53:32,000 Undertexter: Maria Grimstad 49685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.