Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,560 --> 00:04:37,110
You didn't really expect to get away
2
00:04:37,110 --> 00:04:38,690
with a thing like that, did you?
3
00:04:40,610 --> 00:04:41,610
Frankly, officer, I didn't.
4
00:04:41,610 --> 00:04:43,030
Then why try it?
5
00:04:43,030 --> 00:04:46,240
If you don't care about yourself,
think about other people.
6
00:04:46,240 --> 00:04:48,620
Drivin' through traffic
at 50 miles an hour.
7
00:04:49,620 --> 00:04:50,910
Traffic?
8
00:04:50,910 --> 00:04:52,330
You...
9
00:04:52,330 --> 00:04:53,290
Oh.
10
00:04:53,290 --> 00:04:54,710
I'm sorry, officer.
11
00:04:54,710 --> 00:04:56,580
Now, you keep it up and
this'll be the last New Year's
12
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
you'll ever see.
13
00:04:58,420 --> 00:04:59,590
Unpleasant thought, isn't it?
14
00:04:59,590 --> 00:05:01,380
Isn't it, though?
15
00:05:01,380 --> 00:05:04,010
Okay, go ahead, but take it easy.
16
00:05:04,010 --> 00:05:06,340
I don't wanna hand out any
tickets tonight unless I have to.
17
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Thanks.
18
00:05:27,870 --> 00:05:29,700
Oh, Mr. MacAllister.
19
00:05:32,870 --> 00:05:35,620
A letter for you, and a happy New Year.
20
00:05:38,080 --> 00:05:40,540
Happy New Year, Mr. MacAllister.
21
00:05:46,010 --> 00:05:47,640
Something wrong, Mr. Boss?
22
00:05:50,430 --> 00:05:51,720
No.
23
00:05:51,720 --> 00:05:54,640
You going to spend New Year Eve alone?
24
00:05:56,270 --> 00:05:57,730
Yeah.
25
00:05:57,730 --> 00:05:59,230
You want Chang to stay,
26
00:05:59,230 --> 00:06:01,690
maybe mix drink, keep you company?
27
00:06:02,730 --> 00:06:05,400
No, just close the
door from the outside.
28
00:06:07,030 --> 00:06:08,700
Chang do something wrong?
29
00:06:09,530 --> 00:06:12,030
You wish him unhappy New Year?
30
00:06:15,450 --> 00:06:16,790
All right.
31
00:06:16,790 --> 00:06:18,120
Happy New Year, Chang.
32
00:06:18,170 --> 00:06:20,580
- Good night.
- No hurry, it's all right.
33
00:06:20,590 --> 00:06:22,960
Chinese New Year not for a long time yet.
34
00:07:50,010 --> 00:07:51,010
Operator?
35
00:07:51,970 --> 00:07:54,090
Police department.
36
00:07:54,100 --> 00:07:55,140
Thank you.
37
00:07:58,100 --> 00:08:00,230
Police department?
38
00:08:00,230 --> 00:08:02,440
My name is George MacAllister.
39
00:08:02,440 --> 00:08:04,900
I live at 150 West 59th.
40
00:08:06,730 --> 00:08:07,980
I just killed...
41
00:08:11,450 --> 00:08:12,740
I just killed a man.
42
00:08:15,120 --> 00:08:18,990
You'll find his body
at Rossmore Apartments,
43
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
East 7th,
44
00:08:21,120 --> 00:08:22,210
apartment 14.
45
00:08:25,790 --> 00:08:26,790
What's that?
46
00:08:29,920 --> 00:08:30,920
Yes.
47
00:08:33,050 --> 00:08:34,890
Yeah, he's quite dead.
48
00:09:07,210 --> 00:09:09,210
My dear George,
49
00:09:09,210 --> 00:09:10,960
I should have known sooner
50
00:09:10,960 --> 00:09:13,210
that the hate that you
bore your half-brother
51
00:09:13,220 --> 00:09:15,090
must one day bring you to this point.
52
00:09:16,090 --> 00:09:18,970
Crime and passion are a bad
mixture at best, George.
53
00:09:20,060 --> 00:09:22,140
When the passion is hate,
54
00:09:22,140 --> 00:09:24,270
nothing but evil and violence can result.
55
00:09:26,770 --> 00:09:29,110
It was shortly after Dr.
Mitchell had pronounced
56
00:09:29,110 --> 00:09:31,530
his death sentence on your brother Barry,
57
00:09:32,530 --> 00:09:35,400
giving him only a little
more time to live,
58
00:09:35,400 --> 00:09:37,110
a few months at the most, he said,
59
00:09:38,030 --> 00:09:39,990
and sent him deeper into the seclusion
60
00:09:40,870 --> 00:09:42,410
of that place he called home
61
00:09:43,370 --> 00:09:47,080
and deeper into the dark mood
that seemed to find comfort
62
00:09:47,080 --> 00:09:50,090
only in that unhappy organ music of his.
63
00:10:22,370 --> 00:10:25,290
Your Aunt Margaret was there,
64
00:10:25,290 --> 00:10:26,160
and Barry,
65
00:10:31,790 --> 00:10:34,050
and I, Carlotta Duval.
66
00:10:45,930 --> 00:10:47,940
Stop it, please, please!
67
00:10:49,900 --> 00:10:51,940
Are you ill, Ms. Duval?
68
00:10:53,070 --> 00:10:54,570
Don't you care for my music?
69
00:10:55,400 --> 00:10:58,150
It's, it's your bedtime, that's all.
70
00:10:59,860 --> 00:11:00,990
Why, it's just 8:30.
71
00:11:02,620 --> 00:11:03,740
8:30?
72
00:11:03,740 --> 00:11:06,660
Yes, it's 8:30 outside, but not here.
73
00:11:06,660 --> 00:11:09,160
In this house, it's midnight all the time.
74
00:11:09,170 --> 00:11:11,580
Aren't you being a
little dramatic, Ms. Duval?
75
00:11:12,630 --> 00:11:13,880
Perhaps I am.
76
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Sorry.
77
00:11:14,880 --> 00:11:16,750
Barry's music relaxes him.
78
00:11:18,090 --> 00:11:19,510
Relaxes him?
79
00:11:19,510 --> 00:11:20,930
It's killing him.
80
00:11:20,930 --> 00:11:21,930
Ms. Duval.
81
00:11:23,140 --> 00:11:24,720
Barry, my poor boy.
82
00:11:27,770 --> 00:11:28,980
So it is my music.
83
00:11:31,270 --> 00:11:33,100
I'm sorry, Mr. MacAllister.
84
00:11:33,110 --> 00:11:34,730
That's all right.
85
00:11:34,730 --> 00:11:36,030
But why don't you like it?
86
00:11:37,570 --> 00:11:39,820
I don't like it for
what it's doing to you.
87
00:11:39,820 --> 00:11:42,950
Those depressing dirges you
call music are as ugly as,
88
00:11:44,660 --> 00:11:46,330
as what you're waiting for.
89
00:11:46,330 --> 00:11:47,620
The girl is insane.
90
00:11:48,540 --> 00:11:50,290
No, no, I'm not.
91
00:11:50,290 --> 00:11:52,330
But I will be if I stay here any longer.
92
00:11:52,330 --> 00:11:54,210
Just a moment, Ms. Duval.
93
00:11:58,920 --> 00:12:00,670
It seems you have an opinion of me.
94
00:12:00,670 --> 00:12:01,680
I'd like to hear it.
95
00:12:03,840 --> 00:12:06,510
Yes, yes, I have an opinion of you.
96
00:12:06,560 --> 00:12:07,350
Barry, let her go.
97
00:12:07,350 --> 00:12:08,770
Ms. Duval, you're exciting him.
98
00:12:08,770 --> 00:12:09,930
I warn you.
99
00:12:15,110 --> 00:12:16,610
His pulse is very firm,
100
00:12:17,440 --> 00:12:19,030
and it'll take more than my opinion
101
00:12:19,030 --> 00:12:21,400
to get through that blanket of self-pity
102
00:12:21,400 --> 00:12:22,910
you've thrown around yourself.
103
00:12:23,860 --> 00:12:24,860
Self-pity?
104
00:12:26,660 --> 00:12:29,620
Isn't a dying man entitled even to that?
105
00:12:30,750 --> 00:12:31,910
A dying man?
106
00:12:32,790 --> 00:12:35,290
To be a dying man, you
must first be a living man.
107
00:12:36,880 --> 00:12:38,170
You're not living.
108
00:12:38,170 --> 00:12:40,420
You have already abandoned life.
109
00:12:40,420 --> 00:12:42,090
I'm going to call Dr. Mitchell.
110
00:12:44,300 --> 00:12:46,090
I'll save you the trouble.
111
00:12:46,100 --> 00:12:46,930
I'll call Dr. Mitchell
112
00:12:46,930 --> 00:12:49,720
and ask him to send another nurse tonight.
113
00:12:54,140 --> 00:12:55,600
Hello?
114
00:12:55,600 --> 00:12:56,600
Dr. Mitchell.
115
00:12:57,270 --> 00:12:58,270
Ms. Duval speaking.
116
00:12:59,400 --> 00:13:00,860
Dr. Mitchell, I'm quitting...
117
00:13:03,450 --> 00:13:04,450
Hello, Uncle Joe.
118
00:13:05,610 --> 00:13:06,910
Wrong?
119
00:13:06,910 --> 00:13:07,910
Oh, no.
120
00:13:08,950 --> 00:13:10,830
No, I think Ms. Duval
just wanted to report
121
00:13:10,830 --> 00:13:13,580
that her patient is feeling
exceptionally well tonight.
122
00:13:14,750 --> 00:13:16,420
Quitting?
123
00:13:16,420 --> 00:13:18,500
No, I, I think she wanted
124
00:13:18,500 --> 00:13:22,420
to quit giving me the
brown pills, the big ones.
125
00:13:23,720 --> 00:13:25,090
Can you imagine, Ms. Duval?
126
00:13:25,090 --> 00:13:26,510
He thought you were quitting.
127
00:13:28,850 --> 00:13:29,850
No, Uncle Joe.
128
00:13:30,850 --> 00:13:33,350
No, I think she's very happy here.
129
00:13:33,350 --> 00:13:34,350
And as for myself,
130
00:13:35,640 --> 00:13:37,310
I couldn't get along without her.
131
00:14:06,300 --> 00:14:07,720
She's very happy here.
132
00:14:08,550 --> 00:14:09,600
As for myself,
133
00:14:10,930 --> 00:14:16,440
I couldn't get along without her.
134
00:15:53,530 --> 00:15:56,490
Now do you like my music, Ms. Duval?
135
00:15:56,540 --> 00:15:58,080
It's wonderful.
136
00:15:58,080 --> 00:15:59,370
But why aren't you in bed?
137
00:16:00,460 --> 00:16:02,080
I couldn't sleep.
138
00:16:02,080 --> 00:16:04,170
Then I did upset you.
139
00:16:04,170 --> 00:16:05,170
Yes.
140
00:16:06,130 --> 00:16:07,920
Yes, you did.
141
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
I was thinking about you.
142
00:16:12,550 --> 00:16:14,930
There's one thing I didn't
think about you, though.
143
00:16:14,930 --> 00:16:16,600
Of course, I didn't know it then.
144
00:16:17,510 --> 00:16:18,740
It was how lovely you would look
145
00:16:18,770 --> 00:16:21,480
coming down a staircase wearing
146
00:16:23,600 --> 00:16:24,480
just that.
147
00:16:26,400 --> 00:16:30,490
But Mr. MacAllister,
you are not supposed to-
148
00:16:30,490 --> 00:16:31,780
Not supposed to think about
149
00:16:31,780 --> 00:16:33,740
fair ladies and romance, Ms. Duval?
150
00:16:36,070 --> 00:16:38,330
That's exactly what I was thinking about.
151
00:16:44,040 --> 00:16:44,960
Carlotta.
152
00:16:47,420 --> 00:16:49,420
Yes, Mr. MacAllister?
153
00:16:55,220 --> 00:16:57,260
I, uh, know I haven't much to offer you,
154
00:16:57,260 --> 00:17:00,770
except companionship,
155
00:17:02,020 --> 00:17:03,850
money, love.
156
00:17:05,810 --> 00:17:10,360
It's not much to trade for the happiness
157
00:17:10,360 --> 00:17:11,690
I know that you can give me
158
00:17:13,150 --> 00:17:14,610
during whatever time is left.
159
00:17:18,160 --> 00:17:19,080
Carlotta?
160
00:17:21,290 --> 00:17:22,160
Yes?
161
00:17:25,210 --> 00:17:26,460
Will you marry me?
162
00:17:28,420 --> 00:17:29,460
You poor, poor man.
163
00:17:30,920 --> 00:17:32,130
Now you'll never know I,
164
00:17:33,090 --> 00:17:36,470
I would have married you if you
hadn't a penny to your name.
165
00:17:45,440 --> 00:17:46,940
Kitten!
166
00:17:50,650 --> 00:17:54,150
It worked, darling, it worked!
167
00:17:54,150 --> 00:17:55,320
He went for it?
168
00:17:55,320 --> 00:17:56,150
We'll be married Monday.
169
00:17:56,160 --> 00:17:59,120
Great, where's the happy
event going to take place?
170
00:17:59,120 --> 00:18:00,700
In his apartment here in New York?
171
00:18:00,700 --> 00:18:02,740
No, he wants to be married
in the family chapel.
172
00:18:02,740 --> 00:18:05,330
Oh, you're wonderful.
173
00:18:05,330 --> 00:18:06,410
And I love you.
174
00:18:06,420 --> 00:18:07,790
It's about time you said so.
175
00:18:07,790 --> 00:18:09,250
Never doubt it.
176
00:18:09,250 --> 00:18:11,040
It was my lucky day when I met Nurse Duval
177
00:18:11,040 --> 00:18:12,250
at that French hospital.
178
00:18:13,300 --> 00:18:14,380
Nurse Duval.
179
00:18:15,470 --> 00:18:17,010
You know, you were the only
good thing that happened to me
180
00:18:17,010 --> 00:18:18,550
in the whole war.
181
00:18:18,550 --> 00:18:19,890
It was my lucky day, too.
182
00:18:22,470 --> 00:18:23,600
Oh, it's good to be here.
183
00:18:23,600 --> 00:18:25,310
If I could only stay forever.
184
00:18:25,310 --> 00:18:27,180
Poor kitten,
you're tired, aren't you?
185
00:18:27,190 --> 00:18:28,480
No, I'm not tired exactly,
186
00:18:28,480 --> 00:18:30,350
at least not from the work.
187
00:18:30,360 --> 00:18:31,480
It was a strain, darling.
188
00:18:31,480 --> 00:18:32,520
It took such a long time,
189
00:18:32,520 --> 00:18:34,070
I was about ready to propose to him.
190
00:18:34,070 --> 00:18:35,110
Mm-mm, wouldn't have worked.
191
00:18:35,110 --> 00:18:36,440
I know the guy.
192
00:18:36,450 --> 00:18:38,200
I bet when the icy, impersonal Ms. Duval
193
00:18:38,200 --> 00:18:39,610
finally let him have that burst of temper,
194
00:18:39,620 --> 00:18:40,780
he fell off the organ bench.
195
00:18:40,780 --> 00:18:41,990
Practically.
196
00:18:41,990 --> 00:18:43,740
But I'm glad it's over.
197
00:18:43,790 --> 00:18:45,040
I wasn't joking when I told him
198
00:18:45,040 --> 00:18:46,950
I was going insane out there.
199
00:18:46,960 --> 00:18:48,870
I wouldn't mind a wife
who's a little nuts,
200
00:18:48,870 --> 00:18:50,460
as long as she has a few million dollars.
201
00:18:50,460 --> 00:18:51,630
Come on.
202
00:18:51,630 --> 00:18:53,090
This calls for a celebration.
203
00:18:54,670 --> 00:18:57,050
Here, we'll bring to the
future Mrs. MacAllister
204
00:18:58,510 --> 00:19:01,430
To the future which
Mrs. MacAllister, huh?
205
00:19:01,430 --> 00:19:03,600
The Mrs. George MacAllister, of course.
206
00:19:03,600 --> 00:19:07,140
Most certainly not the
wealthy widow MacAllister yet.
207
00:19:09,600 --> 00:19:10,940
Don't, George.
208
00:19:13,400 --> 00:19:15,320
What was that for?
209
00:19:15,320 --> 00:19:16,110
Well, I don't know.
210
00:19:16,110 --> 00:19:18,780
It's just that he doesn't seem so bad.
211
00:19:19,860 --> 00:19:21,580
Well, you better take
another look at him.
212
00:19:21,870 --> 00:19:23,120
But out of respect for your opinion,
213
00:19:23,120 --> 00:19:25,330
I'll send the biggest wreath
I can find to his funeral.
214
00:19:25,330 --> 00:19:27,200
Please don't, it's, it's bad enough
215
00:19:27,200 --> 00:19:29,370
that our happiness depends on that.
216
00:19:29,370 --> 00:19:30,790
Is it our fault that he's got a body
217
00:19:30,790 --> 00:19:32,580
that doesn't wanna stay wrapped
around that penny-pinching,
218
00:19:32,580 --> 00:19:34,920
shriveled up little
soul of his any longer?
219
00:19:34,920 --> 00:19:36,960
No, no, of course not.
220
00:19:37,010 --> 00:19:38,210
And don't be angry with me,
221
00:19:38,220 --> 00:19:40,470
especially not just now,
but I have to leave.
222
00:19:41,680 --> 00:19:43,590
I'm not angry, kitten.
223
00:19:43,600 --> 00:19:44,430
But when am I gonna see you again?
224
00:19:44,430 --> 00:19:46,100
It gets a little lonely up here.
225
00:19:47,470 --> 00:19:49,640
I'll see you as soon as I can,
226
00:19:49,640 --> 00:19:52,980
but see that you stay lonesome for me.
227
00:19:52,980 --> 00:19:54,810
Don't go looking for new company.
228
00:19:54,820 --> 00:19:58,900
Ah, kitten, you know your
Georgie better than that.
229
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
I certainly do know my Georgie.
230
00:20:04,120 --> 00:20:05,160
I'm just teasing.
231
00:20:06,370 --> 00:20:07,580
Hey, wait a minute.
232
00:20:07,580 --> 00:20:10,330
Maybe I'm the one that should be worrying,
233
00:20:10,330 --> 00:20:11,370
just a little?
234
00:20:11,370 --> 00:20:12,710
No, darling.
235
00:20:12,710 --> 00:20:14,580
With me, you're my love,
236
00:20:14,580 --> 00:20:15,880
and Barry's my business.
237
00:20:16,880 --> 00:20:18,380
Trust me.
238
00:20:18,380 --> 00:20:20,130
I'll not mix the two.
239
00:20:38,110 --> 00:20:41,110
Only dazedly do I recall
the next few days.
240
00:20:42,070 --> 00:20:44,820
The hours became a solid mold of anxiety,
241
00:20:44,820 --> 00:20:47,280
anxiety over my ability to go through
242
00:20:47,280 --> 00:20:49,160
with what we had planned,
243
00:20:49,160 --> 00:20:53,460
over the normal details attending
marriage to a MacAllister,
244
00:20:53,460 --> 00:20:55,790
and then it was Monday,
the day of the wedding.
245
00:20:56,920 --> 00:20:58,460
And I stood before a mirror dressed
246
00:20:58,460 --> 00:21:01,340
as I had once hoped to be
dressed for another wedding.
247
00:21:03,550 --> 00:21:04,720
All right?
248
00:21:04,720 --> 00:21:06,340
Just as pretty as a picture.
249
00:21:06,340 --> 00:21:07,600
There ain't no other word for it.
250
00:21:07,600 --> 00:21:09,310
Just as pretty as a picture.
251
00:21:09,310 --> 00:21:10,270
Oh, I'm glad.
252
00:21:10,310 --> 00:21:12,310
Now, you'd better go and
help Mr. MacAllister.
253
00:21:12,310 --> 00:21:13,850
Yessum, I sure will.
254
00:21:13,850 --> 00:21:15,150
I'll do just that.
255
00:21:19,150 --> 00:21:21,940
Something old, something new,
256
00:21:22,860 --> 00:21:25,240
something borrowed, something blue.
257
00:21:26,530 --> 00:21:27,620
Something borrowed.
258
00:21:28,450 --> 00:21:29,530
I forgot.
259
00:21:29,530 --> 00:21:31,200
Something borrowed?
260
00:21:33,210 --> 00:21:34,330
You startled me.
261
00:21:42,880 --> 00:21:45,220
Would this be suitable, do you think?
262
00:21:54,100 --> 00:21:55,850
It's quite horrible.
263
00:21:55,850 --> 00:21:57,850
Some might think it'd rather symbolic.
264
00:21:59,900 --> 00:22:02,400
I'm tired of your
insinuations, Ms. MacAllister.
265
00:22:03,530 --> 00:22:04,650
If you have anything to say,
266
00:22:04,650 --> 00:22:06,820
then say it, and be done with it.
267
00:22:06,820 --> 00:22:09,570
I have only one thing to say, Ms. Duval.
268
00:22:09,620 --> 00:22:11,280
Don't marry my nephew.
269
00:22:12,290 --> 00:22:13,580
Your motives are obvious.
270
00:22:15,410 --> 00:22:17,120
I must ask you to leave my room.
271
00:22:19,170 --> 00:22:22,040
I have no desire to remain longer.
272
00:22:27,680 --> 00:22:30,430
After you have repeated
our conversation to Barry,
273
00:22:30,430 --> 00:22:33,350
I imagine he will want
me to move elsewhere.
274
00:22:33,350 --> 00:22:34,770
I'll not repeat it to him.
275
00:22:35,600 --> 00:22:38,350
And you may stay in this
house for as long as you wish.
276
00:22:40,480 --> 00:22:42,770
I'm not afraid of you, Ms. MacAllister.
277
00:22:44,230 --> 00:22:46,320
That is a great mistake. Ms. Duval.
278
00:23:08,760 --> 00:23:09,760
Come in.
279
00:23:13,350 --> 00:23:14,930
Yes, Doctor.
280
00:23:14,930 --> 00:23:17,060
What do you mean by that, "Yes, Doctor"?
281
00:23:19,270 --> 00:23:20,270
Oh.
282
00:23:22,230 --> 00:23:23,940
Quite a bit different from the uniform
283
00:23:23,940 --> 00:23:26,360
I expected you to wear
when I sent you out here.
284
00:23:28,150 --> 00:23:32,200
Haven't I seen Maggie, Ms.
MacAllister, wearing this?
285
00:23:33,660 --> 00:23:35,240
She thought I should wear it.
286
00:23:35,240 --> 00:23:36,290
Something borrowed.
287
00:23:37,250 --> 00:23:38,500
Nasty looking thing.
288
00:23:39,330 --> 00:23:42,170
Well, Ms. Duval, I expect you
know I didn't come up here
289
00:23:42,170 --> 00:23:44,170
to inspect the bride's wedding gown.
290
00:23:45,670 --> 00:23:47,880
I know why you came
up here, Dr. Mitchell.
291
00:23:49,090 --> 00:23:51,300
Ms. MacAllister left no doubt in my mind
292
00:23:51,300 --> 00:23:52,970
that my marriage to Barry
293
00:23:52,970 --> 00:23:55,260
isn't meeting with general approval.
294
00:23:55,260 --> 00:23:56,260
So?
295
00:23:57,720 --> 00:24:00,270
I'll have to give you
the same answer I gave her.
296
00:24:01,310 --> 00:24:03,610
Nothing is going to stop this wedding.
297
00:24:05,650 --> 00:24:08,230
You don't have to be
antagonistic toward me, Carlotta.
298
00:24:08,230 --> 00:24:10,570
I didn't come here to
tell you not to marry him.
299
00:24:10,570 --> 00:24:12,490
I just wanted to tell you something about
300
00:24:12,490 --> 00:24:13,990
this man you're getting.
301
00:24:15,030 --> 00:24:18,790
You see, I've watched him
grow up in this world,
302
00:24:18,790 --> 00:24:21,370
and now, I'm faced with the unhappy task
303
00:24:21,370 --> 00:24:24,120
of supervising his departure from it.
304
00:24:24,130 --> 00:24:26,920
No one can know how I feel about the job.
305
00:24:31,420 --> 00:24:32,550
Thanks, George.
306
00:24:32,550 --> 00:24:34,300
Nice of you to help.
307
00:24:34,300 --> 00:24:35,390
And I thought it was nice of you
308
00:24:35,390 --> 00:24:36,550
to ask me to your wedding.
309
00:24:36,550 --> 00:24:39,060
Oh, but I really wanted you here.
310
00:24:39,060 --> 00:24:40,730
See, I figured that, uh,
311
00:24:41,810 --> 00:24:44,140
if you saw the happy,
eager look on my face,
312
00:24:44,150 --> 00:24:46,060
contentment in my eyes,
313
00:24:46,060 --> 00:24:48,400
might encourage even you to settle down.
314
00:24:48,400 --> 00:24:49,990
Abandon hope, my dear brother.
315
00:24:51,400 --> 00:24:53,610
I consider marriage settling up, not down.
316
00:24:55,160 --> 00:24:57,830
Payment in full for
all the fun you've had.
317
00:24:57,830 --> 00:25:00,370
Oh, then you don't approve
of my getting married?
318
00:25:00,370 --> 00:25:01,830
Oh, now wait a minute.
319
00:25:01,830 --> 00:25:02,960
Settling, I approve.
320
00:25:04,210 --> 00:25:05,960
I just hate to think of your widow.
321
00:25:07,040 --> 00:25:09,840
Practically a stranger getting
all that beautiful money.
322
00:25:10,710 --> 00:25:11,920
Now, look, why don't you be a good guy
323
00:25:11,920 --> 00:25:13,800
and put me back in your will?
324
00:25:13,800 --> 00:25:16,050
Oh, no, no, I wouldn't
think of it, George.
325
00:25:16,050 --> 00:25:17,760
Spoil our lovely relationship.
326
00:25:19,180 --> 00:25:20,470
You see, you're the only relative I have
327
00:25:20,470 --> 00:25:23,230
who isn't waiting for me
to join our ancestors.
328
00:25:23,230 --> 00:25:25,560
Probably because you have
nothing to gain by it.
329
00:25:26,730 --> 00:25:28,110
Uh, yeah, that's possible.
330
00:25:30,320 --> 00:25:32,000
But I certainly would
like to be mentioned.
331
00:25:32,030 --> 00:25:33,280
Oh, you're mentioned.
332
00:25:33,280 --> 00:25:34,280
You get a dollar.
333
00:25:35,990 --> 00:25:37,200
A dollar?
334
00:25:37,200 --> 00:25:38,530
You could at least make a two.
335
00:25:38,530 --> 00:25:39,740
Cab fare to the funeral.
336
00:25:40,700 --> 00:25:43,000
You're making a mess out of that tie.
337
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Let me fix it.
338
00:25:45,670 --> 00:25:48,920
This girl you're marrying, she's
after your money of course.
339
00:25:48,920 --> 00:25:51,550
She's gonna get it, whether
she's after it, or not.
340
00:25:51,550 --> 00:25:52,880
But if you think that's
what she's marrying me for,
341
00:25:52,880 --> 00:25:53,970
you don't know her.
342
00:25:55,300 --> 00:25:56,300
That's right.
343
00:25:57,300 --> 00:25:59,800
But I've known a lot of women in my life.
344
00:25:59,800 --> 00:26:01,100
They're all alike.
345
00:26:01,100 --> 00:26:03,680
"This girl's different, I tell you."
346
00:26:03,680 --> 00:26:04,930
"Her smile when she gives it is"
347
00:26:04,930 --> 00:26:07,520
"an instant of complete happiness."
348
00:26:07,520 --> 00:26:10,730
"The touch of her hands
is a lifetime of pleasure."
349
00:26:10,730 --> 00:26:12,230
"To make her my wife
will be the achievement"
350
00:26:12,230 --> 00:26:15,280
"of all the beautiful
dreams I've ever known."
351
00:26:15,280 --> 00:26:16,280
Oh, no.
352
00:26:17,950 --> 00:26:19,660
Never felt that way about a woman, huh?
353
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
No.
354
00:26:21,410 --> 00:26:24,330
And in all apologies for
your flowery description,
355
00:26:24,330 --> 00:26:25,620
there is no such woman.
356
00:26:25,620 --> 00:26:26,660
No?
357
00:26:26,660 --> 00:26:27,660
No.
358
00:26:35,170 --> 00:26:37,420
"My dear Barry, well,
it seems the bullet
359
00:26:37,430 --> 00:26:39,470
"that got me in the leg
was only making a detour,
360
00:26:39,470 --> 00:26:42,100
"and didn't have my name on it after all.
361
00:26:42,100 --> 00:26:44,720
"I," let's see.
362
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
Oh, here it is.
363
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
Listen carefully.
364
00:26:48,980 --> 00:26:50,020
"She's a nurse."
365
00:26:51,060 --> 00:26:52,270
"This girl is different, I tell you."
366
00:26:52,270 --> 00:26:53,570
"Her smile when she gives it is"
367
00:26:53,570 --> 00:26:55,780
"an instant of complete happiness."
368
00:26:55,780 --> 00:26:58,570
"The touch of her hands
is a lifetime of pleasure."
369
00:26:58,570 --> 00:27:00,280
"To make her my wife
will be the achievement"
370
00:27:00,280 --> 00:27:04,410
"of all the beautiful
dreams I've ever known."
371
00:27:04,410 --> 00:27:06,160
Ever heard those words before, huh?
372
00:27:07,460 --> 00:27:08,460
No.
373
00:27:10,500 --> 00:27:12,540
"As ever, George."
374
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
George who?
375
00:27:16,050 --> 00:27:17,380
You, Mr. MacAllister.
376
00:27:19,590 --> 00:27:20,590
Oh, well.
377
00:27:22,850 --> 00:27:24,300
I memorized them.
378
00:27:24,310 --> 00:27:25,890
Thought they were so nice.
379
00:27:26,930 --> 00:27:28,560
Whatever happened to her, George?
380
00:27:28,560 --> 00:27:29,730
I don't know.
381
00:27:29,730 --> 00:27:32,520
Guess she must be kicking
around Paris someplace.
382
00:27:32,520 --> 00:27:35,070
It's too bad you lost track of her.
383
00:27:35,070 --> 00:27:36,860
What was her name now?
384
00:27:36,860 --> 00:27:38,240
I, uh, I don't know.
385
00:27:38,240 --> 00:27:39,400
I don't remember.
386
00:27:40,450 --> 00:27:42,320
Why didn't you marry her?
387
00:27:42,320 --> 00:27:43,620
And what did you do with
the money that I sent you
388
00:27:43,620 --> 00:27:45,030
for that particular purpose?
389
00:27:46,080 --> 00:27:48,700
I, uh, got rolled
over by a roulette wheel
390
00:27:48,710 --> 00:27:50,460
on the way to church.
391
00:27:50,460 --> 00:27:52,420
It's too bad you didn't marry her.
392
00:27:52,420 --> 00:27:53,790
Would've been good for you.
393
00:27:54,710 --> 00:27:56,500
You know, it still might be.
394
00:27:56,500 --> 00:27:58,210
I'm in a magnanimous mood, George.
395
00:27:59,470 --> 00:28:02,430
You find her, and I'll stake
you to any business you name.
396
00:28:02,430 --> 00:28:03,510
If she doesn't wanna leave France,
397
00:28:03,510 --> 00:28:06,600
I'll put you in charge of
our organization over there.
398
00:28:06,600 --> 00:28:07,680
Well, what do you say?
399
00:28:08,810 --> 00:28:09,640
I'll think about it.
400
00:28:09,640 --> 00:28:11,020
Good, good.
401
00:28:11,020 --> 00:28:14,810
Oh, by the way, I had the
office make out a check,
402
00:28:14,810 --> 00:28:17,070
sort of a wedding present in reverse
403
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
from me to you.
404
00:28:21,280 --> 00:28:22,110
My, my.
405
00:28:22,110 --> 00:28:23,780
$10,000?
406
00:28:23,780 --> 00:28:25,450
Thanks, I certainly can use it.
407
00:28:25,450 --> 00:28:27,370
That's what I figured.
408
00:28:27,370 --> 00:28:28,950
If getting married puts
you in this kind of mood,
409
00:28:28,950 --> 00:28:30,290
we should do it more often.
410
00:28:31,160 --> 00:28:32,660
I hope you'll take my advice.
411
00:28:32,670 --> 00:28:34,120
About what?
412
00:28:34,130 --> 00:28:35,670
Find that girl and marry her.
413
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
Yeah.
414
00:28:38,590 --> 00:28:40,420
I'll see if I can remember her name.
415
00:28:45,470 --> 00:28:47,510
Dearly beloved,
we are gathered together here
416
00:28:47,510 --> 00:28:49,970
in the sight of God and in
the face of this company
417
00:28:49,970 --> 00:28:54,730
to join together this man and
this woman in holy matrimony,
418
00:28:54,730 --> 00:28:58,150
which is an honorable
estate, instituted of God,
419
00:28:58,150 --> 00:29:00,820
signifying unto us the mystical union
420
00:29:00,820 --> 00:29:04,030
that is betwixt Christ and his church,
421
00:29:04,030 --> 00:29:05,860
which holy estate Christ adorned
422
00:29:05,870 --> 00:29:07,530
and beautified with his presence
423
00:29:07,580 --> 00:29:11,000
and first miracle that he
wrought in Cana of Galilee,
424
00:29:11,830 --> 00:29:15,710
and is commended of St. Paul
to be honorable among all men,
425
00:29:15,710 --> 00:29:19,210
and therefore is not by any to
be entered into unadvisedly,
426
00:29:19,210 --> 00:29:22,840
or lightly, but reverently, discreetly,
427
00:29:22,840 --> 00:29:26,390
advisedly, soberly, and in fear of God.
428
00:29:28,510 --> 00:29:30,180
Into this holy estate,
429
00:29:30,180 --> 00:29:33,640
these two persons present
come now to be joined.
430
00:29:33,640 --> 00:29:35,600
If any man can show just cause
431
00:29:35,600 --> 00:29:38,400
why they may not lawfully
be joined together,
432
00:29:38,400 --> 00:29:39,520
let him now speak,
433
00:29:39,520 --> 00:29:42,780
or else hereafter forever hold his peace.
434
00:29:46,240 --> 00:29:49,740
Barry, will thou have this
woman to thy wedded wife,
435
00:29:49,740 --> 00:29:51,450
to live together after God's ordinance
436
00:29:51,450 --> 00:29:53,080
in the holy estate of matrimony?
437
00:29:55,250 --> 00:29:58,250
Will thou love her, comfort her,
438
00:29:58,250 --> 00:30:01,710
honor and keep her in
sickness and in health,
439
00:30:01,710 --> 00:30:04,970
and forsaking all others
keep thee only unto her
440
00:30:04,970 --> 00:30:06,630
so long as ye both shall live?
441
00:30:08,470 --> 00:30:09,470
I will.
442
00:30:27,320 --> 00:30:30,700
The Lord mercifully with
his favor look upon you
443
00:30:30,700 --> 00:30:32,950
and fill you with all
spiritual benediction
444
00:30:32,950 --> 00:30:37,040
and grace that you may so
live together in this life
445
00:30:37,040 --> 00:30:40,750
that in the world to come,
you may have life everlasting.
446
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
Amen.
447
00:30:44,590 --> 00:30:46,550
I wish you both much happiness.
448
00:30:46,550 --> 00:30:47,840
- Thank you.
- Thank you.
449
00:30:59,940 --> 00:31:00,940
Sorry.
450
00:31:02,230 --> 00:31:03,230
Me too.
451
00:31:04,280 --> 00:31:05,440
Good evening, Mr. MacAllister.
452
00:31:05,440 --> 00:31:07,940
- Any messages?
- No, sir, except your bill.
453
00:31:07,950 --> 00:31:08,990
I have it right here.
454
00:31:13,870 --> 00:31:15,540
This includes the current month.
455
00:31:17,080 --> 00:31:18,580
Well, get that worried
look off your face.
456
00:31:18,580 --> 00:31:19,660
I'm gonna pray it.
457
00:31:19,670 --> 00:31:20,710
You are?
458
00:31:20,710 --> 00:31:21,710
Fine.
459
00:31:21,710 --> 00:31:24,710
Although we never really
worry about your account.
460
00:31:24,710 --> 00:31:25,760
I'll bet you don't.
461
00:31:33,010 --> 00:31:34,260
Who's the guy over there?
462
00:31:36,930 --> 00:31:37,930
I don't know.
463
00:31:38,850 --> 00:31:40,480
Put the receipt in my box, will you?
464
00:31:40,480 --> 00:31:41,520
Thank you, sir.
465
00:31:59,210 --> 00:32:01,460
With me,
darling, you're my love,
466
00:32:01,460 --> 00:32:03,460
and Barry's my business.
467
00:32:03,460 --> 00:32:04,790
Trust me, dear.
468
00:33:22,580 --> 00:33:23,410
Okay, let's have it.
469
00:33:23,410 --> 00:33:24,250
What's on your mind?
470
00:33:24,250 --> 00:33:25,120
What is this, a stick-up?
471
00:33:25,130 --> 00:33:26,290
You know it's no stick-up!
472
00:33:26,290 --> 00:33:27,340
What is it then?
473
00:33:27,380 --> 00:33:29,380
Every time I turn
around, I see your face.
474
00:33:29,380 --> 00:33:31,210
It's my face, I'll
take it where I please.
475
00:33:31,210 --> 00:33:33,840
If you don't want it
messed up, quit trailing me.
476
00:33:33,840 --> 00:33:35,880
If anybody's trailing you, I
don't know anything about it.
477
00:33:35,890 --> 00:33:37,640
I get troubles of my own
that don't include you.
478
00:33:37,640 --> 00:33:39,970
Then what are you
casing my apartment for?
479
00:33:40,810 --> 00:33:42,220
Your apartment?
480
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Is your name Helene?
481
00:33:44,140 --> 00:33:45,730
Do you work at the Chapeau Blanc?
482
00:33:45,730 --> 00:33:46,980
Have I got a yen for you?
483
00:33:48,440 --> 00:33:49,440
Helene?
484
00:33:50,400 --> 00:33:51,820
Helene Anderson?
485
00:33:51,820 --> 00:33:52,820
Yeah.
486
00:33:53,990 --> 00:33:55,820
Oh, you know her, that's your angle.
487
00:33:56,700 --> 00:33:59,120
No, I just heard she
moved into the apartment.
488
00:33:59,950 --> 00:34:01,660
What are you watching her for?
489
00:34:01,660 --> 00:34:03,410
She's a dame that needs watching.
490
00:34:04,330 --> 00:34:06,000
Girlfriend?
491
00:34:06,000 --> 00:34:06,870
Sometimes I wonder.
492
00:34:06,880 --> 00:34:09,170
I've been out of town a while.
493
00:34:09,170 --> 00:34:11,170
Checking up before checking in?
494
00:34:11,170 --> 00:34:12,130
Something like that.
495
00:34:12,130 --> 00:34:13,420
She wouldn't talk to me on the phone.
496
00:34:13,420 --> 00:34:15,920
Just waiting around to find out why.
497
00:34:15,930 --> 00:34:17,130
Oh.
498
00:34:17,130 --> 00:34:18,130
Say, uh...
499
00:34:19,890 --> 00:34:22,310
I'm sorry I jumped you the way I did.
500
00:34:22,310 --> 00:34:24,220
I guess I'm a little nervous.
501
00:34:24,230 --> 00:34:25,230
Nervous?
502
00:34:26,020 --> 00:34:27,020
Yes.
503
00:34:28,480 --> 00:34:30,610
You see, I'm having a little
romantic trouble myself.
504
00:34:30,610 --> 00:34:31,610
Oh.
505
00:34:33,480 --> 00:34:35,530
Now I know how you
feel, I tell you what.
506
00:34:35,530 --> 00:34:36,450
Let's go up to my apartment.
507
00:34:36,450 --> 00:34:37,410
We can have a couple of drinks.
508
00:34:37,410 --> 00:34:38,240
Do us both good.
509
00:34:38,240 --> 00:34:39,660
It's as good a place to wait as any.
510
00:34:39,660 --> 00:34:42,370
Okay.
511
00:34:43,200 --> 00:34:44,750
- Make yourself at home.
- Right.
512
00:34:45,910 --> 00:34:47,040
Nice place you got here.
513
00:34:47,040 --> 00:34:48,290
Thanks.
514
00:34:48,290 --> 00:34:49,420
If I could support a layout like this,
515
00:34:49,420 --> 00:34:51,460
I wouldn't have any worries about Helene.
516
00:34:51,460 --> 00:34:53,500
What'll you have to drink?
517
00:34:53,500 --> 00:34:54,670
Bourbon, you got any?
518
00:34:56,010 --> 00:34:56,920
Yeah.
519
00:34:56,930 --> 00:34:58,470
Helene, I take it, likes nice things.
520
00:34:58,470 --> 00:34:59,470
Yeah.
521
00:35:00,850 --> 00:35:01,850
You ain't kidding.
522
00:35:03,640 --> 00:35:05,810
She likes anything that
costs a lot of dough,
523
00:35:05,810 --> 00:35:07,020
if you know what I mean.
524
00:35:10,440 --> 00:35:13,360
When I got it, she even likes me.
525
00:35:13,360 --> 00:35:14,360
That ain't often.
526
00:35:20,410 --> 00:35:21,620
I don't know what kind
of trouble you're having
527
00:35:21,620 --> 00:35:23,280
with that dame of yours.
528
00:35:23,280 --> 00:35:24,740
Bet she ain't two-timing you.
529
00:35:25,910 --> 00:35:27,160
What makes you so sure?
530
00:35:28,160 --> 00:35:29,160
Her face.
531
00:35:30,540 --> 00:35:32,040
This dame's got class.
532
00:35:34,210 --> 00:35:35,090
That's not the girl.
533
00:35:35,090 --> 00:35:36,710
That's not the one, huh?
534
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
No.
535
00:35:39,970 --> 00:35:42,220
That's not the dame I saw coming in here
536
00:35:42,220 --> 00:35:43,640
a couple of days ago,
537
00:35:43,640 --> 00:35:44,720
and once before that?
538
00:35:47,020 --> 00:35:48,020
No.
539
00:35:49,060 --> 00:35:51,060
I haven't seen that
girl since I left Paris.
540
00:35:51,060 --> 00:35:52,060
Oh.
541
00:35:53,310 --> 00:35:55,230
For all I know, she's still there.
542
00:35:55,230 --> 00:35:56,230
French dame, huh?
543
00:35:57,070 --> 00:35:58,490
Yes, that's right.
544
00:35:58,490 --> 00:36:00,030
That autograph,
545
00:36:00,030 --> 00:36:01,910
that thing she wrote on the picture,
546
00:36:01,910 --> 00:36:02,910
it's in English.
547
00:36:02,910 --> 00:36:03,740
Well, what about it?
548
00:36:03,740 --> 00:36:05,450
A lot of people in France write English.
549
00:36:06,990 --> 00:36:08,750
What are you so jumpy about, pal?
550
00:36:10,870 --> 00:36:12,080
I'm not jumpy.
551
00:36:12,080 --> 00:36:13,080
Oh.
552
00:36:14,840 --> 00:36:16,550
What's keeping you from your torch?
553
00:36:20,550 --> 00:36:21,840
Oh.
554
00:36:21,840 --> 00:36:22,840
Married, huh?
555
00:36:24,550 --> 00:36:26,810
Yes, that's right.
556
00:36:26,810 --> 00:36:27,810
She's married.
557
00:36:33,980 --> 00:36:36,440
Say, Ernie, do me a favor, will you?
558
00:36:36,440 --> 00:36:38,000
Go in the kitchen, and get me some ice.
559
00:36:38,030 --> 00:36:39,570
- Ice?
- Yeah, over there.
560
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
Oh.
561
00:36:44,030 --> 00:36:45,160
Wanna call her, huh?
562
00:37:00,920 --> 00:37:02,380
Hello?
563
00:37:02,380 --> 00:37:03,220
George.
564
00:37:03,220 --> 00:37:05,800
What are you calling
for this time of night?
565
00:37:05,800 --> 00:37:07,220
I just wanted to apologize
566
00:37:07,220 --> 00:37:09,890
for running away from the
wedding and reception.
567
00:37:09,890 --> 00:37:10,810
Would you put Barry,
568
00:37:10,810 --> 00:37:13,480
or my brand-new
sister-in-law on the phone?
569
00:37:13,480 --> 00:37:14,940
No.
570
00:37:14,940 --> 00:37:16,940
I'll give them your message.
571
00:37:16,940 --> 00:37:17,940
They've retired.
572
00:37:20,780 --> 00:37:21,780
I see.
573
00:37:23,820 --> 00:37:25,030
Good night, Aunt Maggie.
574
00:37:37,000 --> 00:37:41,090
That's the trouble with having
a girlfriend who's married.
575
00:37:41,090 --> 00:37:43,010
If her man answers, you gotta hang up.
576
00:37:46,510 --> 00:37:48,260
Tell you what, Ernie.
577
00:37:48,260 --> 00:37:49,260
What?
578
00:37:50,470 --> 00:37:51,600
Let's go see Helene.
579
00:37:54,230 --> 00:37:55,230
Helene?
580
00:37:58,560 --> 00:37:59,860
Yes, Ms. Anderson.
581
00:37:59,860 --> 00:38:01,900
You said her name was Helene, didn't you?
582
00:38:03,030 --> 00:38:04,740
Why should you wanna go see her?
583
00:38:07,200 --> 00:38:08,660
You said you didn't know her.
584
00:38:11,370 --> 00:38:13,450
Well, I just feel like going someplace.
585
00:38:13,450 --> 00:38:16,000
I feel as though I owe you
a little entertainment.
586
00:38:16,000 --> 00:38:17,120
Oh.
587
00:38:17,120 --> 00:38:18,790
Come on, I'll
take you both to dinner.
588
00:38:18,790 --> 00:38:20,080
She's working, singing.
589
00:38:20,090 --> 00:38:22,590
All right, we'll go there
and wait 'til she's through.
590
00:38:22,590 --> 00:38:24,170
Between the two of us, we can convince her
591
00:38:24,170 --> 00:38:26,130
that Ernie Hicks is a man of importance.
592
00:38:26,130 --> 00:38:27,430
Oh.
593
00:38:32,060 --> 00:38:34,350
♪ Love me, or leave me ♪
594
00:38:34,350 --> 00:38:36,980
♪ Let me be lonely ♪
595
00:38:36,980 --> 00:38:38,900
♪ You won't believe me ♪
596
00:38:38,900 --> 00:38:41,060
♪ And I love you only ♪
597
00:38:41,070 --> 00:38:43,440
♪ I rather be lonely ♪
598
00:38:43,440 --> 00:38:46,950
♪ Than happy with somebody else ♪
599
00:38:50,120 --> 00:38:52,410
♪ You might find the nighttime ♪
600
00:38:52,410 --> 00:38:55,160
♪ The right time for kissing ♪
601
00:38:55,160 --> 00:38:59,120
♪ But it's my time for just reminiscing ♪
602
00:38:59,120 --> 00:39:02,670
♪ Regrettin' instead of forgettin' ♪
603
00:39:02,670 --> 00:39:05,170
♪ With somebody else ♪
604
00:39:08,430 --> 00:39:13,430
♪ There'll be no one unless
that someone is you ♪
605
00:39:15,930 --> 00:39:20,480
♪ I intend to be independently blue ♪
606
00:39:24,150 --> 00:39:25,900
♪ I want your love ♪
607
00:39:25,900 --> 00:39:29,240
♪ But I don't wanna borrow ♪
608
00:39:29,240 --> 00:39:33,490
♪ To have today and to
give back tomorrow ♪
609
00:39:33,490 --> 00:39:35,620
♪ My love is your love ♪
610
00:39:35,620 --> 00:39:39,290
♪ There's no love for nobody else ♪
611
00:39:42,880 --> 00:39:47,260
♪ Nighttime is my time ♪
612
00:39:47,260 --> 00:39:49,420
♪ 'Cause nighttime ♪
613
00:39:49,430 --> 00:39:52,140
♪ Is the right time ♪
614
00:39:52,140 --> 00:39:54,260
♪ My love is your love ♪
615
00:39:54,260 --> 00:39:55,430
♪ There's no love ♪
616
00:39:55,430 --> 00:39:57,180
♪ For nobody else ♪
617
00:40:22,210 --> 00:40:23,420
Pretty nice, huh?
618
00:40:23,420 --> 00:40:24,960
Very attractive.
619
00:40:24,960 --> 00:40:25,920
The way guys go for her,
620
00:40:25,920 --> 00:40:27,380
you can see why I gotta watch her.
621
00:40:27,380 --> 00:40:30,840
I certainly can't say that I do.
622
00:40:30,840 --> 00:40:32,800
She had a nice big smile for you.
623
00:40:32,800 --> 00:40:33,640
That was for you,
624
00:40:33,640 --> 00:40:34,800
the gold cuff links you're wearing,
625
00:40:34,800 --> 00:40:36,550
and the good stuff in that suit.
626
00:40:36,560 --> 00:40:37,430
She'll tell you the price of both of them
627
00:40:37,430 --> 00:40:39,220
from 50 yards away.
628
00:40:39,220 --> 00:40:40,390
Ernie, you're bitter.
629
00:40:41,640 --> 00:40:42,890
You think she'll join us?
630
00:40:42,900 --> 00:40:45,100
After one gander at you,
there's no doubt about it.
631
00:40:50,440 --> 00:40:51,650
Hello, Ernie.
632
00:40:52,700 --> 00:40:53,530
Gee, I'm glad to see you.
633
00:40:53,530 --> 00:40:54,410
I sure missed you.
634
00:40:54,410 --> 00:40:55,410
Oh, excuse me.
635
00:40:55,410 --> 00:40:57,080
Ms. Anderson, I want
you to meet my friend,
636
00:40:57,080 --> 00:40:58,620
Mr. MacAllister.
637
00:40:58,620 --> 00:40:59,620
How do you do?
638
00:41:01,120 --> 00:41:02,540
How do you do?
639
00:41:02,540 --> 00:41:04,290
Sit down, won't you?
640
00:41:07,000 --> 00:41:08,210
I sure missed you, kid.
641
00:41:08,210 --> 00:41:10,090
You said that already.
642
00:41:10,090 --> 00:41:11,840
Why wouldn't you see me
when I came back to town?
643
00:41:11,840 --> 00:41:13,050
I told you over the phone.
644
00:41:13,050 --> 00:41:15,260
I've been too busy with rehearsals.
645
00:41:15,260 --> 00:41:17,300
I've heard it said about
great singers, Ms. Anderson,
646
00:41:17,300 --> 00:41:18,760
after rehearsals come in the door,
647
00:41:18,760 --> 00:41:20,350
romance flies out of the window.
648
00:41:21,890 --> 00:41:23,060
Or was it vice versa?
649
00:41:25,310 --> 00:41:27,360
Yes, I guess it was vice versa.
650
00:41:27,360 --> 00:41:28,820
I guess.
651
00:41:28,820 --> 00:41:30,730
Anyway, it's nice to have you join us.
652
00:41:30,730 --> 00:41:31,570
Will you have dinner with us?
653
00:41:31,570 --> 00:41:33,360
- Sure, I'd love to.
- Oh, swell.
654
00:41:33,360 --> 00:41:34,320
This time, the dinner's on him.
655
00:41:34,320 --> 00:41:35,410
Next time, it's on me.
656
00:41:35,410 --> 00:41:38,030
Fine, after tonight, I
was going on a diet anyway.
657
00:41:39,280 --> 00:41:41,160
Say, where did he pick you up?
658
00:41:41,160 --> 00:41:43,120
I didn't pick him up, he picked me up.
659
00:41:43,120 --> 00:41:44,500
That's right.
660
00:41:44,500 --> 00:41:45,960
We're gonna have a lot of fun together.
661
00:41:45,960 --> 00:41:48,630
We've got a lot in common,
Mr. MacAllister and I.
662
00:41:48,630 --> 00:41:50,000
What's he talking about?
663
00:41:50,920 --> 00:41:52,460
Oh, you're drunk and I'm hungry.
664
00:41:53,470 --> 00:41:55,760
I think we better let
Mr. MacAllister order.
665
00:41:56,890 --> 00:41:58,590
The menu's printed in French, kid.
666
00:41:58,600 --> 00:42:00,760
He had a French girl in Paris.
667
00:42:00,760 --> 00:42:01,600
How nice.
668
00:42:01,600 --> 00:42:02,810
Oh, you better order some champagne.
669
00:42:02,810 --> 00:42:04,180
Goes good with French food.
670
00:42:17,410 --> 00:42:18,910
Thank you for a very pleasant evening.
671
00:42:18,910 --> 00:42:21,950
It's been fun, especially meeting you.
672
00:42:21,950 --> 00:42:25,790
My pleasure.
673
00:42:25,790 --> 00:42:26,960
Oh, care for a nightcap?
674
00:42:26,960 --> 00:42:28,540
No, thanks, past my bedtime.
675
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
I could use one.
676
00:42:30,670 --> 00:42:32,170
It's past my bedtime, too.
677
00:42:32,170 --> 00:42:33,670
Good night, Mr. MacAllister.
678
00:42:33,670 --> 00:42:34,510
Good night.
679
00:42:34,510 --> 00:42:35,590
See you around, Ernie.
680
00:42:38,800 --> 00:42:40,140
Well, I'm gonna walk up, Ernie.
681
00:42:40,140 --> 00:42:41,640
I'll take the elevator.
682
00:42:43,390 --> 00:42:44,890
- Say, Ernie.
- Yeah?
683
00:42:45,930 --> 00:42:47,060
About that news item.
684
00:42:47,980 --> 00:42:50,520
You can understand why I
said it was a different girl.
685
00:42:50,520 --> 00:42:51,770
Sure, sure.
686
00:42:51,770 --> 00:42:53,400
Well, now that she's
married, it's all over,
687
00:42:53,400 --> 00:42:54,610
and, well, you know-
688
00:42:54,610 --> 00:42:56,530
- It's all over?
- Naturally.
689
00:42:57,400 --> 00:42:58,400
Oh.
690
00:42:58,410 --> 00:42:59,820
And I'd appreciate it
if you didn't mention
691
00:42:59,820 --> 00:43:02,490
seeing her come up here to anybody.
692
00:43:02,490 --> 00:43:03,790
Consider it forgotten.
693
00:43:03,790 --> 00:43:05,120
Atta boy, Ernie, thanks.
694
00:43:06,040 --> 00:43:06,870
Here's something.
695
00:43:06,870 --> 00:43:09,670
I think it might help you out with Helene.
696
00:43:09,670 --> 00:43:10,670
Nah, no, no, no.
697
00:43:11,960 --> 00:43:13,130
I wouldn't think of it.
698
00:43:14,050 --> 00:43:15,050
I'll be seeing you.
699
00:43:27,270 --> 00:43:29,100
- Who's there?
- It's me.
700
00:43:33,360 --> 00:43:34,440
Hi, neighbor.
701
00:43:34,440 --> 00:43:35,730
Howdy ma'am.
702
00:43:35,730 --> 00:43:37,530
Long time no see.
703
00:43:37,530 --> 00:43:39,280
Well, I decided I'd
have that nightcap alone,
704
00:43:39,280 --> 00:43:41,110
but when I looked in my bar, no whiskey,
705
00:43:41,120 --> 00:43:43,780
so I just ran up to
borrow a cup of bourbon
706
00:43:43,780 --> 00:43:44,780
from my neighbor.
707
00:43:46,120 --> 00:43:47,370
What are you looking for?
708
00:43:48,370 --> 00:43:49,370
Mice.
709
00:43:52,710 --> 00:43:54,210
Will you drink it here,
or take it with you?
710
00:43:54,210 --> 00:43:56,000
I think I'll drink it here.
711
00:44:01,640 --> 00:44:03,550
Mm, I've been wanting that all evening.
712
00:44:03,550 --> 00:44:05,510
Couldn't wait any longer.
713
00:44:05,510 --> 00:44:06,720
Me too.
714
00:44:06,720 --> 00:44:08,680
Really?
715
00:44:08,680 --> 00:44:09,560
Really.
716
00:44:17,780 --> 00:44:19,030
What are you looking for?
717
00:44:20,450 --> 00:44:22,030
My picture.
718
00:44:22,030 --> 00:44:22,870
Where have you got it?
719
00:44:22,870 --> 00:44:23,700
In the-
720
00:44:23,700 --> 00:44:26,240
No, it's not in the kitchen, either.
721
00:44:26,240 --> 00:44:27,990
It's right there in the desk.
722
00:44:28,000 --> 00:44:31,250
I just left at there 'til
I got, um, a frame for it.
723
00:44:34,590 --> 00:44:35,590
I forgive you.
724
00:44:36,750 --> 00:44:37,710
It's a good thing it was in the drawer
725
00:44:37,710 --> 00:44:38,710
when Ernie was here.
726
00:44:40,130 --> 00:44:42,220
Why didn't you tell me you knew him?
727
00:44:42,220 --> 00:44:43,140
Ernie?
728
00:44:43,140 --> 00:44:44,140
Yes, Ernie.
729
00:44:45,220 --> 00:44:46,220
I forgot.
730
00:44:48,270 --> 00:44:50,220
Of course, you know
he's slightly jealous.
731
00:44:50,230 --> 00:44:52,640
Oh, he gives me a pain.
732
00:44:52,640 --> 00:44:56,020
Say, how did you ever
get mixed up with him?
733
00:44:56,020 --> 00:44:58,650
I don't know, I felt
sorry for him, I guess.
734
00:44:58,650 --> 00:44:59,570
He's nuts about you.
735
00:44:59,570 --> 00:45:01,030
Oh, he is nuts period.
736
00:45:01,030 --> 00:45:03,280
But he's a troublemaker,
and if you take my advice,
737
00:45:03,280 --> 00:45:04,780
you'll brush him fast.
738
00:45:04,780 --> 00:45:08,040
So why do you let him hang around?
739
00:45:09,330 --> 00:45:12,210
I won't, Georgie, if,
if you don't want me to.
740
00:45:13,290 --> 00:45:15,130
I wouldn't take the responsibility.
741
00:45:16,080 --> 00:45:19,050
Just for that, I think I'll
take this and drink it alone.
742
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
Good idea, kitten.
743
00:45:22,970 --> 00:45:24,970
But I didn't mean it, George.
744
00:45:24,970 --> 00:45:26,510
I, I don't wanna go.
745
00:45:26,510 --> 00:45:28,220
But-You need your beauty rest.
746
00:45:29,180 --> 00:45:31,140
Good night, kitten, and happy hangover.
747
00:45:41,610 --> 00:45:44,700
Celia, what's so
interesting out those windows?
748
00:45:46,240 --> 00:45:48,700
Mr. and Mrs. MacAllister,
they're down by the sea,
749
00:45:48,700 --> 00:45:51,660
that beautiful old sea on the high cliff.
750
00:45:51,660 --> 00:45:52,540
On the point?
751
00:45:52,580 --> 00:45:53,620
Yessum.
752
00:45:53,620 --> 00:45:55,370
Ain't it wonderful, Ms. Margaret,
753
00:45:55,370 --> 00:45:58,090
the change that's come over
him since he found her?
754
00:45:58,130 --> 00:45:59,340
Ain't it, though?
755
00:46:00,880 --> 00:46:03,380
That love bug sure is a
wonderful little creature.
756
00:46:03,380 --> 00:46:04,590
He sure is.
757
00:46:04,590 --> 00:46:07,930
He's one of God's chosen creatures
that little old love bug.
758
00:46:12,220 --> 00:46:14,430
If you've finished down here,
759
00:46:14,430 --> 00:46:16,690
you'd better start with the bedrooms.
760
00:46:16,690 --> 00:46:17,730
- Yessum.
- And don't forget
761
00:46:17,730 --> 00:46:19,190
to check on the linens.
762
00:46:19,190 --> 00:46:20,190
Yessum.
763
00:46:23,320 --> 00:46:25,530
That little old love
bug is still all right.
764
00:46:39,130 --> 00:46:40,880
Barry, please, not so close.
765
00:46:40,880 --> 00:46:41,750
It frightens me.
766
00:46:41,750 --> 00:46:43,840
Don't worry, I'll be careful.
767
00:46:43,840 --> 00:46:44,920
If the fall down there didn't kill me,
768
00:46:44,920 --> 00:46:46,340
the climb back up would.
769
00:46:46,340 --> 00:46:48,430
Then step back a little.
770
00:46:50,890 --> 00:46:52,600
You love this,
771
00:46:52,600 --> 00:46:54,970
the sea and the cliffs
772
00:46:54,980 --> 00:46:56,270
and the rocks.
773
00:46:56,270 --> 00:46:57,520
Don't you?
774
00:46:57,520 --> 00:47:00,520
I do again, now that you're here.
775
00:47:04,530 --> 00:47:06,240
Say, by the way, you're,
776
00:47:06,240 --> 00:47:07,530
you're not the fisherman's little girl
777
00:47:07,530 --> 00:47:09,990
that used to play over
these rocks with me?
778
00:47:09,990 --> 00:47:12,660
No, why?
779
00:47:12,660 --> 00:47:14,240
You have the same effect on me.
780
00:47:15,120 --> 00:47:17,040
Was she a blonde?
781
00:47:17,040 --> 00:47:18,120
I don't know.
782
00:47:18,120 --> 00:47:20,080
Her hair was always so full of seaweed.
783
00:47:21,590 --> 00:47:23,790
Yeah, we built beautiful,
wonderful air castles,
784
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
my little beachcomber and I.
785
00:47:25,800 --> 00:47:27,760
I was going to buy her the whole world,
786
00:47:27,760 --> 00:47:31,390
starting out with a marble
palace, a golden yacht.
787
00:47:31,390 --> 00:47:33,510
But she was a realist,
788
00:47:33,510 --> 00:47:36,060
decided she'd rather
start with a bracelet.
789
00:47:36,060 --> 00:47:38,270
So I went without my
lunch for a whole month
790
00:47:39,140 --> 00:47:40,480
and bought the bracelet.
791
00:47:40,480 --> 00:47:42,360
Mm, I bet she loved it.
792
00:47:42,360 --> 00:47:43,360
She never saw it.
793
00:47:44,900 --> 00:47:46,070
George showed up that summer
794
00:47:46,070 --> 00:47:48,070
and I lost my little beachcomber.
795
00:47:49,740 --> 00:47:51,320
George stole your girl?
796
00:47:51,320 --> 00:47:53,740
Oh, sure, George always stole my girls.
797
00:47:55,740 --> 00:47:58,500
You know, by a peculiar coincidence,
798
00:47:58,500 --> 00:48:02,290
I just happen to have
that bracelet with me.
799
00:48:06,710 --> 00:48:07,710
Wear it, darling.
800
00:48:08,840 --> 00:48:10,050
It's wonderful to regain something
801
00:48:10,050 --> 00:48:11,680
you've loved and lost as a child.
802
00:48:12,680 --> 00:48:14,430
You know what I mean?
803
00:48:14,430 --> 00:48:15,810
Yes, yes, I do.
804
00:48:17,810 --> 00:48:18,810
How?
805
00:48:19,980 --> 00:48:22,850
Because of, because of Henry.
806
00:48:22,850 --> 00:48:24,770
Oh, you had a little boyfriend, huh?
807
00:48:25,820 --> 00:48:27,650
No, French poodle.
808
00:48:29,320 --> 00:48:31,280
I hated the taxi cab that killed him.
809
00:48:33,070 --> 00:48:36,490
No wonder you dislike George
for taking her from you.
810
00:48:37,870 --> 00:48:39,040
Dislike George?
811
00:48:39,040 --> 00:48:41,040
Whatever gave you that idea?
812
00:48:41,040 --> 00:48:43,170
I, I don't know, I thought-
813
00:48:43,170 --> 00:48:44,880
Because he's shiftless and lazy,
814
00:48:44,880 --> 00:48:46,840
plays too much and works too little,
815
00:48:46,840 --> 00:48:49,000
'cause he took my girls away from me?
816
00:48:49,010 --> 00:48:51,800
For that I should dislike him?
817
00:48:51,800 --> 00:48:53,380
Oh, nothing of the sort.
818
00:48:53,390 --> 00:48:54,760
I've always liked George.
819
00:48:54,760 --> 00:48:55,970
He's got a way with him.
820
00:48:58,270 --> 00:49:00,810
Oh, I've always tried to
get him to settle down.
821
00:49:00,810 --> 00:49:02,060
Almost succeeded once.
822
00:49:03,730 --> 00:49:04,810
When was that?
823
00:49:04,810 --> 00:49:06,440
When he was overseas.
824
00:49:06,440 --> 00:49:08,320
Got a bullet in his leg,
825
00:49:08,320 --> 00:49:09,940
fell head over heels
in love with the nurse
826
00:49:09,940 --> 00:49:12,900
that took care of him,
wanted to marry her.
827
00:49:12,900 --> 00:49:14,860
At least, that's what he wrote me.
828
00:49:14,870 --> 00:49:17,410
Of course, I'm always
meddling in George's affairs.
829
00:49:17,410 --> 00:49:18,410
Even on our wedding day,
830
00:49:18,410 --> 00:49:21,370
I offered to set him up
in any business he'd name
831
00:49:21,370 --> 00:49:23,210
if he'd find that girl and marry her.
832
00:49:24,540 --> 00:49:26,670
He wouldn't, I, I suppose.
833
00:49:26,670 --> 00:49:29,040
No, same old George.
834
00:49:29,050 --> 00:49:30,630
Couldn't even remember her name.
835
00:49:32,010 --> 00:49:33,630
Oh, darling, you're getting cold.
836
00:49:33,630 --> 00:49:35,840
Here I am boring you
with a family skeleton.
837
00:49:36,680 --> 00:49:38,350
Come on, I'll take you back to the house.
838
00:49:38,350 --> 00:49:41,350
Oh, Barry, I, I've been thinking about
839
00:49:41,350 --> 00:49:43,100
your New York apartment.
840
00:49:43,100 --> 00:49:44,310
I'd like to fix it up a bit
841
00:49:44,310 --> 00:49:46,900
in case we get to use it more often.
842
00:49:46,900 --> 00:49:48,940
Well, that would be all right, but-
843
00:49:48,940 --> 00:49:50,440
You'd rather I didn't?
844
00:49:50,440 --> 00:49:51,690
Oh, no, of course not.
845
00:49:51,690 --> 00:49:53,400
Go ahead and do it if you'd enjoy it.
846
00:49:53,400 --> 00:49:55,530
I'll have Hammer bring the car.
847
00:50:33,440 --> 00:50:35,690
I told Barry I was going shopping.
848
00:50:35,700 --> 00:50:37,110
Hammer brought me in.
849
00:50:37,110 --> 00:50:37,990
He didn't bring you here?
850
00:50:37,990 --> 00:50:39,370
No, of course not.
851
00:50:39,370 --> 00:50:41,740
I had him let me off at Barry's apartment.
852
00:50:41,740 --> 00:50:43,830
Then I took a cab.
853
00:50:43,830 --> 00:50:44,910
Smart girl.
854
00:50:45,830 --> 00:50:47,370
Know how much I missed you?
855
00:50:50,340 --> 00:50:51,340
What's the matter?
856
00:50:52,250 --> 00:50:53,420
I don't know what's wrong with me.
857
00:50:53,420 --> 00:50:55,260
I, I'm upset
858
00:50:56,170 --> 00:50:57,170
About what?
859
00:50:59,340 --> 00:51:01,220
You don't mean to tell
me that my dear brother
860
00:51:01,220 --> 00:51:03,270
isn't feeling well, I hope?
861
00:51:04,180 --> 00:51:05,680
He's feeling all right,
862
00:51:05,680 --> 00:51:09,020
but, well, George, he told
me some things about you,
863
00:51:09,020 --> 00:51:10,940
and I had to see you.
864
00:51:10,940 --> 00:51:12,400
Oh, I know I'm being foolish.
865
00:51:13,650 --> 00:51:15,940
Tell me I'm being foolish, darling,
866
00:51:15,940 --> 00:51:16,950
that they aren't so,
867
00:51:17,860 --> 00:51:20,740
that I'm just upset because
I got too lonesome for you.
868
00:51:21,830 --> 00:51:24,450
If they bother you,
kitten, they aren't so.
869
00:51:25,540 --> 00:51:27,910
He said you wanted
to marry me in France.
870
00:51:29,000 --> 00:51:29,920
You?
871
00:51:29,920 --> 00:51:33,540
Well, he said a nurse in France.
872
00:51:33,550 --> 00:51:35,050
I knew he meant me.
873
00:51:35,050 --> 00:51:36,800
Well, say that's so.
874
00:51:36,800 --> 00:51:39,260
If I hadn't been broke-
But he sent you money.
875
00:51:40,180 --> 00:51:41,260
So what?
876
00:51:43,470 --> 00:51:44,470
Then he did send you money?
877
00:51:44,470 --> 00:51:45,850
Yeah, he sent a little.
878
00:51:46,930 --> 00:51:48,980
But why didn't we get married?
879
00:51:48,980 --> 00:51:50,480
What did you do with it?
880
00:51:50,480 --> 00:51:51,480
I don't know.
881
00:51:52,520 --> 00:51:54,150
Bought you some posies,
or something, I guess.
882
00:51:54,150 --> 00:51:55,940
It wasn't enough to think about.
883
00:51:56,990 --> 00:51:58,610
But we didn't need much.
884
00:51:58,610 --> 00:52:01,160
Just a little and each other
would have been enough.
885
00:52:01,160 --> 00:52:03,320
Well, look, honey, you're
making something out of nothing.
886
00:52:03,330 --> 00:52:04,280
You are letting him fill your head
887
00:52:04,290 --> 00:52:05,410
with a lot of doubts about me
888
00:52:05,410 --> 00:52:06,950
when you know he hates my guts.
889
00:52:08,410 --> 00:52:09,870
But he doesn't, George.
890
00:52:09,870 --> 00:52:10,870
He likes you.
891
00:52:12,250 --> 00:52:16,210
Look, honey, I've known him
a lot longer than you have.
892
00:52:19,090 --> 00:52:20,470
Doesn't hate you, George.
893
00:52:21,300 --> 00:52:22,260
He doesn't.
894
00:52:25,220 --> 00:52:27,560
All right, kitten.
895
00:52:27,560 --> 00:52:28,560
All right.
896
00:52:29,980 --> 00:52:30,980
Anything you say.
897
00:52:33,610 --> 00:52:35,320
But you gotta let me run the show.
898
00:52:36,900 --> 00:52:38,400
Have I ever steered you wrong?
899
00:52:39,490 --> 00:52:40,740
No.
900
00:52:40,740 --> 00:52:42,860
No, of course not.
901
00:52:42,860 --> 00:52:44,820
Then you gotta trust me.
902
00:52:44,820 --> 00:52:45,990
Will you?
903
00:52:45,990 --> 00:52:47,790
I do, of course I do.
904
00:52:47,790 --> 00:52:49,870
It's just that it's more difficult
905
00:52:49,870 --> 00:52:51,500
than I thought it would be out there.
906
00:52:51,500 --> 00:52:53,120
I know.
907
00:52:53,120 --> 00:52:55,500
It isn't exactly easy in here either,
908
00:52:56,420 --> 00:52:58,210
but you mustn't doubt me.
909
00:52:58,210 --> 00:53:00,420
Forgive me, darling.
910
00:53:00,420 --> 00:53:01,970
I'm just confused.
911
00:53:04,760 --> 00:53:06,600
And I better be going.
912
00:53:08,520 --> 00:53:10,020
You wanna go?
913
00:53:14,150 --> 00:53:15,480
Well, I've got to.
914
00:53:56,020 --> 00:53:56,900
Hi, Georgie.
915
00:53:58,650 --> 00:54:01,020
Look, Ernie,
I'd like to have you stay,
916
00:54:01,030 --> 00:54:03,320
but I've gotta change and go out.
917
00:54:03,320 --> 00:54:05,280
I won't interfere with your dressing.
918
00:54:06,570 --> 00:54:08,490
Have something I wanna talk to you about.
919
00:54:08,490 --> 00:54:09,660
All right, what
do you wanna talk about?
920
00:54:09,660 --> 00:54:11,080
I'm in a hurry.
921
00:54:11,080 --> 00:54:12,160
Going out, huh?
922
00:54:12,160 --> 00:54:13,540
- Yeah.
- Oh.
923
00:54:14,710 --> 00:54:16,370
Well, what is it?
924
00:54:16,370 --> 00:54:18,130
How many bedrooms you got here?
925
00:54:19,960 --> 00:54:21,380
One.
926
00:54:21,380 --> 00:54:22,300
Oh.
927
00:54:22,300 --> 00:54:23,340
Is that your
idea of something important
928
00:54:23,340 --> 00:54:24,420
to talk about?
929
00:54:26,050 --> 00:54:27,680
Thought I might move in with you.
930
00:54:28,680 --> 00:54:32,140
Second thought, my taste is
a little snappier than this.
931
00:54:32,140 --> 00:54:35,390
What makes you think
I'd let you move in with me?
932
00:54:35,390 --> 00:54:36,980
Well, seeing as we're
in business together,
933
00:54:36,980 --> 00:54:39,020
I figured we might as well live together.
934
00:54:40,060 --> 00:54:42,110
Since when are we in business together?
935
00:54:43,530 --> 00:54:45,070
Since your brother's wife parked her car
936
00:54:45,070 --> 00:54:46,740
in front of your brother's
apartment downtown
937
00:54:46,740 --> 00:54:47,660
and took a cab up here.
938
00:54:47,660 --> 00:54:50,070
I wouldn't if I were you, Georgie.
939
00:54:50,070 --> 00:54:52,120
I should've spotted you
for a stinkin' blackmailer
940
00:54:52,120 --> 00:54:53,370
the first time I saw you!
941
00:54:54,410 --> 00:54:56,250
I wasn't a blackmailer then.
942
00:54:56,250 --> 00:54:58,080
You'd almost say it was your idea,
943
00:54:58,080 --> 00:54:59,380
what, with being followed.
944
00:55:00,250 --> 00:55:01,340
That, and Helene.
945
00:55:01,340 --> 00:55:02,340
Helene?
946
00:55:04,550 --> 00:55:06,420
She won't have anything to do with me.
947
00:55:07,430 --> 00:55:09,470
Seems she's got a yen for somebody else.
948
00:55:11,760 --> 00:55:13,180
I can't help you there.
949
00:55:13,180 --> 00:55:14,350
No?
950
00:55:14,390 --> 00:55:15,970
No.
951
00:55:15,980 --> 00:55:18,770
Oh, I think you can.
952
00:55:20,270 --> 00:55:22,900
When I got money, Helene
feels different towards me.
953
00:55:23,780 --> 00:55:25,230
I don't get you.
954
00:55:25,240 --> 00:55:27,110
I offered you some money the other night.
955
00:55:27,110 --> 00:55:28,150
Why didn't you take it?
956
00:55:28,150 --> 00:55:31,160
Small money, Georgie, small money.
957
00:55:32,450 --> 00:55:35,200
You know, the minute I laid eyes on you,
958
00:55:35,200 --> 00:55:37,450
I knew I was in business.
959
00:55:37,460 --> 00:55:38,540
Big business.
960
00:55:41,170 --> 00:55:43,340
That shocks you, doesn't it?
961
00:55:43,340 --> 00:55:45,300
You'd be amazed how
talkative the servants are
962
00:55:45,300 --> 00:55:46,710
out at your brother's place.
963
00:55:48,680 --> 00:55:49,760
Why didn't you tell me he only had
964
00:55:49,760 --> 00:55:51,140
a couple of months to live?
965
00:55:53,140 --> 00:55:55,890
Or maybe less now that he's
married to your Carlotta.
966
00:56:02,860 --> 00:56:05,190
I got too much money
invested in you, Georgie.
967
00:56:09,320 --> 00:56:10,530
Pour me one, too.
968
00:56:18,160 --> 00:56:19,960
My mind was
a welter of confusion
969
00:56:19,960 --> 00:56:22,130
after leaving your
apartment that afternoon.
970
00:56:23,500 --> 00:56:26,840
It was the first time I had
ever really doubted you, George.
971
00:56:26,840 --> 00:56:28,550
But I doubted myself too.
972
00:56:30,050 --> 00:56:32,970
And I was frightened as
I approached the house.
973
00:56:48,440 --> 00:56:51,860
I felt I couldn't possibly
face its occupants,
974
00:56:51,860 --> 00:56:53,740
and to my mind, the very house itself
975
00:56:53,740 --> 00:56:56,030
scowled disapproval of me.
976
00:56:56,030 --> 00:56:58,200
I felt the wind shriek its hatred,
977
00:56:58,200 --> 00:57:01,250
and the ocean, always
angry and threatening,
978
00:57:01,250 --> 00:57:02,960
seemed to be reaching for me,
979
00:57:02,960 --> 00:57:05,670
trying to drag me by force from this place
980
00:57:05,670 --> 00:57:09,630
which Barry loved, and in
which I was an imposter.
981
00:57:10,550 --> 00:57:13,050
I started for the house.
982
00:57:13,050 --> 00:57:15,050
An impasse made me turn,
983
00:57:16,640 --> 00:57:19,430
and then go toward the chapel.
984
00:57:28,230 --> 00:57:31,110
As I stood inside the door,
985
00:57:31,110 --> 00:57:34,240
I looked at the place
where we were married,
986
00:57:34,240 --> 00:57:35,410
Barry and I.
987
00:57:38,490 --> 00:57:40,080
Then I seemed to hear bells.
988
00:57:48,800 --> 00:57:49,800
And a voice.
989
00:57:50,880 --> 00:57:53,800
I pronounce
that they are man and wife.
990
00:58:10,020 --> 00:58:12,860
I knelt there for a long time,
991
00:58:12,860 --> 00:58:16,110
but peace would not come to me.
992
00:58:16,110 --> 00:58:18,280
I'm sure that if I prayed,
993
00:58:20,120 --> 00:58:22,240
my prayers were so confused,
994
00:58:22,250 --> 00:58:24,580
I wondered if even God
could understand them.
995
00:58:26,370 --> 00:58:29,380
I was about to leave, when
there was an awful crash.
996
00:58:49,480 --> 00:58:53,190
At first, I thought the light unearthly,
997
00:58:53,190 --> 00:58:56,450
and then I was hearing our
wedding music in my imagination
998
00:58:56,450 --> 00:58:57,700
as I had heard the bells,
999
00:58:58,870 --> 00:59:00,370
and the words of the minister.
1000
00:59:02,120 --> 00:59:04,080
Then I realized the music I was hearing
1001
00:59:04,080 --> 00:59:06,410
was coming from the house.
1002
00:59:06,410 --> 00:59:07,410
But the sudden peace
1003
00:59:07,420 --> 00:59:10,080
and clarity in my mind were not imagined.
1004
00:59:12,880 --> 00:59:14,420
You weren't in my thoughts, George,
1005
00:59:14,420 --> 00:59:17,300
as I hurried from the chapel.
1006
00:59:21,640 --> 00:59:25,720
I went through the doorway
of the house, my house,
1007
00:59:25,730 --> 00:59:28,600
and for the first time, it welcomed me.
1008
00:59:28,600 --> 00:59:32,940
It was then I knew I had
to tell Barry about myself.
1009
00:59:32,940 --> 00:59:37,650
The thought instead of
frightening me brought me comfort.
1010
00:59:39,410 --> 00:59:40,910
Please don't stop.
1011
00:59:51,460 --> 00:59:53,090
Say, do you know that
the room lit up just now
1012
00:59:53,090 --> 00:59:54,250
when you walked in?
1013
00:59:55,710 --> 00:59:57,970
Tell me, what's the cause
of this new radiance?
1014
00:59:59,430 --> 01:00:00,640
Clear conscience.
1015
01:00:00,680 --> 01:00:02,640
A wife with a clear conscience?
1016
01:00:02,640 --> 01:00:06,260
I never heard of such a thing.
1017
01:00:06,270 --> 01:00:08,560
It's the clear conscience
I'm about to have.
1018
01:00:09,730 --> 01:00:10,560
Barry,
1019
01:00:12,310 --> 01:00:15,110
you really don't know much
about this new wife of yours.
1020
01:00:17,690 --> 01:00:19,280
Doesn't that ever bother you?
1021
01:00:19,280 --> 01:00:20,280
No.
1022
01:00:21,160 --> 01:00:23,410
Say, what is this, a confession?
1023
01:00:25,540 --> 01:00:26,540
Yes.
1024
01:00:27,450 --> 01:00:29,370
Well, that probably means
1025
01:00:29,370 --> 01:00:31,500
I'll have to bare my lurid past.
1026
01:00:32,670 --> 01:00:33,670
No dice.
1027
01:00:34,880 --> 01:00:36,170
Please be serious, dear.
1028
01:00:37,050 --> 01:00:39,170
Serious about your past?
1029
01:00:40,090 --> 01:00:41,340
Just some of it, Barry.
1030
01:00:42,180 --> 01:00:44,430
There are some things
you have a right to know.
1031
01:00:46,350 --> 01:00:49,770
You may not like me
quite as much, or at all,
1032
01:00:51,390 --> 01:00:53,150
but that's a chance I have to take.
1033
01:00:55,570 --> 01:00:57,230
I don't think I could
live with myself if I-
1034
01:00:57,230 --> 01:00:59,030
Say, you are serious, aren't you?
1035
01:01:00,190 --> 01:01:01,030
Yes.
1036
01:01:03,280 --> 01:01:04,280
Carlotta,
1037
01:01:07,790 --> 01:01:08,790
I know about you.
1038
01:01:11,330 --> 01:01:13,080
You know what?
1039
01:01:13,080 --> 01:01:15,130
All that I want to know.
1040
01:01:15,130 --> 01:01:16,210
All that's important.
1041
01:01:17,590 --> 01:01:19,500
You see, darling, every man has a picture
1042
01:01:19,510 --> 01:01:21,380
of the woman he loves.
1043
01:01:21,380 --> 01:01:23,970
Mine is a picture of a pretty little girl
1044
01:01:23,970 --> 01:01:27,720
that grew into a lovely young woman,
1045
01:01:27,720 --> 01:01:29,470
put on this earth for the sole purpose
1046
01:01:29,470 --> 01:01:32,640
of bringing happiness into
the life of Barry MacAllister.
1047
01:01:34,730 --> 01:01:35,730
Humor me, darling.
1048
01:01:36,730 --> 01:01:38,860
Let me look at my picture.
1049
01:01:38,860 --> 01:01:39,860
See what I see.
1050
01:01:41,440 --> 01:01:44,360
But it's not exactly the truth.
1051
01:01:44,360 --> 01:01:46,280
Hmm, of course it's not.
1052
01:01:46,280 --> 01:01:47,740
You're such a good little girl,
1053
01:01:47,740 --> 01:01:49,330
you wanna tell me all about the time
1054
01:01:49,330 --> 01:01:51,040
you held hands with the neighbor boy.
1055
01:01:52,460 --> 01:01:53,460
Don't do it.
1056
01:01:54,870 --> 01:01:56,630
I know it may sound funny to you,
1057
01:01:56,630 --> 01:01:58,380
but, well, even that,
1058
01:02:00,960 --> 01:02:02,300
just don't do it.
1059
01:02:05,760 --> 01:02:07,890
That was Barry.
1060
01:02:07,890 --> 01:02:09,640
I looked at him with new eyes then
1061
01:02:09,640 --> 01:02:12,140
and in the days that followed.
1062
01:02:12,140 --> 01:02:13,930
I even looked in him for all the things
1063
01:02:13,940 --> 01:02:15,390
you had found hateful, George,
1064
01:02:16,560 --> 01:02:17,650
and I looked in vain.
1065
01:02:18,610 --> 01:02:19,690
They weren't there.
1066
01:02:20,980 --> 01:02:24,990
All I could find was kindness, gentleness,
1067
01:02:24,990 --> 01:02:28,030
and appreciation for the little I gave.
1068
01:02:33,910 --> 01:02:35,710
What are you clucking about?
1069
01:02:35,710 --> 01:02:38,630
Hotel service,
very bad, very dusty.
1070
01:02:38,630 --> 01:02:40,750
Well, you've done
all the dusting up here.
1071
01:02:41,630 --> 01:02:43,170
Finish it up and get out, will you?
1072
01:02:43,170 --> 01:02:44,590
Yes, sir, all finished.
1073
01:02:44,590 --> 01:02:49,600
Wait a minute.
1074
01:02:49,720 --> 01:02:50,720
Chang?
1075
01:02:50,720 --> 01:02:52,510
Yes, sir?
1076
01:02:52,520 --> 01:02:55,060
I wanna give you a bit of advice.
1077
01:02:55,060 --> 01:02:56,350
If you ever fall in love,
1078
01:02:58,190 --> 01:02:59,860
admit it to yourself right away.
1079
01:03:00,900 --> 01:03:02,820
Don't wait until it's almost too late.
1080
01:03:03,690 --> 01:03:06,240
Oh, that could not happen to Chang.
1081
01:03:08,700 --> 01:03:09,700
Why not?
1082
01:03:10,830 --> 01:03:12,660
Haven't you ever been in love?
1083
01:03:12,660 --> 01:03:15,250
Oh yes, in love many times,
1084
01:03:15,250 --> 01:03:16,290
once with girl.
1085
01:03:17,670 --> 01:03:19,420
Hurt too much.
1086
01:03:19,420 --> 01:03:23,170
Now, Chang fall in love
only with roast duck,
1087
01:03:23,170 --> 01:03:26,550
weekly paycheck, riding streetcars,
1088
01:03:26,550 --> 01:03:28,510
and going to movies.
1089
01:03:28,510 --> 01:03:31,850
It's a sound idea.
1090
01:03:31,850 --> 01:03:33,850
Only it won't help me any.
1091
01:03:33,850 --> 01:03:35,640
Confucius have many helpful word
1092
01:03:35,640 --> 01:03:39,690
for people in all kind
of trouble, except love.
1093
01:03:39,690 --> 01:03:41,770
For them, he have only sympathy.
1094
01:03:45,070 --> 01:03:48,280
Chang would not like to be
in love with one so lovely
1095
01:03:48,280 --> 01:03:52,030
and so good, as her face
show this one to be.
1096
01:03:52,030 --> 01:03:53,030
Why?
1097
01:03:53,830 --> 01:03:56,750
The better she is, the harder to lose.
1098
01:03:57,790 --> 01:03:59,370
What makes you think I lost her?
1099
01:04:00,370 --> 01:04:03,380
Someday, everybody lose everybody.
1100
01:04:04,880 --> 01:04:08,800
That is why Chang never fall
in love with girl again.
1101
01:04:09,970 --> 01:04:13,260
If she mean all the world
to you and you lose her,
1102
01:04:14,180 --> 01:04:15,930
then you have lost the whole world.
1103
01:04:18,480 --> 01:04:22,860
If she mean more than life
to you and you lose her,
1104
01:04:24,400 --> 01:04:27,190
then you have lost all of life.
1105
01:04:29,990 --> 01:04:34,660
But if she mean more than your soul to you
1106
01:04:34,660 --> 01:04:35,990
and you lose her,
1107
01:04:38,000 --> 01:04:40,920
then you have lost your own soul.
1108
01:04:47,670 --> 01:04:49,420
Confucius say that?
1109
01:04:50,590 --> 01:04:51,840
Maybe Confucius.
1110
01:04:53,220 --> 01:04:54,470
Maybe Walter Winchell.
1111
01:04:55,930 --> 01:04:58,930
Chang remember only the words.
1112
01:05:00,270 --> 01:05:01,270
I go.
1113
01:05:02,020 --> 01:05:03,020
Oh, I'll get it.
1114
01:05:09,190 --> 01:05:10,190
Hi, neighbor.
1115
01:05:11,610 --> 01:05:12,610
Hello, Helene.
1116
01:05:21,040 --> 01:05:23,210
Confucius would be much confused.
1117
01:05:26,170 --> 01:05:27,590
You shouldn't have come today.
1118
01:05:27,590 --> 01:05:29,090
I'm in a stinkin' mood.
1119
01:05:29,090 --> 01:05:30,460
Good, I'll get stinking with you.
1120
01:05:30,460 --> 01:05:32,300
I don't mean drunk.
1121
01:05:32,300 --> 01:05:33,630
- Oh.
- Just don't feel like
1122
01:05:33,630 --> 01:05:34,680
entertaining anybody.
1123
01:05:35,510 --> 01:05:37,600
Well, then I'll entertain you.
1124
01:05:37,600 --> 01:05:38,760
Come on.
1125
01:05:38,760 --> 01:05:41,890
Tell the neighbor lady what
my big baby's sulking about.
1126
01:05:41,890 --> 01:05:42,730
I'm not sulking.
1127
01:05:42,730 --> 01:05:44,440
I just feel like being alone.
1128
01:05:45,350 --> 01:05:46,730
Can't you understand that?
1129
01:05:47,820 --> 01:05:50,110
Ooh, you really are in a nasty mood.
1130
01:05:51,610 --> 01:05:52,610
But I don't mind.
1131
01:05:59,540 --> 01:06:00,540
Oh?
1132
01:06:06,460 --> 01:06:09,210
So this is the reason my picture stays
1133
01:06:09,210 --> 01:06:10,590
in the desk drawer, hmm?
1134
01:06:10,590 --> 01:06:11,420
Don't be silly.
1135
01:06:11,420 --> 01:06:12,920
That's only a girl I knew a long time ago.
1136
01:06:12,920 --> 01:06:13,880
Don't you be silly.
1137
01:06:13,880 --> 01:06:16,640
I read the social columns as
well as the funnies, dear.
1138
01:06:17,680 --> 01:06:19,800
This picture isn't as good
as the one in the papers
1139
01:06:19,810 --> 01:06:21,220
when she married your brother.
1140
01:06:21,220 --> 01:06:22,930
All right, so she's my brother's wife.
1141
01:06:22,930 --> 01:06:24,390
What's wrong with that?
1142
01:06:24,390 --> 01:06:27,850
"For George, with all my love."
1143
01:06:27,860 --> 01:06:29,980
A very chummy family, aren't you?
1144
01:06:34,110 --> 01:06:36,910
Get outta here, your little
tramp, before I throw you out.
1145
01:06:36,910 --> 01:06:38,530
I'll go,
1146
01:06:38,530 --> 01:06:40,660
and I'll remember what you called me, too.
1147
01:06:41,740 --> 01:06:44,370
And while you're at it,
remember not to come back.
1148
01:06:46,750 --> 01:06:49,790
George, I didn't mean anything.
1149
01:06:49,790 --> 01:06:50,960
I want to stay.
1150
01:06:50,960 --> 01:06:51,960
Well, I meant it.
1151
01:06:53,010 --> 01:06:54,460
Darling, please try to understand.
1152
01:06:54,470 --> 01:06:56,510
I was jealous, and, well,
1153
01:06:57,470 --> 01:07:00,180
you're the one guy that
never called me a tramp.
1154
01:07:01,720 --> 01:07:03,010
Well, beat it if you
don't wanna hear it again
1155
01:07:03,020 --> 01:07:04,020
from the same guy.
1156
01:07:06,230 --> 01:07:08,810
Oh, you'll be sorry for this, George.
1157
01:07:37,300 --> 01:07:39,090
Do you wish to see me?
1158
01:07:41,050 --> 01:07:41,970
Yes.
1159
01:07:44,680 --> 01:07:46,100
Helene Anderson's the name.
1160
01:07:48,140 --> 01:07:49,690
I don't believe we've met before.
1161
01:07:49,690 --> 01:07:51,020
No, we haven't.
1162
01:07:51,020 --> 01:07:52,560
But we have a, a mutual friend,
1163
01:07:52,570 --> 01:07:54,650
and I thought we should know each other.
1164
01:07:54,650 --> 01:07:55,690
A mutual friend?
1165
01:07:57,030 --> 01:07:58,030
Yeah.
1166
01:08:00,280 --> 01:08:01,280
Georgie.
1167
01:08:03,200 --> 01:08:04,740
Georgie?
1168
01:08:04,790 --> 01:08:06,700
You mean George MacAllister?
1169
01:08:06,700 --> 01:08:08,460
I don't mean George Washington.
1170
01:08:10,170 --> 01:08:11,920
Perhaps, Ms. Anderson,
you'd better tell me
1171
01:08:11,920 --> 01:08:13,210
just why you're here.
1172
01:08:13,210 --> 01:08:14,300
Sure, why not?
1173
01:08:17,010 --> 01:08:22,010
I just came up to tell you
that Georgie is all yours,
1174
01:08:22,180 --> 01:08:25,310
or, or didn't you know we'd
been dividing him up to now?
1175
01:08:26,350 --> 01:08:27,720
I still don't know what you mean.
1176
01:08:27,730 --> 01:08:29,350
Oh, snap out of it.
1177
01:08:29,350 --> 01:08:31,310
I know you're French, but
you've got a pretty firm grip
1178
01:08:31,310 --> 01:08:33,310
on this country's language.
1179
01:08:33,310 --> 01:08:36,070
It's too bad you don't
know more about the men.
1180
01:08:36,070 --> 01:08:38,440
He's a stinker, and you can have him.
1181
01:08:38,440 --> 01:08:39,440
Is that plain?
1182
01:08:42,110 --> 01:08:44,490
George is my husband's half-brother.
1183
01:08:44,490 --> 01:08:46,740
I'm not interested in his personal life.
1184
01:08:46,790 --> 01:08:49,500
Half-brother, that's all, hmm?
1185
01:08:49,500 --> 01:08:50,500
Yes.
1186
01:08:52,170 --> 01:08:55,750
"For George, with
all my love, Carlotta."
1187
01:08:56,800 --> 01:08:58,460
Oh, and I hope you forgive me,
1188
01:08:58,460 --> 01:09:01,010
I, I broke the glass in the picture.
1189
01:09:02,260 --> 01:09:03,260
Oh.
1190
01:09:04,640 --> 01:09:06,640
So this is blackmail then?
1191
01:09:06,640 --> 01:09:08,100
No, it isn't blackmail.
1192
01:09:09,220 --> 01:09:11,060
It's just that I want to
see a few other people
1193
01:09:11,060 --> 01:09:12,850
get what's coming to them for a change,
1194
01:09:12,850 --> 01:09:14,900
- and I intend to do it, too.
- Carlotta?
1195
01:09:16,270 --> 01:09:18,480
Oh, I'm sorry, darling, I
didn't know you had company.
1196
01:09:18,480 --> 01:09:20,230
That's all right, dear.
1197
01:09:20,240 --> 01:09:22,650
This is Ms. Anderson, my husband.
1198
01:09:22,660 --> 01:09:24,030
How do you do, Mr. MacAllister?
1199
01:09:24,030 --> 01:09:25,280
How do you do?
1200
01:09:25,280 --> 01:09:28,030
She, Helene just learned
where I was living, and-
1201
01:09:28,040 --> 01:09:30,790
I figured she'd be very happy to see me.
1202
01:09:30,790 --> 01:09:32,120
An old friend, eh?
1203
01:09:32,120 --> 01:09:33,670
Fine.
1204
01:09:33,670 --> 01:09:35,330
Are you a nurse too, Ms. Anderson?
1205
01:09:35,330 --> 01:09:36,830
Why-
1206
01:09:36,840 --> 01:09:38,540
You might say that
1207
01:09:38,550 --> 01:09:42,260
we've taken care of the same
patients, hmm, Carlotta?
1208
01:09:43,510 --> 01:09:45,340
- Yes.
- Good.
1209
01:09:45,340 --> 01:09:47,720
I wish more of her friends would come...
1210
01:09:47,720 --> 01:09:48,560
What's the matter darling?
1211
01:09:48,560 --> 01:09:49,850
Aren't you feeling well?
1212
01:09:49,850 --> 01:09:51,430
- You look pale.
- Pale?
1213
01:09:51,430 --> 01:09:53,310
Oh, it's your imagination, dear.
1214
01:09:53,310 --> 01:09:54,940
Just the same, I
better have Dr. Mitchell
1215
01:09:54,940 --> 01:09:57,650
take a look at you the
next time he's here.
1216
01:09:57,650 --> 01:09:59,230
Well, I imagine you
girls have a great deal
1217
01:09:59,230 --> 01:10:00,150
to talk about, so-
1218
01:10:00,150 --> 01:10:01,150
Yes.
1219
01:10:02,240 --> 01:10:04,280
Yes, I could talk all day.
1220
01:10:05,820 --> 01:10:07,370
Well, I'll be running along then.
1221
01:10:07,370 --> 01:10:08,370
Good bye, dear.
1222
01:10:10,160 --> 01:10:11,620
Nice meeting you, Ms. Anderson.
1223
01:10:11,620 --> 01:10:13,580
Come see Carlotta again real soon.
1224
01:10:13,580 --> 01:10:14,580
Please do.
1225
01:10:22,010 --> 01:10:24,300
Well, I, I guess I'll
be running along, too.
1226
01:10:26,800 --> 01:10:27,800
Ms. Anderson?
1227
01:10:29,010 --> 01:10:30,010
Yes?
1228
01:10:35,100 --> 01:10:36,390
Thank you.
1229
01:10:36,400 --> 01:10:39,110
For telling you about George?
1230
01:10:39,110 --> 01:10:40,110
No.
1231
01:10:40,900 --> 01:10:43,070
Oh, for not telling him?
1232
01:10:43,900 --> 01:10:44,740
Well, why should I?
1233
01:10:44,740 --> 01:10:46,400
He's a nice guy.
1234
01:10:46,410 --> 01:10:48,160
You ought to take good care of him.
1235
01:10:51,370 --> 01:10:53,080
Well, happy, happy.
1236
01:11:09,220 --> 01:11:10,720
Hello?
1237
01:11:10,720 --> 01:11:12,140
- Hello?
- Hello?
1238
01:11:12,140 --> 01:11:14,060
You know who this is?
1239
01:11:14,060 --> 01:11:15,230
- Yes.
- Celia!
1240
01:11:16,520 --> 01:11:17,940
Just a minute.
1241
01:11:22,150 --> 01:11:23,230
Yes, George.
1242
01:11:23,230 --> 01:11:24,070
What do you want?
1243
01:11:24,070 --> 01:11:24,990
Where have you been?
1244
01:11:24,990 --> 01:11:26,650
Why haven't you talked to me?
1245
01:11:26,650 --> 01:11:28,650
Why haven't you been in town?
1246
01:11:28,660 --> 01:11:31,120
I, I've been busy.
1247
01:11:31,120 --> 01:11:32,660
This is dangerous and foolish.
1248
01:11:32,660 --> 01:11:34,240
I know it's dangerous,
but I've gotta talk to you.
1249
01:11:34,240 --> 01:11:35,250
This is important.
1250
01:11:36,250 --> 01:11:37,250
We're in trouble.
1251
01:11:39,580 --> 01:11:41,210
You must, Carlotta.
1252
01:11:41,210 --> 01:11:42,210
It's important.
1253
01:11:43,670 --> 01:11:45,210
Why not this afternoon?
1254
01:11:45,210 --> 01:11:46,420
No, it's impossible.
1255
01:11:46,420 --> 01:11:47,420
No, I can't.
1256
01:11:48,340 --> 01:11:50,260
Celia!
1257
01:11:50,260 --> 01:11:52,090
I can't talk anymore.
1258
01:11:52,100 --> 01:11:53,600
All right, I'll try.
1259
01:11:53,600 --> 01:11:54,850
Yes.
1260
01:11:54,850 --> 01:11:56,890
Yes, tomorrow afternoon.
1261
01:11:56,890 --> 01:11:58,140
Yes.
1262
01:11:58,190 --> 01:11:59,190
All right.
1263
01:11:59,940 --> 01:12:00,940
I promise.
1264
01:12:10,490 --> 01:12:12,740
You didn't
ask her for the dough.
1265
01:12:12,740 --> 01:12:13,740
Over the phone?
1266
01:12:14,580 --> 01:12:16,330
Don't be stupid.
1267
01:12:16,330 --> 01:12:18,790
Suppose she can't get the money, or won't.
1268
01:12:19,920 --> 01:12:21,580
She can and she will for you.
1269
01:12:22,750 --> 01:12:25,050
Especially when she knows
how important it is.
1270
01:12:26,710 --> 01:12:28,380
Why do you have to have it now?
1271
01:12:29,470 --> 01:12:30,970
Why can't you wait?
1272
01:12:30,970 --> 01:12:31,970
It's Helene.
1273
01:12:32,800 --> 01:12:34,300
All of a sudden, she's changed.
1274
01:12:35,970 --> 01:12:36,970
She came back to me.
1275
01:12:37,890 --> 01:12:39,020
Do you understand that?
1276
01:12:40,060 --> 01:12:41,940
I told her I was coming into some dough,
1277
01:12:41,940 --> 01:12:43,480
an inheritance, I said it was.
1278
01:12:44,400 --> 01:12:46,900
She agreed to marry me
right away tomorrow.
1279
01:12:46,900 --> 01:12:48,610
Then we take off on our honeymoon.
1280
01:12:50,400 --> 01:12:52,910
You better get me that
dough, George, fast.
1281
01:12:55,030 --> 01:12:56,950
I'll see what I can do.
1282
01:12:56,950 --> 01:12:58,740
I can't promise anything.
1283
01:12:58,750 --> 01:13:02,620
Well, maybe I better contact her direct.
1284
01:13:02,620 --> 01:13:03,620
Wait!
1285
01:13:06,250 --> 01:13:07,250
I'll get it.
1286
01:13:11,880 --> 01:13:12,890
Okay, George.
1287
01:13:16,930 --> 01:13:19,020
Your call upset me,
1288
01:13:19,020 --> 01:13:20,810
but I was certain your plea of trouble
1289
01:13:20,810 --> 01:13:22,350
was simply an excuse to see me.
1290
01:13:23,980 --> 01:13:25,980
I had no intention of keeping my promise
1291
01:13:25,980 --> 01:13:29,320
to visit your apartment the
next day, Christmas Day.
1292
01:13:30,610 --> 01:13:32,570
I was determined not to see you again.
1293
01:13:33,490 --> 01:13:34,990
I never wanted to.
1294
01:13:37,080 --> 01:13:38,080
Come in.
1295
01:13:40,080 --> 01:13:41,910
Mm, how pretty you look.
1296
01:13:44,500 --> 01:13:45,750
Merry Christmas, darling.
1297
01:13:46,790 --> 01:13:48,590
It's not Christmas yet, silly.
1298
01:13:48,590 --> 01:13:49,760
It is for you.
1299
01:13:50,840 --> 01:13:52,470
I wanna give you your present.
1300
01:13:52,470 --> 01:13:54,220
But why don't
you put it under the tree?
1301
01:13:54,220 --> 01:13:56,930
I can't wrap packages,
especially this one.
1302
01:13:58,100 --> 01:13:58,930
Henry?
1303
01:14:05,850 --> 01:14:06,850
Henry!
1304
01:14:12,530 --> 01:14:14,030
Barry, you remembered!
1305
01:14:14,030 --> 01:14:16,160
Oh, he's a darling!
1306
01:14:16,160 --> 01:14:18,120
He seems to think the same about you.
1307
01:14:18,990 --> 01:14:20,120
Oh, another thing, darling.
1308
01:14:20,120 --> 01:14:23,040
I, I invited George out for
our little Christmas Eve party.
1309
01:14:24,540 --> 01:14:26,290
- George?
- He called me at the office,
1310
01:14:26,290 --> 01:14:28,790
seemed kind of lonesome, so
being Christmas and everything,
1311
01:14:28,790 --> 01:14:29,790
I asked him out.
1312
01:14:37,430 --> 01:14:40,970
Merry Xmas, mm-hmm.
1313
01:14:40,970 --> 01:14:42,850
And that's a fact.
1314
01:15:20,800 --> 01:15:22,260
Thanks.
1315
01:15:22,260 --> 01:15:24,020
I know you play, Reverend McDonald.
1316
01:15:24,020 --> 01:15:25,730
You must have a number
that'd be appropriate.
1317
01:15:25,730 --> 01:15:27,520
I sure have, and it'll be a pleasure.
1318
01:15:27,520 --> 01:15:28,350
Good.
1319
01:15:55,210 --> 01:15:58,380
You were about to ask your
wife to dance, I presume?
1320
01:15:58,380 --> 01:15:59,220
I was?
1321
01:15:59,220 --> 01:16:01,340
Uh, I mean, I was.
1322
01:16:01,340 --> 01:16:02,180
Excuse me.
1323
01:16:18,570 --> 01:16:19,860
Aunt Maggie?
1324
01:16:26,950 --> 01:16:29,080
Merry Christmas, George.
1325
01:16:29,080 --> 01:16:31,790
Be a merrier Christmas if you
let me dance with your wife.
1326
01:16:31,790 --> 01:16:33,250
Aunt Maggie steps on my feet.
1327
01:16:33,250 --> 01:16:35,000
You're so gallant, George.
1328
01:16:36,050 --> 01:16:38,130
You can step on my feet
for a while, darling.
1329
01:16:49,390 --> 01:16:51,270
You've been avoiding me all evening.
1330
01:16:51,270 --> 01:16:52,940
I, I couldn't help it.
1331
01:16:53,770 --> 01:16:55,520
Carlotta, I've gotta talk to you.
1332
01:16:56,780 --> 01:16:57,780
But not here.
1333
01:17:00,280 --> 01:17:01,280
All right then.
1334
01:17:03,370 --> 01:17:04,820
Up there.
1335
01:17:20,590 --> 01:17:22,930
No, don't, please.
1336
01:17:22,930 --> 01:17:24,180
No one can see us here.
1337
01:17:25,180 --> 01:17:27,350
You said you wanted to talk to me,
1338
01:17:27,350 --> 01:17:28,810
that there was trouble.
1339
01:17:28,810 --> 01:17:31,180
What, what kind of trouble?
1340
01:17:33,190 --> 01:17:34,560
We're being blackmailed.
1341
01:17:35,980 --> 01:17:37,190
Blackmailed?
1342
01:17:37,190 --> 01:17:38,440
By who?
1343
01:17:38,440 --> 01:17:40,030
Oh, by a guy by the
name of Bernie Hicks.
1344
01:17:40,030 --> 01:17:41,110
You wouldn't know him.
1345
01:17:42,320 --> 01:17:44,950
He saw you coming to my
apartment a couple of times,
1346
01:17:44,950 --> 01:17:45,950
started checking.
1347
01:17:46,910 --> 01:17:48,330
Checking?
1348
01:17:48,330 --> 01:17:49,160
When?
1349
01:17:49,160 --> 01:17:50,830
Oh, long time ago.
1350
01:17:52,790 --> 01:17:55,210
I thought I could handle it.
1351
01:17:55,210 --> 01:17:56,460
I didn't wanna worry you.
1352
01:17:57,380 --> 01:17:58,420
I knew it'd be harder
for you to stay out here
1353
01:17:58,420 --> 01:18:00,380
if you thought someone was watching us.
1354
01:18:01,420 --> 01:18:03,260
Then why tell me now?
1355
01:18:05,470 --> 01:18:07,220
Because we are whipped, Carlotta.
1356
01:18:09,010 --> 01:18:11,720
Can't you see, when that
blackmailer learned our plan,
1357
01:18:11,730 --> 01:18:12,980
we no longer had a plan.
1358
01:18:14,230 --> 01:18:16,730
Oh, I've lost the money, that I know.
1359
01:18:21,030 --> 01:18:22,570
But I don't wanna lose you too.
1360
01:18:24,820 --> 01:18:26,410
What do you want me to do?
1361
01:18:26,410 --> 01:18:29,490
Leave here tonight, now.
1362
01:18:29,490 --> 01:18:31,160
Leave here?
1363
01:18:31,160 --> 01:18:32,160
Why, I...
1364
01:18:33,210 --> 01:18:34,210
I can't.
1365
01:18:36,250 --> 01:18:37,250
Why can't you?
1366
01:18:38,590 --> 01:18:40,670
Are you trying to tell me you love Barry?
1367
01:18:42,510 --> 01:18:45,340
Don't you wanna come back to me?
1368
01:18:47,930 --> 01:18:49,220
He's wonderful to me.
1369
01:18:49,220 --> 01:18:51,390
I, I won't hurt him.
1370
01:18:52,680 --> 01:18:55,140
Maybe you won't, but I might.
1371
01:18:55,140 --> 01:18:56,690
You're mine, you belong to me,
1372
01:18:57,600 --> 01:18:58,600
and you're going to come back to me,
1373
01:18:58,610 --> 01:19:00,270
no matter what it takes.
1374
01:19:00,320 --> 01:19:01,320
You understand?
1375
01:19:02,780 --> 01:19:05,030
Well, what about it?
1376
01:19:06,700 --> 01:19:08,950
I'll, let me think.
1377
01:19:12,160 --> 01:19:13,240
Oh, there you are.
1378
01:19:13,250 --> 01:19:14,580
Darling, some of the guests are leaving.
1379
01:19:14,580 --> 01:19:15,910
I know you'd wanna say good night.
1380
01:19:15,910 --> 01:19:17,540
Yes, yes, of course.
1381
01:19:17,540 --> 01:19:19,420
George was just saying good night, too.
1382
01:19:19,420 --> 01:19:20,250
Oh, nonsense.
1383
01:19:20,250 --> 01:19:21,340
You're staying over for breakfast with us,
1384
01:19:21,340 --> 01:19:22,540
aren't you, old man?
1385
01:19:22,550 --> 01:19:23,550
Sure, sure.
1386
01:19:25,260 --> 01:19:27,800
I was afraid you weren't
gonna ask me for a moment.
1387
01:19:33,310 --> 01:19:35,720
I couldn't
think of going to sleep.
1388
01:19:35,730 --> 01:19:38,770
I knew the thoughts that
were going through your head,
1389
01:19:38,770 --> 01:19:41,150
and I was afraid of what
you might do to Barry.
1390
01:19:42,070 --> 01:19:45,190
The last vestige of my regard for you died
1391
01:19:45,190 --> 01:19:46,990
when you told me of the blackmailer,
1392
01:19:47,950 --> 01:19:50,320
for you were the only blackmailer, George.
1393
01:19:51,370 --> 01:19:55,040
You were trying to blackmail
me into returning to you.
1394
01:19:55,040 --> 01:19:58,040
Your words kept hammering in my head.
1395
01:19:58,040 --> 01:20:00,460
Maybe you won't, but I might.
1396
01:20:00,460 --> 01:20:02,840
You're mine, you belong to me,
1397
01:20:02,840 --> 01:20:03,920
and you're going to come back to me,
1398
01:20:03,920 --> 01:20:05,590
no matter what it takes.
1399
01:20:05,590 --> 01:20:07,510
You understand?
1400
01:20:48,300 --> 01:20:50,130
Why aren't you asleep?
1401
01:20:50,130 --> 01:20:51,970
Because I'm not sleepy.
1402
01:20:53,260 --> 01:20:54,390
Why aren't you asleep?
1403
01:20:55,810 --> 01:20:57,020
Oh, I know you.
1404
01:21:00,270 --> 01:21:03,650
You couldn't without kissing
little Georgie good night.
1405
01:21:05,020 --> 01:21:06,020
I...
1406
01:21:07,030 --> 01:21:09,030
I was nervous and worried.
1407
01:21:09,030 --> 01:21:12,030
And you had to kiss little
Georgie good night, didn't you?
1408
01:21:12,990 --> 01:21:14,950
Yes, yes, that too.
1409
01:21:16,950 --> 01:21:20,330
George, do you still
carry that gun with you?
1410
01:21:21,160 --> 01:21:22,620
My little baby?
1411
01:21:22,620 --> 01:21:23,620
Why, sure.
1412
01:21:25,130 --> 01:21:26,170
Every place I go.
1413
01:21:28,170 --> 01:21:29,510
Let me have it.
1414
01:21:29,510 --> 01:21:30,510
Why?
1415
01:21:32,380 --> 01:21:33,550
I'd like to keep it for you.
1416
01:21:33,550 --> 01:21:34,550
Oh, mm-mm.
1417
01:21:36,010 --> 01:21:37,600
I'll give it back to you tomorrow.
1418
01:21:37,600 --> 01:21:38,430
Really, I will.
1419
01:21:38,430 --> 01:21:39,430
Ooh.
1420
01:21:42,350 --> 01:21:43,730
You worried about Barry?
1421
01:21:46,150 --> 01:21:51,150
I, I just don't want anything
to happen to either of you.
1422
01:21:54,410 --> 01:21:56,280
You're in love with him, aren't you?
1423
01:21:57,280 --> 01:21:59,200
Oh, George, why don't you go to bed?
1424
01:22:02,460 --> 01:22:03,790
I want a straight answer.
1425
01:22:06,040 --> 01:22:07,340
Are you in love with him?
1426
01:22:10,420 --> 01:22:11,420
Well?
1427
01:22:13,800 --> 01:22:15,010
No.
1428
01:22:15,010 --> 01:22:16,010
No, George.
1429
01:22:18,390 --> 01:22:19,390
That's good.
1430
01:22:20,890 --> 01:22:23,180
Because if you had
fallen in love with him,
1431
01:22:23,180 --> 01:22:27,310
I don't think baby here
would like it very much.
1432
01:22:30,360 --> 01:22:31,780
Oh, but it's silly of me to think
1433
01:22:31,780 --> 01:22:34,400
that you could fall in
love with anybody else.
1434
01:22:34,400 --> 01:22:36,200
There's no one quite like Georgie.
1435
01:22:37,320 --> 01:22:38,830
Don't drink anymore, George.
1436
01:22:39,910 --> 01:22:40,950
Please go to bed.
1437
01:22:45,080 --> 01:22:47,330
You do wanna come back, don't you?
1438
01:23:14,400 --> 01:23:15,570
Sure you do.
1439
01:24:00,950 --> 01:24:03,990
The next morning,
my decision had been made.
1440
01:24:03,990 --> 01:24:06,330
I suddenly realized
that you would kill him
1441
01:24:06,330 --> 01:24:07,710
before you would give me up.
1442
01:24:09,170 --> 01:24:12,250
But I was returning to you
without my heart and soul.
1443
01:24:14,170 --> 01:24:17,170
I waited until Barry left and
then wrote him a short note.
1444
01:24:18,840 --> 01:24:22,680
I couldn't tell him very
much, certainly not the truth,
1445
01:24:24,010 --> 01:24:26,010
not after he had said-
1446
01:24:26,020 --> 01:24:27,220
You're such a good little girl,
1447
01:24:27,230 --> 01:24:28,480
you probably wanna tell me about the time
1448
01:24:28,480 --> 01:24:30,850
you held hands with the neighbor boy.
1449
01:24:30,850 --> 01:24:31,850
But don't do it.
1450
01:24:33,270 --> 01:24:35,860
Oh, I, I know it may sound funny to you,
1451
01:24:35,860 --> 01:24:37,900
but, well, even that,
1452
01:24:40,030 --> 01:24:41,530
just don't do it.
1453
01:24:41,530 --> 01:24:43,780
And so, I blamed my own weakness
1454
01:24:43,780 --> 01:24:46,540
as a person unable to find happiness,
1455
01:24:46,540 --> 01:24:48,910
and I asked him to forgive
me for running away.
1456
01:24:53,590 --> 01:24:55,670
For he is such a good man, Father.
1457
01:25:00,010 --> 01:25:03,390
You understand why I must do this to him.
1458
01:25:05,640 --> 01:25:09,020
Comfort him, and make him strong and well.
1459
01:25:10,810 --> 01:25:12,190
And bless him, Father.
1460
01:25:14,440 --> 01:25:16,440
Bless him every minute of every day.
1461
01:25:22,320 --> 01:25:25,030
And dear Father,
1462
01:25:31,000 --> 01:25:34,750
help me just a little bit, too.
1463
01:25:36,920 --> 01:25:37,920
Please.
1464
01:25:41,920 --> 01:25:42,920
Please?
1465
01:25:46,890 --> 01:25:47,890
Amen.
1466
01:25:51,140 --> 01:25:53,640
That was a lovely prayer, Carlotta.
1467
01:25:53,650 --> 01:25:58,650
Dr. Mitchell, I, I
didn't know you were here.
1468
01:25:59,030 --> 01:26:00,530
Forgive me.
1469
01:26:00,530 --> 01:26:03,860
I started to speak and then
I didn't want to interrupt.
1470
01:26:03,860 --> 01:26:06,780
But how do you happen to be in here?
1471
01:26:06,780 --> 01:26:09,160
Oh, to tell the truth,
I often sit in here
1472
01:26:09,160 --> 01:26:11,830
for a moment when I'm out this way.
1473
01:26:11,830 --> 01:26:14,580
Nice quiet place to write prescriptions.
1474
01:26:14,580 --> 01:26:16,670
Remember my Latin better in church.
1475
01:26:17,920 --> 01:26:19,670
Oh, well, I'll leave you alone.
1476
01:26:19,670 --> 01:26:20,670
No.
1477
01:26:21,510 --> 01:26:22,880
Sit down a minute, please.
1478
01:26:29,430 --> 01:26:31,140
I was going to the house.
1479
01:26:31,140 --> 01:26:33,180
I wanted to talk to you about Barry.
1480
01:26:34,350 --> 01:26:35,440
He isn't worse?
1481
01:26:35,440 --> 01:26:36,440
No.
1482
01:26:37,730 --> 01:26:40,900
You must've prayed for him
many times before, Carlotta,
1483
01:26:40,900 --> 01:26:42,940
because he's much better.
1484
01:26:42,940 --> 01:26:43,940
Much better.
1485
01:26:44,860 --> 01:26:47,240
I'm so glad, Dr. Mitchell.
1486
01:26:47,240 --> 01:26:48,240
Are you?
1487
01:26:50,450 --> 01:26:51,990
Of course I am.
1488
01:26:51,990 --> 01:26:54,080
Well, that's funny,
1489
01:26:54,080 --> 01:26:57,460
because when you were praying
up there a minute ago,
1490
01:26:57,460 --> 01:27:00,170
I almost got the impression
1491
01:27:00,170 --> 01:27:03,340
you were leaving him, going away.
1492
01:27:03,340 --> 01:27:04,760
Why, Carlotta?
1493
01:27:04,760 --> 01:27:06,380
I thought you were happy here.
1494
01:27:06,380 --> 01:27:08,090
I thought you meant this marriage.
1495
01:27:10,680 --> 01:27:13,180
There are reasons, Dr. Mitchell, I...
1496
01:27:14,680 --> 01:27:15,640
You don't know.
1497
01:27:15,640 --> 01:27:16,560
I can't tell you.
1498
01:27:16,560 --> 01:27:19,060
I know you've done
wonders for your husband.
1499
01:27:19,940 --> 01:27:21,940
What else don't I know?
1500
01:27:24,530 --> 01:27:27,030
Dr. Mitchell, I for many years,
1501
01:27:28,990 --> 01:27:29,820
George and I-
1502
01:27:29,830 --> 01:27:32,370
I know, I know about you and George.
1503
01:27:34,000 --> 01:27:35,620
You do?
1504
01:27:35,620 --> 01:27:37,250
Quite a while.
1505
01:27:37,250 --> 01:27:39,880
A doctor has to know a bit
about his favorite nurse.
1506
01:27:41,420 --> 01:27:43,670
But, but why didn't
you say anything before?
1507
01:27:43,670 --> 01:27:44,710
Why?
1508
01:27:44,710 --> 01:27:46,090
I considered it.
1509
01:27:46,090 --> 01:27:47,090
Yes.
1510
01:27:48,220 --> 01:27:50,470
I was just about to speak up
1511
01:27:50,470 --> 01:27:53,260
when I looked at Barry's face
1512
01:27:53,260 --> 01:27:56,850
and I realized he had found
the medicine he needed.
1513
01:27:58,100 --> 01:28:02,650
And, well, I, I love Barry as my own son.
1514
01:28:04,150 --> 01:28:07,650
Dr. Mitchell, I, I'm so confused.
1515
01:28:07,650 --> 01:28:09,400
You see, I love him, too.
1516
01:28:09,410 --> 01:28:11,410
Then why are you going back to George?
1517
01:28:12,870 --> 01:28:13,870
He's desperate.
1518
01:28:16,000 --> 01:28:18,250
I'm afraid of what he might do to Barry.
1519
01:28:18,250 --> 01:28:19,330
Did he threaten you?
1520
01:28:20,370 --> 01:28:21,370
Yes.
1521
01:28:22,790 --> 01:28:25,670
Ah, he'd carry it out, too.
1522
01:28:25,670 --> 01:28:29,340
Well, that leaves just
one thing for you to do.
1523
01:28:30,510 --> 01:28:31,640
What?
1524
01:28:31,640 --> 01:28:34,390
Uncle Joe's going to
recommend a sea voyage
1525
01:28:34,390 --> 01:28:36,720
for his patient with his wife.
1526
01:28:36,720 --> 01:28:40,190
Take him away, Carlotta,
for six months, a year,
1527
01:28:40,190 --> 01:28:42,350
10 years, if he's having fun.
1528
01:28:42,360 --> 01:28:44,770
The Queen Elizabeth sails New Year's Eve.
1529
01:28:44,770 --> 01:28:45,770
Be on it.
1530
01:28:47,110 --> 01:28:48,110
With Barry?
1531
01:28:49,360 --> 01:28:50,860
Is he well enough?
1532
01:28:50,860 --> 01:28:51,860
For his honeymoon?
1533
01:28:53,120 --> 01:28:54,910
Under your care, it looks as though
1534
01:28:54,910 --> 01:28:56,370
he'll outlive the lot of us.
1535
01:28:59,000 --> 01:29:01,580
Thank you.
1536
01:29:01,580 --> 01:29:04,540
Thank you,
1537
01:29:04,540 --> 01:29:05,460
Uncle Joe.
1538
01:29:26,610 --> 01:29:28,150
What are you doing here?
1539
01:29:29,070 --> 01:29:32,110
I was merely making sure that
Celia had cleaned properly.
1540
01:29:33,070 --> 01:29:35,660
I'm taking care of Barry's room.
1541
01:29:35,660 --> 01:29:38,240
I thought perhaps you were leaving.
1542
01:29:38,240 --> 01:29:40,330
I was never more sure that I'm staying.
1543
01:29:56,470 --> 01:30:00,180
Not until it was burning
did my happiness return,
1544
01:30:00,180 --> 01:30:03,640
and even then, it was happiness
overshadowed by foreboding.
1545
01:30:04,850 --> 01:30:06,520
There was reason for foreboding.
1546
01:30:07,690 --> 01:30:09,570
Barry told me later that
you wanted to see him
1547
01:30:09,570 --> 01:30:12,690
in his New York apartment
before we sailed,
1548
01:30:12,700 --> 01:30:14,860
and that he had agreed to meet you alone.
1549
01:30:16,030 --> 01:30:17,830
Then I knew I must burn this letter.
1550
01:30:18,990 --> 01:30:20,620
I'm pleading for my husband's life
1551
01:30:20,620 --> 01:30:22,040
and our happiness, George.
1552
01:30:23,330 --> 01:30:26,290
But even as I write, I seem
to know it will do no good.
1553
01:30:27,460 --> 01:30:29,590
There's a great fear in
me of what will happen
1554
01:30:29,590 --> 01:30:30,920
when you and Barry meet.
1555
01:30:32,380 --> 01:30:35,720
I beg of you, have mercy, George.
1556
01:30:39,180 --> 01:30:41,100
Late, kitten.
1557
01:30:41,100 --> 01:30:42,220
A little late.
1558
01:30:53,240 --> 01:30:54,820
You all right, Mr. MacAllister?
1559
01:30:54,820 --> 01:30:55,990
Why you call police?
1560
01:30:55,990 --> 01:30:56,820
Homicide Bureau.
1561
01:30:56,820 --> 01:30:59,410
I expected you, but not so soon.
1562
01:30:59,410 --> 01:31:00,240
He's hurt.
1563
01:31:00,240 --> 01:31:02,080
- We should call doctor.
- No.
1564
01:31:02,080 --> 01:31:03,120
I'm all right.
1565
01:31:03,120 --> 01:31:04,540
We, uh, found that guy.
1566
01:31:04,540 --> 01:31:05,540
You were right.
1567
01:31:05,540 --> 01:31:06,580
He is quite dead.
1568
01:31:07,500 --> 01:31:08,540
Hey.
1569
01:31:08,540 --> 01:31:09,380
Can't you see?
1570
01:31:09,380 --> 01:31:10,380
He's sick.
1571
01:31:14,510 --> 01:31:15,550
You're not kidding.
1572
01:31:16,840 --> 01:31:18,550
He's sick, all right.
1573
01:31:18,550 --> 01:31:20,260
Got a bullet hole clean through him.
1574
01:31:20,260 --> 01:31:21,430
If you wanna ask him any questions,
1575
01:31:21,430 --> 01:31:23,520
you better do it here and fast.
1576
01:31:23,520 --> 01:31:26,020
I'll call a doctor and an ambulance.
1577
01:31:26,020 --> 01:31:28,900
Please, Mr. MacAllister,
you'll be all right.
1578
01:31:30,560 --> 01:31:31,560
You tear your coat.
1579
01:31:31,570 --> 01:31:32,570
Ah, shut up.
1580
01:31:33,320 --> 01:31:34,990
Try to remember, MacAllister.
1581
01:31:35,820 --> 01:31:39,070
I hate to make you talk now,
but some things we gotta know.
1582
01:31:39,070 --> 01:31:40,570
Why did you kill him?
1583
01:31:40,570 --> 01:31:41,370
What was the fight about?
1584
01:31:41,410 --> 01:31:43,160
- What happened?
- Homicide.
1585
01:31:43,160 --> 01:31:46,250
Send a doctor and an ambulance
over to 150 West 59th.
1586
01:31:46,250 --> 01:31:47,620
Yeah, and don't spare the horses.
1587
01:31:47,620 --> 01:31:49,960
Uh, try to think,
MacAllister, what happened?
1588
01:31:54,260 --> 01:31:55,260
What happened?
1589
01:32:02,100 --> 01:32:03,930
I tore my coat.
1590
01:32:11,150 --> 01:32:13,480
Yes, I tore my coat.
1591
01:32:14,780 --> 01:32:17,190
Although the tear in the
coat had nothing to do
1592
01:32:17,190 --> 01:32:18,650
with my errand there tonight.
1593
01:32:20,030 --> 01:32:21,740
I wasn't thinking about anything
1594
01:32:22,780 --> 01:32:24,370
when I stepped into that corridor
1595
01:32:24,370 --> 01:32:26,620
except the job I had come there to do.
1596
01:32:29,960 --> 01:32:32,580
He'd crossed me for the last time.
1597
01:33:02,160 --> 01:33:03,160
Nice layout.
1598
01:33:06,910 --> 01:33:09,080
I got it for Helene.
1599
01:33:09,080 --> 01:33:11,080
You're giving me the dough to pay for it.
1600
01:33:11,080 --> 01:33:12,080
Money?
1601
01:33:12,830 --> 01:33:13,830
I didn't bring any.
1602
01:33:16,840 --> 01:33:19,300
I told you tonight was the deadline.
1603
01:33:19,300 --> 01:33:20,300
I wasn't kidding.
1604
01:33:21,220 --> 01:33:22,300
I know, pal.
1605
01:33:23,470 --> 01:33:24,760
But things have happened.
1606
01:33:25,930 --> 01:33:27,850
Our plans have changed a bit.
1607
01:33:29,270 --> 01:33:31,390
My sense of humor ain't so good tonight.
1608
01:33:32,440 --> 01:33:33,560
My plans haven't changed.
1609
01:33:33,560 --> 01:33:34,440
Now, quit stalling.
1610
01:33:34,440 --> 01:33:36,070
Give me the money now.
1611
01:33:36,110 --> 01:33:37,530
I'll have to swim for it.
1612
01:33:38,400 --> 01:33:40,780
Mrs. MacAllister and her
husband are sailing tonight
1613
01:33:40,780 --> 01:33:42,610
on the Queen Elizabeth.
1614
01:33:42,610 --> 01:33:44,660
They'll be gone a long, long time.
1615
01:33:48,540 --> 01:33:49,540
Oh.
1616
01:33:54,460 --> 01:33:56,040
Where are you going?
1617
01:33:56,920 --> 01:33:59,380
To the docks to wish 'em bon voyage.
1618
01:34:05,720 --> 01:34:07,510
Bon voyage, Ernie.
1619
01:34:34,920 --> 01:34:37,000
Mr. MacAllister?
1620
01:34:37,000 --> 01:34:38,000
Mr. Boss?
1621
01:34:39,550 --> 01:34:41,250
- Please.
- Yeah, snap out of it.
1622
01:34:41,260 --> 01:34:42,920
I got a couple of more questions.
1623
01:34:52,390 --> 01:34:53,640
Don't, he's...
1624
01:34:55,390 --> 01:34:59,860
Mr. MacAllister's answering
questions elsewhere now.
1625
01:35:58,750 --> 01:35:59,920
Excuse me, please.
1626
01:35:59,920 --> 01:36:01,380
Mr. and Mrs. MacAllister?
1627
01:36:01,380 --> 01:36:02,590
- Yes?
- Telegram, sir.
1628
01:36:02,590 --> 01:36:03,710
Oh, thank you.
1629
01:36:04,960 --> 01:36:06,880
Thank you, sir.
1630
01:36:09,510 --> 01:36:10,800
What is it?
1631
01:36:10,800 --> 01:36:13,470
Same old George, he'll never change.
1632
01:36:13,470 --> 01:36:15,180
"Unavoidably detained."
1633
01:36:15,180 --> 01:36:17,600
"Wish you and Carlotta a happy New Year."
1634
01:36:17,600 --> 01:36:18,730
"Love, George."
1635
01:36:20,400 --> 01:36:22,560
Happy New Year, darling.
1636
01:36:22,560 --> 01:36:26,190
♪ Should old acquaintance be forgot ♪
1637
01:36:26,190 --> 01:36:30,110
♪ And never brought to mind ♪
1638
01:36:30,110 --> 01:36:34,410
♪ Should old acquaintance be forgot ♪
1639
01:36:34,410 --> 01:36:38,410
♪ In the days of auld lang syne ♪
113750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.