All language subtitles for The.Escape.1978.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,171 --> 00:01:27,703
We had great fun in Paris.
30 years I've waited for it.
2
00:01:28,338 --> 00:01:32,414
And now - moving to the country!
- Come on! For 24 hours only!
3
00:01:32,505 --> 00:01:36,036
But I can't drive you to Odeon
every day!
4
00:01:36,671 --> 00:01:40,203
- Especially not with your arthritis!
- Where is my suitcase!
5
00:01:40,838 --> 00:01:43,955
Downstairs, in the car
6
00:01:45,005 --> 00:01:48,536
- As usual, dad?
- As usual, my boy!
7
00:01:48,630 --> 00:01:50,704
- Ready!
- Yahooo! Youpie!
8
00:01:53,838 --> 00:01:57,038
- Youpie!
- Careful! Attention! And hop!
9
00:01:58,546 --> 00:02:00,205
Uff
10
00:02:01,671 --> 00:02:03,543
And hop!
11
00:02:09,463 --> 00:02:13,587
You promised to bring me back,
'cause in 24 hours they'll drive me nuts!
12
00:02:13,631 --> 00:02:17,755
- I have had it with these Buteaux.
- Oh! But not with the little Buteaux.
13
00:02:17,797 --> 00:02:21,873
- They are sweet, the little Buteaux.
- I have had it with them too.
14
00:02:21,964 --> 00:02:25,164
Oh boy, did you become grumpy!
15
00:02:26,131 --> 00:02:29,331
- Hold still, don't move
- Like you had to ask!
16
00:02:34,228 --> 00:02:36,930
And.. voila!
17
00:02:39,186 --> 00:02:44,223
Damn seat! Always gets out of order!
18
00:02:46,978 --> 00:02:48,850
Ready to go!
19
00:02:51,270 --> 00:02:54,386
You have eaten well, huh?
20
00:02:55,853 --> 00:02:59,053
Careful with the little legs.
21
00:05:34,699 --> 00:05:38,823
Jean-Philippe Duroc of Advocacy of Paris.
I'm here to see my client Martial Gaulard.
22
00:05:38,867 --> 00:05:40,941
- Right, here you are.
- Thank you.
23
00:05:47,741 --> 00:05:53,040
- He's not in the same cell anymore?
- No, he's in the section for condamned to death.
24
00:05:55,547 --> 00:05:58,663
Here it's the same as in Lyon...
You hear this?
25
00:05:59,713 --> 00:06:04,335
- Our world in falling apart right before us.
- As for yours, we could get by without it.
26
00:06:12,213 --> 00:06:15,330
- Here.
- How's Gaulard doing?
27
00:06:15,880 --> 00:06:18,878
- He's fine.
- Is he nervous?
28
00:06:19,005 --> 00:06:22,003
Would you be nervous in his place?
29
00:06:23,172 --> 00:06:26,288
- Does he mention me sometimes?
- No.
30
00:06:26,798 --> 00:06:30,329
Well, sometimes he says
stuff in his sleep.
31
00:06:31,172 --> 00:06:34,288
Ah. And what exactly?
- Huh?
32
00:06:34,630 --> 00:06:38,706
- What exactly does he say?
- "Bastard, imbecile lawyer!".
33
00:06:38,797 --> 00:06:42,328
- Oh, my...!
- And sometimes he rattles his cell.
34
00:06:42,963 --> 00:06:47,039
Here. Shall I open it for you?
- No, I, I, I'd like to talk to him...
35
00:06:47,130 --> 00:06:50,128
through the window.
- All right.
36
00:06:50,463 --> 00:06:53,995
Martial Gaulard, I have some
bad news for you.
37
00:06:55,463 --> 00:06:58,995
Your appeal for reconsideration
was rejected. But, but!
38
00:07:01,297 --> 00:07:04,497
Ha! But we've still got petition
for pardon!
39
00:07:05,880 --> 00:07:09,411
Petition to president!
Where did I put it...
40
00:07:10,047 --> 00:07:14,171
And do you know whom I'm meeting
tomorrow about your case?
41
00:07:14,213 --> 00:07:16,915
General de Gaulle!
42
00:07:20,130 --> 00:07:23,330
Oh! Sir! Sir!
You gangster, bastard!
43
00:07:24,630 --> 00:07:28,754
- This will cost you a lot!
- How much more can it cost me, huh?
44
00:07:28,797 --> 00:07:32,342
I am sentenced to death,
they won't cut my head off twice!
45
00:07:49,644 --> 00:07:52,761
Hello! Yes, right away.
46
00:08:09,269 --> 00:08:14,471
Come, come quickly! Get up!
Hurry up! Let's go!
47
00:08:24,686 --> 00:08:27,802
Hey! Don't leave me here! Open up!
48
00:09:01,270 --> 00:09:03,177
Thanks, Loulou.
49
00:10:12,366 --> 00:10:15,448
Where are the keys?
- Inside, Dupuy's got them.
50
00:10:15,492 --> 00:10:18,063
Get other keys and grenades
and gas masks!
51
00:10:27,784 --> 00:10:30,901
Help! This man is hurt!
52
00:10:31,826 --> 00:10:34,824
Not assisting...
in helping is prosecuted!
53
00:10:40,409 --> 00:10:44,568
Don't shoot! You only make
your case worse!
54
00:10:54,048 --> 00:10:57,129
- What are you waiting for?
55
00:10:57,173 --> 00:11:00,124
Are you ever going to open this door?
56
00:11:24,256 --> 00:11:28,416
- Excuse me...
- Good-bye!
57
00:12:15,798 --> 00:12:20,751
Don't leave! I'll protect you!
They don't have a right to shoot!
58
00:13:14,270 --> 00:13:17,802
But it's my car, isn't it?
Stop! Stop right now, Gaulard.
59
00:13:21,979 --> 00:13:26,138
You are making your case really bad!
60
00:13:37,937 --> 00:13:40,935
Gaulard, I'm begging you!
61
00:13:44,894 --> 00:13:47,596
Oh goddammit!
62
00:13:52,687 --> 00:13:57,344
You are innocent, Gaulard! I know it!
Don't behave now like you are guilty!
63
00:13:57,394 --> 00:14:01,851
I am your lawyer! I will protect you
even against your will! Come back to prison!
64
00:14:01,895 --> 00:14:06,055
I will explain everything on your behalf,
second turn to the left! Don't miss it!
65
00:14:07,812 --> 00:14:10,528
Oh, oh no!
66
00:14:19,909 --> 00:14:23,109
I said stop! I said stop!
Holy mother of God! Careful!
67
00:14:23,868 --> 00:14:28,027
Beat it right now! Get off!
I was sentenced 'cause of you!
68
00:14:28,076 --> 00:14:31,074
I have had it up to here with you!
69
00:14:32,284 --> 00:14:35,816
Turn the volume up!
- ...security guard hurt by Jean-Philippe Duroc.
70
00:14:36,451 --> 00:14:39,982
It is confirmed that Mr. Duroc
who is known for his leftist ideas...
71
00:14:40,618 --> 00:14:44,742
Ah, you are a leftist on the top of it!
...instigated the mutiny...
72
00:14:44,784 --> 00:14:48,908
that started in the prison this evening.
- But they are crazy! It's not true!
73
00:14:48,951 --> 00:14:53,075
...says Rudy le Rouge. Duroc, after having
seriously injured guard Dupuy,
74
00:14:53,118 --> 00:14:57,242
succeeded in making his client escape...
- Stop, I have to explain them everything!
75
00:14:57,284 --> 00:14:59,903
Because you believe they will believe you?
76
00:15:04,409 --> 00:15:07,111
Holy Christ, look!
77
00:15:09,409 --> 00:15:13,485
Excuse me, Miss, for appearing in this outfit.
78
00:15:18,659 --> 00:15:21,657
- How much is it?
- 100 francs.
79
00:15:21,784 --> 00:15:24,866
- 100 francs.
- 100 francs, it's way too much!
80
00:15:24,908 --> 00:15:27,990
- What's your problem now?
- What's my problem? it's my money!
81
00:15:28,034 --> 00:15:32,158
Zip it and get in the car. It's been a year
since my last time! Start the car!
82
00:15:32,201 --> 00:15:36,325
- Let's go to a hotel, it's more comfortable.
- I am sorry, haven't got much time!
83
00:15:36,368 --> 00:15:39,484
Get on the rear seat!
84
00:15:41,576 --> 00:15:45,700
It's my car, just so you know!
It's not a Lonely Hearts club!
85
00:15:45,743 --> 00:15:49,902
- No, not in my car!
- Go, start it, drive!
86
00:15:58,257 --> 00:16:01,457
It's them, go quickly!
87
00:16:08,673 --> 00:16:12,833
Here Rocheteau. Suspects located.
Following them. Roger.
88
00:16:18,798 --> 00:16:22,958
- The cops! Speed up, for God's sake!
- I can't! I'm at full throttle!
89
00:16:49,298 --> 00:16:54,121
- That's it! They will catch us now!
- Oh no, they won't
90
00:16:54,173 --> 00:16:57,337
Say, aren't those boobs lovely?
91
00:17:25,757 --> 00:17:29,916
- Idiot, imbecile, dumbass!
- You want a piece of me now?
92
00:17:35,146 --> 00:17:38,144
But it's can't be.
93
00:17:39,312 --> 00:17:41,848
But it can't be.
94
00:18:04,811 --> 00:18:07,762
Excuse me, Miss.
95
00:18:12,936 --> 00:18:15,093
What on earth is this?
96
00:18:37,103 --> 00:18:40,634
There was a little accident close to Lyon.
I've lost them!
97
00:18:41,270 --> 00:18:45,394
It happens, huh? I will need barricades
in 50 km periphery!
98
00:18:45,437 --> 00:18:49,561
I don't care about the protesters!
We can not let the whole country fall to pieces
99
00:18:49,603 --> 00:18:51,677
simply because the students have gone crazy!
100
00:18:51,728 --> 00:18:55,425
- What do we do with this?
- Get her out of here, for crying out loud!
101
00:18:55,853 --> 00:18:58,851
Enough with this, basta, go, go!
102
00:19:01,061 --> 00:19:04,059
- Go!
- Trying, but...
103
00:19:04,186 --> 00:19:06,888
Go!
104
00:19:07,853 --> 00:19:11,398
- Fine, I'm outta here!
- I am not going to leave my car!
105
00:19:15,284 --> 00:19:18,282
Hold on, wait for me!
106
00:19:19,409 --> 00:19:22,525
I am not going to leave my car!
107
00:19:46,992 --> 00:19:50,523
- Should have thrown you out!
- Come on, do it now.
108
00:19:51,159 --> 00:19:55,283
- You won't make it far on the stolen truck.
- I'm going straight to Paris!
109
00:19:55,325 --> 00:19:59,449
- And stop bugging me about your old man.
- My father is sick, he is 76 years old.
110
00:19:59,492 --> 00:20:03,616
I can see him right now, tiny person,
with twisted gray hair!
111
00:20:03,659 --> 00:20:07,783
Yeah, yeah, real son of a bitch,
like all the bourgeois!
112
00:20:07,825 --> 00:20:11,949
My father worked hard all his life to make
me what I am today!
113
00:20:11,992 --> 00:20:16,116
Here we are, the guy started with nothing much
only to achieve nothing special!
114
00:20:16,159 --> 00:20:19,275
Small wonder you are a leftist!
115
00:20:19,742 --> 00:20:24,446
Shut it, Gaulard, you don't know the first thing
about my life! But I know all about your!
116
00:20:24,492 --> 00:20:28,616
I studied all your records of petty excuses
and false pretenses!
117
00:20:28,659 --> 00:20:33,233
Tearjerking drama! Born in Indochina, then..
118
00:20:33,284 --> 00:20:36,815
Algeria, Haschish, H.L.M.,
it's so annoying... soldier... sweat.
119
00:20:38,493 --> 00:20:43,032
First of all, take off your clothes!
They bring back bad memories.
120
00:20:43,075 --> 00:20:45,777
No, I'm cold. Stop the car, I need to
go and call my father!
121
00:20:46,825 --> 00:20:50,963
I was getting frozen all night in that hangar.
Give me back my pants!
122
00:20:51,007 --> 00:20:54,538
Get them off, I'm telling you!
It's no good parading like this.
123
00:20:55,173 --> 00:20:58,254
You are disgusting, Gaulard,
124
00:20:58,298 --> 00:21:01,829
Like... like all the co.. cons.
125
00:21:02,464 --> 00:21:05,830
Why stutter now? You are not in the court!
126
00:21:41,507 --> 00:21:44,339
- Where are you going?
- To phone.
127
00:21:44,381 --> 00:21:47,793
- Ah, right, your Chinese girl.
- She's half-Vietnamese.
128
00:21:53,298 --> 00:21:56,829
- Ok, what is the number of your dad?
- 28-30 in Auxerre.
129
00:21:59,756 --> 00:22:02,873
Could you bring me a cup of coffee too?
130
00:22:07,049 --> 00:22:09,584
- Hello, everybody.
- Hello.
131
00:22:09,631 --> 00:22:12,629
- Can I call from you?
- To Mecon?
132
00:22:12,756 --> 00:22:16,287
- No, to Paris and then to Auxerre.
- Patron, fill me up!
133
00:22:17,464 --> 00:22:20,546
And two coffees to go.
134
00:22:20,589 --> 00:22:24,121
Hello, I'd like to speak to Medicis 41-17
in Paris, please.
135
00:22:29,423 --> 00:22:31,309
Telephone.
136
00:22:35,187 --> 00:22:36,845
Hello?
137
00:22:38,437 --> 00:22:41,637
- Do not hang up. Bach-Yen!
- Yes, mother.
138
00:22:42,520 --> 00:22:45,139
- Phone for you.
- Who is it?
139
00:22:45,187 --> 00:22:48,185
- I don't know.
- Hello?
140
00:22:48,728 --> 00:22:52,260
- Is it you, Blanche-Hirondelle?
- Martial, but where are you?
141
00:22:53,312 --> 00:22:56,014
I escaped!
142
00:23:09,978 --> 00:23:11,471
Incredible, huh!
143
00:23:11,853 --> 00:23:14,851
What the hell is taking him so long?
144
00:23:32,478 --> 00:23:35,180
Dammit!
145
00:23:39,353 --> 00:23:42,470
- Officer!
- Yes? What is it?
146
00:23:42,520 --> 00:23:46,679
- Same truck as was stolen from Caluire.
- The number is dirty,
147
00:23:46,728 --> 00:23:50,888
can't see anything
Let's go and take a look.
148
00:23:53,812 --> 00:23:57,343
- I love you and I want you.
- Me too, I want you.
149
00:23:57,770 --> 00:24:00,887
I want to see you.
150
00:24:07,895 --> 00:24:10,611
Martial! Pst!
151
00:24:11,117 --> 00:24:14,696
- What time will you come?
- If all goes well, I'll be there by evening.
152
00:24:16,242 --> 00:24:18,316
Let's try this.
153
00:24:30,576 --> 00:25:11,034
This is it, the same number!
154
00:25:11,034 --> 00:25:14,234
Hey! Jean-Philippe, wait for me,
I'm over here!
155
00:26:01,423 --> 00:26:04,125
What the hell are you doing?
156
00:26:24,965 --> 00:26:26,837
Hey, open it!
157
00:26:30,631 --> 00:26:32,503
Stop.
158
00:26:33,756 --> 00:26:35,297
Stop!
159
00:26:50,256 --> 00:26:53,788
Martial! Martial! It cannot be...
Martial, Martial...
160
00:26:54,591 --> 00:26:58,122
Help! Help! Over here!
Martial, help...
161
00:26:58,756 --> 00:27:01,458
Ah! What is it...
162
00:27:02,923 --> 00:27:06,004
- Don't ever try this again.
- But what on earth did I do?
163
00:27:06,049 --> 00:27:09,580
- I don't give a shit bout you, but truck...
- Hey, a helicopter!
164
00:27:11,256 --> 00:27:14,669
Shit, a helicopter,
ah, a helicopter, come!
165
00:27:15,423 --> 00:27:17,497
- A what?
- There, there!
166
00:27:26,590 --> 00:27:29,706
Hop on and close the door!
167
00:27:31,354 --> 00:27:33,428
Climb, climb!
168
00:27:55,312 --> 00:27:59,471
After, after them, for God's sake,
we will loose them!
169
00:28:19,479 --> 00:28:22,891
- They are falling behind.
- Come, let's hide there.
170
00:28:26,770 --> 00:28:29,768
- Don't adjust behind me.
- Oh!
171
00:29:04,812 --> 00:29:07,810
- Shh! The chain.
- Huh?
172
00:29:15,159 --> 00:29:18,276
The chain, get on, get on!
173
00:29:19,951 --> 00:29:23,482
- Here, catch!
- Careful, it's your pardon!
174
00:29:24,826 --> 00:29:29,862
Shit, my pardon could swim away from me.
Come on, in the name of God!
175
00:29:33,493 --> 00:29:36,609
You've got the pardon?
Pass it over.
176
00:29:39,409 --> 00:29:42,407
Didn't get too wet.
177
00:30:10,868 --> 00:30:14,068
- This is it, the pardon of president?
- Yes.
178
00:30:18,409 --> 00:30:21,609
If he signs here, you - oh!!
But if he signs here...
179
00:30:23,993 --> 00:30:26,695
Show it to me!
180
00:30:28,159 --> 00:30:32,283
"Decree: The President of the Republic,
in accordance with the constitution...
181
00:30:32,326 --> 00:30:35,324
as of October 4th, 1958 declared:
182
00:30:37,951 --> 00:30:42,692
the death penalty is commuted to
life imprisonment.
183
00:30:42,743 --> 00:30:46,819
The President of the Republic,
bla, bla, bla, bla... decided...
184
00:30:46,909 --> 00:30:50,999
to let justice take its course.
To kill or not to kill.
185
00:30:51,591 --> 00:30:55,667
- Strike the unnecessary!
- Anyway, I am against the death penalty!
186
00:30:56,298 --> 00:30:59,380
- Yeah, and I am for it.
- But you're crazy!
187
00:30:59,423 --> 00:31:02,836
- Have you already seen such an execution?
- No.
188
00:31:03,049 --> 00:31:06,047
But it's monstrous!
189
00:31:06,173 --> 00:31:10,297
By early-morning light they wake the poor
guy up to shave his neck...
190
00:31:10,340 --> 00:31:14,464
a glass of rum, cigarettes...
- Right, cut it. You are too descriptive.
191
00:31:14,507 --> 00:31:17,623
Oh! I'm sorry, Gaulard. Excuse me.
192
00:31:18,673 --> 00:31:22,749
I'll tell you one thing!
The guy who shot the accountant...
193
00:31:23,882 --> 00:31:27,413
- It really wasn't you?
- I swear! But this son of a bitch
194
00:31:28,049 --> 00:31:32,125
who let an innocent person to be sentenced
in his place, if I ever get him,
195
00:31:32,215 --> 00:31:36,291
I'll skin him alive, take my word for it!
- Of course, law of your environment...
196
00:31:36,382 --> 00:31:40,506
eye for an eye, the vendetta!
- The only way to calm people down.
197
00:31:40,549 --> 00:31:44,673
Look at those little cons on
their barricades today
198
00:31:44,715 --> 00:31:48,246
I would simply send the tanks,
and you'd see that in no time...
199
00:31:48,882 --> 00:31:53,006
You know who you are, Gaulard?
A poor fascist who missed his calling.
200
00:31:53,049 --> 00:31:56,462
- Oh, and what is it, my calling?
- To be a cop!
201
00:31:57,215 --> 00:32:00,332
The helicopter! Jump! Quickly! Hide!
202
00:32:04,757 --> 00:32:07,957
But where's the helicopter?
The helicopter?
203
00:32:08,173 --> 00:32:12,297
What helicopter? Oh, I thought I saw one.
Remember this - all the cops are full of shit!
204
00:32:12,340 --> 00:32:16,962
Better help me, instead of your
stupid jokes!
205
00:32:21,340 --> 00:32:23,088
Gotta find you some clothes.
206
00:32:23,090 --> 00:32:27,166
You can't parade like this anymore.
You look like a drag queen
207
00:32:27,257 --> 00:32:30,387
in mourning! And you're not even embarrassed.
208
00:32:35,687 --> 00:32:40,096
Surely you don't think that I will ever put
this on? It's disgusting,
209
00:32:40,146 --> 00:32:43,558
we don't even know who wore it before.
- Come on, come on, big mouth!
210
00:32:49,896 --> 00:32:53,012
VoilĂ ! Quite different already.
211
00:32:53,312 --> 00:32:57,388
It's funny, you remind me of someone,
but I can't remember who.
212
00:33:18,479 --> 00:33:22,603
Are you hungry? We could buy something
from the farm over there...
213
00:33:22,647 --> 00:33:27,103
Why do you always want to buy things,
when all you have to do is snatch?
214
00:33:27,146 --> 00:33:29,183
Come, follow me.
215
00:33:29,229 --> 00:33:31,848
Snatch and snatch all the time!
216
00:33:55,479 --> 00:33:58,596
Hey, Jeannot, you're crazy! Stop it!
217
00:34:01,187 --> 00:34:04,719
I've been watching you for 10 minutes,
I can't hold it anymore!
218
00:34:05,354 --> 00:34:08,471
Stop it, Gustave will be back
any minute now!
219
00:34:21,868 --> 00:34:23,740
No. No!
220
00:34:28,826 --> 00:34:30,485
Yes.
221
00:35:28,201 --> 00:35:31,318
- What are you doing?
- Non of your business...
222
00:35:43,826 --> 00:35:46,528
Anybody there? Hey!
223
00:36:11,424 --> 00:36:14,505
- Come on, undress...
- But we aren't going to steal!
224
00:36:14,549 --> 00:36:18,673
You're not stealing, I am. I'm
returning your suit and taking this one.
225
00:36:18,715 --> 00:36:23,337
Give me my purse, I will leave some money
on the table.
226
00:36:30,715 --> 00:36:33,417
Hide, quick!
227
00:36:35,424 --> 00:36:38,126
LĂ , lĂ , lĂ !
228
00:37:54,063 --> 00:37:57,263
...helped to escape his client,
Martial Gaulard,
229
00:37:58,229 --> 00:38:01,761
a dangerous criminal who was
sentenced to capital punishment.
230
00:38:04,479 --> 00:38:07,892
Marguerite, say, I can't find my moto!
231
00:38:08,771 --> 00:38:12,302
- Where did you leave it?
- Over there. Someone stole it!
232
00:38:14,896 --> 00:38:18,096
It's Gustave.
Go quickly! Hide!
233
00:38:41,438 --> 00:38:44,140
- Cuckold!
- Me?
234
00:38:44,896 --> 00:38:49,221
No, I am a cuckold. You are cheating on me!
Everyone in the village says
235
00:38:49,271 --> 00:38:52,802
that you are sleeping with Jeannot!
- Who says it? Your mother,
236
00:38:53,438 --> 00:38:57,811
your sisters, your girlfriends? Let me go!
- What are you doing in this bathrobe?
237
00:38:57,854 --> 00:39:02,227
I was cooking you dinner, after having
milked your cows and cleaned your house...
238
00:39:02,271 --> 00:39:05,683
He's there, I'm sure of it!
I can feel it, I know it!
239
00:39:06,979 --> 00:39:09,515
- Who?
- Jeannot!
240
00:39:09,563 --> 00:39:13,653
- If I catch him, I'll strangle him!
- Of course! He's in the wardrobe!
241
00:39:14,785 --> 00:39:18,316
I hid him when I heard you were coming.
Come on, open it!
242
00:39:19,493 --> 00:39:23,025
- No, it's ok.
- What are you waiting for? open!
243
00:39:23,660 --> 00:39:26,362
Hello, Madame.
244
00:39:28,952 --> 00:39:30,907
Bastard! Bitch!
245
00:39:30,952 --> 00:39:34,483
- Can't you see it's not Jeannot!
- Who is this idiot?
246
00:39:35,118 --> 00:39:39,194
I don't know hime, I swear!
Do you believe I could cheat on you with...
247
00:39:39,285 --> 00:39:42,485
a guy like this?
- Pst! Pst! It's true.
248
00:39:43,452 --> 00:39:46,983
I swear! I am Master Duroc,
lawyer of the Advocacy of Paris,
249
00:39:47,618 --> 00:39:50,616
- here's my dress!
- My gun!
250
00:39:50,743 --> 00:39:54,903
I'll convince you, you are talking to a
lawyer! Reconsideration of the facts...
251
00:39:50,743 --> 00:39:54,903
I'm telling you, you're talking to a lawyer!
Let's recap the facts...
252
00:40:03,743 --> 00:40:08,899
You shouldn't get so upset! Just don't
come home without warning next time!
253
00:40:08,952 --> 00:40:12,068
- Bitch!
- I don't know him!
254
00:40:26,993 --> 00:40:28,569
No!
255
00:40:36,577 --> 00:40:39,693
- Jeannot...
- No, Gustave! I love you!
256
00:40:40,202 --> 00:40:44,942
I don't know any of those men!
Nor Jeannot! I don't know him either!
257
00:40:44,993 --> 00:40:47,067
Catch!
258
00:40:48,077 --> 00:40:50,793
Bastard! Scum!
259
00:40:56,132 --> 00:40:59,249
Stop it, you're completely crazy!
260
00:40:59,299 --> 00:41:01,585
Get out of here!
261
00:41:05,882 --> 00:41:07,956
No, stop it!
262
00:42:05,132 --> 00:42:08,664
- Hey you, wake up!
- What's going on?
263
00:42:08,758 --> 00:42:12,882
- Look here, we're out of gas!
- We should find a gas station!
264
00:42:12,924 --> 00:42:17,048
They are all closed, we've already passed
many. And we don't have money!
265
00:42:17,091 --> 00:42:21,748
- How so? And where is my purse?
- You left in your pants on the farm.
266
00:42:21,799 --> 00:42:25,330
If only we could find a working station,
267
00:42:26,466 --> 00:42:29,036
I could always shake the owner a bit.
268
00:42:29,091 --> 00:42:32,186
- Listen to me, Gaulard!
- Yes, Maitre.
269
00:42:32,230 --> 00:42:36,354
You're a bad thief, a very clumsy one!
Shake the owner...
270
00:42:36,396 --> 00:42:40,520
- You don't even know what you're doing.
- Enough crying over your purse!
271
00:42:40,563 --> 00:42:44,094
- You wanted to pay the cuckold anyway!
- I want to get out
272
00:42:44,730 --> 00:42:49,553
- I can't stand this anymore!
- You will get out, hold on a bit!
273
00:42:49,605 --> 00:42:52,721
- But what are we going to do?
- This.
274
00:42:58,271 --> 00:43:00,143
...
275
00:43:02,230 --> 00:43:05,430
- Perfect!
- I swear to God he is crazy..
276
00:43:06,313 --> 00:43:09,311
Come here
277
00:43:14,396 --> 00:43:17,513
I think I have a plan
278
00:43:18,063 --> 00:43:21,429
You have, you really have an idea?
Hold it.
279
00:43:21,480 --> 00:43:23,352
VoilĂ ! There!
280
00:43:30,563 --> 00:43:33,680
Hey, are you taking me for a clown?
- No.
281
00:43:34,730 --> 00:43:37,432
Hold you shirt.
282
00:43:37,855 --> 00:43:41,386
- Now the panties.
- Oh, no, no, not my pants!
283
00:43:42,021 --> 00:43:45,434
- Good, are you good at acting?
- I am a lawyer!
284
00:43:46,188 --> 00:43:50,312
Ah, right, I've heard something bout it.
chose. Mind if I clean my hands?
285
00:43:50,355 --> 00:43:53,767
Move over, you're so dirty!
286
00:44:00,563 --> 00:44:03,561
VoilĂ . You will lie down there.
287
00:44:03,688 --> 00:44:06,805
- May I ask why?
- Lie down... do as I say!
288
00:44:07,521 --> 00:44:12,157
There, head like this. Mouth open,
it's more spectacular.
289
00:44:12,244 --> 00:44:14,814
Make a grimace.
290
00:44:16,410 --> 00:44:19,492
- Can you be more tragic?
- Hold on... Ah!
291
00:44:19,535 --> 00:44:23,611
Good, that will do. I'll explain now!
Somebody will stop when they see you.
292
00:44:23,702 --> 00:44:27,826
He will get out of his car.
He will come up to you. You don't move.
293
00:44:27,869 --> 00:44:31,281
- You fake being dead.
- Maybe I should hold my breath too?
294
00:44:31,494 --> 00:44:35,025
Right. He will lower himself to you
to check if your heart still beats.
295
00:44:35,660 --> 00:44:39,784
And here I come from behind and...
- You tap him on the shoulder...
296
00:44:39,827 --> 00:44:43,903
asking to give us a ride.
- VoilĂ ! You got it!
297
00:44:45,577 --> 00:44:49,701
- Swear you won't do him any harm!
- Me? I couldn't harm a living thing!
298
00:44:49,744 --> 00:44:54,366
- That's what frightens me!
- Quit talking now.
299
00:45:00,160 --> 00:45:03,242
- Ok, you don't move, you got it?
- Yes...
300
00:45:03,285 --> 00:45:06,402
I'll be over there!
301
00:45:21,494 --> 00:45:24,196
There's a car!
302
00:45:32,577 --> 00:45:36,653
Not helping a person in danger!
Article 63 of the Criminal Code
303
00:45:36,744 --> 00:45:40,820
Bastards, egoists! No, there're
no more good people in this country!
304
00:45:40,910 --> 00:45:44,442
They'll let you die like a dog on
the side of the road!
305
00:45:45,077 --> 00:45:49,569
- Did you get his number, Gaulard?
- Here's another one! Quick, lay down!
306
00:45:49,619 --> 00:45:53,164
Lay down, the grimace, the head, voilĂ !
307
00:45:53,800 --> 00:45:57,000
- Hey, and what's that?
- Not your business.
308
00:46:14,133 --> 00:46:17,664
- Tell me, Gaulard, what if I lie down
right across the road?
309
00:46:18,299 --> 00:46:23,336
You're insane. They will run you over!
Hey, this one will stop for sure!
310
00:46:38,091 --> 00:46:41,208
Stretcher, quickly!
Go, go!
311
00:46:42,258 --> 00:46:45,374
It's serious, be careful with him!
312
00:46:50,591 --> 00:46:53,589
He's got a terrible look.
313
00:46:56,300 --> 00:47:00,922
Yes, go gently. Good.
Go, go, be on the way!
314
00:48:05,605 --> 00:48:09,729
I am scared to death! Let's return to Paris,
Jacques, I have a bad feeling.
315
00:48:09,772 --> 00:48:13,896
Calm down, Gisèle, Sansonnet passed
yesterday without a problem.
316
00:48:13,938 --> 00:48:18,062
- They called me from Geneva this morning.
- They weren't risking too much:
317
00:48:18,105 --> 00:48:22,229
2 fake Rembrandts and one green Picasso.
Caviar, you didn't take the caviar?
318
00:48:22,272 --> 00:48:26,348
I took the lobster and foie gras.
- I hate foie gras.
319
00:48:26,438 --> 00:48:30,562
And the crustaceans give me urticaria.
Always the same selfishness!
320
00:48:30,605 --> 00:48:34,729
Come on, war is war, it's revolution
out there, do not forget!
321
00:48:34,772 --> 00:48:37,770
Fauchon is still open!
322
00:48:39,355 --> 00:48:42,436
Oh!
- Ah! If this happens at the Swiss border,
323
00:48:42,480 --> 00:48:46,639
we're as good as dead!
- It's French border that is dangerous.
324
00:48:46,688 --> 00:48:50,220
French don't want their gold to leak
to Switzerland!
325
00:48:50,897 --> 00:48:55,021
- Plug the toaster into the outlet.
- That'll teach me to let you fix something...
326
00:48:55,063 --> 00:48:59,685
50 golden bars! You couldn't be trusted
even with the metal!
327
00:49:02,897 --> 00:49:06,309
- This too will have to do somehow. Jacques!
- What now?
328
00:49:07,813 --> 00:49:12,319
- It feels like something is there.
- 200 bricks! Obviously, it's hard!
329
00:49:12,369 --> 00:49:15,900
- They won't feel anything.
- Jacques, my jewelry, where is it?
330
00:49:17,119 --> 00:49:21,278
- They were there on the front seat!
- Calm down, I put them down.
331
00:49:21,327 --> 00:49:24,859
Stop saying "calm down",
it's becoming annoying!
332
00:49:26,328 --> 00:49:30,452
Who is harassing me for 3 weeks now
with his revolution, who closed his factory..
333
00:49:30,494 --> 00:49:34,618
out of fear it would be taken,
who's afraid of the workers, unions,
334
00:49:34,661 --> 00:49:38,785
of the leftists, rightists, centrists?
- I'm not scared of anyone, Madame.
335
00:49:38,828 --> 00:49:42,360
- And you know why? I bought everyone!
- Not the customs.
336
00:49:42,994 --> 00:49:45,613
No, not the customs!
337
00:49:58,119 --> 00:50:01,650
Here is RTL Information,
edition of the mid-day
338
00:50:02,286 --> 00:50:06,362
presented by Jean-Pierre Farkas.
- During this last weekend ...
339
00:50:06,452 --> 00:50:09,984
of May 68 with no lottery, gas
and cigarettes,
340
00:50:10,619 --> 00:50:14,150
the French will follow on the radio
the negotiations ...
341
00:50:14,786 --> 00:50:18,317
which started at the hotel
du Chatelet, Rue de Grenelle
342
00:50:18,952 --> 00:50:22,069
between unions, employers ...
343
00:50:23,119 --> 00:50:25,821
and Georges Pompidou.
344
00:50:27,286 --> 00:50:31,410
A Memorandum of Understanding was presented
but more likely it will be rejected...
345
00:50:31,452 --> 00:50:35,576
by the vast majority of the strikers.
They discussion is still on-going,
346
00:50:35,619 --> 00:50:39,743
but the first movement of workers
was more like, "No, that's not it..."
347
00:50:39,786 --> 00:50:43,317
Did you hear this?
We give them this, and they want that!
348
00:50:43,994 --> 00:50:47,111
They will surrender everything!
They will give them all!
349
00:50:48,202 --> 00:50:51,416
Our France is over,
Our France is over.
350
00:51:00,633 --> 00:51:04,709
Eat your pâtée, Lulu, and you too
Gisele, and stop it.
351
00:51:04,800 --> 00:51:07,916
With your mania for bronzing,
352
00:51:08,966 --> 00:51:12,498
you'll get wrinkles before your age!
- Leave me alone! We didn't go to Cannes!
353
00:51:34,675 --> 00:51:37,377
Ah! Get the thief!
354
00:51:39,675 --> 00:51:42,875
What is it, Gisèle, the thief!
355
00:51:44,466 --> 00:51:47,583
Ah! Jacques! Stop him, get the thief!
356
00:51:48,966 --> 00:51:51,668
Murderer!
357
00:51:53,133 --> 00:51:55,005
Hold the thief!
358
00:51:56,675 --> 00:51:59,377
Help!
359
00:52:00,508 --> 00:52:04,039
Ah! Ah! We should inform the police!
- But we can not!
360
00:52:04,675 --> 00:52:08,799
They will find the gold and money
that I didn't declare for the taxes!
361
00:52:08,842 --> 00:52:12,374
And do you know how much
will be the fine?
362
00:52:13,008 --> 00:52:16,623
10 times what I have stolen!
I mean, what was stolen from us!
363
00:52:16,675 --> 00:52:20,799
- Thank God, I kept my jewelry!
- Hold on! Come Gisèle,
364
00:52:20,841 --> 00:52:23,839
let's go back to Avenue Foch!
- No! I knew it! We lost everything!
365
00:52:31,605 --> 00:52:35,813
Try to contact Dijon, the hospital.
We've got severe damage here!
366
00:52:35,855 --> 00:52:39,552
Ok. Hello, hello,
give me Dijon, please.
367
00:52:39,605 --> 00:52:44,062
- Chauvin, here is the pharmacy.
- Maybe we should make him a transfusion.
368
00:52:44,105 --> 00:52:46,890
He keeps bleeding!
369
00:53:19,689 --> 00:53:22,307
Power to the people!
370
00:53:22,355 --> 00:53:25,887
Look what they've done to him!
Murderers! Assholes!
371
00:53:50,439 --> 00:53:53,555
C.R.S: SS, C.R.S: SS! C.R.S: SS!
372
00:54:19,453 --> 00:54:21,527
Shit!
373
00:54:51,578 --> 00:54:54,694
The fascists in Poteau!
374
00:55:01,286 --> 00:55:03,821
- Martial!
- Jump!
375
00:55:03,869 --> 00:55:07,993
- I will dirty the seats!
- To hell with the seats, get on!
376
00:55:08,036 --> 00:55:11,236
- Here! Dirty the seats he will!
- Well, you know...!
377
00:55:21,078 --> 00:55:25,154
Find me something posh to go with Bigogne.
378
00:55:28,661 --> 00:55:31,363
One second. A-ha!
379
00:55:32,869 --> 00:55:35,571
Ties from Hermès,
380
00:55:38,369 --> 00:55:41,486
pull-over from Christian Dior, nice, huh!
381
00:55:41,911 --> 00:55:44,613
Shoes from Weston.
382
00:55:44,703 --> 00:55:47,405
Nothing but "must-have"!
383
00:55:48,578 --> 00:55:52,668
That means something posh,
something that everyone wants to have!
384
00:55:52,800 --> 00:55:56,212
For example: in cars
Rolls is a "must-have"
385
00:55:57,008 --> 00:56:00,090
St. Tropez is also a "must", Meûgève...
386
00:56:00,133 --> 00:56:03,665
I got it: Prison is not a "must-have"
- No, it's not a "must-have"
387
00:56:04,300 --> 00:56:08,957
- Sometimes, health is a "must-have"
- Look at that, shoes in crocodile leather!
388
00:56:09,008 --> 00:56:12,540
Oh no, monsieur!
We don't wear crocodiles in 1968!
389
00:56:13,175 --> 00:56:17,299
- Oh yeah! It's not "must-have", is it?
- Exactly, it's more like 30-s
390
00:56:17,342 --> 00:56:20,458
You've got a taste of a nouveau-riche!
391
00:56:21,842 --> 00:56:25,042
I've got a taste like all the poor people.
392
00:56:25,133 --> 00:56:29,209
Hey, look at you, you look posh
with all this, you've got some class.
393
00:56:29,883 --> 00:56:33,000
- You think?
- Yep. Are you married?
394
00:56:34,008 --> 00:56:37,006
- No.
- You've got a babe, then?
395
00:56:37,133 --> 00:56:40,215
- A what?
- A doll, a chick.
396
00:56:40,258 --> 00:56:43,671
Ah, you mean fiancée, a babe.
397
00:56:44,425 --> 00:56:47,956
- No, you know, I live with my father.
- At your age,
398
00:56:48,592 --> 00:56:52,716
you still live with your parents?
- He's a widower, so I live with him.
399
00:56:52,758 --> 00:56:56,290
Before I lived with a girl,
a girl like this,
400
00:56:56,925 --> 00:57:00,042
an orphan.
- Okay, and then?
401
00:57:00,550 --> 00:57:04,674
Well, I thought it would be perfect,
she doesn't have a father, I got one.
402
00:57:04,718 --> 00:57:06,590
And then...
403
00:57:08,717 --> 00:57:11,715
She didn't want yours?
404
00:57:12,425 --> 00:57:15,127
- No.
- Too bad!
405
00:57:16,092 --> 00:57:19,292
I'll tell you a thing about the orphans,
406
00:57:20,467 --> 00:57:23,667
if they aren't two, screw them!
407
00:57:27,133 --> 00:57:29,124
Huh?
408
00:57:43,689 --> 00:57:47,932
Clothes only were worth millions!
3 manteaux from Dior,
409
00:57:47,981 --> 00:57:51,512
6 suits from Chanel,
my evening gowns from Givenchy!
410
00:58:02,022 --> 00:58:04,593
All my Hermes scarves!
411
00:58:04,647 --> 00:58:07,847
My Morabito shoes!
And my other Cartier watch!
412
00:58:08,606 --> 00:58:11,806
Stop speaking English, it is ridiculous!
413
00:58:14,647 --> 00:58:18,723
- Does he bite?
- Yes, he bites everyone except us.
414
00:58:22,856 --> 00:58:25,426
Gisèle, look!
415
00:58:25,481 --> 00:58:28,183
The Rolls! Ah!
416
00:58:28,856 --> 00:58:31,854
- Help! Help!
- Why, what's wrong?
417
00:58:32,065 --> 00:58:35,596
- You! Mind your own business!
What should we do?
418
00:58:37,022 --> 00:58:39,392
- No! Only not that!
- Why not?
419
00:58:39,439 --> 00:58:42,141
The cops!
- What?
420
00:58:42,481 --> 00:58:45,562
The cops!
- But do something!
421
00:58:45,606 --> 00:58:49,765
- Write down the car number!
- But I know it already, it's MY car!
422
00:59:09,732 --> 00:59:13,870
- We'll get my dad and be on our way.
- No, oh! I'll wait for you, hurry up...
423
00:59:13,911 --> 00:59:17,324
No, come, I'll present you under a
false name.
424
00:59:18,078 --> 00:59:22,202
- No, we are in a hurry. It's late!
- And if I go alone,
425
00:59:22,246 --> 00:59:26,370
they would want me to stay for dinner.
Come on, Martial, do it me.
426
00:59:26,411 --> 00:59:28,283
All right!
427
00:59:29,036 --> 00:59:32,153
You'll see, they are very nice people.
428
00:59:37,078 --> 00:59:42,114
I'll tell them that you are a colleague
from the office. Office behind the bars!
429
00:59:43,078 --> 00:59:45,649
Is it you, Jean-Philippe?
430
00:59:45,703 --> 00:59:48,784
- Yes, dad! This is my dad!
- Turn the light on!
431
00:59:48,828 --> 00:59:50,700
Yes, go!
432
00:59:54,036 --> 00:59:56,074
My Jean-Philippe!
433
00:59:56,120 --> 00:59:59,651
- What are you doing here?
- They threw me out of the door.
434
01:00:00,286 --> 01:00:03,368
- Who, the Buteaux?
- Who else do you think?
435
01:00:03,411 --> 01:00:07,535
- But for how long are you sitting here?
- Since the afternoon news block on TV.
436
01:00:07,578 --> 01:00:12,200
The one who was sentenced to death and
escaped - is it him? Hello, young man!
437
01:00:13,286 --> 01:00:16,818
Hold on, I don't understand anything!
What happened?
438
01:00:17,453 --> 01:00:20,984
- I will not let anyone insult my son!
- It's stuck.
439
01:00:21,120 --> 01:00:24,651
- They were washing you with shit!
- It's stuck again.
440
01:00:25,286 --> 01:00:29,362
Two bastards with bastard children,
bastard past and future!
441
01:00:29,453 --> 01:00:32,534
- I like your old man a lot.
- Maybe you weren't polite with them?
442
01:00:32,578 --> 01:00:36,702
When they were talking about you on the TV,
they insulted you. So, I told them:
443
01:00:36,745 --> 01:00:41,367
"You shouldn't insult someone who
has an appointment with General de Gaulle!"
444
01:00:41,953 --> 01:00:45,034
But you were always against the General!
445
01:00:45,078 --> 01:00:49,700
They took my chair and brought me here
without giving me a piece of shit to eat!
446
01:00:49,746 --> 01:00:52,960
- You don't eat that.
- I don't care anymore!
447
01:00:54,675 --> 01:00:58,669
- Your cousins are really nice!
- What are you doing?
448
01:00:59,675 --> 01:01:03,088
- The door
449
01:01:03,300 --> 01:01:07,424
- He wouldn't reach for the door bell.
- I put him far away from it.
450
01:01:07,467 --> 01:01:11,591
- Maybe he'd like to apologize.
- Oh, you don't know this old devil!
451
01:01:11,634 --> 01:01:14,834
I will give him some soup anyway.
452
01:01:35,592 --> 01:01:38,709
- But...
- Gaston, it's the escaped guy!
453
01:01:40,342 --> 01:01:42,877
- Papa, the fishy!
- Gangster!
454
01:01:42,925 --> 01:01:46,457
- Shut your hole, you son of a bitch!
- Stop it, Martial, let him go!
455
01:01:47,134 --> 01:01:49,836
It's my family!
456
01:01:54,884 --> 01:01:58,415
If someone has to destroy everything
here, it's got to be me!
457
01:02:03,884 --> 01:02:06,882
There!
458
01:02:08,217 --> 01:02:11,215
Here, Jean-Philippe! The ammo!
459
01:02:11,259 --> 01:02:13,333
Got it!
460
01:02:14,675 --> 01:02:18,883
- What's going on there?
- Nothing, it's a western on TV.
461
01:02:18,925 --> 01:02:24,127
- Sounds cool, what channel?
- The 2nd, but I think it'll be over soon!
462
01:02:24,550 --> 01:02:27,632
The violence has to stop...
463
01:02:27,675 --> 01:02:32,975
Under the table, can't you see we're
serious? Under the table, all of you!
464
01:02:56,356 --> 01:03:00,515
Martial, the gas, look!
- Hey! Hey! Hey! Downstairs, quick!
465
01:03:03,648 --> 01:03:06,350
Oh! Junior!
- Go.
466
01:03:07,190 --> 01:03:10,722
Will you be back to play with us?
- Ready, steady, go!
467
01:03:22,523 --> 01:03:24,643
Bastards!
468
01:03:26,107 --> 01:03:27,979
Allez!
469
01:03:38,023 --> 01:03:41,554
- There's a little left!.
- Not enough! And the stations are closed.
470
01:03:42,189 --> 01:03:46,313
- We don't have money anyway!
- Not a problem, I can always..
471
01:03:46,356 --> 01:03:50,480
Yeah, I know! Shake the owner!
Don't you think it's enough already?
472
01:03:50,523 --> 01:03:54,054
- You're still preaching, I'm surprised.
- Shut up!
473
01:03:54,689 --> 01:03:58,221
Don't fight, kids! I've got some pocket
money over here!
474
01:03:58,856 --> 01:04:01,973
It's not much, but hey...!
475
01:04:02,189 --> 01:04:06,313
Because of the strike of the
personnel of la S.N.C.F.
476
01:04:06,356 --> 01:04:10,492
We are sorry to announce that the train 1017...
477
01:04:10,536 --> 01:04:14,068
destinated for Paris will stay in Auxerre...
478
01:04:14,703 --> 01:04:17,785
until the strike is over.
479
01:04:18,662 --> 01:04:21,862
- Gisèle!
- What! What else now?
480
01:04:22,828 --> 01:04:26,952
- Bastards! They are on strike!
- All the passengers are asked...
481
01:04:26,995 --> 01:04:30,526
to get off the train.
- Didn't I tell you this country is over?
482
01:04:31,162 --> 01:04:33,864
This country is ruined!
483
01:04:36,370 --> 01:04:39,451
I don't have any money left!
484
01:04:39,495 --> 01:04:43,026
Quick, we need to get money for the tickets!
485
01:04:43,662 --> 01:04:47,821
- Oh, my! He is heavy!
- Give him to me!
486
01:04:48,412 --> 01:04:52,986
Tomorrow we are going to the bank,
we are entitled to 500 francs each.
487
01:04:53,037 --> 01:04:57,161
- And in the afternoon we're back in Paris.
- 500 francs! I'm getting sick when I think...
488
01:04:57,203 --> 01:05:01,279
about 200 million in that car!
- Pardon, go ahead, Madame.
489
01:05:01,370 --> 01:05:04,451
- Thank you, sir.
- After you, sir.
490
01:05:04,495 --> 01:05:08,026
- Only after you.
- No, no, you go first.
491
01:05:09,953 --> 01:05:12,951
- Over here!
- Don't shout like that...
492
01:05:15,953 --> 01:05:18,655
Hey, anybody there?
493
01:05:18,787 --> 01:05:22,318
- Hey, you, lazy asses!
- What's going on?
494
01:05:22,703 --> 01:05:26,827
- Didn't you hear? There's a strike!
- Yes, but we need our money back!
495
01:05:26,870 --> 01:05:30,994
- We just bought our tickets.
- Send in a letter, they will pay you back.
496
01:05:31,037 --> 01:05:34,568
Hold him. You will give us our money back,
my friend!
497
01:05:35,203 --> 01:05:38,735
- We don't give a shit about your idiotic strike.
- Hey, stop it.
498
01:05:38,870 --> 01:05:42,070
- Strikes are legal.
- Go to hell.
499
01:05:46,662 --> 01:05:50,752
- I don't give a damn about your legal stuff!
- So, what are we going to do?
500
01:05:50,842 --> 01:05:54,374
I see only one solution:
we spend the night in the Rolls and tomorrow..
501
01:05:55,009 --> 01:05:58,540
- Tomorrow what?
- Tomorrow, kids, will be a new day!
502
01:05:59,926 --> 01:06:04,548
- Give me your hand!
- Huh?
503
01:06:37,717 --> 01:06:40,917
Don't rush, the bank has just opened.
504
01:06:41,884 --> 01:06:45,001
I didn't get a minute of sleep this night.
505
01:06:55,967 --> 01:07:00,127
- Go in the queue like everybody else!
- We are so not everybody else!
506
01:07:02,217 --> 01:07:05,417
Hands up! If you move, I shoot!
507
01:07:05,842 --> 01:07:09,374
- Could I borrow your gun for a bit?
- What for?
508
01:07:10,009 --> 01:07:13,421
- To rob a bank!
- Fine, you can take it.
509
01:07:14,509 --> 01:07:18,585
- Here, bring it back when you're done!
- Can I have yours too?
510
01:07:19,009 --> 01:07:22,126
- Yes, sir.
- They look so real!
511
01:07:22,217 --> 01:07:25,215
If you say so.
512
01:07:29,009 --> 01:07:32,435
80, 90, and 100 which makes 1000.
- Thank you, sir.
513
01:07:34,190 --> 01:07:37,602
- Let's go.
- Hands up, nobody moves!
514
01:07:38,690 --> 01:07:42,221
It's a hold-up!
You, over there, get out of your aquarium.
515
01:07:43,481 --> 01:07:46,894
You put it here.
Quick, do it, good.
516
01:07:47,856 --> 01:07:50,854
Everybody down on the stomach!
517
01:07:52,731 --> 01:07:55,848
You too, bloodsuckers!
518
01:07:57,856 --> 01:08:00,973
What do you have there, Mommy?
519
01:08:03,856 --> 01:08:06,973
I said on the stomach!
Hey! Your shepherdess!
520
01:08:07,648 --> 01:08:10,350
Yes, sir.
521
01:08:12,398 --> 01:08:13,428
Good.
522
01:08:22,023 --> 01:08:25,021
You hear this? Where is Martial?
523
01:08:25,565 --> 01:08:28,563
What's going on?
524
01:08:41,315 --> 01:08:44,017
Martial! Martial!
525
01:09:16,620 --> 01:09:19,737
Go, go, quick! Quick!
526
01:09:20,245 --> 01:09:24,369
Just so you know, what you've just done,
my little friend, is illegal.
527
01:09:24,412 --> 01:09:29,034
- You're my partner in crime now!
- Hide you, big mouth!
528
01:09:35,704 --> 01:09:39,828
We'll be out of gas soon, have you seen?
529
01:09:39,870 --> 01:09:42,323
Go straight ahead, we'll see then!
530
01:09:42,370 --> 01:09:45,368
He took all my jewels!
531
01:09:47,329 --> 01:09:50,327
- The Rolls.
- The Rolls. Oh!
532
01:09:53,079 --> 01:09:55,781
Stop! Stop!
533
01:10:00,870 --> 01:10:04,402
- Our car!
- Was it your car, this Rolls?
534
01:10:04,537 --> 01:10:08,068
No, it wasn't our car. It was just a car.
Just a beautiful car!
535
01:10:08,704 --> 01:10:12,828
Come on, wake up, Gisèle. Let her go!
Wake up, Gisèle. Calm down!
536
01:10:12,870 --> 01:10:17,574
Enough crying, look! Come, come, I have
an idea, you'll see!
537
01:10:17,620 --> 01:10:21,780
- Hold on, I will need you as witnesses!
- We'll be right back!
538
01:10:23,787 --> 01:10:26,868
- How are you doing?
- Very well.
539
01:10:26,912 --> 01:10:30,443
Very very well, indeed!
Tell you something!
540
01:10:31,079 --> 01:10:35,238
I don't think it could be any better!
541
01:10:37,329 --> 01:10:41,702
- Quick! I need 302.20.20 in P.C.V.!
- Quick? There are 3 people before you!
542
01:10:41,745 --> 01:10:45,905
But it's a car! It will leave the zone
where we can reach it!
543
01:10:45,954 --> 01:10:48,572
- Fine, cabin number 1.
- Thank you, Miss, thank you!
544
01:10:48,620 --> 01:10:52,166
- First, cash.
- 100 francs for 50 liters? I could..
545
01:10:52,801 --> 01:10:55,918
stick my hand down your throat for that!
546
01:10:57,384 --> 01:11:00,501
Well, if you're that unhappy, you can...
547
01:11:00,551 --> 01:11:04,675
Take your stinking money! Here!
Don't choke on it!
548
01:11:04,718 --> 01:11:07,336
I count the drops.
549
01:11:11,718 --> 01:11:14,834
- Hello?
- You are being called from P.C.V. of Auxerre.
550
01:11:14,884 --> 01:11:19,506
- Auxerre! Who can it be?
- If it's the Buteau, tell them to piss off!
551
01:11:19,551 --> 01:11:22,253
I'm listening. Hello?
552
01:11:23,759 --> 01:11:27,835
Is this the thief of my car that I'm
having the honour to speak to?
553
01:11:27,926 --> 01:11:32,002
- No, it's his lawyer on the phone.
- Did you hear that? His lawyer!
554
01:11:32,051 --> 01:11:36,175
We only borrowed your car for a while
because of the C.R.S. and tomatoes!
555
01:11:36,218 --> 01:11:40,342
But once I meet General de Gaulle,
I have an appointment at 11:00...
556
01:11:40,384 --> 01:11:43,916
- But he's mad!
- I will go to police and return it.
557
01:11:44,009 --> 01:11:47,091
- No need to go to police!
- Why not?
558
01:11:47,134 --> 01:11:51,258
You know better than me that a good
arrangement is better than a bad trial!
559
01:11:51,301 --> 01:11:55,247
This Rolls is a collection item,
we are emotionally attached to it.
560
01:11:55,302 --> 01:11:57,672
It's symbolic for us.
561
01:11:58,593 --> 01:12:01,674
- That's it, we can go now!
- Right.
562
01:12:01,718 --> 01:12:04,799
- Whom are you talking to?
- The owner of our car.
563
01:12:04,843 --> 01:12:08,043
Give it to me!
Go, start the car! Hello?
564
01:12:09,009 --> 01:12:12,541
So, I have an offer for you:
I'd like to buy out my car from you!
565
01:12:13,176 --> 01:12:15,048
How much?
566
01:12:15,259 --> 01:12:19,383
- 10 million, in fact, 100.000 in new francs.
- I could not disagree more!
567
01:12:19,426 --> 01:12:21,463
- Shut up right now!
- What did you say?
568
01:12:21,509 --> 01:12:25,633
Hello, yes, I see. Sorry, but they've already
offered me this much for the car details.
569
01:12:25,676 --> 01:12:29,800
If you want your pile of metal back in one
piece, you'll have to cash up for 20 million.
570
01:12:29,843 --> 01:12:33,388
in the bills of 500.. .
- But I don't have this money!
571
01:12:33,523 --> 01:12:36,605
What do you mean we don't have it!
Give it to me! We will get it!
572
01:12:36,648 --> 01:12:41,270
Good, then call me back in the afternoon.
And no tricks, or...
573
01:12:41,315 --> 01:12:45,972
your collection item will be compressed
and sold to an amateur art lover.
574
01:12:46,023 --> 01:12:50,147
Don't you think it's strange? The guy
wants to buy out his own car?
575
01:12:50,190 --> 01:12:54,266
- Well, 20 mln. is exactly what I need!
- No, no, no and no! Impossible!
576
01:12:54,357 --> 01:12:58,516
What, now I can't sell my car, Maitre?
577
01:13:35,023 --> 01:13:39,147
- I'll leave you here and head for Elysees.
- No way. I'm waiting for an important call!
578
01:13:39,190 --> 01:13:43,314
And until I get this call, I'm not
stepping out of this car!
579
01:13:43,357 --> 01:13:47,848
That's it! I'm about to petition for your pardon!
"My General! The prisoner awaits outside...
580
01:13:47,899 --> 01:13:52,722
in the Rolls. If you say "yes", he'll return
to prison. If "no", he'll escape.
581
01:14:18,954 --> 01:14:22,485
- It was him!
- And next to him - Tante Yvonne!
582
01:14:23,122 --> 01:14:26,322
I'm late! He didn't wait for me!
583
01:14:33,079 --> 01:14:37,203
- Hide yourself! He shouldn't see you!
- Oh no, but I want to see him!
584
01:14:37,247 --> 01:14:40,659
What a coincidence! Maybe he'll offer
us a cup of coffee! Turn!
585
01:14:40,912 --> 01:14:42,453
Are you crazy! Let me go.
586
01:15:29,121 --> 01:15:30,993
Stay here.
587
01:16:50,843 --> 01:16:53,545
Oh, my General.
588
01:17:00,218 --> 01:17:02,255
My General.
589
01:17:02,301 --> 01:17:05,299
I was searching for you,
590
01:17:06,468 --> 01:17:10,592
Jean-Philippe Duroc, lawyer at the court,
you have granted me an appointment at 11 h.
591
01:17:10,635 --> 01:17:14,166
It's about Martial Gaulard.
He is General, my innocent!
592
01:17:14,343 --> 01:17:17,543
I mean, he is innocent, my General!
593
01:17:59,815 --> 01:18:03,975
Thank you, my Général. Have a safe trip!
594
01:18:13,690 --> 01:18:16,226
Hello! Yes, it's me!
595
01:18:16,274 --> 01:18:20,398
I've got the money. 200.000 francs. 20 mln.
in the old money in the bills of 500.
596
01:18:20,440 --> 01:18:24,516
- As you said...
- Go down to the road in front of your house.
597
01:18:24,607 --> 01:18:27,688
- What address?
- 44, Avenue Foch.
598
01:18:27,732 --> 01:18:31,808
- Are you blond, dark haired? Fat, thin?
- I will go!
599
01:18:31,899 --> 01:18:35,975
- It will be my wife!
- Is she pretty or an old bat?
600
01:18:36,065 --> 01:18:39,597
- She's not an old bat...
- I will be wearing a sable jacket!
601
01:18:40,232 --> 01:18:44,308
- She'll be wearing a sable jacket!
- And the car? Ask him!
602
01:18:47,940 --> 01:18:50,227
He hang up!
603
01:18:54,815 --> 01:18:58,347
Hey, you are not going to leave
just when Jean-Philippe...
604
01:18:58,982 --> 01:19:02,513
No, Marcel. Here are we
go separate ways!
605
01:19:02,857 --> 01:19:07,479
I was happy to get to know you!
Kiss your boy for me!
606
01:19:35,955 --> 01:19:39,487
I got it! I got it! Your pardon!
He signed! Look!
607
01:19:40,121 --> 01:19:42,158
- But where is he?
- Gone!
608
01:19:42,204 --> 01:19:45,617
- Gone where?
- Avenue Foch, to pick up the cash.
609
01:19:46,371 --> 01:19:49,571
Oh! Bastard!
Oh no, no.. it can't be..
610
01:19:50,538 --> 01:19:54,199
I have to stop him!
Oh, goddammit.. no, no!
611
01:20:10,664 --> 01:20:13,780
Gisèle, I'll be watching you!
- Oh no!
612
01:20:38,788 --> 01:20:41,904
Hey, shall we go for a walk?
You coming?
613
01:20:45,246 --> 01:20:48,244
- How much?
- 20 million.
614
01:20:48,371 --> 01:20:51,916
20 million! Are you mad?
Have you seen yourself?
615
01:20:52,552 --> 01:20:55,550
You bastard!
616
01:20:55,927 --> 01:20:57,799
Giséle!
617
01:20:58,178 --> 01:21:00,880
- Was it him?
- No!
618
01:21:06,427 --> 01:21:09,425
Help! Catch the thief!
619
01:21:10,594 --> 01:21:12,917
Catch the thief!
620
01:21:19,635 --> 01:21:23,166
- Gisèle, what happened?
- He ripped it out of my hands.
621
01:21:23,802 --> 01:21:26,716
I had it right here!
622
01:21:29,010 --> 01:21:32,008
And our car? Thief! Cheater!
623
01:21:32,135 --> 01:21:35,252
There! Jacques!
It's the Rolls!
624
01:21:37,553 --> 01:21:40,669
- The car, the car!
- Hurry up!
625
01:21:40,968 --> 01:21:44,168
Hurry up, it will be gone again!
626
01:21:47,052 --> 01:21:50,583
- Wait for me Jacques, wait for me!
- Stop, stop!
627
01:21:54,677 --> 01:21:57,379
Thief! Stop!
628
01:22:01,302 --> 01:22:03,376
Let's go, quick!
629
01:22:05,677 --> 01:22:08,379
Look, it's him!
630
01:22:16,135 --> 01:22:20,294
Forget it, we missed him,
Jean-Philippe, we'll never find him!
631
01:22:20,343 --> 01:22:23,507
Yes, we will find him!
632
01:22:44,857 --> 01:22:48,389
- Where is Bach-Yen?
- At the manifestation with her friends
633
01:22:49,232 --> 01:22:52,645
on the barricades.
- What are they doing there?
634
01:22:52,858 --> 01:22:56,271
- No idea. They are all crazy!
635
01:22:57,024 --> 01:22:59,643
Go now, last thing I need is a broken window!
636
01:23:27,066 --> 01:23:30,182
C.R.S: SS! C.R.S: SS! C.R.S: SS...
637
01:23:52,149 --> 01:23:55,147
Blanche Hirondelle, Bach-Yen!
638
01:23:55,482 --> 01:23:59,014
- Reinforce the barricades!
- Give it to me! Blanche Hirondelle!
639
01:25:42,663 --> 01:25:45,780
It rains, here... Shh!
640
01:26:22,385 --> 01:26:25,467
Not a way to calm down!
641
01:26:27,594 --> 01:26:31,587
Disappearance of the head of the state
considerably heated the atmosphere.
642
01:26:31,635 --> 01:26:33,507
I'm in the Latin Quarters. Quartier Latin,
agitation rises with every hour!
643
01:26:37,761 --> 01:26:41,293
Stop it, no, let me through!
Listen, let me pass!
644
01:26:42,594 --> 01:26:45,710
I'm not...
Stop it! Enough already....
645
01:26:46,760 --> 01:26:50,884
L'Etoile de Jade, is over there,
on the other corner of Boulevard St.-Germain.
646
01:26:50,927 --> 01:26:54,127
I am going to try to pass.
You got the petition?
647
01:26:55,094 --> 01:26:58,092
I put it in here.
648
01:26:58,219 --> 01:27:01,335
They are nice, the kids, right?
649
01:27:02,385 --> 01:27:05,917
Stop screwing around, kids!
This cars costs a lot!
650
01:27:06,552 --> 01:27:10,676
- It's a collection item.
- You are a collection item, bloodsucker!
651
01:27:10,719 --> 01:27:13,835
- Damned capitalist! Piece of shit!
- Are you for real? I am simple worker!
652
01:27:14,885 --> 01:27:18,002
I live off my pension!
653
01:27:19,052 --> 01:27:22,583
- All the old bastards should retire!
- Hello? Ah, no, no.
654
01:27:23,719 --> 01:27:27,250
It's not the thief,
it's the father of his lawyer.
655
01:27:28,136 --> 01:27:31,267
Speak up, I can't hear a thing!
656
01:27:32,608 --> 01:27:35,808
- Shut your holes!
- Old bastards should retire!
657
01:27:38,067 --> 01:27:41,480
What? Your car?
Your car is right here.
658
01:27:42,316 --> 01:27:45,847
You can come and pick it up,
crossroads of Mabillon.
659
01:27:46,899 --> 01:27:51,806
Before the road of Four. Hurry up,
'cause it's getting hot in here!
660
01:27:51,859 --> 01:27:55,059
Power to the people! Jobs to the young!
661
01:27:56,566 --> 01:27:59,268
Ah! For God's sake!
662
01:28:05,941 --> 01:28:10,017
Excuse me, can I go through,
I am a lawyer and I've got..
663
01:28:10,108 --> 01:28:13,639
a client who is over there.
- A client? Bad timing, don't you think?
664
01:28:14,274 --> 01:28:17,687
But it's just to tell him he was
granted a pardon!
665
01:28:17,900 --> 01:28:21,432
Excuse me! Please! Hey!
666
01:28:22,066 --> 01:28:24,306
Go, hurry up!
667
01:28:26,608 --> 01:28:29,724
Pardon, pardon, pardon, pardon!
668
01:28:47,608 --> 01:28:51,732
Here is Christian Brincourt directly from
the crossroads of Mabillon at the corner...
669
01:28:51,774 --> 01:28:55,898
of the street of Four. Demonstrators
act according to a developed strategy:
670
01:28:55,941 --> 01:29:00,065
Once the forces of government approach,
what is actually happening right now,
671
01:29:00,108 --> 01:29:04,184
the students step back and regroup behind
the barricades.
672
01:29:04,274 --> 01:29:07,391
Christian, isn't it the leftist lawyer?
673
01:29:07,900 --> 01:29:12,038
This is an unexpected turn of events!
We've just found...
674
01:29:12,080 --> 01:29:15,611
Maitre Duroc, for whom the police was
looking all over the country
675
01:29:18,913 --> 01:29:23,535
But I just want to pass behind the barricade
to see my client!
676
01:29:36,580 --> 01:29:40,988
Look at the screen.
677
01:29:41,038 --> 01:29:44,155
Wasn't it him who escaped together
with Gaulard?
678
01:29:51,163 --> 01:29:54,363
Yes, that's him!
I'll contact Rocheteau.
679
01:29:55,330 --> 01:29:58,328
He's out on patrol.
680
01:29:59,622 --> 01:30:02,192
I'm calling TO.657.
681
01:30:08,164 --> 01:30:10,866
Hello, it's TO.657.
682
01:30:12,372 --> 01:30:15,488
Duroc is showing off at the barricades.
- Where is it?
683
01:30:15,538 --> 01:30:19,698
Crossroads of Mabillon, corner of the Four street.
- Go, go, quickly!
684
01:30:20,831 --> 01:30:24,955
- Where did you leave your motorcycle?
- I hid it over there.
685
01:30:28,872 --> 01:30:33,410
Excuse me, young man, would you kindly
direct me to the crossroads of Mabillon?
686
01:30:33,455 --> 01:30:38,657
- Over there! But it's a mess!
- Thank you, come Gisèle!
687
01:30:42,205 --> 01:30:45,286
- Get out of the car!
- I can't, I've got arthritis!
688
01:30:45,330 --> 01:30:48,447
Then you need a wheelchair, not a Rolls!
689
01:31:10,762 --> 01:31:13,333
Jump, quickly!
690
01:31:16,594 --> 01:31:19,592
Hold this, I'll be right back!
691
01:31:38,886 --> 01:31:42,002
Marcel! Come here, big boy, come on!
692
01:32:00,720 --> 01:32:04,251
The Rolls is packed with money!
200.000 at least!
693
01:32:04,386 --> 01:32:07,502
Hey you, Popeye!
Hold this for me!
694
01:32:19,844 --> 01:32:23,044
- Martial! Where's dad?
- Don't worry, he's here
695
01:32:26,637 --> 01:32:29,635
What the hell are you doing?
696
01:32:30,774 --> 01:32:33,773
-But, but..
- Jean-Philippe!
697
01:32:40,983 --> 01:32:43,685
The Rolls, there!
698
01:32:53,025 --> 01:32:55,595
It's burning! No, no....
699
01:32:55,650 --> 01:32:59,809
- Oh, mon Dieu!
- Hold on, it's not the right time!
700
01:33:02,650 --> 01:33:05,766
It's a disaster! Look at it! It's terrible!
701
01:33:22,358 --> 01:33:25,889
Oh Jacques, we lost everything!
- Gisèle, calm down!
702
01:33:26,025 --> 01:33:29,556
- Stop whining!
- I don't want to see it! It hurts!
703
01:33:45,566 --> 01:33:47,438
Thank you.
704
01:33:48,733 --> 01:33:52,264
- Do you think it's fair?
- What? All those burning cars?
705
01:33:53,276 --> 01:33:56,807
No, that my boy, an honest man,
will go to prison?
706
01:33:57,441 --> 01:34:00,558
While you will remain free?
707
01:34:39,955 --> 01:34:43,487
- Did they arrest you?
- Are you kidding? I'm turning myself in!
708
01:34:44,665 --> 01:34:47,865
I cam to turn myself in, Judge.
709
01:34:48,289 --> 01:34:50,859
Can I?
710
01:34:50,914 --> 01:34:55,038
I'm warning you, from this moment on,
everything you say....
711
01:34:55,080 --> 01:34:59,489
could be used against you.
- It was me who attacked the security guard.
712
01:34:59,539 --> 01:35:03,663
- Note it down, please.
- Do not lie! I got your petition!
713
01:35:03,705 --> 01:35:07,829
- You will be free in 30 years!
- Please, Duroc, calm down.
714
01:35:07,872 --> 01:35:11,284
Mr. Bâtonnier you will be a witness...
What am I saying...
715
01:35:12,539 --> 01:35:16,070
Your honour, having worked in the
Advocacy of Paris for 10 years,
716
01:35:16,705 --> 01:35:20,829
I never let the slightest...
- Wait! I robbed the bank,
717
01:35:20,873 --> 01:35:24,997
hi-jacked the Rolls, the truck with tomatoes,
the car of Mr. Duroc, whom I...
718
01:35:25,039 --> 01:35:29,696
forced to go with me by threatening him.
- See, my colleague Duroc is innocent.
719
01:35:29,747 --> 01:35:32,864
He was my hostage all this time!
720
01:35:33,414 --> 01:35:36,826
Gaulard, why are you doing this?
- So, Mr. Writer?
721
01:35:38,205 --> 01:35:41,203
Can sign your novel already?
722
01:35:45,414 --> 01:35:48,412
Yep, looks fine to me.
723
01:35:52,719 --> 01:35:56,251
Can I borrow your pen, your honour?
724
01:35:57,094 --> 01:36:00,092
Pardon, thanks. I sign:
725
01:36:00,553 --> 01:36:03,255
Martial Gaulard,
726
01:36:04,136 --> 01:36:07,134
being sound of mind and memory.
727
01:36:12,179 --> 01:36:16,338
Because I'm not crazy, your honour,
and I will prove it to you.
728
01:36:27,136 --> 01:36:30,134
Move back, Gaulard!
729
01:36:33,428 --> 01:36:37,966
Move over! Martial, you are putting
yourself in a difficult situation!
730
01:36:38,011 --> 01:36:41,044
Let me go! Let me go!
731
01:36:48,220 --> 01:36:51,218
Help! Help me!
732
01:36:52,094 --> 01:36:55,092
- Hold the bike.
- Help!!
733
01:37:04,386 --> 01:37:06,672
- Better?
- Yeah.
734
01:37:06,719 --> 01:37:09,836
And thanks for the petition anyway!
735
01:37:10,261 --> 01:37:12,335
Martial!
- Yeah?
736
01:37:23,803 --> 01:37:26,505
- See you!
- See ya!
60015