Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,677 --> 00:00:13,096
J� pedi que o diabo me carregue.
2
00:00:16,058 --> 00:00:18,227
N�o existe uma solu��o.
3
00:00:20,854 --> 00:00:24,483
N�o se sobrevive a algo
que ainda est� acontecendo.
4
00:00:25,817 --> 00:00:28,904
Sabia que nunca me recuperaria
dessa experi�ncia.
5
00:00:31,907 --> 00:00:33,992
Faz voc� implorar pela morte.
6
00:00:34,076 --> 00:00:36,787
Sabe?
A paz e sil�ncio dos t�mulos.
7
00:00:38,288 --> 00:00:40,958
Seria muito mais f�cil.
8
00:00:41,833 --> 00:00:45,754
Do que ser o �nico que sobrou
para contar a hist�ria.
9
00:00:47,506 --> 00:00:51,593
Faz quase 30 anos
e ainda d�i at� hoje.
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,971
S� quero saber o porqu�.
11
00:00:55,264 --> 00:00:58,433
� horr�vel a mente
de algu�m que faz isso.
12
00:00:58,517 --> 00:01:00,519
Fam�lia busca respostas.
13
00:01:00,602 --> 00:01:01,895
Acredito no mal.
14
00:01:01,979 --> 00:01:05,691
Vi na Fazenda Fox Hollow.
15
00:01:05,774 --> 00:01:09,570
A pol�cia de Indian�polis abordou
o dono da fazenda Fox Hollow.
16
00:01:09,653 --> 00:01:11,113
Ele pode estar associado
17
00:01:11,196 --> 00:01:13,699
a um dos desaparecidos
que investigamos.
18
00:01:13,782 --> 00:01:16,493
Supomos que haja tr�s corpos.
Ou mais.
19
00:01:16,577 --> 00:01:17,953
Era osso por todo lado.
20
00:01:18,036 --> 00:01:20,414
E isso atraiu
o interesse da pol�cia
21
00:01:20,497 --> 00:01:22,374
no estado e no pa�s todo.
22
00:01:22,457 --> 00:01:28,797
Ele n�o est� na lista dos serial
killers mais prol�ficos.
23
00:01:28,880 --> 00:01:31,842
Mesmo assim, Fox
Hollow � como o por�o do Gacy.
24
00:01:31,925 --> 00:01:33,278
"Palha�o Assassino"
no corredor da morte
25
00:01:33,302 --> 00:01:35,470
� o Dahmer que ningu�m conhece.
26
00:01:35,554 --> 00:01:36,512
Canibal de Milwaukee
27
00:01:36,513 --> 00:01:40,934
{\an8}N�o recebeu aten��o
como Gacy ou Jeffrey Dahmer
28
00:01:41,018 --> 00:01:44,313
{\an8}porque nunca
o levamos a tribunal.
29
00:01:45,147 --> 00:01:46,523
Tinha uma vida dupla.
30
00:01:46,606 --> 00:01:49,026
Eu fiquei com ele
aqui at� as 5h da manh�.
31
00:01:49,735 --> 00:01:51,111
Dei uma canseira nele!
32
00:01:51,403 --> 00:01:52,988
Havia manequins.
33
00:01:53,947 --> 00:01:56,533
Foi surreal. Tipo cena de filme.
34
00:01:57,784 --> 00:01:59,077
Ele omitiu bastante.
35
00:01:59,661 --> 00:02:02,539
Muita coisa � novidade para mim.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,127
� verdade?
Aquela merda aconteceu mesmo?
37
00:02:07,210 --> 00:02:08,545
Devia ter percebido.
38
00:02:08,628 --> 00:02:12,758
Ele fez isso mesmo?
Puta que pariu.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,762
Como algu�m
assim se safa por tanto tempo?
40
00:02:17,929 --> 00:02:21,433
Como as mortes
envolveram homens gays,
41
00:02:21,516 --> 00:02:27,314
a pol�cia e a comunidade
ficaram desconcertadas.
42
00:02:27,397 --> 00:02:31,360
A atitude dos policiais era
de que, se voc� fosse gay,
43
00:02:31,443 --> 00:02:33,362
teve o que mereceu.
44
00:02:33,445 --> 00:02:34,821
� simples assim.
45
00:02:39,034 --> 00:02:45,624
Identificamos 13 v�timas
na fazenda Fox Hollow.
46
00:02:46,249 --> 00:02:52,130
Identificamos 13,
e ainda faltam 9.900 ossos.
47
00:02:54,049 --> 00:02:56,968
Desistimos dessa investiga��o.
48
00:02:58,470 --> 00:03:02,015
Crimes do passado
assombram o presente.
49
00:03:03,308 --> 00:03:04,518
Precisamos voltar.
50
00:03:20,701 --> 00:03:22,077
DESAPARECIDO
51
00:03:36,591 --> 00:03:40,178
PER�CIA DO CONDADO DE HAMILTON
52
00:03:46,601 --> 00:03:48,645
De nada.
53
00:03:49,896 --> 00:03:52,441
Vou estar no escrit�rio
a semana toda.
54
00:03:52,524 --> 00:03:55,193
E te aviso o que eu descobrir
55
00:03:55,277 --> 00:03:57,779
nas pr�ximas 24 a 48 horas,
tudo bem?
56
00:03:59,656 --> 00:04:02,659
- Ent�o, avisou a m�e?
- Sim, ela vai ligar.
57
00:04:02,742 --> 00:04:04,995
Se ela n�o vier
identificar a filha,
58
00:04:05,078 --> 00:04:07,581
- coleto o DNA.
- N�o vamos identificar.
59
00:04:08,206 --> 00:04:10,417
- N�o d� para identificar�
- Ele�
60
00:04:10,500 --> 00:04:13,462
- Ele tem um rombo na cabe�a.
- Um buraco de bala.
61
00:04:13,545 --> 00:04:15,672
{\an8}- Um bem grande.
- Quando vi a foto,
62
00:04:15,755 --> 00:04:17,716
{\an8}- pensei ser a nuca.
- � a sa�da.
63
00:04:17,799 --> 00:04:19,134
{\an8}ASSISTENTE DE LEGISTA
64
00:04:19,217 --> 00:04:20,218
{\an8}T�.
65
00:04:20,302 --> 00:04:23,513
{\an8}Se quiserem v�-lo,
vamos dar um jeito.
66
00:04:23,597 --> 00:04:24,513
{\an8}LEGISTA
67
00:04:24,514 --> 00:04:27,559
{\an8}Mas acho melhor n�o.
68
00:04:29,060 --> 00:04:30,060
- T�?
- T�.
69
00:04:30,103 --> 00:04:31,188
- Obrigado.
- �.
70
00:04:44,493 --> 00:04:47,537
Eu lido com a morte
todo dia no trabalho.
71
00:04:48,079 --> 00:04:49,164
Ou com o luto.
72
00:04:50,415 --> 00:04:52,000
N�o � f�cil.
73
00:04:53,418 --> 00:04:57,881
N�o d� para esquecer
as imagens e os cheiros daqui.
74
00:04:58,507 --> 00:05:01,301
A gente lembra
quando deita para dormir.
75
00:05:05,931 --> 00:05:09,559
Ter um serial
killer aqui no condado
76
00:05:09,643 --> 00:05:11,895
era algo que ningu�m esperava.
77
00:05:13,939 --> 00:05:18,485
O Condado de Hamilton �
predominantemente republicano.
78
00:05:19,194 --> 00:05:23,657
Muito conservador.
Taxa de homic�dios baixa.
79
00:05:23,740 --> 00:05:30,413
Temos dois ou tr�s
assassinatos por ano. Homic�dios.
80
00:05:32,874 --> 00:05:35,460
Somos uma comunidade-dormit�rio
81
00:05:35,544 --> 00:05:38,421
para quem trabalha
em Indian�polis.
82
00:05:39,506 --> 00:05:43,593
A renda m�dia � bem alta.
83
00:05:50,809 --> 00:05:54,437
Esta � a entrada
da fazenda Fox Hollow.
84
00:06:01,945 --> 00:06:03,947
FAZENDA FOX HOLLOW
85
00:06:12,455 --> 00:06:15,750
Analisando a investiga��o
inicial, nos anos 90,
86
00:06:15,834 --> 00:06:17,669
na �poca do mandado de busca,
87
00:06:20,130 --> 00:06:21,756
n�o est�vamos preparados
88
00:06:21,840 --> 00:06:24,092
para lidar
com uma investiga��o assim.
89
00:06:25,510 --> 00:06:28,430
VER�O DE 2024
90
00:06:32,225 --> 00:06:35,562
VER�O DE 1993
91
00:06:35,645 --> 00:06:40,692
{\an8}INDIAN�POLIS, INDIANA
92
00:06:40,775 --> 00:06:42,694
{\an8}Indian�polis nos anos 90
93
00:06:43,445 --> 00:06:46,740
{\an8}era uma cidade totalmente
diferente de agora.
94
00:06:46,823 --> 00:06:48,408
Era bem mais conservadora.
95
00:06:50,410 --> 00:06:55,373
No fim do dia, �s 17h,
o centro fechava.
96
00:06:56,458 --> 00:06:59,169
{\an8}As casas noturnas no centro
eram boates gays.
97
00:06:59,252 --> 00:07:00,252
{\an8}BARMAN
98
00:07:01,630 --> 00:07:04,633
E, claro,
ningu�m falava sobre elas.
99
00:07:06,926 --> 00:07:12,098
S� quem era gay
conhecia os bares gays.
100
00:07:15,143 --> 00:07:16,143
HOMOFOBIA � DOEN�A
101
00:07:16,186 --> 00:07:18,521
Trabalhei em tr�s bares.
102
00:07:18,605 --> 00:07:23,652
O que eu trabalho agora se chama
Gregs. Se chamava Our Place na �poca.
103
00:07:24,653 --> 00:07:28,573
O Our Place come�ou
como um bar pequeno
104
00:07:28,657 --> 00:07:34,663
e logo se tornou um ref�gio
para comunidades gays.
105
00:07:36,373 --> 00:07:41,961
Voc� via homens
gays de todos os tipos.
106
00:07:42,462 --> 00:07:45,924
Era um bar bem diverso na �poca.
107
00:07:46,675 --> 00:07:48,259
A pista ficava lotada,
108
00:07:48,343 --> 00:07:52,263
e acabou virando
um bar gay famoso.
109
00:08:00,522 --> 00:08:02,524
{\an8}Naquela �poca,
110
00:08:02,607 --> 00:08:05,235
{\an8}bares gays eram
o cora��o da comunidade gay.
111
00:08:06,277 --> 00:08:11,491
Mas fora dos bares, a realidade
que viv�amos na comunidade,
112
00:08:11,574 --> 00:08:14,661
muita gente n�o estava feliz
113
00:08:14,744 --> 00:08:17,580
por haver gente
gay em Indian�polis.
114
00:08:17,664 --> 00:08:19,207
For�ado a tolerar homossexuais
115
00:08:19,290 --> 00:08:22,335
{\an8}No in�cio dos anos 80,
a pol�cia prendia pessoas
116
00:08:22,419 --> 00:08:26,089
{\an8}por vadiagem no Circle
ou por prostitui��o masculina.
117
00:08:26,172 --> 00:08:27,841
{\an8}Coisas assim.
118
00:08:27,924 --> 00:08:31,720
Fomos visados pela pol�cia
e todo mundo na comunidade.
119
00:08:31,803 --> 00:08:34,013
L�SBICAS, FIQUEM EM CASA
120
00:08:37,726 --> 00:08:38,893
Por que est�o bravas?
121
00:08:39,686 --> 00:08:41,062
N�o queremos eles aqui.
122
00:08:41,146 --> 00:08:43,189
Mande os gays para casa.
123
00:08:45,066 --> 00:08:49,446
Os bares gays eram o �nico lugar
da cidade em que nos sent�amos seguros.
124
00:08:49,529 --> 00:08:51,114
AGULHAS LIMPAS Verba para AIDS
125
00:08:51,197 --> 00:08:54,659
Agora � tudo culpa da AIDS.
Eu sei como acabar com ela.
126
00:08:54,743 --> 00:08:57,412
� s� deixar de ser
gay que a AIDS acaba.
127
00:08:57,912 --> 00:09:02,292
Entre os anos 80 e in�cio dos 90,
a crise da AIDS chegou a Indian�polis
128
00:09:02,375 --> 00:09:04,711
e aterrorizou
a maioria das pessoas.
129
00:09:04,794 --> 00:09:05,794
Luta contra o tempo
130
00:09:06,504 --> 00:09:10,925
Foi muito assustador. Ningu�m
sabia o que era ou n�o seguro.
131
00:09:11,009 --> 00:09:12,093
Aos 31 anos,
132
00:09:12,177 --> 00:09:15,430
j� tinha perdido os meus amigos
para o HIV e a AIDS.
133
00:09:15,513 --> 00:09:19,976
Era o tipo de coisa
que enfrent�vamos diariamente.
134
00:09:20,060 --> 00:09:24,981
As pessoas est�o morrendo disso.
Acorda, EUA. Fa�a alguma coisa agora.
135
00:09:31,654 --> 00:09:35,950
As pessoas estavam
bem uma semana,
136
00:09:36,034 --> 00:09:38,495
mas em algumas
semanas estavam doentes.
137
00:09:39,412 --> 00:09:42,373
Ent�o, quando homens gays
come�aram a desaparecer,
138
00:09:42,916 --> 00:09:45,168
pensamos que fosse por isso.
139
00:09:47,545 --> 00:09:49,464
Ver�o de 1993.
140
00:09:49,547 --> 00:09:52,175
Falei com um detetive
que eu conhecia.
141
00:09:52,258 --> 00:09:55,428
{\an8}Ele trabalhava
em sequestros e disse:
142
00:09:55,512 --> 00:09:56,930
{\an8}"N�o temos nenhum caso."
143
00:09:57,013 --> 00:09:58,223
{\an8}UNIDADE DE DESAPARECIDOS
144
00:09:59,724 --> 00:10:05,188
Come�amos a receber parentes
ou amigos com cartazes dizendo:
145
00:10:06,147 --> 00:10:08,149
"Voc�s viram esta pessoa?"
146
00:10:10,235 --> 00:10:15,865
H� muitos desaparecimentos,
mas a maioria � de pessoas que voltam.
147
00:10:18,076 --> 00:10:23,414
Ent�o come�amos a perceber que eles
n�o tinham morrido de AIDS.
148
00:10:23,498 --> 00:10:26,126
Tinham desaparecido.
149
00:10:28,920 --> 00:10:34,175
O volume de casos dificulta
a investiga��o de todos.
150
00:10:35,426 --> 00:10:38,012
VER�O DE 1993
151
00:10:42,559 --> 00:10:46,771
VER�O DE 2023
152
00:10:47,647 --> 00:10:49,232
Funer�ria
153
00:10:51,234 --> 00:10:53,111
Estava olhando os classificados
154
00:10:53,194 --> 00:10:57,740
e vi uma oferta de trabalho
de transporte em um necrot�rio.
155
00:10:58,783 --> 00:11:02,370
No come�o, eu desconfiei.
Tem muitos golpistas por a�.
156
00:11:02,453 --> 00:11:04,372
Eu pensei que fosse um golpe
157
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
e ia sacanear o golpista.
158
00:11:07,167 --> 00:11:09,294
Mas o cara respondeu.
159
00:11:09,377 --> 00:11:12,505
{\an8}Chegamos a um local com pol�cia,
legistas.
160
00:11:12,589 --> 00:11:14,132
{\an8}PRIMO DE ALLEN LIVINGSTON
161
00:11:14,215 --> 00:11:16,301
{\an8}Pensei: "Isso aqui � s�rio."
162
00:11:17,886 --> 00:11:21,598
Ajudei a p�r o corpo em um saco.
163
00:11:22,265 --> 00:11:25,268
Foi bem assustador.
164
00:11:26,895 --> 00:11:30,648
O legista me pediu
para pegar pelo bra�o e girar�
165
00:11:30,732 --> 00:11:34,235
ajudar a girar para o lado.
Eu disse: "Quer o qu�?"
166
00:11:35,778 --> 00:11:40,283
Mas depois virou
um trabalho normal.
167
00:11:45,872 --> 00:11:49,000
Uma noite,
eu estava com alguns legistas
168
00:11:50,919 --> 00:11:53,630
conversando
sobre casos arquivados.
169
00:11:54,297 --> 00:12:00,803
Contei que meu primo, Allen
Livingston, desapareceu em 1993.
170
00:12:02,597 --> 00:12:06,809
Possivelmente o viram entrando
em um carro no centro de Indian�polis.
171
00:12:07,810 --> 00:12:10,939
Mas a fam�lia
nunca teve respostas.
172
00:12:12,649 --> 00:12:16,444
Lembro de perguntar � minha m�e:
"O que houve com meu primo?"
173
00:12:17,737 --> 00:12:22,367
E ela disse que sempre acreditou
que ele foi assassinado.
174
00:12:27,163 --> 00:12:30,375
{\an8}Ele era engra�ado e amoroso.
175
00:12:30,458 --> 00:12:33,086
{\an8}M�E DE ALLEN LIVINGSTON
176
00:12:33,169 --> 00:12:34,671
{\an8}- Era alegre.
- Carinhoso.
177
00:12:34,754 --> 00:12:39,842
Ele devia ter me visitado
no domingo, mas n�o veio.
178
00:12:40,510 --> 00:12:41,844
E n�o ligou.
179
00:12:43,596 --> 00:12:46,516
{\an8}Minha m�e soube na hora
que algo estava errado�
180
00:12:46,599 --> 00:12:49,185
{\an8}IRM� DE ALLEN LIVINGSTON
181
00:12:50,311 --> 00:12:52,605
�porque ele ligava
todo fim de semana.
182
00:12:52,689 --> 00:12:54,482
N�o existia celular na �poca.
183
00:12:54,565 --> 00:12:57,860
Sab�amos que tinha algo errado.
184
00:12:58,987 --> 00:13:01,906
Allen era� Ele era um bob�o.
185
00:13:02,657 --> 00:13:07,495
Ele tinha o esp�rito livre, era simples.
Sempre feliz. Adorava estar com pessoas.
186
00:13:07,578 --> 00:13:10,331
E ele era bem gay.
187
00:13:10,415 --> 00:13:14,544
Do tipo que usa brincos grandes
e camisas tie-dye.
188
00:13:17,046 --> 00:13:20,675
Minha m�e � l�sbica.
Fui criada assim.
189
00:13:20,758 --> 00:13:23,177
Mas nos anos 90,
� claro, eu sabia
190
00:13:24,053 --> 00:13:26,681
que muita gente
tinha problema com isso.
191
00:13:28,975 --> 00:13:31,352
Quando ele sumiu,
ela chamou a pol�cia
192
00:13:31,436 --> 00:13:32,937
e registrou a ocorr�ncia.
193
00:13:33,771 --> 00:13:37,483
A pol�cia disse: "Entraremos
em contato nos pr�ximos meses."
194
00:13:37,567 --> 00:13:39,068
Nunca tivemos not�cia.
195
00:13:40,486 --> 00:13:44,407
Foi deixado de lado e esquecido.
196
00:13:46,284 --> 00:13:48,745
Isso foi em agosto de 1993.
197
00:13:49,996 --> 00:13:54,667
Sempre achei que, se fossem gays,
a pol�cia ignorava.
198
00:13:57,086 --> 00:13:58,171
Tenho certeza.
199
00:14:00,465 --> 00:14:03,509
Era s� mais uma pessoa gay.
200
00:14:06,220 --> 00:14:07,221
� o que eu acho.
201
00:14:10,266 --> 00:14:12,769
Minha m�e nunca
cancelou o telefone fixo.
202
00:14:12,852 --> 00:14:14,645
O n�mero continua o mesmo,
203
00:14:14,729 --> 00:14:17,273
porque ela esperava
que o Allen ligasse.
204
00:14:18,357 --> 00:14:22,278
Passam natais, anivers�rios.
Nenhum de n�s perdeu a esperan�a.
205
00:14:22,361 --> 00:14:27,283
Como n�o tem uma resposta,
pode fingir que n�o � real.
206
00:14:36,751 --> 00:14:41,380
Um tempo depois, mais
pessoas desapareceram de vista.
207
00:14:42,298 --> 00:14:45,301
Era uma coisa recorrente,
por assim dizer.
208
00:14:45,384 --> 00:14:49,430
As pessoas comentam na comunidade:
"Est� acontecendo isso.
209
00:14:49,514 --> 00:14:52,058
{\an8}Esses caras est�o
desaparecidos mesmo."
210
00:14:52,141 --> 00:14:54,811
Precis�vamos
descobrir o que acontecia.
211
00:14:54,894 --> 00:14:56,395
DESAPARECIDOS
212
00:14:56,479 --> 00:14:59,023
Em 1993, Johnny Bayer,
213
00:15:00,233 --> 00:15:01,442
Jeffrey Allen Jones,
214
00:15:02,235 --> 00:15:06,447
{\an8}Richard Douglas Hamilton Junior,
Manuel Resendez,
215
00:15:06,531 --> 00:15:09,826
{\an8}e Allen Livingston desapareceram.
216
00:15:09,909 --> 00:15:13,287
Em 1994,
mais tr�s homens desapareceram.
217
00:15:13,788 --> 00:15:14,956
{\an8}Steven Hale,
218
00:15:15,748 --> 00:15:18,167
Allen Broussard e Roger Goodlet.
219
00:15:19,627 --> 00:15:23,256
Em 1995,
Michael Keirn desapareceu.
220
00:15:23,339 --> 00:15:28,010
{\an8}Em agosto de 1995,
Jerry Williams-Comer desapareceu.
221
00:15:31,305 --> 00:15:34,267
Mary Wilson era detetive
na unidade de desaparecidos.
222
00:15:35,101 --> 00:15:39,272
E perguntava �s pessoas
se sabiam algo sobre esses casos
223
00:15:39,355 --> 00:15:41,232
porque come�ou a ver um padr�o.
224
00:15:41,315 --> 00:15:43,276
{\an8}� dif�cil saber, no come�o,
225
00:15:43,359 --> 00:15:45,987
{\an8}se � apenas
uma situa��o individual�
226
00:15:46,070 --> 00:15:48,447
{\an8}DETETIVE
227
00:15:48,531 --> 00:15:50,324
{\an8}�ou se est�o interligadas.
228
00:15:51,450 --> 00:15:56,122
Esses homens tinham mais ou menos
a mesma idade e o mesmo tamanho.
229
00:15:56,205 --> 00:15:57,206
INDY GAY
230
00:15:57,290 --> 00:15:59,625
O �ltimo lugar onde
muitos foram vistos
231
00:15:59,709 --> 00:16:02,378
era um dos bares gays.
232
00:16:02,503 --> 00:16:04,839
Todos em uma �rea de 3km�.
233
00:16:05,715 --> 00:16:09,468
A coisa estava t�o feia que muitos
bares come�aram a alertar:
234
00:16:09,552 --> 00:16:12,471
"Se for embora
com algu�m que n�o conhece,
235
00:16:12,555 --> 00:16:15,099
diga aos seus amigos
com quem vai.
236
00:16:15,183 --> 00:16:19,270
Avise a algu�m onde voc� estar�,
porque pessoas est�o desaparecendo."
237
00:16:19,979 --> 00:16:25,401
Muitos dos desaparecidos estavam
� margem da sociedade.
238
00:16:26,235 --> 00:16:29,780
As fam�lias os deserdaram
porque descobriram que eram gays.
239
00:16:30,740 --> 00:16:32,283
Essa era uma das quest�es.
240
00:16:32,366 --> 00:16:35,328
Muitos casos
demoraram a ser notificados
241
00:16:35,411 --> 00:16:38,664
porque n�o tinha
quem os notificasse.
242
00:16:40,249 --> 00:16:42,460
Hoje em dia,
pode entrar no Facebook
243
00:16:42,543 --> 00:16:45,755
e ver o que encontra.
Olhar os registros telef�nicos.
244
00:16:45,838 --> 00:16:47,173
Isso n�o existia.
245
00:16:47,256 --> 00:16:49,050
Acho que a pol�cia, no in�cio,
246
00:16:49,133 --> 00:16:50,968
pensou que alguns tinham fugido
247
00:16:51,052 --> 00:16:53,512
e n�o estavam desaparecidos.
248
00:16:53,596 --> 00:16:56,390
Acho que n�o estavam
interessados mesmo.
249
00:16:57,183 --> 00:17:00,811
Levou anos para eles
come�arem a se envolver nisso.
250
00:17:10,321 --> 00:17:16,118
Eu n�o estava na pele dos detetives
que trabalharam no caso.
251
00:17:17,620 --> 00:17:21,540
Qualquer um que olhar para este
caso com os olhos da pol�cia
252
00:17:22,833 --> 00:17:24,210
ter� d�vidas.
253
00:17:25,378 --> 00:17:28,589
A percep��o, a postura social.
254
00:17:29,674 --> 00:17:32,468
S�o homens gays de Indian�polis.
255
00:17:33,344 --> 00:17:36,264
E eles n�o batiam
com o Condado de Hamilton.
256
00:17:36,973 --> 00:17:42,395
Acho que, por causa disso,
257
00:17:43,187 --> 00:17:45,856
a pol�cia pode
ter visto e pensado:
258
00:17:45,940 --> 00:17:49,402
"Temos que cuidar do nosso
condado e da nossa gente."
259
00:17:49,485 --> 00:17:56,284
Conforme a investiga��o avan�ava,
dava para ver essa atitude crescendo.
260
00:18:01,914 --> 00:18:03,874
N�o queriam falar com a pol�cia.
261
00:18:03,958 --> 00:18:05,293
Cary Milligan, detetive
262
00:18:05,376 --> 00:18:08,087
Havia um consenso
entre a comunidade gay.
263
00:18:08,170 --> 00:18:12,300
{\an8}Eles n�o confiavam na pol�cia,
sabe?
264
00:18:12,383 --> 00:18:15,720
{\an8}"A pol�cia vai
trabalhar mesmo para n�s?"
265
00:18:15,803 --> 00:18:17,555
Sim, respondemos. Eu disse:
266
00:18:17,638 --> 00:18:19,181
{\an8}"A vida privada deles�
267
00:18:19,265 --> 00:18:20,349
{\an8}EX-DETETIVE
268
00:18:20,433 --> 00:18:22,351
{\an8}�n�o � da minha conta.
269
00:18:22,435 --> 00:18:25,938
Queremos garantir que sejam
devolvidos �s suas fam�lias."
270
00:18:26,981 --> 00:18:31,861
Em 1994, fam�lias de desaparecidos
contrataram um detetive particular.
271
00:18:31,944 --> 00:18:37,491
Ele recebeu uma pista que mudou
o rumo do caso. Mark Goodyear.
272
00:18:41,537 --> 00:18:42,537
Uma bebida?
273
00:18:42,538 --> 00:18:43,538
�gua, sim.
274
00:18:43,581 --> 00:18:44,665
T�.
275
00:18:44,749 --> 00:18:47,543
Interrogat�rio de Mark Goodyear.
276
00:18:47,627 --> 00:18:49,462
Nome completo, por favor.
277
00:18:49,545 --> 00:18:51,505
Mark Anthony Goodyear.
278
00:18:52,757 --> 00:18:56,510
INDIAN�POLIS, INDIANA
279
00:18:56,594 --> 00:19:00,389
Mark disse que conheceu um cara
chamado Brian em um bar gay
280
00:19:00,473 --> 00:19:02,266
no centro de Indian�polis.
281
00:19:05,353 --> 00:19:09,023
Brian convenceu
Mark a ir at� a casa dele,
282
00:19:09,106 --> 00:19:12,693
onde tinha uma piscina,
um bar e coisas do tipo,
283
00:19:12,777 --> 00:19:14,403
para continuar a festa l�.
284
00:19:18,449 --> 00:19:21,285
Eles desceram at� o por�o
onde ficava a piscina.
285
00:19:22,495 --> 00:19:23,496
E tinha�
286
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
manequins ao redor da piscina.
287
00:19:39,220 --> 00:19:41,013
Manequins atr�s do bar.
288
00:19:42,973 --> 00:19:45,351
Parecia uma boate.
289
00:19:48,813 --> 00:19:50,773
Sabia que havia algo estranho.
290
00:19:50,856 --> 00:19:52,733
Eu n�o aceitaria uma bebida dele.
291
00:19:54,235 --> 00:19:58,572
Ele tentou me fazer
beber ou algo assim.
292
00:19:59,615 --> 00:20:02,159
Ent�o eu fui
ao banheiro com a bebida,
293
00:20:02,243 --> 00:20:05,454
joguei fora, lavei o copo.
Voltei com um copo d'�gua.
294
00:20:07,498 --> 00:20:11,877
Eles nadaram
e tiveram sexo consensual.
295
00:20:13,587 --> 00:20:16,424
E depois asfixia er�tica.
296
00:20:17,550 --> 00:20:22,430
Essa pr�tica
consiste na priva��o do ar
297
00:20:23,097 --> 00:20:27,184
a um parceiro sexual,
levando a estado euf�rico
298
00:20:27,268 --> 00:20:29,478
antes de ficar inconsciente.
299
00:20:31,355 --> 00:20:33,858
Ele me mostrou
como segurar o pesco�o
300
00:20:35,359 --> 00:20:37,737
e como estrangul�-lo,
a princ�pio,
301
00:20:37,820 --> 00:20:39,613
enquanto ele se masturbava.
302
00:20:40,573 --> 00:20:42,074
Ele teve um orgasmo.
303
00:20:42,158 --> 00:20:44,034
Ele quis retribuir.
304
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Eu n�o queria.
305
00:20:45,661 --> 00:20:48,164
Eu n�o estava nem um pouco a fim.
306
00:20:50,249 --> 00:20:54,003
Ele veio por tr�s de mim
na superf�cie de concreto,
307
00:20:54,086 --> 00:20:56,505
se abaixou com uma mangueira
308
00:20:56,589 --> 00:20:58,048
e enrolou no meu pesco�o.
309
00:20:59,175 --> 00:21:02,136
Acho que ele percebeu
quando reagi r�pido
310
00:21:02,845 --> 00:21:05,389
que eu n�o estava b�bado,
nem tonto.
311
00:21:06,557 --> 00:21:12,521
Segundo Goodyear, ele interrompeu
e passou a noite l�.
312
00:21:13,689 --> 00:21:16,233
Brian o levou
de volta no dia seguinte.
313
00:21:17,693 --> 00:21:19,195
Senti algo de errado.
314
00:21:19,695 --> 00:21:21,280
Ele fez v�rias tentativas
315
00:21:21,363 --> 00:21:23,199
com uma gravata, um cinto.
316
00:21:24,867 --> 00:21:27,369
Ele era obcecado
por estrangulamento.
317
00:21:28,996 --> 00:21:33,042
Acredito que, se eu estivesse
realmente embriagado,
318
00:21:33,125 --> 00:21:36,212
ele teria ido mais longe comigo,
319
00:21:36,295 --> 00:21:38,672
e me pareceu
que n�o era a primeira vez.
320
00:21:39,548 --> 00:21:41,217
Nem sei se � um assassino,
321
00:21:41,300 --> 00:21:43,511
mas eu acredito que sim.
322
00:21:45,304 --> 00:21:47,765
Homens gays
continuam desaparecendo.
323
00:21:48,557 --> 00:21:52,603
� medida que mais
informa��es surgiam,
324
00:21:52,686 --> 00:21:57,274
a ficha foi caindo aos poucos.
325
00:21:57,358 --> 00:21:59,318
Era um serial killer.
326
00:22:04,281 --> 00:22:08,369
Os casos de desaparecimento
em Indian�polis come�aram
327
00:22:08,452 --> 00:22:09,954
{\an8}sem pistas ou suspeitos.
328
00:22:10,037 --> 00:22:11,497
{\an8}EX-PROMOTORA
329
00:22:11,580 --> 00:22:13,457
{\an8}Era uma das frustra��es.
330
00:22:15,334 --> 00:22:19,171
Acho que as informa��es
do Mark Goodyear
331
00:22:19,255 --> 00:22:24,426
foram fundamentais para,
pelo menos, fazer as coisas andarem.
332
00:22:26,262 --> 00:22:28,430
Goodyear teve o encontro em 1994,
333
00:22:28,973 --> 00:22:33,018
mas n�o conseguiu
levar Mary Wilson at� a casa.
334
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
Tentamos achar o lugar.
335
00:22:36,063 --> 00:22:37,439
Fomos umas tr�s vezes,
336
00:22:37,523 --> 00:22:40,734
mas n�o conseguimos
encontrar o local.
337
00:22:40,818 --> 00:22:43,904
Ele n�o usou o nome verdadeiro.
338
00:22:43,988 --> 00:22:47,741
Por um tempo, n�o sab�amos
com quem tinha sido esse encontro
339
00:22:47,825 --> 00:22:49,577
nem onde tinha sido.
340
00:22:50,369 --> 00:22:53,330
Nada aconteceu de verdade
341
00:22:53,414 --> 00:22:58,752
no sentido de identifica��o
at� um ano depois.
342
00:23:00,337 --> 00:23:04,800
Goodyear alertava as pessoas
que tomassem cuidado com esse indiv�duo.
343
00:23:08,053 --> 00:23:12,057
At� que um dos amigos dele
viu uma pessoa que batia
344
00:23:12,141 --> 00:23:15,811
com o que Goodyear dizia. E
anotaram o n�mero da placa dele.
345
00:23:16,604 --> 00:23:18,272
Placa 95
346
00:23:18,355 --> 00:23:19,857
Com a placa em m�os,
347
00:23:19,940 --> 00:23:24,111
Mary Wilson come�ou a investigar
e identificou o dono do carro
348
00:23:24,194 --> 00:23:27,615
como Herb Baumeister.
349
00:23:32,536 --> 00:23:35,998
{\an8}Herb Baumeister n�o estava
na mira da pol�cia�
350
00:23:36,081 --> 00:23:37,374
{\an8}EX-PROMOTORA
351
00:23:37,458 --> 00:23:39,919
{\an8}�at� onde eu sei,
naquele momento.
352
00:23:41,712 --> 00:23:43,339
PROPRIEDADE PRIVADA
N�O ULTRAPASSE
353
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
FAZENDA FOX HOLLOW
354
00:23:45,633 --> 00:23:48,552
Herb Baumeister
e a esposa Julie moravam
355
00:23:48,636 --> 00:23:54,350
com os tr�s filhos na Fazenda
Fox Hollow em Westfield, Indiana.
356
00:23:57,519 --> 00:24:01,690
Olhando de fora,
ele era um bom pai.
357
00:24:01,774 --> 00:24:06,362
Acho que iam � igreja.
Faziam coisas de fam�lia.
358
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
N�o jant�vamos � luz de velas
359
00:24:09,406 --> 00:24:13,619
{\an8}e n�o escap�vamos para fins
de semana rom�nticos juntos.
360
00:24:13,702 --> 00:24:15,371
{\an8}ESPOSA DE HERBERT BAUMEISTER
361
00:24:15,454 --> 00:24:16,997
{\an8}Era um amor mais familiar.
362
00:24:20,960 --> 00:24:23,128
N�o tinha nada fora do comum.
363
00:24:26,090 --> 00:24:28,592
Ele tinha uma loja
em Indian�polis
364
00:24:29,385 --> 00:24:32,137
de itens usados, tipo um brech�.
365
00:24:34,390 --> 00:24:40,312
Mary Wilson visitou
Baumeister na loja
366
00:24:41,397 --> 00:24:43,482
e perguntou
sobre os desaparecidos.
367
00:24:45,943 --> 00:24:49,113
Minha primeira
impress�o do Sr. Baumeister
368
00:24:49,196 --> 00:24:51,323
foi que era
um homem bem estranho.
369
00:24:52,032 --> 00:24:54,493
Ele estava muito nervoso.
370
00:24:54,576 --> 00:24:57,997
Eu senti que ele estava no limite
s� com a nossa presen�a.
371
00:24:58,080 --> 00:25:00,666
Ele parecia estar
prestes a desmoronar.
372
00:25:03,335 --> 00:25:05,963
Era de se esperar.
Ele tem esposa, filhos,
373
00:25:06,046 --> 00:25:10,884
e disse que ningu�m da fam�lia sabia
que ele frequentava bares gays.
374
00:25:17,808 --> 00:25:21,353
Come�ou a ficar claro
que ele levava uma vida dupla.
375
00:25:24,064 --> 00:25:27,943
Ele ia � igreja com a fam�lia
e se mostrar de um jeito.
376
00:25:28,694 --> 00:25:33,657
Depois, ia para bares gays ficar
com meninos, profissionais do sexo.
377
00:25:34,908 --> 00:25:37,327
Sabemos que ele
os levava para casa.
378
00:25:40,497 --> 00:25:42,416
N�o sab�amos a gravidade,
379
00:25:42,499 --> 00:25:44,918
mas ele, com certeza,
tinha duas caras.
380
00:25:48,714 --> 00:25:51,800
Ele esteve muitas
vezes no nosso bar.
381
00:25:53,886 --> 00:25:55,471
Nunca soube o nome dele.
382
00:25:56,055 --> 00:25:58,932
Era bem comum
na �poca usar um codinome.
383
00:25:59,016 --> 00:26:03,437
Se voc� fosse abertamente gay,
podia perder o emprego
384
00:26:03,937 --> 00:26:05,397
e a fam�lia descobriria.
385
00:26:05,481 --> 00:26:07,983
Se n�o fosse assumido,
queria segredo.
386
00:26:08,067 --> 00:26:11,028
Ent�o,
usar codinome era bem comum.
387
00:26:12,446 --> 00:26:18,368
Meu primeiro namorado me disse
o codinome quando nos conhecemos.
388
00:26:18,452 --> 00:26:22,956
Levei meses pra descobrir
que n�o era o nome verdadeiro dele.
389
00:26:23,040 --> 00:26:27,586
Mas isso era bem
comum para as pessoas.
390
00:26:31,340 --> 00:26:33,634
De vez em quando,
Baumeister aparecia.
391
00:26:34,802 --> 00:26:39,348
Ele n�o socializava.
S� ficava meio escondido.
392
00:26:39,431 --> 00:26:43,894
De vez em quando,
ele ia falar com algu�m.
393
00:26:45,312 --> 00:26:50,609
�s vezes, eu o observava,
e parecia que ele se odiava.
394
00:26:51,985 --> 00:26:53,862
Ele odiava o que era.
395
00:26:55,823 --> 00:27:01,745
S� depois,
quando tudo veio � tona,
396
00:27:02,329 --> 00:27:04,289
entendi que eu o via regularmente
397
00:27:04,873 --> 00:27:08,877
s� quando a esposa viajava,
a� ele aparecia.
398
00:27:08,961 --> 00:27:12,297
Rua Alabama
399
00:27:12,381 --> 00:27:16,885
Vimos que a esposa viajou
no ver�o quando ele apareceu.
400
00:27:18,887 --> 00:27:20,597
Herb tinha a fazenda para si
401
00:27:21,223 --> 00:27:23,267
enquanto a fam�lia estava fora.
402
00:27:24,309 --> 00:27:27,938
� poss�vel que Herb
estivesse envolvido
403
00:27:28,021 --> 00:27:29,231
com os desaparecidos.
404
00:27:30,607 --> 00:27:35,404
At� ent�o, era dif�cil saber.
Mas valia a pena investigar.
405
00:27:35,880 --> 00:27:40,241
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
406
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Quando apontaram Herb Baumeister
como suspeito,
407
00:27:43,662 --> 00:27:47,124
{\an8}pediram permiss�o para fazer
uma busca na propriedade�
408
00:27:47,207 --> 00:27:48,584
{\an8}EX-PROMOTORA
409
00:27:48,667 --> 00:27:52,629
{\an8}�porque n�o havia provas suficientes
para um mandado de busca.
410
00:27:54,214 --> 00:27:59,386
Mas Julie, a esposa de Baumeister,
come�ou a suspeitar do marido.
411
00:28:01,054 --> 00:28:06,101
Ela deu entrada no pedido de div�rcio.
E Herb se mudou da fazenda.
412
00:28:07,477 --> 00:28:11,106
{\an8}Quando come�ou
a pensar em se divorciar,
413
00:28:11,690 --> 00:28:13,817
{\an8}contou ao advogado algumas coisas
414
00:28:13,901 --> 00:28:17,905
{\an8}que viu durante o casamento
com Herb Baumeister,
415
00:28:17,988 --> 00:28:21,867
{\an8}e ele viu que eram importantes
o bastante para nos comunicar.
416
00:28:22,451 --> 00:28:25,245
Consegui
me encontrar com a Julie.
417
00:28:25,329 --> 00:28:29,917
Ela me contou de alguns
incidentes que a preocuparam.
418
00:28:31,627 --> 00:28:36,048
Tinham acontecido
dois anos antes, em 1994.
419
00:28:37,799 --> 00:28:40,677
Eu estava l� embaixo
e Eric saiu do meio do mato
420
00:28:40,761 --> 00:28:44,681
com um amigo
trazendo algo com uma vara
421
00:28:45,182 --> 00:28:49,895
e bateu na janela.
Ele disse: "Olha isso."
422
00:28:53,607 --> 00:28:58,362
O filho dela estava brincando na mata
com um amigo atr�s da fazenda.
423
00:28:58,445 --> 00:29:00,322
Encontraram um cr�nio.
424
00:29:01,657 --> 00:29:05,661
E levaram o cr�nio para casa
para mostrar � Sra. Baumeister.
425
00:29:05,744 --> 00:29:08,580
Encontrou algo incomum?
426
00:29:08,664 --> 00:29:09,957
Achei um cr�nio.
427
00:29:10,040 --> 00:29:13,043
N�s pegamos com uma vara,
prendemos a�
428
00:29:13,126 --> 00:29:14,503
e levamos para casa.
429
00:29:14,586 --> 00:29:15,587
Entendi.
430
00:29:15,671 --> 00:29:19,007
Mostramos para a m�e dele,
mas ela n�o ligou muito.
431
00:29:22,970 --> 00:29:26,473
Quando ele chegou, eu disse:
"Herb, isso parece ser humano.
432
00:29:26,556 --> 00:29:28,225
Tem que chamar a pol�cia."
433
00:29:29,434 --> 00:29:32,270
Ele disse: "N�o chame a pol�cia."
434
00:29:34,272 --> 00:29:35,857
Entregaram o cr�nio a�?
435
00:29:35,941 --> 00:29:38,235
- N�o.
- Ent�o ainda est� sumido?
436
00:29:38,318 --> 00:29:39,319
Est�.
437
00:29:40,278 --> 00:29:42,781
Estranho ela n�o ter
denunciado na hora.
438
00:29:43,740 --> 00:29:46,576
E denunciar agora.
� meio estranho.
439
00:29:47,703 --> 00:29:54,209
O Sr. Baumeister disse
que devia ser de um esqueleto
440
00:29:54,292 --> 00:29:56,211
que o pai dele tinha dado a ele.
441
00:29:59,548 --> 00:30:02,300
O pai dele, sendo m�dico,
tinha essas coisas.
442
00:30:03,010 --> 00:30:06,763
Ele disse que era da �poca
da faculdade de medicina do pai dele.
443
00:30:12,728 --> 00:30:14,980
Sempre tem
uns guaxinins na garagem.
444
00:30:15,772 --> 00:30:20,777
Ele disse que algum animal
tinha tirado o cr�nio de l�.
445
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Essa foi a explica��o
que ele deu para a esposa.
446
00:30:27,242 --> 00:30:31,288
Tudo isso foi
horr�vel para ela tamb�m.
447
00:30:31,371 --> 00:30:36,168
S� de pensar que o marido
pode ser uma pessoa
448
00:30:36,793 --> 00:30:41,339
que talvez tenha matado
uma pessoa, ou at� v�rias pessoas.
449
00:30:43,884 --> 00:30:46,094
Acho que Julie n�o sabia muito.
450
00:30:47,804 --> 00:30:52,517
Ela devia suspeitar, principalmente
do esqueleto e do cr�nio.
451
00:30:52,601 --> 00:30:56,563
Ou estava em nega��o.
N�o queria acreditar.
452
00:30:57,481 --> 00:30:59,983
N�o acho que ela
tinha envolvimento.
453
00:31:00,942 --> 00:31:04,988
Julie entendeu que isso era
assunto para as autoridades.
454
00:31:06,907 --> 00:31:11,203
Foi quando ela permitiu
que fiz�ssemos uma busca no local.
455
00:31:11,286 --> 00:31:14,331
JUNHO DE 1996
456
00:31:14,414 --> 00:31:18,210
Juliana Baumeister com o advogado
foram � pol�cia na segunda-feira
457
00:31:18,293 --> 00:31:20,420
e os levaram a uma �rea onde,
458
00:31:20,504 --> 00:31:24,925
em dezembro de 1994,
ela viu poss�veis restos mortais.
459
00:31:25,008 --> 00:31:29,513
Mas ainda n�o h� ind�cios
que apontem para um crime.
460
00:31:30,889 --> 00:31:35,811
Nossa equipe foi l�. Fizeram
uma busca superficial na �rea.
461
00:31:36,478 --> 00:31:40,148
E encontramos o que parecia ser
fragmentos de ossos queimados.
462
00:31:42,901 --> 00:31:45,195
Pareciam ossos humanos.
463
00:31:45,278 --> 00:31:48,865
Por isso,
precis�vamos de um especialista
464
00:31:48,949 --> 00:31:52,077
na identifica��o
de restos mortais.
465
00:31:52,160 --> 00:31:55,956
E o Dr. Nawrocki foi chamado.
466
00:31:56,039 --> 00:31:57,332
� bem a�.
467
00:31:57,415 --> 00:32:03,630
Ele era antrop�logo forense
de uma universidade de Indian�polis.
468
00:32:04,297 --> 00:32:10,095
O Dr. Nawrocki chamou uma equipe, e foi
a� que a busca come�ou de verdade.
469
00:32:24,818 --> 00:32:27,279
Sou eu falando
com os investigadores.
470
00:32:27,946 --> 00:32:33,034
Este � o local da busca inicial,
onde acharam os fragmentos de ossos.
471
00:32:33,702 --> 00:32:36,121
E o Dr. Nawrocki
est� organizando a �rea.
472
00:32:36,204 --> 00:32:38,165
Temos algum saco depois do 220?
473
00:32:38,957 --> 00:32:40,458
Ainda estamos no primeiro.
474
00:32:40,542 --> 00:32:42,419
Eles numeravam os quadrados.
475
00:32:43,086 --> 00:32:45,922
E foram olhando um por um.
476
00:32:47,549 --> 00:32:52,804
Fizemos uma busca pela floresta
e, enquanto eu andava,
477
00:32:54,014 --> 00:32:59,477
olhei para baixo e vi
o que parecia ser um p� articulado.
478
00:33:01,062 --> 00:33:05,650
Havia ossos de um p� no ch�o.
479
00:33:06,735 --> 00:33:08,695
E o que � esse bra�o aqui?
480
00:33:08,778 --> 00:33:11,072
- Voc� olhou, doutor?
- � uma f�bula.
481
00:33:11,740 --> 00:33:15,660
Quando encontravam algo suspeito,
colocavam uma bandeira.
482
00:33:16,494 --> 00:33:17,787
Tinha muita bandeira.
483
00:33:22,250 --> 00:33:24,502
Encontraram
cartuchos de espingarda.
484
00:33:26,463 --> 00:33:28,089
Algemas de dobradi�a.
485
00:33:29,674 --> 00:33:32,719
No come�o,
parecia uma raiz esquisita.
486
00:33:32,802 --> 00:33:34,763
A ficha n�o caiu na hora.
487
00:33:34,846 --> 00:33:39,226
E me deu um estalo.
Falei: "Puta merda. S�o algemas."
488
00:33:40,769 --> 00:33:43,313
Um osso do bra�o
estava preso pela algema.
489
00:33:45,023 --> 00:33:48,193
Foi surreal.
Sabe, tipo cena de filme.
490
00:33:48,944 --> 00:33:51,279
Perguntei ao Todd:
"Isso � uma algema?"
491
00:33:51,363 --> 00:33:54,324
Ele pegou e deu um sorriso.
492
00:33:54,908 --> 00:33:56,534
"Veja a merda que achamos."
493
00:33:58,453 --> 00:34:01,623
A fazenda Fox Hollow
deixou de ser s� uma resid�ncia.
494
00:34:01,706 --> 00:34:05,001
A floresta revelou mais ossos
e mais corpos.
495
00:34:05,085 --> 00:34:08,004
A �ltima descoberta
apenas aumenta o mist�rio
496
00:34:08,088 --> 00:34:10,048
sobre a identidade das v�timas.
497
00:34:10,131 --> 00:34:12,926
A equipe de busca saiu
perto das 16h30 de hoje.
498
00:34:13,009 --> 00:34:15,720
Voltar�o na segunda
para continuar a busca.
499
00:34:23,937 --> 00:34:30,610
A busca durou duas semanas.
Encontraram milhares de restos mortais.
500
00:34:31,403 --> 00:34:34,155
{\an8}Estava concentrado
em tr�s lugares.
501
00:34:34,239 --> 00:34:36,491
{\an8}ANTROP�LOGO FORENSE
502
00:34:36,574 --> 00:34:39,411
Um era bem atr�s da casa,
503
00:34:39,494 --> 00:34:43,039
{\an8}perto da floresta
que chamamos de �rea um.
504
00:34:44,791 --> 00:34:49,587
Os ossos da �rea um estavam
quase todos queimados.
505
00:34:50,213 --> 00:34:57,137
Queimar um corpo n�o o torna
cinzas. Mas fragmenta os ossos.
506
00:34:58,513 --> 00:35:00,015
Um pouco a oeste dali,
507
00:35:00,098 --> 00:35:04,060
t�nhamos outra concentra��o,
mais ou menos nesta �rea.
508
00:35:04,144 --> 00:35:06,187
Esses tamb�m foram queimados.
509
00:35:06,938 --> 00:35:11,526
E no lado oeste da propriedade
ficava a �rea tr�s,
510
00:35:11,610 --> 00:35:14,904
onde encontramos restos mortais
que n�o foram queimados.
511
00:35:16,698 --> 00:35:19,534
A coleta de provas
nesse caso foi enorme.
512
00:35:20,327 --> 00:35:22,996
Se esfor�aram
para destruir os corpos.
513
00:35:23,955 --> 00:35:26,916
Mas, at� onde eu sei,
n�o encontraram cr�nios,
514
00:35:27,000 --> 00:35:29,294
o que foi muito estranho.
515
00:35:33,465 --> 00:35:35,383
Est�vamos concluindo a busca
516
00:35:36,009 --> 00:35:40,221
quando dois jovens vieram
da propriedade a oeste
517
00:35:40,305 --> 00:35:41,848
da fazenda de Baumeister.
518
00:35:41,931 --> 00:35:43,391
Um deles disse: "Tem�
519
00:35:43,475 --> 00:35:46,061
Acho que h� provas
do interesse de voc�s
520
00:35:46,144 --> 00:35:50,273
naquele riacho ao lado
da propriedade do Baumeister."
521
00:35:50,357 --> 00:35:53,401
Ent�o pulei a cerca
e fui at� o leito do riacho.
522
00:35:59,240 --> 00:36:04,996
Nunca vi tantas ossadas
em um s� lugar. Eram milhares.
523
00:36:06,831 --> 00:36:10,627
Restos mortais espalhados
por todo o leito do riacho.
524
00:36:11,294 --> 00:36:14,339
Parecia um cemit�rio
a c�u aberto.
525
00:36:14,422 --> 00:36:15,882
Havia ossos por todo lado.
526
00:36:17,133 --> 00:36:21,513
Costelas saindo pela margem.
V�rtebras, c�ccix.
527
00:36:22,222 --> 00:36:25,141
Ossos de quadril,
de perna, de bra�o, de tudo.
528
00:36:25,225 --> 00:36:28,937
Esqueletos que foram desmontados
e jogados na margem.
529
00:36:30,814 --> 00:36:36,319
Tem ossos da mand�bula. Mand�bula
inferior com os dentes no ch�o.
530
00:36:37,278 --> 00:36:39,406
E ossos inteiros.
531
00:36:39,489 --> 00:36:42,158
N�o precisaram peneirar,
era s� desenterrar.
532
00:36:42,242 --> 00:36:46,371
Recolher do ch�o.
Ficamos boquiabertos.
533
00:36:46,454 --> 00:36:48,415
Quantas v�timas t�m aqui?
534
00:36:49,124 --> 00:36:53,962
Quantos corpos temos aqui?
Era uma quest�o enorme.
535
00:36:54,045 --> 00:36:57,298
"N�o estamos
nem perto de acabar aqui.
536
00:36:57,382 --> 00:37:00,427
H� mais v�timas aqui.
H� muito mais v�timas aqui."
537
00:37:04,597 --> 00:37:10,478
Est�vamos achando v�rias provas
de poss�veis homic�dios.
538
00:37:11,312 --> 00:37:16,401
Herb tinha levado o filho
para o chal� no lago em Wawasee.
539
00:37:17,402 --> 00:37:21,698
Fiquei muito preocupada�
540
00:37:21,781 --> 00:37:24,784
com a estabilidade do Herb.
541
00:37:25,535 --> 00:37:29,080
E desesperada que nosso filho
542
00:37:30,331 --> 00:37:32,584
estivesse com ele.
543
00:37:33,084 --> 00:37:35,879
Ela queria
que o levassem para casa.
544
00:37:37,589 --> 00:37:42,385
Ela obteve uma ordem judicial,
tirou Eric de Baumeister
545
00:37:42,469 --> 00:37:45,138
e o levou de volta para a m�e.
546
00:37:46,514 --> 00:37:48,683
Herb estava sozinho.
547
00:37:48,767 --> 00:37:51,102
- Chegaram muito perto do Herb.
- �.
548
00:37:51,186 --> 00:37:52,687
Por que n�o o prenderam?
549
00:37:55,148 --> 00:37:58,276
A promotoria achou
que as provas eram insuficientes.
550
00:38:01,362 --> 00:38:07,118
N�o informa��es o bastante
para ir em frente e prend�-lo,
551
00:38:07,202 --> 00:38:10,330
nem para traz�-lo
para um interrogat�rio.
552
00:38:11,206 --> 00:38:15,210
Como as linhas de investiga��o
ainda estavam em desenvolvimento,
553
00:38:15,293 --> 00:38:17,921
n�o chegamos a pedir um mandado.
554
00:38:22,091 --> 00:38:26,304
Por que ele n�o o consideraram
realmente um suspeito
555
00:38:26,387 --> 00:38:29,265
assim que descobriram
os restos mortais?
556
00:38:31,142 --> 00:38:34,521
{\an8}Se restos mortais fossem
achados no meu quintal�
557
00:38:34,604 --> 00:38:36,105
{\an8}EX-JORNALISTA
558
00:38:36,189 --> 00:38:39,901
{\an8}�n�o me deixariam
andar livre por a�.
559
00:38:41,486 --> 00:38:43,488
Havia muita coisa errada.
560
00:38:45,156 --> 00:38:48,409
Encontraram v�rios corpos
na fazenda de um cara.
561
00:38:50,912 --> 00:38:52,080
Um culpava o outro.
562
00:38:52,163 --> 00:38:55,166
Por que n�o�
Por que ele n�o foi preso?
563
00:38:55,250 --> 00:39:00,755
Devido a falta de contingente
na busca na fazenda e coisas do tipo.
564
00:39:00,839 --> 00:39:05,802
Era dif�cil vigi�-lo.
Ele n�o parecia�
565
00:39:05,885 --> 00:39:09,013
Eles acharam que ele n�o parecia
que iria fugir.
566
00:39:10,890 --> 00:39:15,937
N�o acho que ele pensava em fugir
at� levarem o Eric.
567
00:39:18,356 --> 00:39:21,609
Quando come�amos
a entender a dimens�o
568
00:39:21,693 --> 00:39:25,655
do que tinha
acontecido e a rela��o dele
569
00:39:25,738 --> 00:39:31,411
com os corpos encontrados,
j� n�o consegu�amos localiz�-lo.
570
00:39:32,203 --> 00:39:35,957
Eu vivia perguntando por ele.
Cad� o Herb? E ningu�m sabia.
571
00:39:37,083 --> 00:39:39,627
Eles n�o sabiam. E eu n�o sabia.
572
00:39:41,296 --> 00:39:45,174
S� me lembro de pensar:
"Fa�a o que for preciso."
573
00:39:45,258 --> 00:39:50,597
Temos que descobrir onde
ele est�. Temos que encontr�-lo.
574
00:39:51,681 --> 00:39:53,349
SE AFASTE ORDEM DO XERIFE
575
00:39:53,433 --> 00:39:55,059
PROIBIDO ULTRAPASSAR
576
00:39:55,810 --> 00:39:57,353
Durante uma semana,
577
00:39:57,437 --> 00:40:01,774
cientistas e policiais escavaram
mais de 150 ossos,
578
00:40:02,901 --> 00:40:07,822
de fragmentos de cr�nio e ossos de perna
at� um maxilar com os dentes intactos.
579
00:40:10,116 --> 00:40:13,620
{\an8}Neste momento, a estimativa
� entre tr�s e cinco.
580
00:40:13,703 --> 00:40:15,246
{\an8}PROMOTORA
581
00:40:15,330 --> 00:40:18,333
{\an8}Pode ser que o rio
tenha levado mais corpos.
582
00:40:19,500 --> 00:40:24,213
Nesse momento da investiga��o,
eu s� pensava:
583
00:40:24,297 --> 00:40:28,092
"Temos que achar Herb."
Fazer o que for preciso.
584
00:40:28,801 --> 00:40:31,095
Ele era nosso �nico suspeito.
585
00:40:35,850 --> 00:40:38,645
Estou preocupado.
Como muitas pessoas aqui,
586
00:40:38,728 --> 00:40:43,191
n�o � todo dia que acontece
um crime, e isso � bem perturbador.
587
00:40:43,274 --> 00:40:44,734
E bem no nosso quintal.
588
00:40:46,527 --> 00:40:51,324
Todas as for�as policiais estavam
l�. "Onde ele est� agora?"
589
00:41:02,710 --> 00:41:08,049
SETE DIAS DEPOIS
590
00:41:09,592 --> 00:41:10,927
Era madrugada.
591
00:41:11,594 --> 00:41:12,845
Eu estava em casa�
592
00:41:17,475 --> 00:41:18,643
e o telefone tocou.
593
00:41:19,268 --> 00:41:20,979
Era o Departamento do Xerife.
594
00:41:24,065 --> 00:41:28,903
Eles me informaram que o Baumeister
tinha se matado no Canad�.
595
00:41:28,987 --> 00:41:30,655
Propriet�rio comete suic�dio
596
00:41:30,738 --> 00:41:32,323
Um tiro autoinfligido
597
00:41:32,407 --> 00:41:34,993
atirou na pr�pria testa
598
00:41:35,076 --> 00:41:37,036
Pensei "tomara
que tenha confessado".
599
00:41:40,415 --> 00:41:44,252
Recebi uma liga��o bem cedo
no dia da independ�ncia,
600
00:41:44,335 --> 00:41:45,837
dizendo "v� ao Canad�."
601
00:41:47,005 --> 00:41:50,383
Pensei: "�timo.
L� se vai meu feriado."
602
00:41:50,466 --> 00:41:52,510
Mas � assim que crimes acontecem.
603
00:41:53,428 --> 00:41:55,304
{\an8}LONDON, ONT�RIO
604
00:41:55,388 --> 00:41:57,598
{\an8}Herb j� estava no necrot�rio,
605
00:41:58,266 --> 00:42:01,185
{\an8}e a necr�psia estava
marcada para o dia seguinte.
606
00:42:03,521 --> 00:42:05,857
Falamos
com as autoridades canadenses,
607
00:42:07,650 --> 00:42:10,778
e nos disseram que,
no dia anterior,
608
00:42:10,862 --> 00:42:14,449
abordaram o Herb porque ele
estava dormindo no carro.
609
00:42:15,700 --> 00:42:19,996
E viram fitas no banco do carro.
610
00:42:20,955 --> 00:42:25,251
Quando soubemos disso,
ficamos ansiosos,
611
00:42:25,334 --> 00:42:28,421
pensando que talvez
gravasse os crimes.
612
00:42:28,504 --> 00:42:30,798
Mas tudo o que viram no carro
613
00:42:30,882 --> 00:42:32,759
j� tinha sumido quando chegamos.
614
00:42:32,842 --> 00:42:36,179
A carta de suic�dio fala
de casamento, n�o de ossos
615
00:42:36,262 --> 00:42:38,806
N�o lembro
das palavras exatas na carta.
616
00:42:38,890 --> 00:42:42,310
Mas sei que ele falou
sobre problemas na loja,
617
00:42:42,393 --> 00:42:44,395
sandu�che de pasta de amendoim.
618
00:42:44,479 --> 00:42:45,730
S� coisas estranhas,
619
00:42:45,813 --> 00:42:51,069
mas ele nunca admitiu nada
sobre desaparecimentos ou as atividades,
620
00:42:51,152 --> 00:42:54,447
nem se desculpou por nada.
621
00:42:56,991 --> 00:43:01,996
N�o teve nem a dec�ncia
de se desculpar com uma das v�timas
622
00:43:02,580 --> 00:43:07,126
na carta de suic�dio.
Ele se achava a v�tima.
623
00:43:07,210 --> 00:43:11,964
Eu sabia que seria uma situa��o
624
00:43:12,048 --> 00:43:16,302
em que muitas perguntas ficariam
sem resposta.
625
00:43:18,930 --> 00:43:21,557
Herb Baumeister
levou os segredos com ele.
626
00:43:22,975 --> 00:43:25,603
Suic�dio deixa
d�vidas sobre ossos
627
00:43:25,686 --> 00:43:28,397
A carta n�o fala
sobre os restos mortais.
628
00:43:29,357 --> 00:43:34,403
Quando� H�
tanto que pode fazer quando voc�
629
00:43:34,487 --> 00:43:36,614
ou se est� motivado,
630
00:43:36,697 --> 00:43:39,992
quando tem algu�m que pode
realmente processar.
631
00:43:41,994 --> 00:43:45,498
N�o � que tenhamos parado
de tentar encontrar respostas,
632
00:43:45,581 --> 00:43:52,213
mas era limitante saber
que n�o haveria uma acusa��o.
633
00:43:54,340 --> 00:43:59,220
Acho que a pol�cia tinha certeza
de que Herb Baumeister fez isso.
634
00:43:59,303 --> 00:44:00,471
E ele morreu.
635
00:44:01,764 --> 00:44:02,765
Fim de jogo.
636
00:44:10,565 --> 00:44:12,900
O que fez com o jornal?
637
00:44:15,486 --> 00:44:17,947
{\an8}- � um artigo longo.
- Um artigo enorme.
638
00:44:18,030 --> 00:44:19,574
{\an8}IRM� DE ALLEN LIVINGSTON
639
00:44:20,533 --> 00:44:22,160
Ainda n�o tinha visto.
640
00:44:22,660 --> 00:44:26,414
� uma not�cia
de 24 de novembro de 1996.
641
00:44:27,039 --> 00:44:32,128
E tem a foto do meu irm�o.
E mais cinco pessoas.
642
00:44:34,714 --> 00:44:37,884
Quando disseram que encontraram
corpos em Fox Hollow,
643
00:44:37,967 --> 00:44:43,055
acho que n�o ligamos os pontos
imediatamente.
644
00:44:43,139 --> 00:44:46,893
Mas a not�cia dizia
que havia uma liga��o
645
00:44:46,976 --> 00:44:49,770
entre o desaparecimento
de Allen e outros.
646
00:44:49,854 --> 00:44:52,732
Diz: "Pol�cia acredita
que os homens t�m rela��o
647
00:44:52,815 --> 00:44:54,483
com Herbert Baumeister.
648
00:44:55,151 --> 00:44:56,986
Piscina do centro de atividade.
649
00:44:57,069 --> 00:44:59,113
Quando os Baumeisters moravam l�,
650
00:44:59,197 --> 00:45:02,033
a piscina era cercada
por manequins masculinos."
651
00:45:02,116 --> 00:45:05,411
Isso n�o te fez perceber
que seu marido era estranho?
652
00:45:05,494 --> 00:45:06,495
� frustrante.
653
00:45:06,579 --> 00:45:08,206
V�rios seguem desaparecidos.
654
00:45:08,289 --> 00:45:10,917
Pol�cia conclui
investiga��o de 9 mortes
655
00:45:11,000 --> 00:45:13,461
Mas n�o queriam gastar verba
656
00:45:13,544 --> 00:45:15,630
porque todos eram gays.
657
00:45:18,966 --> 00:45:21,302
{\an8}Foi uma grande
surpresa e um choque.
658
00:45:21,385 --> 00:45:22,385
{\an8}ADVOGADO
659
00:45:24,347 --> 00:45:26,766
{\an8}Se h� alguma
v�tima nessa hist�ria,
660
00:45:26,849 --> 00:45:28,601
{\an8}� a esposa e a fam�lia dele.
661
00:45:28,684 --> 00:45:30,686
{\an8}POL�CIA DE INDIAN�POLIS
662
00:45:35,858 --> 00:45:39,195
O caso chegou num beco sem sa�da.
663
00:45:40,279 --> 00:45:43,532
Sab�amos que Allen estava l�,
mas n�o havia provas.
664
00:45:44,700 --> 00:45:46,035
Tudo bem.
665
00:45:46,786 --> 00:45:49,622
{\an8}Eu sabia que aquele homem
tinha assassinado ele.
666
00:45:49,705 --> 00:45:51,249
{\an8}M�E DE ALLEN
667
00:45:52,124 --> 00:45:54,001
Eu sabia onde ele estava.
668
00:45:54,085 --> 00:45:55,294
No fundo, eu sabia.
669
00:45:58,089 --> 00:46:04,595
Minha tia Sharon tem
um buraco na fam�lia h� 30 anos.
670
00:46:07,014 --> 00:46:10,893
{\an8}H� dois anos, a tia Sharon
foi diagnosticada com c�ncer.
671
00:46:10,977 --> 00:46:12,645
{\an8}PRIMO DE ALLEN LIVINGSTON
672
00:46:13,396 --> 00:46:16,607
Acharam uma mancha
no c�rebro dela.
673
00:46:16,691 --> 00:46:22,280
Queria levar o filho dela para casa
de qualquer jeito antes que ela morresse.
674
00:46:22,363 --> 00:46:23,363
{\an8}CONDADO DE HAMILTON
675
00:46:23,406 --> 00:46:28,452
{\an8}Foi quando decidi contatar
o legista do Condado de Hamilton.
676
00:46:28,536 --> 00:46:31,205
{\an8}Disse que meu primo
� uma poss�vel v�tima�
677
00:46:31,289 --> 00:46:32,331
{\an8}Legista
678
00:46:32,415 --> 00:46:35,167
{\an8}�e queria respostas,
custe o que custar.
679
00:46:39,588 --> 00:46:42,550
No necrot�rio,
recebemos todo tipo de liga��o.
680
00:46:43,592 --> 00:46:45,636
Damos aten��o a todas elas.
681
00:46:45,720 --> 00:46:48,931
Mas, por algum motivo,
essa liga��o me marcou mais.
682
00:46:50,391 --> 00:46:55,855
Eric me contou o que sabia do primo
e das v�timas de Fox Hollow.
683
00:46:56,939 --> 00:46:59,567
Ele s� queria
analisar essa possibilidade.
684
00:46:59,650 --> 00:47:03,821
Tentar trazer
respostas para a tia dele.
685
00:47:06,365 --> 00:47:10,745
Na �poca, eu n�o fazia ideia
do que estava para acontecer.
686
00:47:11,829 --> 00:47:14,373
Eu era como a maioria
em Hamilton.
687
00:47:14,457 --> 00:47:17,126
Eu sabia que tinha acontecido.
688
00:47:17,209 --> 00:47:22,340
Mas n�o tinha no��o do que realmente
tinha acontecido l�.
689
00:47:24,342 --> 00:47:26,177
Concordei em ajudar o Eric.
690
00:47:27,845 --> 00:47:31,474
Come�amos
procurando os restos mortais.
691
00:47:34,935 --> 00:47:38,314
Uma das minhas primeiras liga��es
foi para um ex-legista.
692
00:47:39,190 --> 00:47:44,028
Ele me contou que os restos mortais
estavam na Universidade de Indian�polis.
693
00:47:44,111 --> 00:47:47,782
Eles t�m um laborat�rio
para preservar os restos mortais.
694
00:47:51,619 --> 00:47:53,829
Ent�o,
liguei para a universidade.
695
00:47:53,913 --> 00:47:55,247
CENTRO DE IDENTIFICA��O HUMANA
696
00:47:55,331 --> 00:47:57,416
Perguntei: "O que temos aqui?"
697
00:47:57,500 --> 00:48:00,378
E ela disse: "Temos dez
mil fragmentos de ossos."
698
00:48:01,754 --> 00:48:03,339
E eu disse: "Mil?"
699
00:48:03,422 --> 00:48:05,424
Ela disse: "N�o, dez mil."
700
00:48:11,305 --> 00:48:13,891
Para ter uma no��o,
701
00:48:15,393 --> 00:48:18,938
este � o segundo
maior volume no pa�s
702
00:48:19,021 --> 00:48:21,524
de restos mortais
n�o identificados.
703
00:48:22,858 --> 00:48:25,319
O maior � o World Trade Center.
704
00:48:27,446 --> 00:48:29,365
Na minha cabe�a, eu pensei:
705
00:48:31,325 --> 00:48:32,743
"Onde eu fui me meter?"
706
00:48:36,372 --> 00:48:41,085
{\an8}Autoridades trabalham
para identificar restos mortais
707
00:48:41,168 --> 00:48:45,172
{\an8}de dezenas de pessoas encontradas
em fazenda de serial killer.
708
00:48:45,923 --> 00:48:46,924
Resolvi ajudar.
709
00:48:47,007 --> 00:48:52,388
{\an8}Me dispus a levar a investiga��o a p�blico
para tentar identificar as v�timas.
710
00:48:52,471 --> 00:48:53,681
{\an8}Legista procura DNA
711
00:48:53,764 --> 00:48:57,059
Se souber de algum desaparecido,
por favor, nos avise.
712
00:48:57,726 --> 00:48:59,311
Vamos coletar o DNA.
713
00:48:59,395 --> 00:49:02,273
Vamos colocar no banco de dados
de desaparecidos.
714
00:49:02,356 --> 00:49:03,858
N�o ser�o Esquecidos
715
00:49:03,941 --> 00:49:06,026
Logo ap�s
anunciar a investiga��o,
716
00:49:06,110 --> 00:49:09,738
um ex-vereador do condado
entrou em contato comigo,
717
00:49:09,822 --> 00:49:14,910
ele era vereador
durante a investiga��o inicial.
718
00:49:14,994 --> 00:49:17,621
A mensagem de texto dizia:
719
00:49:18,873 --> 00:49:21,292
"Jeff, acabei de ver a hist�ria
720
00:49:21,375 --> 00:49:23,919
sobre reabrir o caso Baumeister.
721
00:49:24,003 --> 00:49:27,840
O que aconteceu para voc� querer
onerar tanto o condado
722
00:49:27,923 --> 00:49:32,303
e gastar recursos humanos
de tanta for�a policial?"
723
00:49:36,974 --> 00:49:39,143
DNA custa US$ 14 mil
Caso busca identificar 3 v�timas
724
00:49:39,226 --> 00:49:42,354
Ap�s o suic�dio do Baumeister,
725
00:49:42,438 --> 00:49:43,814
tomaram uma decis�o:
726
00:49:46,025 --> 00:49:48,611
sem verba para testes.
727
00:49:50,946 --> 00:49:56,076
E que se familiares ou entes
queridos de desaparecidos
728
00:49:56,160 --> 00:50:00,998
quisessem saber se os parentes
foram v�timas de homic�dio,
729
00:50:01,874 --> 00:50:03,334
eles que bancassem.
730
00:50:05,544 --> 00:50:08,547
N�o podia aceitar isso.
731
00:50:10,132 --> 00:50:13,010
Esses restos s�o pessoas.
732
00:50:14,011 --> 00:50:16,764
Essas v�timas foram esquecidas.
733
00:50:19,475 --> 00:50:24,563
Temos uma obriga��o
moral e �tica.
734
00:50:25,481 --> 00:50:27,942
N�o vou deixar
que continuem esquecidos.
735
00:50:41,622 --> 00:50:45,167
Quando a pol�cia me informou
que havia um resultado,
736
00:50:45,251 --> 00:50:46,377
perguntei: "Quem?"
737
00:50:49,088 --> 00:50:51,590
Legista
738
00:50:52,591 --> 00:50:53,801
"Allen Livingston."
739
00:50:57,221 --> 00:50:58,597
Primo de Eric Pranger.
740
00:51:00,140 --> 00:51:03,644
Falei: "Est� brincando comigo.
N�o pode ser."
741
00:51:08,649 --> 00:51:15,114
Os restos mortais dele ficaram numa
sacola numa sala de aula do campus
742
00:51:16,574 --> 00:51:17,992
por 30 anos.
743
00:51:18,075 --> 00:51:20,286
{\an8}BIOLOGIA HUMANA
744
00:51:20,369 --> 00:51:23,497
{\an8}O engra�ado �
que eu fiz a liga��o e,
745
00:51:24,373 --> 00:51:27,710
dos dez mil restos mortais,
ele foi o primeiro identificado.
746
00:51:28,919 --> 00:51:30,546
O que voc� acha disso?
747
00:51:30,629 --> 00:51:32,756
Como se ele
estivesse agradecendo.
748
00:51:38,762 --> 00:51:41,807
Eu n�o conhe�o 99%
das pessoas que cremo.
749
00:51:44,935 --> 00:51:46,687
Mas eu cremei o Allen.
750
00:51:49,898 --> 00:51:53,068
Mas foi bom fazer isso
e poder lev�-lo para casa.
751
00:51:55,779 --> 00:51:58,616
Eric o trouxe, me entregou
752
00:51:59,283 --> 00:52:01,201
e pude ficar com meu filho.
753
00:52:05,080 --> 00:52:09,209
� uma parte dele,
mas para mim, � tudo,
754
00:52:09,710 --> 00:52:14,381
porque sei que ele est� ali.
755
00:52:28,062 --> 00:52:32,441
Identificar
essas v�timas � importante.
756
00:52:33,192 --> 00:52:36,278
Cada pessoa tem uma hist�ria.
757
00:52:38,489 --> 00:52:40,949
Cada uma � uma pe�a
do quebra-cabe�a.
758
00:52:45,371 --> 00:52:48,624
Desde o momento
em que recebemos a confirma��o,
759
00:52:50,292 --> 00:52:54,922
um dos coisas que me veio � cabe�a
foi o que eu fa�o da vida.
760
00:52:55,005 --> 00:52:57,341
Sei o peso de um cad�ver.
761
00:52:58,092 --> 00:53:03,097
E para lidar
com tantos corpos sozinho,
762
00:53:03,847 --> 00:53:05,307
me parece loucura.
763
00:53:08,477 --> 00:53:11,480
Como ele pega um cad�ver,
764
00:53:11,563 --> 00:53:15,150
tira de dentro da piscina
765
00:53:15,234 --> 00:53:18,696
e carrega por metros
em uma mata t�o densa?
766
00:53:19,321 --> 00:53:21,156
N�o � f�cil assim.
767
00:53:24,034 --> 00:53:29,081
N�o sei o quanto a pol�cia
investigou outros suspeitos
768
00:53:29,164 --> 00:53:32,459
ou potenciais c�mplices.
769
00:53:34,253 --> 00:53:38,507
Faz voc� se perguntar:
"Achamos todas as v�timas?"
770
00:53:40,384 --> 00:53:45,264
E havia mais algu�m envolvido?
771
00:53:46,181 --> 00:53:52,020
H� mais de dez mil restos mortais
recuperados da fazenda Fox Hollow.
772
00:53:53,355 --> 00:53:55,315
Fica o questionamento:
773
00:53:55,941 --> 00:53:59,695
"Como ele conseguiu
fazer tudo isso sozinho?"
774
00:54:00,612 --> 00:54:02,448
Tem mais de um.
775
00:54:02,531 --> 00:54:04,116
E eles se conhecem.
776
00:54:04,950 --> 00:54:07,703
Enquanto continuarem soltos,
n�s vamos morrer.
777
00:54:07,786 --> 00:54:09,288
Tem alguma coisa errada.
778
00:54:10,497 --> 00:54:13,959
Se tivesse feito
o que a pol�cia alega,
779
00:54:14,877 --> 00:54:17,671
teria sido dif�cil
para ele fazer sozinho.
780
00:54:18,547 --> 00:54:20,382
N�o engulo essa hist�ria.
781
00:54:49,578 --> 00:54:51,580
Legendas: Juliana Pav�o
63013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.