All language subtitles for The.Fox.Hollow.Murders.Playground.of.a.Serial.Killer.S01E01.1080p.WEB-DL.DDP5.1.10Bit.x265-GAUT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,677 --> 00:00:13,096 J� pedi que o diabo me carregue. 2 00:00:16,058 --> 00:00:18,227 N�o existe uma solu��o. 3 00:00:20,854 --> 00:00:24,483 N�o se sobrevive a algo que ainda est� acontecendo. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,904 Sabia que nunca me recuperaria dessa experi�ncia. 5 00:00:31,907 --> 00:00:33,992 Faz voc� implorar pela morte. 6 00:00:34,076 --> 00:00:36,787 Sabe? A paz e sil�ncio dos t�mulos. 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,958 Seria muito mais f�cil. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,754 Do que ser o �nico que sobrou para contar a hist�ria. 9 00:00:47,506 --> 00:00:51,593 Faz quase 30 anos e ainda d�i at� hoje. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,971 S� quero saber o porqu�. 11 00:00:55,264 --> 00:00:58,433 � horr�vel a mente de algu�m que faz isso. 12 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 Fam�lia busca respostas. 13 00:01:00,602 --> 00:01:01,895 Acredito no mal. 14 00:01:01,979 --> 00:01:05,691 Vi na Fazenda Fox Hollow. 15 00:01:05,774 --> 00:01:09,570 A pol�cia de Indian�polis abordou o dono da fazenda Fox Hollow. 16 00:01:09,653 --> 00:01:11,113 Ele pode estar associado 17 00:01:11,196 --> 00:01:13,699 a um dos desaparecidos que investigamos. 18 00:01:13,782 --> 00:01:16,493 Supomos que haja tr�s corpos. Ou mais. 19 00:01:16,577 --> 00:01:17,953 Era osso por todo lado. 20 00:01:18,036 --> 00:01:20,414 E isso atraiu o interesse da pol�cia 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,374 no estado e no pa�s todo. 22 00:01:22,457 --> 00:01:28,797 Ele n�o est� na lista dos serial killers mais prol�ficos. 23 00:01:28,880 --> 00:01:31,842 Mesmo assim, Fox Hollow � como o por�o do Gacy. 24 00:01:31,925 --> 00:01:33,278 "Palha�o Assassino" no corredor da morte 25 00:01:33,302 --> 00:01:35,470 � o Dahmer que ningu�m conhece. 26 00:01:35,554 --> 00:01:36,512 Canibal de Milwaukee 27 00:01:36,513 --> 00:01:40,934 {\an8}N�o recebeu aten��o como Gacy ou Jeffrey Dahmer 28 00:01:41,018 --> 00:01:44,313 {\an8}porque nunca o levamos a tribunal. 29 00:01:45,147 --> 00:01:46,523 Tinha uma vida dupla. 30 00:01:46,606 --> 00:01:49,026 Eu fiquei com ele aqui at� as 5h da manh�. 31 00:01:49,735 --> 00:01:51,111 Dei uma canseira nele! 32 00:01:51,403 --> 00:01:52,988 Havia manequins. 33 00:01:53,947 --> 00:01:56,533 Foi surreal. Tipo cena de filme. 34 00:01:57,784 --> 00:01:59,077 Ele omitiu bastante. 35 00:01:59,661 --> 00:02:02,539 Muita coisa � novidade para mim. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,127 � verdade? Aquela merda aconteceu mesmo? 37 00:02:07,210 --> 00:02:08,545 Devia ter percebido. 38 00:02:08,628 --> 00:02:12,758 Ele fez isso mesmo? Puta que pariu. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,762 Como algu�m assim se safa por tanto tempo? 40 00:02:17,929 --> 00:02:21,433 Como as mortes envolveram homens gays, 41 00:02:21,516 --> 00:02:27,314 a pol�cia e a comunidade ficaram desconcertadas. 42 00:02:27,397 --> 00:02:31,360 A atitude dos policiais era de que, se voc� fosse gay, 43 00:02:31,443 --> 00:02:33,362 teve o que mereceu. 44 00:02:33,445 --> 00:02:34,821 � simples assim. 45 00:02:39,034 --> 00:02:45,624 Identificamos 13 v�timas na fazenda Fox Hollow. 46 00:02:46,249 --> 00:02:52,130 Identificamos 13, e ainda faltam 9.900 ossos. 47 00:02:54,049 --> 00:02:56,968 Desistimos dessa investiga��o. 48 00:02:58,470 --> 00:03:02,015 Crimes do passado assombram o presente. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,518 Precisamos voltar. 50 00:03:20,701 --> 00:03:22,077 DESAPARECIDO 51 00:03:36,591 --> 00:03:40,178 PER�CIA DO CONDADO DE HAMILTON 52 00:03:46,601 --> 00:03:48,645 De nada. 53 00:03:49,896 --> 00:03:52,441 Vou estar no escrit�rio a semana toda. 54 00:03:52,524 --> 00:03:55,193 E te aviso o que eu descobrir 55 00:03:55,277 --> 00:03:57,779 nas pr�ximas 24 a 48 horas, tudo bem? 56 00:03:59,656 --> 00:04:02,659 - Ent�o, avisou a m�e? - Sim, ela vai ligar. 57 00:04:02,742 --> 00:04:04,995 Se ela n�o vier identificar a filha, 58 00:04:05,078 --> 00:04:07,581 - coleto o DNA. - N�o vamos identificar. 59 00:04:08,206 --> 00:04:10,417 - N�o d� para identificar� - Ele� 60 00:04:10,500 --> 00:04:13,462 - Ele tem um rombo na cabe�a. - Um buraco de bala. 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,672 {\an8}- Um bem grande. - Quando vi a foto, 62 00:04:15,755 --> 00:04:17,716 {\an8}- pensei ser a nuca. - � a sa�da. 63 00:04:17,799 --> 00:04:19,134 {\an8}ASSISTENTE DE LEGISTA 64 00:04:19,217 --> 00:04:20,218 {\an8}T�. 65 00:04:20,302 --> 00:04:23,513 {\an8}Se quiserem v�-lo, vamos dar um jeito. 66 00:04:23,597 --> 00:04:24,513 {\an8}LEGISTA 67 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 {\an8}Mas acho melhor n�o. 68 00:04:29,060 --> 00:04:30,060 - T�? - T�. 69 00:04:30,103 --> 00:04:31,188 - Obrigado. - �. 70 00:04:44,493 --> 00:04:47,537 Eu lido com a morte todo dia no trabalho. 71 00:04:48,079 --> 00:04:49,164 Ou com o luto. 72 00:04:50,415 --> 00:04:52,000 N�o � f�cil. 73 00:04:53,418 --> 00:04:57,881 N�o d� para esquecer as imagens e os cheiros daqui. 74 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 A gente lembra quando deita para dormir. 75 00:05:05,931 --> 00:05:09,559 Ter um serial killer aqui no condado 76 00:05:09,643 --> 00:05:11,895 era algo que ningu�m esperava. 77 00:05:13,939 --> 00:05:18,485 O Condado de Hamilton � predominantemente republicano. 78 00:05:19,194 --> 00:05:23,657 Muito conservador. Taxa de homic�dios baixa. 79 00:05:23,740 --> 00:05:30,413 Temos dois ou tr�s assassinatos por ano. Homic�dios. 80 00:05:32,874 --> 00:05:35,460 Somos uma comunidade-dormit�rio 81 00:05:35,544 --> 00:05:38,421 para quem trabalha em Indian�polis. 82 00:05:39,506 --> 00:05:43,593 A renda m�dia � bem alta. 83 00:05:50,809 --> 00:05:54,437 Esta � a entrada da fazenda Fox Hollow. 84 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 FAZENDA FOX HOLLOW 85 00:06:12,455 --> 00:06:15,750 Analisando a investiga��o inicial, nos anos 90, 86 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 na �poca do mandado de busca, 87 00:06:20,130 --> 00:06:21,756 n�o est�vamos preparados 88 00:06:21,840 --> 00:06:24,092 para lidar com uma investiga��o assim. 89 00:06:25,510 --> 00:06:28,430 VER�O DE 2024 90 00:06:32,225 --> 00:06:35,562 VER�O DE 1993 91 00:06:35,645 --> 00:06:40,692 {\an8}INDIAN�POLIS, INDIANA 92 00:06:40,775 --> 00:06:42,694 {\an8}Indian�polis nos anos 90 93 00:06:43,445 --> 00:06:46,740 {\an8}era uma cidade totalmente diferente de agora. 94 00:06:46,823 --> 00:06:48,408 Era bem mais conservadora. 95 00:06:50,410 --> 00:06:55,373 No fim do dia, �s 17h, o centro fechava. 96 00:06:56,458 --> 00:06:59,169 {\an8}As casas noturnas no centro eram boates gays. 97 00:06:59,252 --> 00:07:00,252 {\an8}BARMAN 98 00:07:01,630 --> 00:07:04,633 E, claro, ningu�m falava sobre elas. 99 00:07:06,926 --> 00:07:12,098 S� quem era gay conhecia os bares gays. 100 00:07:15,143 --> 00:07:16,143 HOMOFOBIA � DOEN�A 101 00:07:16,186 --> 00:07:18,521 Trabalhei em tr�s bares. 102 00:07:18,605 --> 00:07:23,652 O que eu trabalho agora se chama Gregs. Se chamava Our Place na �poca. 103 00:07:24,653 --> 00:07:28,573 O Our Place come�ou como um bar pequeno 104 00:07:28,657 --> 00:07:34,663 e logo se tornou um ref�gio para comunidades gays. 105 00:07:36,373 --> 00:07:41,961 Voc� via homens gays de todos os tipos. 106 00:07:42,462 --> 00:07:45,924 Era um bar bem diverso na �poca. 107 00:07:46,675 --> 00:07:48,259 A pista ficava lotada, 108 00:07:48,343 --> 00:07:52,263 e acabou virando um bar gay famoso. 109 00:08:00,522 --> 00:08:02,524 {\an8}Naquela �poca, 110 00:08:02,607 --> 00:08:05,235 {\an8}bares gays eram o cora��o da comunidade gay. 111 00:08:06,277 --> 00:08:11,491 Mas fora dos bares, a realidade que viv�amos na comunidade, 112 00:08:11,574 --> 00:08:14,661 muita gente n�o estava feliz 113 00:08:14,744 --> 00:08:17,580 por haver gente gay em Indian�polis. 114 00:08:17,664 --> 00:08:19,207 For�ado a tolerar homossexuais 115 00:08:19,290 --> 00:08:22,335 {\an8}No in�cio dos anos 80, a pol�cia prendia pessoas 116 00:08:22,419 --> 00:08:26,089 {\an8}por vadiagem no Circle ou por prostitui��o masculina. 117 00:08:26,172 --> 00:08:27,841 {\an8}Coisas assim. 118 00:08:27,924 --> 00:08:31,720 Fomos visados pela pol�cia e todo mundo na comunidade. 119 00:08:31,803 --> 00:08:34,013 L�SBICAS, FIQUEM EM CASA 120 00:08:37,726 --> 00:08:38,893 Por que est�o bravas? 121 00:08:39,686 --> 00:08:41,062 N�o queremos eles aqui. 122 00:08:41,146 --> 00:08:43,189 Mande os gays para casa. 123 00:08:45,066 --> 00:08:49,446 Os bares gays eram o �nico lugar da cidade em que nos sent�amos seguros. 124 00:08:49,529 --> 00:08:51,114 AGULHAS LIMPAS Verba para AIDS 125 00:08:51,197 --> 00:08:54,659 Agora � tudo culpa da AIDS. Eu sei como acabar com ela. 126 00:08:54,743 --> 00:08:57,412 � s� deixar de ser gay que a AIDS acaba. 127 00:08:57,912 --> 00:09:02,292 Entre os anos 80 e in�cio dos 90, a crise da AIDS chegou a Indian�polis 128 00:09:02,375 --> 00:09:04,711 e aterrorizou a maioria das pessoas. 129 00:09:04,794 --> 00:09:05,794 Luta contra o tempo 130 00:09:06,504 --> 00:09:10,925 Foi muito assustador. Ningu�m sabia o que era ou n�o seguro. 131 00:09:11,009 --> 00:09:12,093 Aos 31 anos, 132 00:09:12,177 --> 00:09:15,430 j� tinha perdido os meus amigos para o HIV e a AIDS. 133 00:09:15,513 --> 00:09:19,976 Era o tipo de coisa que enfrent�vamos diariamente. 134 00:09:20,060 --> 00:09:24,981 As pessoas est�o morrendo disso. Acorda, EUA. Fa�a alguma coisa agora. 135 00:09:31,654 --> 00:09:35,950 As pessoas estavam bem uma semana, 136 00:09:36,034 --> 00:09:38,495 mas em algumas semanas estavam doentes. 137 00:09:39,412 --> 00:09:42,373 Ent�o, quando homens gays come�aram a desaparecer, 138 00:09:42,916 --> 00:09:45,168 pensamos que fosse por isso. 139 00:09:47,545 --> 00:09:49,464 Ver�o de 1993. 140 00:09:49,547 --> 00:09:52,175 Falei com um detetive que eu conhecia. 141 00:09:52,258 --> 00:09:55,428 {\an8}Ele trabalhava em sequestros e disse: 142 00:09:55,512 --> 00:09:56,930 {\an8}"N�o temos nenhum caso." 143 00:09:57,013 --> 00:09:58,223 {\an8}UNIDADE DE DESAPARECIDOS 144 00:09:59,724 --> 00:10:05,188 Come�amos a receber parentes ou amigos com cartazes dizendo: 145 00:10:06,147 --> 00:10:08,149 "Voc�s viram esta pessoa?" 146 00:10:10,235 --> 00:10:15,865 H� muitos desaparecimentos, mas a maioria � de pessoas que voltam. 147 00:10:18,076 --> 00:10:23,414 Ent�o come�amos a perceber que eles n�o tinham morrido de AIDS. 148 00:10:23,498 --> 00:10:26,126 Tinham desaparecido. 149 00:10:28,920 --> 00:10:34,175 O volume de casos dificulta a investiga��o de todos. 150 00:10:35,426 --> 00:10:38,012 VER�O DE 1993 151 00:10:42,559 --> 00:10:46,771 VER�O DE 2023 152 00:10:47,647 --> 00:10:49,232 Funer�ria 153 00:10:51,234 --> 00:10:53,111 Estava olhando os classificados 154 00:10:53,194 --> 00:10:57,740 e vi uma oferta de trabalho de transporte em um necrot�rio. 155 00:10:58,783 --> 00:11:02,370 No come�o, eu desconfiei. Tem muitos golpistas por a�. 156 00:11:02,453 --> 00:11:04,372 Eu pensei que fosse um golpe 157 00:11:04,455 --> 00:11:06,332 e ia sacanear o golpista. 158 00:11:07,167 --> 00:11:09,294 Mas o cara respondeu. 159 00:11:09,377 --> 00:11:12,505 {\an8}Chegamos a um local com pol�cia, legistas. 160 00:11:12,589 --> 00:11:14,132 {\an8}PRIMO DE ALLEN LIVINGSTON 161 00:11:14,215 --> 00:11:16,301 {\an8}Pensei: "Isso aqui � s�rio." 162 00:11:17,886 --> 00:11:21,598 Ajudei a p�r o corpo em um saco. 163 00:11:22,265 --> 00:11:25,268 Foi bem assustador. 164 00:11:26,895 --> 00:11:30,648 O legista me pediu para pegar pelo bra�o e girar� 165 00:11:30,732 --> 00:11:34,235 ajudar a girar para o lado. Eu disse: "Quer o qu�?" 166 00:11:35,778 --> 00:11:40,283 Mas depois virou um trabalho normal. 167 00:11:45,872 --> 00:11:49,000 Uma noite, eu estava com alguns legistas 168 00:11:50,919 --> 00:11:53,630 conversando sobre casos arquivados. 169 00:11:54,297 --> 00:12:00,803 Contei que meu primo, Allen Livingston, desapareceu em 1993. 170 00:12:02,597 --> 00:12:06,809 Possivelmente o viram entrando em um carro no centro de Indian�polis. 171 00:12:07,810 --> 00:12:10,939 Mas a fam�lia nunca teve respostas. 172 00:12:12,649 --> 00:12:16,444 Lembro de perguntar � minha m�e: "O que houve com meu primo?" 173 00:12:17,737 --> 00:12:22,367 E ela disse que sempre acreditou que ele foi assassinado. 174 00:12:27,163 --> 00:12:30,375 {\an8}Ele era engra�ado e amoroso. 175 00:12:30,458 --> 00:12:33,086 {\an8}M�E DE ALLEN LIVINGSTON 176 00:12:33,169 --> 00:12:34,671 {\an8}- Era alegre. - Carinhoso. 177 00:12:34,754 --> 00:12:39,842 Ele devia ter me visitado no domingo, mas n�o veio. 178 00:12:40,510 --> 00:12:41,844 E n�o ligou. 179 00:12:43,596 --> 00:12:46,516 {\an8}Minha m�e soube na hora que algo estava errado� 180 00:12:46,599 --> 00:12:49,185 {\an8}IRM� DE ALLEN LIVINGSTON 181 00:12:50,311 --> 00:12:52,605 �porque ele ligava todo fim de semana. 182 00:12:52,689 --> 00:12:54,482 N�o existia celular na �poca. 183 00:12:54,565 --> 00:12:57,860 Sab�amos que tinha algo errado. 184 00:12:58,987 --> 00:13:01,906 Allen era� Ele era um bob�o. 185 00:13:02,657 --> 00:13:07,495 Ele tinha o esp�rito livre, era simples. Sempre feliz. Adorava estar com pessoas. 186 00:13:07,578 --> 00:13:10,331 E ele era bem gay. 187 00:13:10,415 --> 00:13:14,544 Do tipo que usa brincos grandes e camisas tie-dye. 188 00:13:17,046 --> 00:13:20,675 Minha m�e � l�sbica. Fui criada assim. 189 00:13:20,758 --> 00:13:23,177 Mas nos anos 90, � claro, eu sabia 190 00:13:24,053 --> 00:13:26,681 que muita gente tinha problema com isso. 191 00:13:28,975 --> 00:13:31,352 Quando ele sumiu, ela chamou a pol�cia 192 00:13:31,436 --> 00:13:32,937 e registrou a ocorr�ncia. 193 00:13:33,771 --> 00:13:37,483 A pol�cia disse: "Entraremos em contato nos pr�ximos meses." 194 00:13:37,567 --> 00:13:39,068 Nunca tivemos not�cia. 195 00:13:40,486 --> 00:13:44,407 Foi deixado de lado e esquecido. 196 00:13:46,284 --> 00:13:48,745 Isso foi em agosto de 1993. 197 00:13:49,996 --> 00:13:54,667 Sempre achei que, se fossem gays, a pol�cia ignorava. 198 00:13:57,086 --> 00:13:58,171 Tenho certeza. 199 00:14:00,465 --> 00:14:03,509 Era s� mais uma pessoa gay. 200 00:14:06,220 --> 00:14:07,221 � o que eu acho. 201 00:14:10,266 --> 00:14:12,769 Minha m�e nunca cancelou o telefone fixo. 202 00:14:12,852 --> 00:14:14,645 O n�mero continua o mesmo, 203 00:14:14,729 --> 00:14:17,273 porque ela esperava que o Allen ligasse. 204 00:14:18,357 --> 00:14:22,278 Passam natais, anivers�rios. Nenhum de n�s perdeu a esperan�a. 205 00:14:22,361 --> 00:14:27,283 Como n�o tem uma resposta, pode fingir que n�o � real. 206 00:14:36,751 --> 00:14:41,380 Um tempo depois, mais pessoas desapareceram de vista. 207 00:14:42,298 --> 00:14:45,301 Era uma coisa recorrente, por assim dizer. 208 00:14:45,384 --> 00:14:49,430 As pessoas comentam na comunidade: "Est� acontecendo isso. 209 00:14:49,514 --> 00:14:52,058 {\an8}Esses caras est�o desaparecidos mesmo." 210 00:14:52,141 --> 00:14:54,811 Precis�vamos descobrir o que acontecia. 211 00:14:54,894 --> 00:14:56,395 DESAPARECIDOS 212 00:14:56,479 --> 00:14:59,023 Em 1993, Johnny Bayer, 213 00:15:00,233 --> 00:15:01,442 Jeffrey Allen Jones, 214 00:15:02,235 --> 00:15:06,447 {\an8}Richard Douglas Hamilton Junior, Manuel Resendez, 215 00:15:06,531 --> 00:15:09,826 {\an8}e Allen Livingston desapareceram. 216 00:15:09,909 --> 00:15:13,287 Em 1994, mais tr�s homens desapareceram. 217 00:15:13,788 --> 00:15:14,956 {\an8}Steven Hale, 218 00:15:15,748 --> 00:15:18,167 Allen Broussard e Roger Goodlet. 219 00:15:19,627 --> 00:15:23,256 Em 1995, Michael Keirn desapareceu. 220 00:15:23,339 --> 00:15:28,010 {\an8}Em agosto de 1995, Jerry Williams-Comer desapareceu. 221 00:15:31,305 --> 00:15:34,267 Mary Wilson era detetive na unidade de desaparecidos. 222 00:15:35,101 --> 00:15:39,272 E perguntava �s pessoas se sabiam algo sobre esses casos 223 00:15:39,355 --> 00:15:41,232 porque come�ou a ver um padr�o. 224 00:15:41,315 --> 00:15:43,276 {\an8}� dif�cil saber, no come�o, 225 00:15:43,359 --> 00:15:45,987 {\an8}se � apenas uma situa��o individual� 226 00:15:46,070 --> 00:15:48,447 {\an8}DETETIVE 227 00:15:48,531 --> 00:15:50,324 {\an8}�ou se est�o interligadas. 228 00:15:51,450 --> 00:15:56,122 Esses homens tinham mais ou menos a mesma idade e o mesmo tamanho. 229 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 INDY GAY 230 00:15:57,290 --> 00:15:59,625 O �ltimo lugar onde muitos foram vistos 231 00:15:59,709 --> 00:16:02,378 era um dos bares gays. 232 00:16:02,503 --> 00:16:04,839 Todos em uma �rea de 3km�. 233 00:16:05,715 --> 00:16:09,468 A coisa estava t�o feia que muitos bares come�aram a alertar: 234 00:16:09,552 --> 00:16:12,471 "Se for embora com algu�m que n�o conhece, 235 00:16:12,555 --> 00:16:15,099 diga aos seus amigos com quem vai. 236 00:16:15,183 --> 00:16:19,270 Avise a algu�m onde voc� estar�, porque pessoas est�o desaparecendo." 237 00:16:19,979 --> 00:16:25,401 Muitos dos desaparecidos estavam � margem da sociedade. 238 00:16:26,235 --> 00:16:29,780 As fam�lias os deserdaram porque descobriram que eram gays. 239 00:16:30,740 --> 00:16:32,283 Essa era uma das quest�es. 240 00:16:32,366 --> 00:16:35,328 Muitos casos demoraram a ser notificados 241 00:16:35,411 --> 00:16:38,664 porque n�o tinha quem os notificasse. 242 00:16:40,249 --> 00:16:42,460 Hoje em dia, pode entrar no Facebook 243 00:16:42,543 --> 00:16:45,755 e ver o que encontra. Olhar os registros telef�nicos. 244 00:16:45,838 --> 00:16:47,173 Isso n�o existia. 245 00:16:47,256 --> 00:16:49,050 Acho que a pol�cia, no in�cio, 246 00:16:49,133 --> 00:16:50,968 pensou que alguns tinham fugido 247 00:16:51,052 --> 00:16:53,512 e n�o estavam desaparecidos. 248 00:16:53,596 --> 00:16:56,390 Acho que n�o estavam interessados mesmo. 249 00:16:57,183 --> 00:17:00,811 Levou anos para eles come�arem a se envolver nisso. 250 00:17:10,321 --> 00:17:16,118 Eu n�o estava na pele dos detetives que trabalharam no caso. 251 00:17:17,620 --> 00:17:21,540 Qualquer um que olhar para este caso com os olhos da pol�cia 252 00:17:22,833 --> 00:17:24,210 ter� d�vidas. 253 00:17:25,378 --> 00:17:28,589 A percep��o, a postura social. 254 00:17:29,674 --> 00:17:32,468 S�o homens gays de Indian�polis. 255 00:17:33,344 --> 00:17:36,264 E eles n�o batiam com o Condado de Hamilton. 256 00:17:36,973 --> 00:17:42,395 Acho que, por causa disso, 257 00:17:43,187 --> 00:17:45,856 a pol�cia pode ter visto e pensado: 258 00:17:45,940 --> 00:17:49,402 "Temos que cuidar do nosso condado e da nossa gente." 259 00:17:49,485 --> 00:17:56,284 Conforme a investiga��o avan�ava, dava para ver essa atitude crescendo. 260 00:18:01,914 --> 00:18:03,874 N�o queriam falar com a pol�cia. 261 00:18:03,958 --> 00:18:05,293 Cary Milligan, detetive 262 00:18:05,376 --> 00:18:08,087 Havia um consenso entre a comunidade gay. 263 00:18:08,170 --> 00:18:12,300 {\an8}Eles n�o confiavam na pol�cia, sabe? 264 00:18:12,383 --> 00:18:15,720 {\an8}"A pol�cia vai trabalhar mesmo para n�s?" 265 00:18:15,803 --> 00:18:17,555 Sim, respondemos. Eu disse: 266 00:18:17,638 --> 00:18:19,181 {\an8}"A vida privada deles� 267 00:18:19,265 --> 00:18:20,349 {\an8}EX-DETETIVE 268 00:18:20,433 --> 00:18:22,351 {\an8}�n�o � da minha conta. 269 00:18:22,435 --> 00:18:25,938 Queremos garantir que sejam devolvidos �s suas fam�lias." 270 00:18:26,981 --> 00:18:31,861 Em 1994, fam�lias de desaparecidos contrataram um detetive particular. 271 00:18:31,944 --> 00:18:37,491 Ele recebeu uma pista que mudou o rumo do caso. Mark Goodyear. 272 00:18:41,537 --> 00:18:42,537 Uma bebida? 273 00:18:42,538 --> 00:18:43,538 �gua, sim. 274 00:18:43,581 --> 00:18:44,665 T�. 275 00:18:44,749 --> 00:18:47,543 Interrogat�rio de Mark Goodyear. 276 00:18:47,627 --> 00:18:49,462 Nome completo, por favor. 277 00:18:49,545 --> 00:18:51,505 Mark Anthony Goodyear. 278 00:18:52,757 --> 00:18:56,510 INDIAN�POLIS, INDIANA 279 00:18:56,594 --> 00:19:00,389 Mark disse que conheceu um cara chamado Brian em um bar gay 280 00:19:00,473 --> 00:19:02,266 no centro de Indian�polis. 281 00:19:05,353 --> 00:19:09,023 Brian convenceu Mark a ir at� a casa dele, 282 00:19:09,106 --> 00:19:12,693 onde tinha uma piscina, um bar e coisas do tipo, 283 00:19:12,777 --> 00:19:14,403 para continuar a festa l�. 284 00:19:18,449 --> 00:19:21,285 Eles desceram at� o por�o onde ficava a piscina. 285 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 E tinha� 286 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 manequins ao redor da piscina. 287 00:19:39,220 --> 00:19:41,013 Manequins atr�s do bar. 288 00:19:42,973 --> 00:19:45,351 Parecia uma boate. 289 00:19:48,813 --> 00:19:50,773 Sabia que havia algo estranho. 290 00:19:50,856 --> 00:19:52,733 Eu n�o aceitaria uma bebida dele. 291 00:19:54,235 --> 00:19:58,572 Ele tentou me fazer beber ou algo assim. 292 00:19:59,615 --> 00:20:02,159 Ent�o eu fui ao banheiro com a bebida, 293 00:20:02,243 --> 00:20:05,454 joguei fora, lavei o copo. Voltei com um copo d'�gua. 294 00:20:07,498 --> 00:20:11,877 Eles nadaram e tiveram sexo consensual. 295 00:20:13,587 --> 00:20:16,424 E depois asfixia er�tica. 296 00:20:17,550 --> 00:20:22,430 Essa pr�tica consiste na priva��o do ar 297 00:20:23,097 --> 00:20:27,184 a um parceiro sexual, levando a estado euf�rico 298 00:20:27,268 --> 00:20:29,478 antes de ficar inconsciente. 299 00:20:31,355 --> 00:20:33,858 Ele me mostrou como segurar o pesco�o 300 00:20:35,359 --> 00:20:37,737 e como estrangul�-lo, a princ�pio, 301 00:20:37,820 --> 00:20:39,613 enquanto ele se masturbava. 302 00:20:40,573 --> 00:20:42,074 Ele teve um orgasmo. 303 00:20:42,158 --> 00:20:44,034 Ele quis retribuir. 304 00:20:44,660 --> 00:20:45,660 Eu n�o queria. 305 00:20:45,661 --> 00:20:48,164 Eu n�o estava nem um pouco a fim. 306 00:20:50,249 --> 00:20:54,003 Ele veio por tr�s de mim na superf�cie de concreto, 307 00:20:54,086 --> 00:20:56,505 se abaixou com uma mangueira 308 00:20:56,589 --> 00:20:58,048 e enrolou no meu pesco�o. 309 00:20:59,175 --> 00:21:02,136 Acho que ele percebeu quando reagi r�pido 310 00:21:02,845 --> 00:21:05,389 que eu n�o estava b�bado, nem tonto. 311 00:21:06,557 --> 00:21:12,521 Segundo Goodyear, ele interrompeu e passou a noite l�. 312 00:21:13,689 --> 00:21:16,233 Brian o levou de volta no dia seguinte. 313 00:21:17,693 --> 00:21:19,195 Senti algo de errado. 314 00:21:19,695 --> 00:21:21,280 Ele fez v�rias tentativas 315 00:21:21,363 --> 00:21:23,199 com uma gravata, um cinto. 316 00:21:24,867 --> 00:21:27,369 Ele era obcecado por estrangulamento. 317 00:21:28,996 --> 00:21:33,042 Acredito que, se eu estivesse realmente embriagado, 318 00:21:33,125 --> 00:21:36,212 ele teria ido mais longe comigo, 319 00:21:36,295 --> 00:21:38,672 e me pareceu que n�o era a primeira vez. 320 00:21:39,548 --> 00:21:41,217 Nem sei se � um assassino, 321 00:21:41,300 --> 00:21:43,511 mas eu acredito que sim. 322 00:21:45,304 --> 00:21:47,765 Homens gays continuam desaparecendo. 323 00:21:48,557 --> 00:21:52,603 � medida que mais informa��es surgiam, 324 00:21:52,686 --> 00:21:57,274 a ficha foi caindo aos poucos. 325 00:21:57,358 --> 00:21:59,318 Era um serial killer. 326 00:22:04,281 --> 00:22:08,369 Os casos de desaparecimento em Indian�polis come�aram 327 00:22:08,452 --> 00:22:09,954 {\an8}sem pistas ou suspeitos. 328 00:22:10,037 --> 00:22:11,497 {\an8}EX-PROMOTORA 329 00:22:11,580 --> 00:22:13,457 {\an8}Era uma das frustra��es. 330 00:22:15,334 --> 00:22:19,171 Acho que as informa��es do Mark Goodyear 331 00:22:19,255 --> 00:22:24,426 foram fundamentais para, pelo menos, fazer as coisas andarem. 332 00:22:26,262 --> 00:22:28,430 Goodyear teve o encontro em 1994, 333 00:22:28,973 --> 00:22:33,018 mas n�o conseguiu levar Mary Wilson at� a casa. 334 00:22:33,853 --> 00:22:35,354 Tentamos achar o lugar. 335 00:22:36,063 --> 00:22:37,439 Fomos umas tr�s vezes, 336 00:22:37,523 --> 00:22:40,734 mas n�o conseguimos encontrar o local. 337 00:22:40,818 --> 00:22:43,904 Ele n�o usou o nome verdadeiro. 338 00:22:43,988 --> 00:22:47,741 Por um tempo, n�o sab�amos com quem tinha sido esse encontro 339 00:22:47,825 --> 00:22:49,577 nem onde tinha sido. 340 00:22:50,369 --> 00:22:53,330 Nada aconteceu de verdade 341 00:22:53,414 --> 00:22:58,752 no sentido de identifica��o at� um ano depois. 342 00:23:00,337 --> 00:23:04,800 Goodyear alertava as pessoas que tomassem cuidado com esse indiv�duo. 343 00:23:08,053 --> 00:23:12,057 At� que um dos amigos dele viu uma pessoa que batia 344 00:23:12,141 --> 00:23:15,811 com o que Goodyear dizia. E anotaram o n�mero da placa dele. 345 00:23:16,604 --> 00:23:18,272 Placa 95 346 00:23:18,355 --> 00:23:19,857 Com a placa em m�os, 347 00:23:19,940 --> 00:23:24,111 Mary Wilson come�ou a investigar e identificou o dono do carro 348 00:23:24,194 --> 00:23:27,615 como Herb Baumeister. 349 00:23:32,536 --> 00:23:35,998 {\an8}Herb Baumeister n�o estava na mira da pol�cia� 350 00:23:36,081 --> 00:23:37,374 {\an8}EX-PROMOTORA 351 00:23:37,458 --> 00:23:39,919 {\an8}�at� onde eu sei, naquele momento. 352 00:23:41,712 --> 00:23:43,339 PROPRIEDADE PRIVADA N�O ULTRAPASSE 353 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 FAZENDA FOX HOLLOW 354 00:23:45,633 --> 00:23:48,552 Herb Baumeister e a esposa Julie moravam 355 00:23:48,636 --> 00:23:54,350 com os tr�s filhos na Fazenda Fox Hollow em Westfield, Indiana. 356 00:23:57,519 --> 00:24:01,690 Olhando de fora, ele era um bom pai. 357 00:24:01,774 --> 00:24:06,362 Acho que iam � igreja. Faziam coisas de fam�lia. 358 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 N�o jant�vamos � luz de velas 359 00:24:09,406 --> 00:24:13,619 {\an8}e n�o escap�vamos para fins de semana rom�nticos juntos. 360 00:24:13,702 --> 00:24:15,371 {\an8}ESPOSA DE HERBERT BAUMEISTER 361 00:24:15,454 --> 00:24:16,997 {\an8}Era um amor mais familiar. 362 00:24:20,960 --> 00:24:23,128 N�o tinha nada fora do comum. 363 00:24:26,090 --> 00:24:28,592 Ele tinha uma loja em Indian�polis 364 00:24:29,385 --> 00:24:32,137 de itens usados, tipo um brech�. 365 00:24:34,390 --> 00:24:40,312 Mary Wilson visitou Baumeister na loja 366 00:24:41,397 --> 00:24:43,482 e perguntou sobre os desaparecidos. 367 00:24:45,943 --> 00:24:49,113 Minha primeira impress�o do Sr. Baumeister 368 00:24:49,196 --> 00:24:51,323 foi que era um homem bem estranho. 369 00:24:52,032 --> 00:24:54,493 Ele estava muito nervoso. 370 00:24:54,576 --> 00:24:57,997 Eu senti que ele estava no limite s� com a nossa presen�a. 371 00:24:58,080 --> 00:25:00,666 Ele parecia estar prestes a desmoronar. 372 00:25:03,335 --> 00:25:05,963 Era de se esperar. Ele tem esposa, filhos, 373 00:25:06,046 --> 00:25:10,884 e disse que ningu�m da fam�lia sabia que ele frequentava bares gays. 374 00:25:17,808 --> 00:25:21,353 Come�ou a ficar claro que ele levava uma vida dupla. 375 00:25:24,064 --> 00:25:27,943 Ele ia � igreja com a fam�lia e se mostrar de um jeito. 376 00:25:28,694 --> 00:25:33,657 Depois, ia para bares gays ficar com meninos, profissionais do sexo. 377 00:25:34,908 --> 00:25:37,327 Sabemos que ele os levava para casa. 378 00:25:40,497 --> 00:25:42,416 N�o sab�amos a gravidade, 379 00:25:42,499 --> 00:25:44,918 mas ele, com certeza, tinha duas caras. 380 00:25:48,714 --> 00:25:51,800 Ele esteve muitas vezes no nosso bar. 381 00:25:53,886 --> 00:25:55,471 Nunca soube o nome dele. 382 00:25:56,055 --> 00:25:58,932 Era bem comum na �poca usar um codinome. 383 00:25:59,016 --> 00:26:03,437 Se voc� fosse abertamente gay, podia perder o emprego 384 00:26:03,937 --> 00:26:05,397 e a fam�lia descobriria. 385 00:26:05,481 --> 00:26:07,983 Se n�o fosse assumido, queria segredo. 386 00:26:08,067 --> 00:26:11,028 Ent�o, usar codinome era bem comum. 387 00:26:12,446 --> 00:26:18,368 Meu primeiro namorado me disse o codinome quando nos conhecemos. 388 00:26:18,452 --> 00:26:22,956 Levei meses pra descobrir que n�o era o nome verdadeiro dele. 389 00:26:23,040 --> 00:26:27,586 Mas isso era bem comum para as pessoas. 390 00:26:31,340 --> 00:26:33,634 De vez em quando, Baumeister aparecia. 391 00:26:34,802 --> 00:26:39,348 Ele n�o socializava. S� ficava meio escondido. 392 00:26:39,431 --> 00:26:43,894 De vez em quando, ele ia falar com algu�m. 393 00:26:45,312 --> 00:26:50,609 �s vezes, eu o observava, e parecia que ele se odiava. 394 00:26:51,985 --> 00:26:53,862 Ele odiava o que era. 395 00:26:55,823 --> 00:27:01,745 S� depois, quando tudo veio � tona, 396 00:27:02,329 --> 00:27:04,289 entendi que eu o via regularmente 397 00:27:04,873 --> 00:27:08,877 s� quando a esposa viajava, a� ele aparecia. 398 00:27:08,961 --> 00:27:12,297 Rua Alabama 399 00:27:12,381 --> 00:27:16,885 Vimos que a esposa viajou no ver�o quando ele apareceu. 400 00:27:18,887 --> 00:27:20,597 Herb tinha a fazenda para si 401 00:27:21,223 --> 00:27:23,267 enquanto a fam�lia estava fora. 402 00:27:24,309 --> 00:27:27,938 � poss�vel que Herb estivesse envolvido 403 00:27:28,021 --> 00:27:29,231 com os desaparecidos. 404 00:27:30,607 --> 00:27:35,404 At� ent�o, era dif�cil saber. Mas valia a pena investigar. 405 00:27:35,880 --> 00:27:40,241 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 406 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Quando apontaram Herb Baumeister como suspeito, 407 00:27:43,662 --> 00:27:47,124 {\an8}pediram permiss�o para fazer uma busca na propriedade� 408 00:27:47,207 --> 00:27:48,584 {\an8}EX-PROMOTORA 409 00:27:48,667 --> 00:27:52,629 {\an8}�porque n�o havia provas suficientes para um mandado de busca. 410 00:27:54,214 --> 00:27:59,386 Mas Julie, a esposa de Baumeister, come�ou a suspeitar do marido. 411 00:28:01,054 --> 00:28:06,101 Ela deu entrada no pedido de div�rcio. E Herb se mudou da fazenda. 412 00:28:07,477 --> 00:28:11,106 {\an8}Quando come�ou a pensar em se divorciar, 413 00:28:11,690 --> 00:28:13,817 {\an8}contou ao advogado algumas coisas 414 00:28:13,901 --> 00:28:17,905 {\an8}que viu durante o casamento com Herb Baumeister, 415 00:28:17,988 --> 00:28:21,867 {\an8}e ele viu que eram importantes o bastante para nos comunicar. 416 00:28:22,451 --> 00:28:25,245 Consegui me encontrar com a Julie. 417 00:28:25,329 --> 00:28:29,917 Ela me contou de alguns incidentes que a preocuparam. 418 00:28:31,627 --> 00:28:36,048 Tinham acontecido dois anos antes, em 1994. 419 00:28:37,799 --> 00:28:40,677 Eu estava l� embaixo e Eric saiu do meio do mato 420 00:28:40,761 --> 00:28:44,681 com um amigo trazendo algo com uma vara 421 00:28:45,182 --> 00:28:49,895 e bateu na janela. Ele disse: "Olha isso." 422 00:28:53,607 --> 00:28:58,362 O filho dela estava brincando na mata com um amigo atr�s da fazenda. 423 00:28:58,445 --> 00:29:00,322 Encontraram um cr�nio. 424 00:29:01,657 --> 00:29:05,661 E levaram o cr�nio para casa para mostrar � Sra. Baumeister. 425 00:29:05,744 --> 00:29:08,580 Encontrou algo incomum? 426 00:29:08,664 --> 00:29:09,957 Achei um cr�nio. 427 00:29:10,040 --> 00:29:13,043 N�s pegamos com uma vara, prendemos a� 428 00:29:13,126 --> 00:29:14,503 e levamos para casa. 429 00:29:14,586 --> 00:29:15,587 Entendi. 430 00:29:15,671 --> 00:29:19,007 Mostramos para a m�e dele, mas ela n�o ligou muito. 431 00:29:22,970 --> 00:29:26,473 Quando ele chegou, eu disse: "Herb, isso parece ser humano. 432 00:29:26,556 --> 00:29:28,225 Tem que chamar a pol�cia." 433 00:29:29,434 --> 00:29:32,270 Ele disse: "N�o chame a pol�cia." 434 00:29:34,272 --> 00:29:35,857 Entregaram o cr�nio a�? 435 00:29:35,941 --> 00:29:38,235 - N�o. - Ent�o ainda est� sumido? 436 00:29:38,318 --> 00:29:39,319 Est�. 437 00:29:40,278 --> 00:29:42,781 Estranho ela n�o ter denunciado na hora. 438 00:29:43,740 --> 00:29:46,576 E denunciar agora. � meio estranho. 439 00:29:47,703 --> 00:29:54,209 O Sr. Baumeister disse que devia ser de um esqueleto 440 00:29:54,292 --> 00:29:56,211 que o pai dele tinha dado a ele. 441 00:29:59,548 --> 00:30:02,300 O pai dele, sendo m�dico, tinha essas coisas. 442 00:30:03,010 --> 00:30:06,763 Ele disse que era da �poca da faculdade de medicina do pai dele. 443 00:30:12,728 --> 00:30:14,980 Sempre tem uns guaxinins na garagem. 444 00:30:15,772 --> 00:30:20,777 Ele disse que algum animal tinha tirado o cr�nio de l�. 445 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Essa foi a explica��o que ele deu para a esposa. 446 00:30:27,242 --> 00:30:31,288 Tudo isso foi horr�vel para ela tamb�m. 447 00:30:31,371 --> 00:30:36,168 S� de pensar que o marido pode ser uma pessoa 448 00:30:36,793 --> 00:30:41,339 que talvez tenha matado uma pessoa, ou at� v�rias pessoas. 449 00:30:43,884 --> 00:30:46,094 Acho que Julie n�o sabia muito. 450 00:30:47,804 --> 00:30:52,517 Ela devia suspeitar, principalmente do esqueleto e do cr�nio. 451 00:30:52,601 --> 00:30:56,563 Ou estava em nega��o. N�o queria acreditar. 452 00:30:57,481 --> 00:30:59,983 N�o acho que ela tinha envolvimento. 453 00:31:00,942 --> 00:31:04,988 Julie entendeu que isso era assunto para as autoridades. 454 00:31:06,907 --> 00:31:11,203 Foi quando ela permitiu que fiz�ssemos uma busca no local. 455 00:31:11,286 --> 00:31:14,331 JUNHO DE 1996 456 00:31:14,414 --> 00:31:18,210 Juliana Baumeister com o advogado foram � pol�cia na segunda-feira 457 00:31:18,293 --> 00:31:20,420 e os levaram a uma �rea onde, 458 00:31:20,504 --> 00:31:24,925 em dezembro de 1994, ela viu poss�veis restos mortais. 459 00:31:25,008 --> 00:31:29,513 Mas ainda n�o h� ind�cios que apontem para um crime. 460 00:31:30,889 --> 00:31:35,811 Nossa equipe foi l�. Fizeram uma busca superficial na �rea. 461 00:31:36,478 --> 00:31:40,148 E encontramos o que parecia ser fragmentos de ossos queimados. 462 00:31:42,901 --> 00:31:45,195 Pareciam ossos humanos. 463 00:31:45,278 --> 00:31:48,865 Por isso, precis�vamos de um especialista 464 00:31:48,949 --> 00:31:52,077 na identifica��o de restos mortais. 465 00:31:52,160 --> 00:31:55,956 E o Dr. Nawrocki foi chamado. 466 00:31:56,039 --> 00:31:57,332 � bem a�. 467 00:31:57,415 --> 00:32:03,630 Ele era antrop�logo forense de uma universidade de Indian�polis. 468 00:32:04,297 --> 00:32:10,095 O Dr. Nawrocki chamou uma equipe, e foi a� que a busca come�ou de verdade. 469 00:32:24,818 --> 00:32:27,279 Sou eu falando com os investigadores. 470 00:32:27,946 --> 00:32:33,034 Este � o local da busca inicial, onde acharam os fragmentos de ossos. 471 00:32:33,702 --> 00:32:36,121 E o Dr. Nawrocki est� organizando a �rea. 472 00:32:36,204 --> 00:32:38,165 Temos algum saco depois do 220? 473 00:32:38,957 --> 00:32:40,458 Ainda estamos no primeiro. 474 00:32:40,542 --> 00:32:42,419 Eles numeravam os quadrados. 475 00:32:43,086 --> 00:32:45,922 E foram olhando um por um. 476 00:32:47,549 --> 00:32:52,804 Fizemos uma busca pela floresta e, enquanto eu andava, 477 00:32:54,014 --> 00:32:59,477 olhei para baixo e vi o que parecia ser um p� articulado. 478 00:33:01,062 --> 00:33:05,650 Havia ossos de um p� no ch�o. 479 00:33:06,735 --> 00:33:08,695 E o que � esse bra�o aqui? 480 00:33:08,778 --> 00:33:11,072 - Voc� olhou, doutor? - � uma f�bula. 481 00:33:11,740 --> 00:33:15,660 Quando encontravam algo suspeito, colocavam uma bandeira. 482 00:33:16,494 --> 00:33:17,787 Tinha muita bandeira. 483 00:33:22,250 --> 00:33:24,502 Encontraram cartuchos de espingarda. 484 00:33:26,463 --> 00:33:28,089 Algemas de dobradi�a. 485 00:33:29,674 --> 00:33:32,719 No come�o, parecia uma raiz esquisita. 486 00:33:32,802 --> 00:33:34,763 A ficha n�o caiu na hora. 487 00:33:34,846 --> 00:33:39,226 E me deu um estalo. Falei: "Puta merda. S�o algemas." 488 00:33:40,769 --> 00:33:43,313 Um osso do bra�o estava preso pela algema. 489 00:33:45,023 --> 00:33:48,193 Foi surreal. Sabe, tipo cena de filme. 490 00:33:48,944 --> 00:33:51,279 Perguntei ao Todd: "Isso � uma algema?" 491 00:33:51,363 --> 00:33:54,324 Ele pegou e deu um sorriso. 492 00:33:54,908 --> 00:33:56,534 "Veja a merda que achamos." 493 00:33:58,453 --> 00:34:01,623 A fazenda Fox Hollow deixou de ser s� uma resid�ncia. 494 00:34:01,706 --> 00:34:05,001 A floresta revelou mais ossos e mais corpos. 495 00:34:05,085 --> 00:34:08,004 A �ltima descoberta apenas aumenta o mist�rio 496 00:34:08,088 --> 00:34:10,048 sobre a identidade das v�timas. 497 00:34:10,131 --> 00:34:12,926 A equipe de busca saiu perto das 16h30 de hoje. 498 00:34:13,009 --> 00:34:15,720 Voltar�o na segunda para continuar a busca. 499 00:34:23,937 --> 00:34:30,610 A busca durou duas semanas. Encontraram milhares de restos mortais. 500 00:34:31,403 --> 00:34:34,155 {\an8}Estava concentrado em tr�s lugares. 501 00:34:34,239 --> 00:34:36,491 {\an8}ANTROP�LOGO FORENSE 502 00:34:36,574 --> 00:34:39,411 Um era bem atr�s da casa, 503 00:34:39,494 --> 00:34:43,039 {\an8}perto da floresta que chamamos de �rea um. 504 00:34:44,791 --> 00:34:49,587 Os ossos da �rea um estavam quase todos queimados. 505 00:34:50,213 --> 00:34:57,137 Queimar um corpo n�o o torna cinzas. Mas fragmenta os ossos. 506 00:34:58,513 --> 00:35:00,015 Um pouco a oeste dali, 507 00:35:00,098 --> 00:35:04,060 t�nhamos outra concentra��o, mais ou menos nesta �rea. 508 00:35:04,144 --> 00:35:06,187 Esses tamb�m foram queimados. 509 00:35:06,938 --> 00:35:11,526 E no lado oeste da propriedade ficava a �rea tr�s, 510 00:35:11,610 --> 00:35:14,904 onde encontramos restos mortais que n�o foram queimados. 511 00:35:16,698 --> 00:35:19,534 A coleta de provas nesse caso foi enorme. 512 00:35:20,327 --> 00:35:22,996 Se esfor�aram para destruir os corpos. 513 00:35:23,955 --> 00:35:26,916 Mas, at� onde eu sei, n�o encontraram cr�nios, 514 00:35:27,000 --> 00:35:29,294 o que foi muito estranho. 515 00:35:33,465 --> 00:35:35,383 Est�vamos concluindo a busca 516 00:35:36,009 --> 00:35:40,221 quando dois jovens vieram da propriedade a oeste 517 00:35:40,305 --> 00:35:41,848 da fazenda de Baumeister. 518 00:35:41,931 --> 00:35:43,391 Um deles disse: "Tem� 519 00:35:43,475 --> 00:35:46,061 Acho que h� provas do interesse de voc�s 520 00:35:46,144 --> 00:35:50,273 naquele riacho ao lado da propriedade do Baumeister." 521 00:35:50,357 --> 00:35:53,401 Ent�o pulei a cerca e fui at� o leito do riacho. 522 00:35:59,240 --> 00:36:04,996 Nunca vi tantas ossadas em um s� lugar. Eram milhares. 523 00:36:06,831 --> 00:36:10,627 Restos mortais espalhados por todo o leito do riacho. 524 00:36:11,294 --> 00:36:14,339 Parecia um cemit�rio a c�u aberto. 525 00:36:14,422 --> 00:36:15,882 Havia ossos por todo lado. 526 00:36:17,133 --> 00:36:21,513 Costelas saindo pela margem. V�rtebras, c�ccix. 527 00:36:22,222 --> 00:36:25,141 Ossos de quadril, de perna, de bra�o, de tudo. 528 00:36:25,225 --> 00:36:28,937 Esqueletos que foram desmontados e jogados na margem. 529 00:36:30,814 --> 00:36:36,319 Tem ossos da mand�bula. Mand�bula inferior com os dentes no ch�o. 530 00:36:37,278 --> 00:36:39,406 E ossos inteiros. 531 00:36:39,489 --> 00:36:42,158 N�o precisaram peneirar, era s� desenterrar. 532 00:36:42,242 --> 00:36:46,371 Recolher do ch�o. Ficamos boquiabertos. 533 00:36:46,454 --> 00:36:48,415 Quantas v�timas t�m aqui? 534 00:36:49,124 --> 00:36:53,962 Quantos corpos temos aqui? Era uma quest�o enorme. 535 00:36:54,045 --> 00:36:57,298 "N�o estamos nem perto de acabar aqui. 536 00:36:57,382 --> 00:37:00,427 H� mais v�timas aqui. H� muito mais v�timas aqui." 537 00:37:04,597 --> 00:37:10,478 Est�vamos achando v�rias provas de poss�veis homic�dios. 538 00:37:11,312 --> 00:37:16,401 Herb tinha levado o filho para o chal� no lago em Wawasee. 539 00:37:17,402 --> 00:37:21,698 Fiquei muito preocupada� 540 00:37:21,781 --> 00:37:24,784 com a estabilidade do Herb. 541 00:37:25,535 --> 00:37:29,080 E desesperada que nosso filho 542 00:37:30,331 --> 00:37:32,584 estivesse com ele. 543 00:37:33,084 --> 00:37:35,879 Ela queria que o levassem para casa. 544 00:37:37,589 --> 00:37:42,385 Ela obteve uma ordem judicial, tirou Eric de Baumeister 545 00:37:42,469 --> 00:37:45,138 e o levou de volta para a m�e. 546 00:37:46,514 --> 00:37:48,683 Herb estava sozinho. 547 00:37:48,767 --> 00:37:51,102 - Chegaram muito perto do Herb. - �. 548 00:37:51,186 --> 00:37:52,687 Por que n�o o prenderam? 549 00:37:55,148 --> 00:37:58,276 A promotoria achou que as provas eram insuficientes. 550 00:38:01,362 --> 00:38:07,118 N�o informa��es o bastante para ir em frente e prend�-lo, 551 00:38:07,202 --> 00:38:10,330 nem para traz�-lo para um interrogat�rio. 552 00:38:11,206 --> 00:38:15,210 Como as linhas de investiga��o ainda estavam em desenvolvimento, 553 00:38:15,293 --> 00:38:17,921 n�o chegamos a pedir um mandado. 554 00:38:22,091 --> 00:38:26,304 Por que ele n�o o consideraram realmente um suspeito 555 00:38:26,387 --> 00:38:29,265 assim que descobriram os restos mortais? 556 00:38:31,142 --> 00:38:34,521 {\an8}Se restos mortais fossem achados no meu quintal� 557 00:38:34,604 --> 00:38:36,105 {\an8}EX-JORNALISTA 558 00:38:36,189 --> 00:38:39,901 {\an8}�n�o me deixariam andar livre por a�. 559 00:38:41,486 --> 00:38:43,488 Havia muita coisa errada. 560 00:38:45,156 --> 00:38:48,409 Encontraram v�rios corpos na fazenda de um cara. 561 00:38:50,912 --> 00:38:52,080 Um culpava o outro. 562 00:38:52,163 --> 00:38:55,166 Por que n�o� Por que ele n�o foi preso? 563 00:38:55,250 --> 00:39:00,755 Devido a falta de contingente na busca na fazenda e coisas do tipo. 564 00:39:00,839 --> 00:39:05,802 Era dif�cil vigi�-lo. Ele n�o parecia� 565 00:39:05,885 --> 00:39:09,013 Eles acharam que ele n�o parecia que iria fugir. 566 00:39:10,890 --> 00:39:15,937 N�o acho que ele pensava em fugir at� levarem o Eric. 567 00:39:18,356 --> 00:39:21,609 Quando come�amos a entender a dimens�o 568 00:39:21,693 --> 00:39:25,655 do que tinha acontecido e a rela��o dele 569 00:39:25,738 --> 00:39:31,411 com os corpos encontrados, j� n�o consegu�amos localiz�-lo. 570 00:39:32,203 --> 00:39:35,957 Eu vivia perguntando por ele. Cad� o Herb? E ningu�m sabia. 571 00:39:37,083 --> 00:39:39,627 Eles n�o sabiam. E eu n�o sabia. 572 00:39:41,296 --> 00:39:45,174 S� me lembro de pensar: "Fa�a o que for preciso." 573 00:39:45,258 --> 00:39:50,597 Temos que descobrir onde ele est�. Temos que encontr�-lo. 574 00:39:51,681 --> 00:39:53,349 SE AFASTE ORDEM DO XERIFE 575 00:39:53,433 --> 00:39:55,059 PROIBIDO ULTRAPASSAR 576 00:39:55,810 --> 00:39:57,353 Durante uma semana, 577 00:39:57,437 --> 00:40:01,774 cientistas e policiais escavaram mais de 150 ossos, 578 00:40:02,901 --> 00:40:07,822 de fragmentos de cr�nio e ossos de perna at� um maxilar com os dentes intactos. 579 00:40:10,116 --> 00:40:13,620 {\an8}Neste momento, a estimativa � entre tr�s e cinco. 580 00:40:13,703 --> 00:40:15,246 {\an8}PROMOTORA 581 00:40:15,330 --> 00:40:18,333 {\an8}Pode ser que o rio tenha levado mais corpos. 582 00:40:19,500 --> 00:40:24,213 Nesse momento da investiga��o, eu s� pensava: 583 00:40:24,297 --> 00:40:28,092 "Temos que achar Herb." Fazer o que for preciso. 584 00:40:28,801 --> 00:40:31,095 Ele era nosso �nico suspeito. 585 00:40:35,850 --> 00:40:38,645 Estou preocupado. Como muitas pessoas aqui, 586 00:40:38,728 --> 00:40:43,191 n�o � todo dia que acontece um crime, e isso � bem perturbador. 587 00:40:43,274 --> 00:40:44,734 E bem no nosso quintal. 588 00:40:46,527 --> 00:40:51,324 Todas as for�as policiais estavam l�. "Onde ele est� agora?" 589 00:41:02,710 --> 00:41:08,049 SETE DIAS DEPOIS 590 00:41:09,592 --> 00:41:10,927 Era madrugada. 591 00:41:11,594 --> 00:41:12,845 Eu estava em casa� 592 00:41:17,475 --> 00:41:18,643 e o telefone tocou. 593 00:41:19,268 --> 00:41:20,979 Era o Departamento do Xerife. 594 00:41:24,065 --> 00:41:28,903 Eles me informaram que o Baumeister tinha se matado no Canad�. 595 00:41:28,987 --> 00:41:30,655 Propriet�rio comete suic�dio 596 00:41:30,738 --> 00:41:32,323 Um tiro autoinfligido 597 00:41:32,407 --> 00:41:34,993 atirou na pr�pria testa 598 00:41:35,076 --> 00:41:37,036 Pensei "tomara que tenha confessado". 599 00:41:40,415 --> 00:41:44,252 Recebi uma liga��o bem cedo no dia da independ�ncia, 600 00:41:44,335 --> 00:41:45,837 dizendo "v� ao Canad�." 601 00:41:47,005 --> 00:41:50,383 Pensei: "�timo. L� se vai meu feriado." 602 00:41:50,466 --> 00:41:52,510 Mas � assim que crimes acontecem. 603 00:41:53,428 --> 00:41:55,304 {\an8}LONDON, ONT�RIO 604 00:41:55,388 --> 00:41:57,598 {\an8}Herb j� estava no necrot�rio, 605 00:41:58,266 --> 00:42:01,185 {\an8}e a necr�psia estava marcada para o dia seguinte. 606 00:42:03,521 --> 00:42:05,857 Falamos com as autoridades canadenses, 607 00:42:07,650 --> 00:42:10,778 e nos disseram que, no dia anterior, 608 00:42:10,862 --> 00:42:14,449 abordaram o Herb porque ele estava dormindo no carro. 609 00:42:15,700 --> 00:42:19,996 E viram fitas no banco do carro. 610 00:42:20,955 --> 00:42:25,251 Quando soubemos disso, ficamos ansiosos, 611 00:42:25,334 --> 00:42:28,421 pensando que talvez gravasse os crimes. 612 00:42:28,504 --> 00:42:30,798 Mas tudo o que viram no carro 613 00:42:30,882 --> 00:42:32,759 j� tinha sumido quando chegamos. 614 00:42:32,842 --> 00:42:36,179 A carta de suic�dio fala de casamento, n�o de ossos 615 00:42:36,262 --> 00:42:38,806 N�o lembro das palavras exatas na carta. 616 00:42:38,890 --> 00:42:42,310 Mas sei que ele falou sobre problemas na loja, 617 00:42:42,393 --> 00:42:44,395 sandu�che de pasta de amendoim. 618 00:42:44,479 --> 00:42:45,730 S� coisas estranhas, 619 00:42:45,813 --> 00:42:51,069 mas ele nunca admitiu nada sobre desaparecimentos ou as atividades, 620 00:42:51,152 --> 00:42:54,447 nem se desculpou por nada. 621 00:42:56,991 --> 00:43:01,996 N�o teve nem a dec�ncia de se desculpar com uma das v�timas 622 00:43:02,580 --> 00:43:07,126 na carta de suic�dio. Ele se achava a v�tima. 623 00:43:07,210 --> 00:43:11,964 Eu sabia que seria uma situa��o 624 00:43:12,048 --> 00:43:16,302 em que muitas perguntas ficariam sem resposta. 625 00:43:18,930 --> 00:43:21,557 Herb Baumeister levou os segredos com ele. 626 00:43:22,975 --> 00:43:25,603 Suic�dio deixa d�vidas sobre ossos 627 00:43:25,686 --> 00:43:28,397 A carta n�o fala sobre os restos mortais. 628 00:43:29,357 --> 00:43:34,403 Quando� H� tanto que pode fazer quando voc� 629 00:43:34,487 --> 00:43:36,614 ou se est� motivado, 630 00:43:36,697 --> 00:43:39,992 quando tem algu�m que pode realmente processar. 631 00:43:41,994 --> 00:43:45,498 N�o � que tenhamos parado de tentar encontrar respostas, 632 00:43:45,581 --> 00:43:52,213 mas era limitante saber que n�o haveria uma acusa��o. 633 00:43:54,340 --> 00:43:59,220 Acho que a pol�cia tinha certeza de que Herb Baumeister fez isso. 634 00:43:59,303 --> 00:44:00,471 E ele morreu. 635 00:44:01,764 --> 00:44:02,765 Fim de jogo. 636 00:44:10,565 --> 00:44:12,900 O que fez com o jornal? 637 00:44:15,486 --> 00:44:17,947 {\an8}- � um artigo longo. - Um artigo enorme. 638 00:44:18,030 --> 00:44:19,574 {\an8}IRM� DE ALLEN LIVINGSTON 639 00:44:20,533 --> 00:44:22,160 Ainda n�o tinha visto. 640 00:44:22,660 --> 00:44:26,414 � uma not�cia de 24 de novembro de 1996. 641 00:44:27,039 --> 00:44:32,128 E tem a foto do meu irm�o. E mais cinco pessoas. 642 00:44:34,714 --> 00:44:37,884 Quando disseram que encontraram corpos em Fox Hollow, 643 00:44:37,967 --> 00:44:43,055 acho que n�o ligamos os pontos imediatamente. 644 00:44:43,139 --> 00:44:46,893 Mas a not�cia dizia que havia uma liga��o 645 00:44:46,976 --> 00:44:49,770 entre o desaparecimento de Allen e outros. 646 00:44:49,854 --> 00:44:52,732 Diz: "Pol�cia acredita que os homens t�m rela��o 647 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 com Herbert Baumeister. 648 00:44:55,151 --> 00:44:56,986 Piscina do centro de atividade. 649 00:44:57,069 --> 00:44:59,113 Quando os Baumeisters moravam l�, 650 00:44:59,197 --> 00:45:02,033 a piscina era cercada por manequins masculinos." 651 00:45:02,116 --> 00:45:05,411 Isso n�o te fez perceber que seu marido era estranho? 652 00:45:05,494 --> 00:45:06,495 � frustrante. 653 00:45:06,579 --> 00:45:08,206 V�rios seguem desaparecidos. 654 00:45:08,289 --> 00:45:10,917 Pol�cia conclui investiga��o de 9 mortes 655 00:45:11,000 --> 00:45:13,461 Mas n�o queriam gastar verba 656 00:45:13,544 --> 00:45:15,630 porque todos eram gays. 657 00:45:18,966 --> 00:45:21,302 {\an8}Foi uma grande surpresa e um choque. 658 00:45:21,385 --> 00:45:22,385 {\an8}ADVOGADO 659 00:45:24,347 --> 00:45:26,766 {\an8}Se h� alguma v�tima nessa hist�ria, 660 00:45:26,849 --> 00:45:28,601 {\an8}� a esposa e a fam�lia dele. 661 00:45:28,684 --> 00:45:30,686 {\an8}POL�CIA DE INDIAN�POLIS 662 00:45:35,858 --> 00:45:39,195 O caso chegou num beco sem sa�da. 663 00:45:40,279 --> 00:45:43,532 Sab�amos que Allen estava l�, mas n�o havia provas. 664 00:45:44,700 --> 00:45:46,035 Tudo bem. 665 00:45:46,786 --> 00:45:49,622 {\an8}Eu sabia que aquele homem tinha assassinado ele. 666 00:45:49,705 --> 00:45:51,249 {\an8}M�E DE ALLEN 667 00:45:52,124 --> 00:45:54,001 Eu sabia onde ele estava. 668 00:45:54,085 --> 00:45:55,294 No fundo, eu sabia. 669 00:45:58,089 --> 00:46:04,595 Minha tia Sharon tem um buraco na fam�lia h� 30 anos. 670 00:46:07,014 --> 00:46:10,893 {\an8}H� dois anos, a tia Sharon foi diagnosticada com c�ncer. 671 00:46:10,977 --> 00:46:12,645 {\an8}PRIMO DE ALLEN LIVINGSTON 672 00:46:13,396 --> 00:46:16,607 Acharam uma mancha no c�rebro dela. 673 00:46:16,691 --> 00:46:22,280 Queria levar o filho dela para casa de qualquer jeito antes que ela morresse. 674 00:46:22,363 --> 00:46:23,363 {\an8}CONDADO DE HAMILTON 675 00:46:23,406 --> 00:46:28,452 {\an8}Foi quando decidi contatar o legista do Condado de Hamilton. 676 00:46:28,536 --> 00:46:31,205 {\an8}Disse que meu primo � uma poss�vel v�tima� 677 00:46:31,289 --> 00:46:32,331 {\an8}Legista 678 00:46:32,415 --> 00:46:35,167 {\an8}�e queria respostas, custe o que custar. 679 00:46:39,588 --> 00:46:42,550 No necrot�rio, recebemos todo tipo de liga��o. 680 00:46:43,592 --> 00:46:45,636 Damos aten��o a todas elas. 681 00:46:45,720 --> 00:46:48,931 Mas, por algum motivo, essa liga��o me marcou mais. 682 00:46:50,391 --> 00:46:55,855 Eric me contou o que sabia do primo e das v�timas de Fox Hollow. 683 00:46:56,939 --> 00:46:59,567 Ele s� queria analisar essa possibilidade. 684 00:46:59,650 --> 00:47:03,821 Tentar trazer respostas para a tia dele. 685 00:47:06,365 --> 00:47:10,745 Na �poca, eu n�o fazia ideia do que estava para acontecer. 686 00:47:11,829 --> 00:47:14,373 Eu era como a maioria em Hamilton. 687 00:47:14,457 --> 00:47:17,126 Eu sabia que tinha acontecido. 688 00:47:17,209 --> 00:47:22,340 Mas n�o tinha no��o do que realmente tinha acontecido l�. 689 00:47:24,342 --> 00:47:26,177 Concordei em ajudar o Eric. 690 00:47:27,845 --> 00:47:31,474 Come�amos procurando os restos mortais. 691 00:47:34,935 --> 00:47:38,314 Uma das minhas primeiras liga��es foi para um ex-legista. 692 00:47:39,190 --> 00:47:44,028 Ele me contou que os restos mortais estavam na Universidade de Indian�polis. 693 00:47:44,111 --> 00:47:47,782 Eles t�m um laborat�rio para preservar os restos mortais. 694 00:47:51,619 --> 00:47:53,829 Ent�o, liguei para a universidade. 695 00:47:53,913 --> 00:47:55,247 CENTRO DE IDENTIFICA��O HUMANA 696 00:47:55,331 --> 00:47:57,416 Perguntei: "O que temos aqui?" 697 00:47:57,500 --> 00:48:00,378 E ela disse: "Temos dez mil fragmentos de ossos." 698 00:48:01,754 --> 00:48:03,339 E eu disse: "Mil?" 699 00:48:03,422 --> 00:48:05,424 Ela disse: "N�o, dez mil." 700 00:48:11,305 --> 00:48:13,891 Para ter uma no��o, 701 00:48:15,393 --> 00:48:18,938 este � o segundo maior volume no pa�s 702 00:48:19,021 --> 00:48:21,524 de restos mortais n�o identificados. 703 00:48:22,858 --> 00:48:25,319 O maior � o World Trade Center. 704 00:48:27,446 --> 00:48:29,365 Na minha cabe�a, eu pensei: 705 00:48:31,325 --> 00:48:32,743 "Onde eu fui me meter?" 706 00:48:36,372 --> 00:48:41,085 {\an8}Autoridades trabalham para identificar restos mortais 707 00:48:41,168 --> 00:48:45,172 {\an8}de dezenas de pessoas encontradas em fazenda de serial killer. 708 00:48:45,923 --> 00:48:46,924 Resolvi ajudar. 709 00:48:47,007 --> 00:48:52,388 {\an8}Me dispus a levar a investiga��o a p�blico para tentar identificar as v�timas. 710 00:48:52,471 --> 00:48:53,681 {\an8}Legista procura DNA 711 00:48:53,764 --> 00:48:57,059 Se souber de algum desaparecido, por favor, nos avise. 712 00:48:57,726 --> 00:48:59,311 Vamos coletar o DNA. 713 00:48:59,395 --> 00:49:02,273 Vamos colocar no banco de dados de desaparecidos. 714 00:49:02,356 --> 00:49:03,858 N�o ser�o Esquecidos 715 00:49:03,941 --> 00:49:06,026 Logo ap�s anunciar a investiga��o, 716 00:49:06,110 --> 00:49:09,738 um ex-vereador do condado entrou em contato comigo, 717 00:49:09,822 --> 00:49:14,910 ele era vereador durante a investiga��o inicial. 718 00:49:14,994 --> 00:49:17,621 A mensagem de texto dizia: 719 00:49:18,873 --> 00:49:21,292 "Jeff, acabei de ver a hist�ria 720 00:49:21,375 --> 00:49:23,919 sobre reabrir o caso Baumeister. 721 00:49:24,003 --> 00:49:27,840 O que aconteceu para voc� querer onerar tanto o condado 722 00:49:27,923 --> 00:49:32,303 e gastar recursos humanos de tanta for�a policial?" 723 00:49:36,974 --> 00:49:39,143 DNA custa US$ 14 mil Caso busca identificar 3 v�timas 724 00:49:39,226 --> 00:49:42,354 Ap�s o suic�dio do Baumeister, 725 00:49:42,438 --> 00:49:43,814 tomaram uma decis�o: 726 00:49:46,025 --> 00:49:48,611 sem verba para testes. 727 00:49:50,946 --> 00:49:56,076 E que se familiares ou entes queridos de desaparecidos 728 00:49:56,160 --> 00:50:00,998 quisessem saber se os parentes foram v�timas de homic�dio, 729 00:50:01,874 --> 00:50:03,334 eles que bancassem. 730 00:50:05,544 --> 00:50:08,547 N�o podia aceitar isso. 731 00:50:10,132 --> 00:50:13,010 Esses restos s�o pessoas. 732 00:50:14,011 --> 00:50:16,764 Essas v�timas foram esquecidas. 733 00:50:19,475 --> 00:50:24,563 Temos uma obriga��o moral e �tica. 734 00:50:25,481 --> 00:50:27,942 N�o vou deixar que continuem esquecidos. 735 00:50:41,622 --> 00:50:45,167 Quando a pol�cia me informou que havia um resultado, 736 00:50:45,251 --> 00:50:46,377 perguntei: "Quem?" 737 00:50:49,088 --> 00:50:51,590 Legista 738 00:50:52,591 --> 00:50:53,801 "Allen Livingston." 739 00:50:57,221 --> 00:50:58,597 Primo de Eric Pranger. 740 00:51:00,140 --> 00:51:03,644 Falei: "Est� brincando comigo. N�o pode ser." 741 00:51:08,649 --> 00:51:15,114 Os restos mortais dele ficaram numa sacola numa sala de aula do campus 742 00:51:16,574 --> 00:51:17,992 por 30 anos. 743 00:51:18,075 --> 00:51:20,286 {\an8}BIOLOGIA HUMANA 744 00:51:20,369 --> 00:51:23,497 {\an8}O engra�ado � que eu fiz a liga��o e, 745 00:51:24,373 --> 00:51:27,710 dos dez mil restos mortais, ele foi o primeiro identificado. 746 00:51:28,919 --> 00:51:30,546 O que voc� acha disso? 747 00:51:30,629 --> 00:51:32,756 Como se ele estivesse agradecendo. 748 00:51:38,762 --> 00:51:41,807 Eu n�o conhe�o 99% das pessoas que cremo. 749 00:51:44,935 --> 00:51:46,687 Mas eu cremei o Allen. 750 00:51:49,898 --> 00:51:53,068 Mas foi bom fazer isso e poder lev�-lo para casa. 751 00:51:55,779 --> 00:51:58,616 Eric o trouxe, me entregou 752 00:51:59,283 --> 00:52:01,201 e pude ficar com meu filho. 753 00:52:05,080 --> 00:52:09,209 � uma parte dele, mas para mim, � tudo, 754 00:52:09,710 --> 00:52:14,381 porque sei que ele est� ali. 755 00:52:28,062 --> 00:52:32,441 Identificar essas v�timas � importante. 756 00:52:33,192 --> 00:52:36,278 Cada pessoa tem uma hist�ria. 757 00:52:38,489 --> 00:52:40,949 Cada uma � uma pe�a do quebra-cabe�a. 758 00:52:45,371 --> 00:52:48,624 Desde o momento em que recebemos a confirma��o, 759 00:52:50,292 --> 00:52:54,922 um dos coisas que me veio � cabe�a foi o que eu fa�o da vida. 760 00:52:55,005 --> 00:52:57,341 Sei o peso de um cad�ver. 761 00:52:58,092 --> 00:53:03,097 E para lidar com tantos corpos sozinho, 762 00:53:03,847 --> 00:53:05,307 me parece loucura. 763 00:53:08,477 --> 00:53:11,480 Como ele pega um cad�ver, 764 00:53:11,563 --> 00:53:15,150 tira de dentro da piscina 765 00:53:15,234 --> 00:53:18,696 e carrega por metros em uma mata t�o densa? 766 00:53:19,321 --> 00:53:21,156 N�o � f�cil assim. 767 00:53:24,034 --> 00:53:29,081 N�o sei o quanto a pol�cia investigou outros suspeitos 768 00:53:29,164 --> 00:53:32,459 ou potenciais c�mplices. 769 00:53:34,253 --> 00:53:38,507 Faz voc� se perguntar: "Achamos todas as v�timas?" 770 00:53:40,384 --> 00:53:45,264 E havia mais algu�m envolvido? 771 00:53:46,181 --> 00:53:52,020 H� mais de dez mil restos mortais recuperados da fazenda Fox Hollow. 772 00:53:53,355 --> 00:53:55,315 Fica o questionamento: 773 00:53:55,941 --> 00:53:59,695 "Como ele conseguiu fazer tudo isso sozinho?" 774 00:54:00,612 --> 00:54:02,448 Tem mais de um. 775 00:54:02,531 --> 00:54:04,116 E eles se conhecem. 776 00:54:04,950 --> 00:54:07,703 Enquanto continuarem soltos, n�s vamos morrer. 777 00:54:07,786 --> 00:54:09,288 Tem alguma coisa errada. 778 00:54:10,497 --> 00:54:13,959 Se tivesse feito o que a pol�cia alega, 779 00:54:14,877 --> 00:54:17,671 teria sido dif�cil para ele fazer sozinho. 780 00:54:18,547 --> 00:54:20,382 N�o engulo essa hist�ria. 781 00:54:49,578 --> 00:54:51,580 Legendas: Juliana Pav�o 63013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.