All language subtitles for The Sentinel - Ava Gardner Horr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,449 --> 00:01:19,538 The Sentinel Ava Gardner Horror 1977 Subtitles English 2 00:01:22,666 --> 00:01:26,295 To us our course by lot is given... 3 00:01:27,963 --> 00:01:30,174 charge and strict watch, 4 00:01:30,674 --> 00:01:32,718 that to this happy place... 5 00:01:32,801 --> 00:01:37,556 no evil thing approach or enter in. 6 00:01:40,100 --> 00:01:45,272 O Lord, you give us strength and guidance... 7 00:01:45,355 --> 00:01:49,443 to keep thy worlds in the image of his truth. 8 00:01:49,568 --> 00:01:52,821 Let no evil thing... 9 00:01:52,905 --> 00:01:56,033 approach or enter in. 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,454 There is danger. 11 00:02:27,856 --> 00:02:30,442 Toward the sun. 12 00:04:54,670 --> 00:04:58,423 Action. Come on, girls. Shake those heads. 13 00:04:58,465 --> 00:05:00,926 Put feeling into it. 14 00:05:04,847 --> 00:05:06,807 Thanks. 15 00:05:07,808 --> 00:05:09,810 The living room. 16 00:05:09,893 --> 00:05:12,688 Three bedrooms, did you say? And a maid's room and a bath. 17 00:05:12,771 --> 00:05:16,400 You could use that for a child. Do you have children? No. 18 00:05:16,483 --> 00:05:18,277 Uh, you are married? 19 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 Not yet. 20 00:05:25,450 --> 00:05:28,829 Oh, Jesus, Alison! Another unfurnished apartment. 21 00:05:28,871 --> 00:05:32,624 Think of all the stuff you have to buy. Well, at least I can get a full-length mirror. 22 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 A what? Just once... 23 00:05:34,710 --> 00:05:38,172 I'd like to be able to check my clothes without having to race Michael to the mirror. 24 00:05:41,633 --> 00:05:44,511 She'll like this. Your lady? 25 00:05:44,553 --> 00:05:46,805 Say, are these the only closets for this room? 26 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 What are you in, menswear wholesale? 27 00:05:49,892 --> 00:05:52,352 No, she's a model. Are you in that line? 28 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Modeling? 29 00:05:54,396 --> 00:05:56,857 Well, you look kinda... well-dressed. 30 00:05:56,940 --> 00:05:58,859 I'm a lawyer. 31 00:05:58,942 --> 00:06:02,487 Uh, lawyers must spend pretty heavy on clothes, huh? 32 00:06:02,529 --> 00:06:05,699 How much is this one? 33 00:06:05,782 --> 00:06:08,327 600 a month. 34 00:06:08,368 --> 00:06:10,329 Save your money. Marry Michael. 35 00:06:14,249 --> 00:06:18,545 I will. Jenny, it's just that I've been with him for two years... 36 00:06:18,629 --> 00:06:20,547 ever since I got out of the hospital. 37 00:06:20,631 --> 00:06:23,383 I just need some space. 38 00:06:23,467 --> 00:06:26,512 I just need some space now. 39 00:06:28,972 --> 00:06:32,518 1,000 a month is the least they'll take, huh? Got people lining up. 40 00:06:32,601 --> 00:06:34,853 Look, I need more room. I wanna get married. 41 00:06:34,895 --> 00:06:39,107 Happy marriages are made in $1,000-a-month apartments. 42 00:06:43,820 --> 00:06:45,906 Don't they dust in this place? 43 00:06:48,116 --> 00:06:50,327 I'll let you know about it though. 44 00:06:50,410 --> 00:06:54,289 Ah, people are standing in line for this. Where? 45 00:06:54,373 --> 00:06:57,960 Don't call us, we'll call you. Thank you. 46 00:06:59,920 --> 00:07:01,880 Thanks. I'll call. 47 00:07:05,425 --> 00:07:10,013 I still love him, Jenny. I just need to get a place of my own. 48 00:07:10,097 --> 00:07:13,475 I have to prove to myself that I can take care of me. 49 00:07:13,559 --> 00:07:17,771 Maybe just for a year or two, you know. Maybe just for a year. 50 00:07:23,110 --> 00:07:25,904 Is your hair lustrous? Is your hair easy to manage? 51 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 Try using Glamor shampoo. 52 00:07:28,323 --> 00:07:31,076 You're missing one of my finer performances. 53 00:07:31,159 --> 00:07:33,787 Yeah, I caught it last night, thank you. 54 00:07:33,871 --> 00:07:37,291 Tell me what one man can do with 16 convertibles. 55 00:07:37,332 --> 00:07:39,543 Get a lot of fresh air? 56 00:07:39,626 --> 00:07:41,920 All bought... 57 00:07:42,004 --> 00:07:44,590 with money embezzled... 58 00:07:44,673 --> 00:07:48,886 from the Hudson Bank of Albany. 59 00:07:48,969 --> 00:07:51,555 Will you get him off? 60 00:07:51,638 --> 00:07:53,932 Depends if the judge is a car freak. 61 00:07:54,016 --> 00:07:57,978 Say, what do you say we celebrate his going inside by getting married? 62 00:07:58,020 --> 00:08:00,105 Oh, Michael. Are you gonna ask me that again? 63 00:08:00,230 --> 00:08:04,151 Well, we've been living together for... for God knows how long. 64 00:08:04,234 --> 00:08:08,071 Yeah, but I want to get my own apartment. 65 00:08:08,155 --> 00:08:10,741 Listen, you don't have to get your own apartment. We can still meet. 66 00:08:10,824 --> 00:08:12,743 Oh, well, thank you very much. 67 00:08:12,826 --> 00:08:14,870 Hello. 68 00:08:14,953 --> 00:08:17,331 Yeah. Hi. Yeah, just a minute. 69 00:08:17,414 --> 00:08:19,541 It's Baltimore. It's your mom. 70 00:08:20,667 --> 00:08:22,711 Hello, Mom? 71 00:08:27,549 --> 00:08:31,512 - What's the matter? - It's my father. 72 00:08:57,788 --> 00:09:00,249 Severe migraine. Shock. 73 00:09:01,708 --> 00:09:04,336 Perhaps we should go, Mary. 74 00:09:04,419 --> 00:09:07,089 Mom, I just can't go. 75 00:09:07,172 --> 00:09:10,175 Take one of these. Best go without her. 76 00:10:19,203 --> 00:10:21,496 Bye. Bye-bye. 77 00:10:21,580 --> 00:10:24,291 Good-bye, Alison. See you at school tomorrow. 78 00:10:53,320 --> 00:10:55,322 - Dad! - Who the hell is that? 79 00:10:55,405 --> 00:10:57,741 Get out of here! 80 00:10:57,824 --> 00:11:00,619 I told you never to come in this place! 81 00:11:00,702 --> 00:11:03,455 Get out of here! Get out! Get out of this place! 82 00:11:03,539 --> 00:11:05,624 I told you never again! 83 00:11:05,707 --> 00:11:07,751 Get rid of that thing! 84 00:11:09,253 --> 00:11:11,839 Get out of here! 85 00:11:37,322 --> 00:11:40,325 - Jesus! - Oh, my God.! 86 00:12:28,415 --> 00:12:30,542 Are you going to be all right here, Mom? 87 00:12:30,626 --> 00:12:32,669 It'll be no worse. 88 00:12:32,753 --> 00:12:35,214 Well, then why did you stay with him? 89 00:12:35,255 --> 00:12:37,382 I had nowhere to go. 90 00:12:43,597 --> 00:12:45,557 Welcome back, Miss Parker. 91 00:12:48,519 --> 00:12:50,437 Ah! 92 00:12:50,521 --> 00:12:53,398 We must stop meeting like this. How was it? 93 00:12:53,482 --> 00:12:56,235 Awful. Oh, hey... 94 00:12:56,318 --> 00:12:59,404 Uh, every real estate agent in town called you back. Oh, good. 95 00:12:59,530 --> 00:13:01,448 You're serious about getting your own place? 96 00:13:01,532 --> 00:13:04,451 I don't want to be left with nowhere to go. 97 00:13:04,535 --> 00:13:08,455 - What? - Just something my mother said. 98 00:13:08,497 --> 00:13:12,125 I'll be gone for a few days. Long enough to defend my convertible freak. 99 00:13:13,627 --> 00:13:15,921 Hey! 100 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 Present. 101 00:13:18,173 --> 00:13:21,260 Just to show you I still love you. 102 00:13:21,343 --> 00:13:23,595 And I love you. 103 00:13:24,847 --> 00:13:27,099 Hello. Hello. Is this Miss Logan? 104 00:13:27,182 --> 00:13:31,645 Yes. Can I help you? Yes, I'm inquiring about the advertisement in today's paper. 105 00:13:31,770 --> 00:13:35,482 The fully furnished apartment in old Brooklyn house. 106 00:13:35,566 --> 00:13:38,986 View of Manhattan skyline. It's not gone yet, is it? No. 107 00:13:39,027 --> 00:13:41,113 Good. Can I come by? Yes, of course. 108 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Thank you. 109 00:13:44,449 --> 00:13:46,702 Our questionnaire. 110 00:13:46,785 --> 00:13:50,747 Also, we need another signature... for our commission. 111 00:13:50,831 --> 00:13:54,543 Then can I see the apartment? Oh, I see no reason why not. 112 00:13:54,626 --> 00:13:57,963 You'll be living alone? Well, I'll have an occasional visitor. 113 00:13:58,046 --> 00:14:01,550 Oh, a model? Yeah. 114 00:14:01,675 --> 00:14:03,969 Have I seen you on TV? 115 00:14:04,052 --> 00:14:06,930 Is your hair lustrous and easy to manage? 116 00:14:07,014 --> 00:14:08,932 Oh, yes. 117 00:14:09,016 --> 00:14:11,852 Shaking your hair in the fields. 118 00:14:11,935 --> 00:14:14,396 Oh, it must be a glamorous profession. 119 00:14:14,479 --> 00:14:16,982 I'm sure the landlord will approve. 120 00:14:17,065 --> 00:14:19,026 From Baltimore? Yes. 121 00:14:19,067 --> 00:14:21,028 Hmm. How nice. 122 00:14:21,069 --> 00:14:25,991 I find New Yorkers have no sense for anything but sex and money. 123 00:14:26,033 --> 00:14:29,328 Well, I guess there's something to be said for that too. 124 00:14:56,188 --> 00:14:59,274 It's one of the nicer tree-lined blocks in New York... 125 00:14:59,358 --> 00:15:01,985 and only 20 minutes from the center of town. 126 00:15:05,364 --> 00:15:09,660 Oh, and just around the corner there's a supermarket and a cleaners. 127 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 I'm sure you'll find it all most convenient. 128 00:15:15,832 --> 00:15:17,543 Shall we? 129 00:15:20,587 --> 00:15:23,382 Oh, and you can keep a bicycle here if you want. 130 00:15:59,793 --> 00:16:03,088 The furniture fits beautifully. I'm sure you'll agree. 131 00:16:03,172 --> 00:16:06,341 Can I see the rest of it? Oh, of course. 132 00:16:11,138 --> 00:16:14,600 Note the utility and workmanship of the items, Miss Parker. 133 00:16:16,977 --> 00:16:19,813 Oh, I really like the view. 134 00:16:19,897 --> 00:16:22,816 Oh, it's spectacular, isn't it? 135 00:16:22,858 --> 00:16:25,068 How much did you say this place was? 136 00:16:25,152 --> 00:16:28,322 $500 a month. Oh, I'm afraid that's a bit too much. 137 00:16:28,405 --> 00:16:30,324 400 is not excessive. 138 00:16:31,408 --> 00:16:33,327 I thought you said 500. 139 00:16:33,410 --> 00:16:35,996 400. 140 00:16:36,079 --> 00:16:39,291 A $50 deposit will be just fine. 141 00:16:39,374 --> 00:16:42,753 Do you have a pen? Uh, yes. 142 00:16:43,837 --> 00:16:46,298 You've made an excellent choice, Miss Parker. 143 00:16:49,134 --> 00:16:51,053 Miss Logan? Yes? 144 00:16:51,136 --> 00:16:54,598 There is somebody staring at me from that fifth floor window up there. 145 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Oh, I'm sure you've been stared at before. 146 00:16:57,059 --> 00:16:59,645 Yes, but... 147 00:16:59,728 --> 00:17:04,483 That's Father Halliran in 5A. He's been here for years. 148 00:17:04,525 --> 00:17:07,027 He's a priest. He's kind of senile. 149 00:17:07,110 --> 00:17:10,239 He just sits by the window. 150 00:17:10,322 --> 00:17:12,241 He's blind. 151 00:17:12,324 --> 00:17:14,243 Blind? 152 00:17:15,702 --> 00:17:17,913 Well, then what does he look at? 153 00:17:28,799 --> 00:17:32,469 Quick. Give me the other camera. I'm not going to get it like this again. 154 00:17:32,553 --> 00:17:35,097 Alison, move to the left. For Christ's sake, hold 'em still.! 155 00:17:35,180 --> 00:17:37,391 - Jack, help me. - Here, birdie! Here, birdie! 156 00:17:37,474 --> 00:17:40,352 Oh, my God! 157 00:17:40,394 --> 00:17:42,896 - Get them on the cement! - Come back! Come on! 158 00:17:42,980 --> 00:17:46,191 - Oh, Christ! - Oh! 159 00:17:51,572 --> 00:17:54,032 Let's get it together again, fellas. 160 00:17:55,284 --> 00:17:58,412 Is there a Miss Parker here? 161 00:17:59,746 --> 00:18:03,208 - Alison! - Jack, may I? 162 00:18:03,292 --> 00:18:05,878 Why not? The ship's sinking. 163 00:18:08,088 --> 00:18:10,966 Hello? Michael, hi! 164 00:18:11,049 --> 00:18:13,218 Oh, it's going just terrific. 165 00:18:13,302 --> 00:18:16,513 Two Afghans are eating six peacocks. 166 00:18:17,723 --> 00:18:19,641 I'll see you at 8:00. 167 00:18:19,725 --> 00:18:21,643 Okay. Bye-bye. 168 00:18:32,112 --> 00:18:36,783 It was at the base of my skull, and then there was a tingling sensation in my arms and my legs... 169 00:18:36,867 --> 00:18:39,244 and then everything just went numb. 170 00:18:39,328 --> 00:18:41,455 Anything now? Not a thing now. 171 00:18:41,538 --> 00:18:45,792 I mean, they put an ice pack on my head and five minutes later I was just fine. 172 00:18:45,876 --> 00:18:50,172 Is that clock right? Yeah, it's five to 8:00. I'd best be off. 173 00:18:50,255 --> 00:18:52,716 Aren't you going to stay and say hello to Michael? 174 00:18:52,799 --> 00:18:57,513 Never destroy a tender moment. Oh, we've only been apart for two weeks. 175 00:18:57,596 --> 00:18:59,598 Well, here. 176 00:18:59,723 --> 00:19:02,768 Thanks a lot for the vase. Hey, listen, be happy here. 177 00:19:02,851 --> 00:19:05,312 Okay. Bye-bye. 178 00:19:05,354 --> 00:19:08,524 Thanks a lot. Oh, you're welcome. 179 00:19:08,607 --> 00:19:10,526 Oh, my love to Michael. 180 00:19:10,609 --> 00:19:13,195 Okay. Bye. Bye-bye. 181 00:19:24,331 --> 00:19:27,501 Chazen is the name. Charles Chazen. 182 00:19:27,584 --> 00:19:30,629 I'm your neighbor in 4B. Oh. 183 00:19:30,712 --> 00:19:34,299 And this is Mortimer. He's from Brazil. 184 00:19:34,424 --> 00:19:39,054 And this, on the other hand, so to speak... this is Jezebel. 185 00:19:39,179 --> 00:19:41,640 Say hello to that nice lady, Jezebel. 186 00:19:41,682 --> 00:19:46,436 That's it, darling. He's got indigestion. 187 00:19:46,520 --> 00:19:48,814 Well, hi, I'm Alison. 188 00:19:48,856 --> 00:19:50,816 Really? Mm-hmm. 189 00:19:50,858 --> 00:19:54,945 May we, uh... Oh, what a lovely apartment. 190 00:19:55,028 --> 00:20:00,033 Absolutely lovely! I was wondering when I was going to meet my new neighbors. 191 00:20:00,117 --> 00:20:03,120 My, and you're so pretty. 192 00:20:03,203 --> 00:20:05,873 Haven't I seen you before on television? 193 00:20:05,956 --> 00:20:08,166 Now, don't tell me. I know. You were in, uh... 194 00:20:08,250 --> 00:20:10,294 I've done some TV commercials. 195 00:20:10,377 --> 00:20:14,756 Oh, really? I thought you were an actress. Let me see. 196 00:20:14,840 --> 00:20:18,886 Herbert Hoover! A noble president. 197 00:20:18,969 --> 00:20:21,972 Oh, dear, he's my favorite. Isn't he lovely? 198 00:20:22,055 --> 00:20:25,684 That doesn't look like him. Of course it does, darling. 199 00:20:25,767 --> 00:20:30,105 L... I admired him so. "I shall go to Korea," he said. 200 00:20:30,189 --> 00:20:32,858 And got him elected. That was Eisenhower. 201 00:20:32,900 --> 00:20:36,403 Really? Well, Hoover must have said something, didn't he? 202 00:20:36,486 --> 00:20:38,447 "Give me liberty or give me death." 203 00:20:38,530 --> 00:20:41,992 That's it. That's it. Oh, a great man! 204 00:20:42,117 --> 00:20:46,079 Oh, my dear, your taste is impeccable! 205 00:20:46,163 --> 00:20:51,877 I wish you'd help me redecorate my poor place someday. Would you, hmm? 206 00:20:51,919 --> 00:20:53,921 Were you waiting to go out? I'm sorry. 207 00:20:53,962 --> 00:20:57,424 I'm waiting for a friend. Ah, well! 208 00:20:57,466 --> 00:21:01,261 Friendships often blossom into bliss, as they say. 209 00:21:01,345 --> 00:21:04,973 And speaking of bliss, Mortimer loves to have his stomach rubbed. Would you? 210 00:21:05,057 --> 00:21:10,771 Do you know all our neighbors? Yes, I know all of them, and they're very nice people. 211 00:21:10,854 --> 00:21:13,982 Except that priest who lives above me. He's... Well... 212 00:21:14,107 --> 00:21:16,360 However, he's quiet most of the time. 213 00:21:16,443 --> 00:21:20,072 Then there are the two women on the first floor, and... 214 00:21:20,197 --> 00:21:22,241 To tell you the truth, my dear, 215 00:21:22,366 --> 00:21:26,578 Mortimer and Jezebel are my only true companions really. 216 00:21:26,620 --> 00:21:29,915 It's way past their bedtime. Isn't it, sweetheart? 217 00:21:29,957 --> 00:21:32,626 You wanna come with me? That's it. 218 00:21:32,709 --> 00:21:36,296 Now, if there's anything I can do for you, let me know. 219 00:21:36,380 --> 00:21:39,091 - There is. - Just mention it. 220 00:21:39,174 --> 00:21:41,552 Can I use your phone in case of an emergency? 221 00:21:41,635 --> 00:21:44,429 The phone company hasn't had a chance to put my phone in yet. 222 00:21:44,513 --> 00:21:48,684 Of course, if I had one it would be a pleasure, but I don't. Whom would I call, after all? 223 00:21:48,809 --> 00:21:50,769 Now say good night, Jezebel. Say good night. 224 00:21:50,853 --> 00:21:54,189 Maybe she's just got a cold. I think so. She's very unpredictable. 225 00:21:54,273 --> 00:21:56,191 Good night, my dear. Good night. 226 00:21:56,275 --> 00:21:59,152 Remember, you eat and drink with moderation. 227 00:22:21,967 --> 00:22:23,969 This is the Arc de Triomphe, as you can see. 228 00:22:24,094 --> 00:22:27,806 - It's upside down. - I took it standing on my head. 229 00:22:27,890 --> 00:22:31,268 This is the Laughing Cavalier, better known as the Mona Lisa. 230 00:22:31,351 --> 00:22:34,813 You notice there's glass in front of it because someone tried to desecrate it just... 231 00:22:34,897 --> 00:22:37,482 You have some of the most boring friends. 232 00:22:38,859 --> 00:22:42,237 Well, we always make out in the movies. Not here. 233 00:22:42,321 --> 00:22:45,490 Hey, I hear you fainted today. Who told you? 234 00:22:45,532 --> 00:22:49,161 Your boring friend, Jack. Well, I'm okay. 235 00:22:49,244 --> 00:22:53,207 Al, come back. Marry me. 236 00:22:53,290 --> 00:22:55,876 It's only been two years since Karen. 237 00:22:56,001 --> 00:22:59,421 Karen and I were not like you and me. Forget it. 238 00:22:59,546 --> 00:23:02,007 I can't forget it. Think of us. 239 00:23:02,090 --> 00:23:04,968 Au revoir to Paris, and welcome to Siam.! 240 00:23:08,138 --> 00:23:10,057 Ingrates! 241 00:23:17,814 --> 00:23:20,025 I'll be one second. 242 00:23:21,151 --> 00:23:23,403 Who's this? Charles Chazen. 243 00:23:23,487 --> 00:23:26,323 Minus parakeet and cat. 244 00:23:26,406 --> 00:23:29,368 This man looks like a prune. Well, I think he's cute. 245 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 Oh. 246 00:23:33,914 --> 00:23:36,542 What's this? I found it in my father's room. 247 00:23:36,625 --> 00:23:40,045 I didn't know you were Catholic. Does it matter? 248 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 Hello? 249 00:24:09,950 --> 00:24:12,411 Is anybody here? 250 00:24:14,288 --> 00:24:16,248 Hello? 251 00:24:23,005 --> 00:24:24,965 How may we help you? 252 00:24:26,466 --> 00:24:31,263 I just moved in upstairs and I just thought I'd introduce myself. 253 00:24:31,346 --> 00:24:33,307 I'm Alison Parker. 254 00:24:33,348 --> 00:24:37,603 We don't get many visitors. I'm Gerde and this is Sandra. 255 00:24:37,728 --> 00:24:40,939 Hi. Why don't you stay and have some coffee with us? 256 00:24:41,023 --> 00:24:44,109 Oh, I shouldn't. Oh, I insist. Cigarette? 257 00:24:44,193 --> 00:24:46,278 No, I don't smoke. Good. Sit. 258 00:24:46,361 --> 00:24:50,949 I've already put coffee on. Or would you rather tea? 259 00:24:50,991 --> 00:24:54,077 - Oh, coffee's fine. - Good. 260 00:24:58,916 --> 00:25:01,376 Have you met anyone else in the building? 261 00:25:01,460 --> 00:25:04,838 Yes, I met Mr. Chazen from upstairs with his animals. 262 00:25:05,839 --> 00:25:07,549 Have you lived here long? 263 00:25:07,674 --> 00:25:13,472 Don't be alarmed if Sandra doesn't speak. She seldom does. 264 00:25:13,555 --> 00:25:16,808 Help yourself. Enjoy. Thank you. 265 00:25:18,685 --> 00:25:22,523 The crucifix you're wearing... where did you get it? That's from my family. 266 00:25:22,606 --> 00:25:25,651 It looks French from Alsace. 267 00:25:26,735 --> 00:25:29,196 The gentleman who left here this morning... 268 00:25:29,279 --> 00:25:32,866 is, uh, that your boyfriend? 269 00:25:32,950 --> 00:25:35,244 Yes. 270 00:25:35,327 --> 00:25:37,496 Seems an adequate lover. 271 00:25:38,705 --> 00:25:41,875 Sandra here lived with a man for some time. 272 00:25:42,000 --> 00:25:45,087 He treated her badly. 273 00:25:48,799 --> 00:25:50,717 Are you in ballet? 274 00:25:50,801 --> 00:25:53,720 Excuse me. 275 00:26:34,428 --> 00:26:37,222 We're very proud of our apartment. 276 00:26:37,264 --> 00:26:41,393 It took us a long time to furnish it properly. 277 00:26:41,476 --> 00:26:43,353 W-What do you do for a living? 278 00:26:43,437 --> 00:26:45,564 We fondle each other. 279 00:26:45,606 --> 00:26:48,233 Fondle. Caress. 280 00:26:50,027 --> 00:26:52,821 Going so soon? 281 00:26:57,075 --> 00:27:00,537 It's rather rude to eat and run. 282 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 I didn't eat. I drank. 283 00:27:02,664 --> 00:27:06,460 Hello, Alison, my darling. Have you been shopping? 284 00:27:06,543 --> 00:27:09,463 Making friends? 285 00:27:09,505 --> 00:27:12,966 You could put it that way, I guess. Peculiar couple, aren't they? 286 00:27:13,008 --> 00:27:16,053 To each his own, I say. However, there are some things... 287 00:27:18,764 --> 00:27:20,849 Alison, Jennifer, we're ready. 288 00:27:25,145 --> 00:27:27,189 You okay? 289 00:27:27,314 --> 00:27:31,944 Yeah, I just don't think I got enough sleep last night. You should hear my neighbors. 290 00:27:31,985 --> 00:27:34,321 About time. 291 00:27:34,404 --> 00:27:39,284 Now, Alison, darling, you will turn and set the bottle here. 292 00:27:39,326 --> 00:27:41,912 Make sure I can see the label. Okay? 293 00:27:42,913 --> 00:27:45,249 Quiet, everyone. Roll 'em. 294 00:27:45,332 --> 00:27:47,251 Seventeen, take one. 295 00:27:47,334 --> 00:27:49,628 Action. 296 00:27:57,052 --> 00:27:59,263 Cut it. 297 00:28:00,347 --> 00:28:03,642 It was no good, darling. I have to have the bottle just here. 298 00:28:03,725 --> 00:28:05,102 Okay? Mm-hmm. 299 00:28:06,812 --> 00:28:09,606 - Take two. - Action. 300 00:28:15,153 --> 00:28:18,740 Cut. The bottle is wrong again. 301 00:28:19,825 --> 00:28:21,785 Take eight. 302 00:28:24,580 --> 00:28:29,126 Cut. Jesus, darling. All you have to do is get the label so we can see it. 303 00:28:29,209 --> 00:28:31,461 Take 14. 304 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 Action. 305 00:28:36,717 --> 00:28:39,386 That looked all right. Cut. 306 00:28:39,469 --> 00:28:42,681 By George, I think she's got it. 307 00:28:45,434 --> 00:28:48,020 It's out of focus. 308 00:28:48,103 --> 00:28:51,565 Unbelievable. All right, we'll use take 10. Alison, take a break. 309 00:28:53,567 --> 00:28:56,653 I think you ought to know we'll go into overtime. How much longer have we got? 310 00:28:56,737 --> 00:28:58,030 About half an hour. 311 00:28:58,113 --> 00:28:59,865 Oh! 312 00:28:59,907 --> 00:29:01,992 Oh, my God! 313 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 - Get somebody over here. - Call an ambulance! 314 00:29:04,912 --> 00:29:06,830 That's just what I needed. 315 00:29:06,914 --> 00:29:12,127 Look, get another girl in her dress, and then we'll use somebody else's hand for the close-up. All right? 316 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 Jesus Christ! 317 00:29:14,296 --> 00:29:18,050 I've got these little white pills. They're supposed to relax me. 318 00:29:18,091 --> 00:29:21,011 Are you sure they checked you thoroughly at the hospital? 319 00:29:21,094 --> 00:29:23,222 Yes, I was tested for four hours, 320 00:29:23,263 --> 00:29:26,391 and they said if it got any worse I'm to consult a neurologist. 321 00:29:26,433 --> 00:29:29,436 - Well, I'll come over. - No, it's okay. 322 00:29:29,478 --> 00:29:32,022 Jennifer's here and she's gonna give me a ride home. 323 00:29:32,105 --> 00:29:34,316 Isn't there anything I can do? 324 00:29:34,441 --> 00:29:38,362 - You can use some influence to get a phone put in my apartment. - Got an easier one for me? 325 00:29:38,445 --> 00:29:41,240 No. Bye. 326 00:29:43,617 --> 00:29:45,244 Vicky, what's the matter? 327 00:29:45,327 --> 00:29:47,913 It's Charles. I think someone shot him. 328 00:29:47,955 --> 00:29:50,958 Where is he now? He's at the house. I didn't dare call the police. 329 00:29:51,041 --> 00:29:55,671 I'll come with you. What if Harry sees you? It's too much of a risk. 330 00:29:57,965 --> 00:30:00,425 Who is it? 331 00:30:01,718 --> 00:30:04,137 Who's there? It's me. 332 00:30:05,472 --> 00:30:07,474 My dear, I have a surprise for you. 333 00:30:07,599 --> 00:30:09,518 Oh, I've had such a bad day. 334 00:30:09,601 --> 00:30:11,645 Then my surprise will make you well. Come on. 335 00:30:11,770 --> 00:30:14,439 Well, I'll only stay for a few minutes. Okay? All right, darling. 336 00:30:14,523 --> 00:30:18,443 Did you leave your photograph? Yes, I left my picture for you. You like this flower? 337 00:30:18,485 --> 00:30:21,154 Yeah. I grew it myself. Come on! Come on! 338 00:30:25,617 --> 00:30:28,287 Alison, I'm going to blindfold you. 339 00:30:28,328 --> 00:30:31,665 And don't peek until I tell you you may. 340 00:30:31,748 --> 00:30:35,669 I promise. All right now, step forward. 341 00:30:35,752 --> 00:30:40,507 But be careful. Be very careful and in we go... 342 00:30:40,591 --> 00:30:42,801 And... 343 00:30:42,885 --> 00:30:46,346 Open up.! Open up.! Surprise.! Surprise.! Surprise.! 344 00:30:46,388 --> 00:30:49,558 Surprise. Now, I want you to meet Jezebel's other guests. 345 00:30:49,641 --> 00:30:53,520 Everybody, listen. Listen. That's right. I want you to meet Alison Parker. 346 00:30:53,604 --> 00:30:55,689 She's just moved into 2A. 347 00:30:59,109 --> 00:31:01,445 That's right. Right, right. 348 00:31:01,528 --> 00:31:05,657 Come here. This is Mrs. Clark from 4A. 349 00:31:05,741 --> 00:31:07,993 Miss Parker, dear. Hi. How do you do? 350 00:31:08,035 --> 00:31:11,038 Glad to meet you. 351 00:31:11,079 --> 00:31:13,040 This is Miss Emma Clotkin... 352 00:31:13,123 --> 00:31:17,336 and her twin sister, Lilian, from 3B. 353 00:31:17,461 --> 00:31:20,297 My pleasure! Glad to have you. 354 00:31:20,380 --> 00:31:23,592 Malcolm Stinnett. Th-Th-The Clotkin's cousin. 355 00:31:23,675 --> 00:31:25,594 This is my wife, Rebecca. 356 00:31:25,677 --> 00:31:28,847 Hi. What apartment do you live in? 357 00:31:28,931 --> 00:31:30,849 We used to live in the one above you. 358 00:31:30,933 --> 00:31:34,228 But the ceiling leaked so we moved to Murray Hill. 359 00:31:34,311 --> 00:31:37,314 They couldn't let it anymore. 360 00:31:37,397 --> 00:31:40,025 We come back here a lot. 361 00:31:40,108 --> 00:31:44,196 You know Gerde and Sandra. 362 00:31:45,656 --> 00:31:49,368 Have a hat and noisemaker for the party. 363 00:31:49,493 --> 00:31:52,162 Everybody, listen.! 364 00:31:53,330 --> 00:31:56,375 The polka! Everybody, the polka! 365 00:31:57,417 --> 00:31:59,962 I used to dance at the Foxland Casino in the Bronx. 366 00:32:00,045 --> 00:32:03,382 And one and two, and one and two, and one and two, 367 00:32:03,465 --> 00:32:06,927 and one and two, and one and two. 368 00:32:06,969 --> 00:32:09,888 The gals would sit in one side, the guys would sit in another. 369 00:32:09,930 --> 00:32:12,432 Then we'd meet. We'd go one and two. 370 00:32:12,474 --> 00:32:17,229 - It brings back memories! - I remember! 371 00:32:21,024 --> 00:32:26,029 Around we go and around we go and around we go and around we go. 372 00:32:28,240 --> 00:32:31,076 - All right, here we go. - Around we go, and around... 373 00:32:31,118 --> 00:32:33,829 - Oh, well, never mind. - Oh, more. More. 374 00:32:33,912 --> 00:32:36,498 No, dear. It's time for the cake. 375 00:32:36,582 --> 00:32:38,584 Good. Now, everybody, now tune up your voices. 376 00:32:38,667 --> 00:32:41,253 Black-and-white cat, black-and-white cake. 377 00:32:41,336 --> 00:32:43,797 Ready. 378 00:32:43,881 --> 00:32:47,759 Happy birthday, dear Jezebel 379 00:32:47,801 --> 00:32:51,597 Happy birthday to you 380 00:32:52,848 --> 00:32:54,850 Ah, dear sweetheart.! 381 00:32:57,603 --> 00:33:01,023 Note the utility and the workmanship of the items, Miss Parker. 382 00:33:02,316 --> 00:33:07,029 My dear, your taste is impeccable.! 383 00:33:07,112 --> 00:33:10,782 I'm sure you've been stared at before. 384 00:33:10,824 --> 00:33:13,911 This is Mortimer. He's from Brazil. 385 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 He's blind. 386 00:33:16,788 --> 00:33:20,959 Black-and-white cat, black-and-white cake. 387 00:33:26,673 --> 00:33:30,928 Surprise.! Surprise.! Surprise.! Surprise.! 388 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 We used to live in the apartment above you. 389 00:33:40,771 --> 00:33:43,315 But the ceiling leaked. 390 00:34:52,259 --> 00:34:54,553 Gramercy 7-9945. 391 00:34:54,595 --> 00:34:56,805 Yes, let me have Brenner, please. 392 00:34:57,973 --> 00:35:01,518 - Hello. - Yes, Jim, this is me. 393 00:35:01,602 --> 00:35:04,396 I've, uh... I've got something for you. 394 00:35:04,479 --> 00:35:07,065 Alison was just here in my office. 395 00:35:07,149 --> 00:35:12,029 Some story about footsteps and clanging metal in the apartment above her last night... 396 00:35:12,112 --> 00:35:14,406 when it's supposed to be empty. 397 00:35:14,489 --> 00:35:18,577 I'd like you to get over there for me. It's 10 Montague Terrace. 398 00:35:18,660 --> 00:35:20,579 Yeah? Brooklyn Heights. 399 00:35:25,125 --> 00:35:27,211 Hi. 400 00:35:27,294 --> 00:35:29,505 Hello. I hope this isn't too inconvenient for you. 401 00:35:29,588 --> 00:35:33,300 Oh, not at all. It's because my associate is interviewing in the office. 402 00:35:33,383 --> 00:35:35,385 Do you mind? Come along. We're this way. 403 00:35:36,720 --> 00:35:38,639 I've ordered some coffee for you. Thank you. 404 00:35:38,722 --> 00:35:41,391 It takes forever in this place when it's crowded. 405 00:35:41,475 --> 00:35:43,977 Here. Is everything going well with you? 406 00:35:44,102 --> 00:35:48,065 Oh, yes. Renting out apartments by the dozen. 407 00:35:48,148 --> 00:35:50,651 Well, I'm glad somebody's doing well. You're not? 408 00:35:50,692 --> 00:35:54,821 Not exactly. I haven't been able to get much sleep lately. 409 00:35:54,905 --> 00:35:56,823 Oh, not the old priest? 410 00:35:56,907 --> 00:36:00,327 No, it's the others. The others? 411 00:36:00,410 --> 00:36:04,248 Mr. Chazen in 4B. He keeps coming around. 412 00:36:04,331 --> 00:36:09,211 And those ladies downstairs really carry things a little bit too far. 413 00:36:09,294 --> 00:36:11,964 The Clotkin sisters... 414 00:36:12,005 --> 00:36:14,049 they are very strange. 415 00:36:14,132 --> 00:36:17,177 And that old Mrs. Clark... I don't know where she comes from. 416 00:36:17,302 --> 00:36:19,388 I don't know what apartment she lives in. 417 00:36:19,513 --> 00:36:23,141 But what really scared me, there was somebody upstairs... 418 00:36:23,183 --> 00:36:25,477 walking back and forth last night. 419 00:36:25,561 --> 00:36:29,314 Just banging on some sort of metal or something. 420 00:36:29,356 --> 00:36:31,942 I couldn't get to sleep at all. 421 00:36:32,025 --> 00:36:35,696 And this is what you... you wanted to see me about? 422 00:36:35,779 --> 00:36:37,281 Yes. 423 00:36:37,364 --> 00:36:40,659 My dear Miss Parker, 424 00:36:40,701 --> 00:36:44,830 aside from the priest, and now of course you, 425 00:36:44,913 --> 00:36:49,334 nobody has lived in that building for... three years. 426 00:37:03,307 --> 00:37:07,936 Well, if they're squatters, there's certainly no sign from here. 427 00:37:09,229 --> 00:37:12,733 True, I haven't been here for a long time, 428 00:37:12,816 --> 00:37:15,152 but whole families? 429 00:37:17,446 --> 00:37:19,781 Oh, he exists. 430 00:37:27,080 --> 00:37:30,501 I am here, Holy Father. 431 00:37:30,626 --> 00:37:34,421 I have come that you may shed your burden in peace. 432 00:37:39,843 --> 00:37:42,346 This is where the lesbians live. 433 00:37:43,722 --> 00:37:45,724 Be my guest. 434 00:37:53,607 --> 00:37:55,651 The furniture was different in here before. 435 00:37:55,776 --> 00:37:57,736 Oh, come now, Miss Parker. 436 00:37:57,819 --> 00:38:00,113 These pieces have not been touched in years. 437 00:38:00,197 --> 00:38:04,326 The landlord's renovating all the apartments. Renovating? 438 00:38:04,409 --> 00:38:07,162 Well, rather slowly. 439 00:38:10,707 --> 00:38:15,921 Well, it certainly doesn't look as if anybody was clattering about here last night, does it? 440 00:38:15,963 --> 00:38:19,299 My God, could I have just been dreaming? 441 00:38:21,176 --> 00:38:23,720 So the only other one you thought you were in was, um... 442 00:38:23,804 --> 00:38:26,014 Mr. Chazen's apartment. 443 00:38:29,101 --> 00:38:31,979 Miss Parker, it's getting late, and I have to get back to my office. 444 00:38:32,062 --> 00:38:33,981 Just one more. 445 00:38:35,107 --> 00:38:38,360 Happy birthday, dear Jezebel 446 00:38:42,155 --> 00:38:45,492 Happy birthday to you 447 00:38:45,576 --> 00:38:47,494 Where's the cake? 448 00:38:48,495 --> 00:38:51,206 Believe it or not, 449 00:38:51,290 --> 00:38:54,293 I attended a birthday party here last night... 450 00:38:56,378 --> 00:38:58,422 for a cat. 451 00:38:58,505 --> 00:39:01,008 Oh, I'm sorry I missed it. 452 00:39:02,050 --> 00:39:04,094 I want to see the old priest. 453 00:39:11,143 --> 00:39:14,479 I'm sure he can't hear. Have you ever met or spoken to him? 454 00:39:14,521 --> 00:39:17,983 No. Well, then how does he live? 455 00:39:18,025 --> 00:39:20,652 The Diocesan Council of New York own the building. 456 00:39:21,695 --> 00:39:24,239 I'm sure they see he's cared for. 457 00:39:24,323 --> 00:39:27,284 Well, I'd like you to let me in, please. 458 00:39:27,367 --> 00:39:29,286 That would be highly improper. 459 00:39:50,933 --> 00:39:53,977 Watch the office. Will you be back later? 460 00:39:56,980 --> 00:39:58,982 Miss Parker? Yes. 461 00:39:59,066 --> 00:40:03,946 Mr. Lerman said to tell you that he had to go out of town tonight to get a client out on bail. 462 00:40:04,029 --> 00:40:06,073 All right. Thank you. 463 00:44:17,991 --> 00:44:19,993 Hello? 464 00:44:26,750 --> 00:44:29,253 What do you want from me? 465 00:44:31,255 --> 00:44:33,465 Who are you? 466 00:45:52,294 --> 00:45:54,213 Well, well, well. 467 00:45:54,296 --> 00:45:58,592 You have an ill effect on your women, Mr. Lerman. 468 00:45:58,675 --> 00:46:00,594 This isn't police business. 469 00:46:00,677 --> 00:46:03,096 A girl running through the streets at 4:00 A.M... 470 00:46:03,180 --> 00:46:06,183 saying she's knifed her father, blood on her... 471 00:46:07,726 --> 00:46:09,811 that's police business. 472 00:46:11,104 --> 00:46:13,565 You know the girl, Gatz. You know how she is. 473 00:46:13,607 --> 00:46:15,692 I haven't seen her, 474 00:46:15,776 --> 00:46:19,905 not since your wife Karen's... suicide. 475 00:46:19,988 --> 00:46:22,407 Don't get in too deep. 476 00:46:22,491 --> 00:46:25,744 Closed. Closed, closed. The case is closed. 477 00:46:26,828 --> 00:46:30,457 Mrs. Lerman jumped from the 59th Street Bridge. 478 00:46:30,541 --> 00:46:34,336 Miss Parker... mistress of the bereaved husband... 479 00:46:34,419 --> 00:46:37,381 took an overdose, but lived. 480 00:46:39,174 --> 00:46:41,593 And now, here we are again... 481 00:46:41,677 --> 00:46:44,054 in a hospital waiting room, 482 00:46:45,806 --> 00:46:48,141 you and me. 483 00:46:48,225 --> 00:46:50,185 Except this time... 484 00:46:50,269 --> 00:46:53,230 there's no corpse for you to invent murder theories about. 485 00:46:53,313 --> 00:46:56,233 Certainly not the lady's father. 486 00:46:56,316 --> 00:46:58,652 He died in Baltimore three weeks ago. 487 00:46:58,735 --> 00:47:01,446 Cancer, we were told. 488 00:47:01,530 --> 00:47:03,699 And no body in the apartment. 489 00:47:03,782 --> 00:47:06,994 Just a poor, deranged girl... 490 00:47:08,453 --> 00:47:11,123 who thinks she killed someone. 491 00:47:12,541 --> 00:47:15,711 You can have five minutes. She's still heavily sedated. 492 00:47:23,010 --> 00:47:26,221 Will the following doctors go to the emergency room stat. 493 00:47:26,346 --> 00:47:28,265 Dr. White. Dr. White... 494 00:47:28,348 --> 00:47:29,808 Alison? 495 00:47:29,933 --> 00:47:31,685 It's me, Michael. 496 00:47:34,021 --> 00:47:36,023 Can you hear me, Alison? 497 00:47:36,106 --> 00:47:39,651 She can't respond. She should be better in a few days. 498 00:47:42,029 --> 00:47:44,531 Can't we be alone? 499 00:47:48,035 --> 00:47:49,995 Mr. Brenner's office. 500 00:47:50,037 --> 00:47:53,081 - Is Mr. Brenner there, please? - He's not. 501 00:47:53,165 --> 00:47:55,334 Did you call here before, sir? 502 00:47:55,459 --> 00:47:57,544 When do you expect him? 503 00:47:57,669 --> 00:47:59,296 Uh, I don't know. 504 00:47:59,379 --> 00:48:01,340 If you'd like to leave your name... 505 00:48:01,381 --> 00:48:04,259 Hello? Are you there? 506 00:48:05,552 --> 00:48:08,347 Gatz, we've had a complaint. 507 00:48:08,430 --> 00:48:10,349 Michael Lerman? 508 00:48:10,432 --> 00:48:13,352 Senior partner in his law firm called the deputy commissioner. 509 00:48:13,435 --> 00:48:16,355 And said I threatened him with a closed case... his wife's suicide. 510 00:48:16,438 --> 00:48:18,857 And you did. Not so much a threat, sir. 511 00:48:18,941 --> 00:48:20,859 More an observation. 512 00:48:20,943 --> 00:48:22,986 Lerman took you apart in court, Gatz. 513 00:48:23,070 --> 00:48:25,030 He made you look like a liar. 514 00:48:25,072 --> 00:48:29,159 If we didn't exaggerate some of the evidence every crook in town would go free, 515 00:48:29,243 --> 00:48:31,203 instead of only 90% of them. 516 00:48:31,245 --> 00:48:35,207 That's over. We all took a beating on it. 517 00:48:35,332 --> 00:48:38,669 Now, just lay off him unless you've got any real evidence. 518 00:48:40,254 --> 00:48:42,214 Thin pickings. 519 00:48:42,256 --> 00:48:44,716 The blood on the girl was her own. 520 00:48:44,758 --> 00:48:46,718 "O" Rhesus-negative. 521 00:48:46,760 --> 00:48:50,722 There was no sign of a struggle in the room where she claimed she killed someone. 522 00:48:50,764 --> 00:48:52,683 No body. 523 00:48:52,766 --> 00:48:56,270 She's in the hospital burbling about neighbors that don't exist. 524 00:48:56,353 --> 00:48:59,731 Except one... a priest. And he wouldn't know it if the building burned down. 525 00:48:59,815 --> 00:49:01,733 Anna Clark. 526 00:49:01,817 --> 00:49:04,486 One of the invisible neighbors. 527 00:49:04,611 --> 00:49:07,573 That's funny. I know that name from somewhere. 528 00:49:08,615 --> 00:49:10,534 Did you ever see her before? 529 00:49:10,617 --> 00:49:12,536 That's Anna Clark. 530 00:49:12,619 --> 00:49:15,414 She was at Charles Chazen's birthday party. 531 00:49:15,497 --> 00:49:17,416 "Mrs. Anna Clark. 532 00:49:17,499 --> 00:49:19,418 "Convicted murderess. 533 00:49:19,501 --> 00:49:22,379 "Sent to the electric chair at Sing Sing... 534 00:49:22,462 --> 00:49:25,257 "March 27, 1949... 535 00:49:25,299 --> 00:49:28,594 for the murder of her lover and his wife." 536 00:49:30,220 --> 00:49:35,017 "When her lover refused to leave his wife, she chopped them up in bed with an ax." 537 00:49:35,100 --> 00:49:37,060 Charming. 538 00:49:37,144 --> 00:49:39,438 Do you remember reading about her? 539 00:49:39,521 --> 00:49:41,440 Black-and-white cat. 540 00:49:41,523 --> 00:49:43,942 Black-and-white cake. 541 00:49:43,984 --> 00:49:45,652 Hmm? 542 00:49:46,737 --> 00:49:48,655 That's what she said. 543 00:49:57,748 --> 00:50:00,667 How long has he been here? About a week. 544 00:50:00,751 --> 00:50:02,669 Any identification yet? Nope. 545 00:50:02,753 --> 00:50:04,671 Nothing on the body... cards, notes. 546 00:50:04,755 --> 00:50:07,174 Nothing. He was cleaned out and dumped here. 547 00:50:07,257 --> 00:50:09,676 The print boys have just taken impressions. 548 00:50:09,801 --> 00:50:11,720 Okay. 549 00:50:11,803 --> 00:50:15,349 Does he fit anyone on the missing persons list? Well, we're checking. 550 00:50:22,773 --> 00:50:25,400 When you find out his blood group, call me. 551 00:50:25,484 --> 00:50:27,569 Right. 552 00:50:28,737 --> 00:50:32,157 Doctor, what about her psychiatric condition? 553 00:50:32,241 --> 00:50:37,371 I'd like to get her stronger before putting her through heavy psychiatric examination. 554 00:50:37,454 --> 00:50:41,208 Going over her fantasy won't help at the moment. All right. 555 00:50:41,291 --> 00:50:43,293 Thanks very much. You're welcome. 556 00:50:46,964 --> 00:50:49,883 The doctor says you shouldn't take so many pills. They're depressing you. 557 00:50:49,967 --> 00:50:51,927 They are? 558 00:50:55,055 --> 00:50:58,058 Uh, I've got to call the office. 559 00:50:58,141 --> 00:51:02,062 You sure that was the last time you saw him? 560 00:51:02,145 --> 00:51:04,022 You take it. 561 00:51:05,399 --> 00:51:07,568 Hello. Mr. Brenner's office. 562 00:51:10,904 --> 00:51:12,906 Who is this? 563 00:51:16,910 --> 00:51:18,996 So you found a body. 564 00:51:19,079 --> 00:51:23,876 Multiple stab wounds. Probably done on the same night the Parker girl claimed to have killed someone. 565 00:51:23,959 --> 00:51:25,878 "Probably." 566 00:51:25,961 --> 00:51:27,880 Blood type: "O" Rhesus-negative. 567 00:51:27,963 --> 00:51:29,882 Same as was on the girl. 568 00:51:29,965 --> 00:51:33,218 Same as the girl. It narrows it down. 569 00:51:33,302 --> 00:51:36,305 To half a million people in New York City. 570 00:51:36,388 --> 00:51:39,725 And Michael Lerman's name, address and phone number in Brenner's file. 571 00:51:41,768 --> 00:51:44,980 That's all? He kept names and addresses in the office only. 572 00:51:45,063 --> 00:51:46,982 Nothing in his apartment. 573 00:51:47,065 --> 00:51:50,235 Where he kept his real files, we don't know. 574 00:51:50,360 --> 00:51:52,404 Accused of extortion 10 years ago. 575 00:51:52,529 --> 00:51:55,282 He was a detective in name only. 576 00:51:55,365 --> 00:51:58,202 He did, uh... What's the fashionable word? 577 00:51:58,243 --> 00:52:00,204 Uh, dirty tricks. 578 00:52:00,245 --> 00:52:02,122 Meaning? 579 00:52:02,206 --> 00:52:05,459 Meaning, we have a New York lawyer, Michael Lerman, 580 00:52:05,542 --> 00:52:08,754 boy genius with a drunken wife who wouldn't divorce him, 581 00:52:08,795 --> 00:52:14,092 a wife who let it be known from time to time he took bribes in plea bargaining sessions. 582 00:52:15,928 --> 00:52:19,139 Maybe Brenner conveniently pushed her off the bridge. 583 00:52:19,223 --> 00:52:23,143 Maybe Lerman wants to scare the Parker girl to death. 584 00:52:23,268 --> 00:52:26,271 Maybe... That's a handful of "maybes." 585 00:52:26,396 --> 00:52:29,107 Most cases start with maybes. 586 00:52:33,737 --> 00:52:36,114 Ask us in. 587 00:52:42,496 --> 00:52:44,414 Miss Parker. 588 00:52:44,498 --> 00:52:46,458 I hope you're feeling better. 589 00:52:51,296 --> 00:52:54,466 - I thought you were... - Warned off? 590 00:52:54,508 --> 00:52:57,511 I've got permission to talk to you, Michael. 591 00:52:57,553 --> 00:52:59,471 Alone. 592 00:52:59,555 --> 00:53:01,640 I can go for a walk. 593 00:53:02,641 --> 00:53:04,560 Darling... 594 00:53:04,643 --> 00:53:06,937 It's all right. I can still walk. 595 00:53:07,020 --> 00:53:09,147 A half hour will be enough. 596 00:53:09,231 --> 00:53:12,317 We have our body, Mr. Lerman. 597 00:53:12,401 --> 00:53:15,028 A man who knew you very well. 598 00:53:28,000 --> 00:53:29,960 I never saw him before. 599 00:53:58,822 --> 00:54:02,451 Give us this day our daily bread, 600 00:54:02,534 --> 00:54:05,204 and deliver us from evil, amen. 601 00:54:14,838 --> 00:54:17,257 You came to be heard. 602 00:54:18,342 --> 00:54:21,053 It's eight years since I've been to confession. 603 00:54:21,094 --> 00:54:23,096 Then talk here. 604 00:54:25,933 --> 00:54:28,852 I've rejected Christ. 605 00:54:28,936 --> 00:54:30,896 I need to come back. 606 00:54:32,314 --> 00:54:34,233 Is there anything else, 607 00:54:34,316 --> 00:54:36,318 my child? 608 00:54:41,406 --> 00:54:43,450 I've committed adultery. 609 00:54:44,660 --> 00:54:47,746 And I've tried to take my life twice. 610 00:54:47,829 --> 00:54:49,831 There is more? 611 00:54:50,874 --> 00:54:53,168 I saw my father. 612 00:54:54,169 --> 00:54:58,799 I stabbed him, but he's already dead. 613 00:54:59,883 --> 00:55:05,180 It makes me feel like I should take my life again. 614 00:55:06,265 --> 00:55:09,935 Since you have abandoned the Church and Jesus Christ, 615 00:55:10,018 --> 00:55:12,020 you have been lost... 616 00:55:12,145 --> 00:55:14,064 and without guidance. 617 00:55:14,147 --> 00:55:16,942 Once you have re-embraced him, 618 00:55:16,984 --> 00:55:18,944 the guilt within you... 619 00:55:18,986 --> 00:55:22,114 that breeds suspicions and deceptions... 620 00:55:22,197 --> 00:55:24,116 will vanish. 621 00:55:24,199 --> 00:55:26,743 The Lord brought you here. 622 00:55:26,827 --> 00:55:29,496 The Lord will protect you. 623 00:55:29,580 --> 00:55:32,040 For each one of us... 624 00:55:32,124 --> 00:55:34,084 he has a purpose. 625 00:55:35,169 --> 00:55:38,338 Embrace Christ, my child. 626 00:55:38,422 --> 00:55:40,424 Trust again. 627 00:55:40,465 --> 00:55:43,343 And if you have any doubts or fears, come back... 628 00:55:43,468 --> 00:55:45,804 to me. 629 00:55:54,271 --> 00:55:56,481 I was worried. It's been three hours. 630 00:55:56,565 --> 00:55:58,483 Was it? 631 00:55:58,567 --> 00:56:00,819 I went for a walk. For three hours? 632 00:56:00,903 --> 00:56:03,697 And then I went to the church. Why'd you go to a church? 633 00:56:03,780 --> 00:56:05,699 'Cause it helped me. 634 00:56:05,782 --> 00:56:07,701 Well, you do look better. 635 00:56:07,784 --> 00:56:10,370 You know that man? The detective? 636 00:56:10,454 --> 00:56:14,166 Mmm. A one-ulcer man in a two-ulcer job. 637 00:56:14,249 --> 00:56:18,212 You know, I was thinking, just maybe you didn't imagine what happened. 638 00:56:18,295 --> 00:56:21,798 I'd like to take a look at that house. With those? 639 00:56:22,925 --> 00:56:25,511 Yeah. A gift from a grateful client. 640 00:56:38,774 --> 00:56:40,692 Okay, 641 00:56:40,776 --> 00:56:43,320 now where exactly... 642 00:56:43,403 --> 00:56:45,364 did you step? 643 00:56:45,405 --> 00:56:49,076 Well, I ran for the door, and he was right here in front of me. 644 00:56:50,118 --> 00:56:52,371 It was right here, Michael. 645 00:56:52,454 --> 00:56:55,624 Well, then why didn't the police technicians find any blood? 646 00:56:58,794 --> 00:57:00,712 Maybe somebody washed it up. 647 00:57:00,796 --> 00:57:04,007 No. No, there would have been a residue left on the carpet. 648 00:57:06,009 --> 00:57:09,680 Michael, there's something really different about this room. Hmm? 649 00:57:09,721 --> 00:57:11,974 When Miss Logan showed this room to me, 650 00:57:13,809 --> 00:57:16,061 I thought the carpet was gold. 651 00:57:19,189 --> 00:57:21,942 Well, I've been to parties in worse places. 652 00:57:22,025 --> 00:57:24,027 The table was there, 653 00:57:25,320 --> 00:57:27,239 a gramophone was over here, 654 00:57:27,322 --> 00:57:29,366 there were plants everywhere. 655 00:57:30,909 --> 00:57:32,911 And this bookcase... 656 00:57:35,664 --> 00:57:37,833 "'Charter House of Parma. '" 657 00:57:40,878 --> 00:57:43,255 "Techniques of Torture by Allard. '" 658 00:57:51,597 --> 00:57:54,057 You'll like this one for variety. What do you mean? 659 00:57:54,141 --> 00:57:56,476 All the pages are the same. 660 00:57:59,313 --> 00:58:02,149 Alison, there's nothing strange about this book. 661 00:58:02,232 --> 00:58:04,109 What do you mean? 662 00:58:04,151 --> 00:58:06,111 All the pages are different. 663 00:58:06,153 --> 00:58:09,239 All the pages are the same. All of them! 664 00:58:09,323 --> 00:58:12,451 Alison, either one of us is lying, or one of us is seeing something that isn't there. 665 00:58:12,534 --> 00:58:15,454 Tell me, what do you see in this book? Latin. I see nothing but Latin. 666 00:58:15,537 --> 00:58:17,456 Everything in there is Latin! Okay, come here. 667 00:58:17,539 --> 00:58:20,125 Come here. Come here. 668 00:58:20,209 --> 00:58:22,211 I want you... 669 00:58:22,294 --> 00:58:24,213 to write down... 670 00:58:24,296 --> 00:58:26,215 exactly what you see. 671 00:58:26,298 --> 00:58:28,258 Right there. Okay? 672 00:58:34,264 --> 00:58:37,643 "'Tibi... sortu... 673 00:58:37,726 --> 00:58:39,937 "'cursus... 674 00:58:41,146 --> 00:58:43,524 "'tuum... 675 00:58:43,607 --> 00:58:45,734 vigiliaque...'" 676 00:58:47,069 --> 00:58:49,655 Jesus, Alison! 677 00:58:49,738 --> 00:58:52,491 You really are seeing Latin. 678 00:58:54,284 --> 00:58:57,788 Suppose he hears you, but he can't answer the door? 679 00:58:57,871 --> 00:58:59,873 Well, maybe he doesn't want to. 680 00:59:03,126 --> 00:59:06,713 Alison, if something happened, he knows. 681 00:59:06,839 --> 00:59:08,799 Michael! 682 00:59:10,843 --> 00:59:12,803 The lock's been changed. 683 00:59:16,181 --> 00:59:20,143 Now, you say that Miss Logan told you that the Church owns this building? 684 00:59:20,185 --> 00:59:22,354 Well, that's what she said. 685 00:59:22,437 --> 00:59:24,815 I want you to go back to my apartment and wait. 686 00:59:26,358 --> 00:59:29,027 I'm gonna get this translated, 687 00:59:29,111 --> 00:59:31,697 and I'm going to the diocesan council... 688 00:59:31,780 --> 00:59:34,324 and see if somebody will talk to me. 689 00:59:58,223 --> 01:00:01,685 Ah, Flavius, my dear. 690 01:00:01,768 --> 01:00:04,730 You must always remember what he said to Sophocles. 691 01:00:04,813 --> 01:00:06,815 Come. 692 01:00:08,108 --> 01:00:10,861 Ah! Eldridge! 693 01:00:10,944 --> 01:00:12,905 Um, no. 694 01:00:12,946 --> 01:00:15,866 I'm, uh... I'll see you Wednesday, Professor. 695 01:00:15,908 --> 01:00:18,202 Wednesday? That's when I go old-time dancing. 696 01:00:18,243 --> 01:00:20,537 But every Wednesday is my tutorial. 697 01:00:21,622 --> 01:00:24,917 - What's your name? - Alice. Alice Marchak. 698 01:00:24,958 --> 01:00:27,252 Alice? 699 01:00:27,294 --> 01:00:29,922 Oh! It's written here. You're right. 700 01:00:33,258 --> 01:00:35,761 When do I go old-time dancing, then? 701 01:00:35,844 --> 01:00:37,721 Here, Professor. 702 01:00:40,557 --> 01:00:43,101 I phoned? Ah, yes. 703 01:00:43,227 --> 01:00:45,604 Form of early Latin used, 704 01:00:45,687 --> 01:00:48,649 oh, three or four hundred years before the Caesars. 705 01:00:50,108 --> 01:00:52,069 Tea? No, thank you. 706 01:00:52,110 --> 01:00:54,071 Can you translate this? 707 01:00:54,112 --> 01:00:56,448 You know, when you phoned... 708 01:00:56,490 --> 01:01:00,827 I thought you had a serious problem, something challenging. 709 01:01:00,911 --> 01:01:03,288 Well, I'm glad to see that it won't take too much of your time. 710 01:01:03,330 --> 01:01:05,582 What does it say? 711 01:01:05,666 --> 01:01:09,127 A word or two, now, I must be certain. 712 01:01:10,295 --> 01:01:12,214 Now, a few seconds, Eldridge. 713 01:01:12,297 --> 01:01:14,216 Uh, Lerman. Michael Lerman. 714 01:01:14,299 --> 01:01:16,885 Yes, Eldridge Lerman. Right. 715 01:01:16,969 --> 01:01:19,388 Okay. All right. 716 01:01:19,471 --> 01:01:21,807 Yes, there we are. 717 01:01:23,141 --> 01:01:25,102 Well. 718 01:01:26,812 --> 01:01:29,481 "To thee... 719 01:01:29,523 --> 01:01:31,608 "thy course... 720 01:01:31,692 --> 01:01:35,112 "by lot is given... 721 01:01:35,153 --> 01:01:39,449 "charge and strict watch, 722 01:01:39,491 --> 01:01:43,120 "that to this happy place... 723 01:01:43,161 --> 01:01:45,455 "no evil thing... 724 01:01:45,497 --> 01:01:48,709 approach or enter in." 725 01:01:49,835 --> 01:01:51,837 What does it mean? 726 01:01:53,505 --> 01:01:56,300 You would have to check the book. 727 01:01:56,341 --> 01:01:58,302 You can get it in English. 728 01:01:58,343 --> 01:02:00,470 The book? Yes. 729 01:02:00,512 --> 01:02:02,347 By Milton. 730 01:02:02,389 --> 01:02:05,809 The English religious writer, from his great work... 731 01:02:05,851 --> 01:02:08,312 Paradise Lost. 732 01:02:08,353 --> 01:02:12,608 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 733 01:02:15,736 --> 01:02:19,448 - Oh, Father, you frightened me. - This is my church. 734 01:02:22,326 --> 01:02:26,413 Well, I was just here a couple of days ago, and there was another priest here. 735 01:02:26,538 --> 01:02:28,457 Another? Here? 736 01:02:28,540 --> 01:02:33,128 He had a big r... He had a big ring on his finger. It was very heavy. 737 01:02:33,212 --> 01:02:36,048 It had the figure of Jesus Christ on it. 738 01:02:36,089 --> 01:02:38,008 I know of no such priest. 739 01:02:46,266 --> 01:02:48,268 Perhaps he was a visitor.! 740 01:03:12,668 --> 01:03:14,670 Yes. Yes. 741 01:03:15,754 --> 01:03:18,465 Monsignor Franchino? Can I help you, Mr. Lerman? 742 01:03:18,549 --> 01:03:23,470 Yes. They told me downstairs in the office that you were the man that I should see. 743 01:03:23,554 --> 01:03:26,473 I was told you wanted some information... 744 01:03:26,557 --> 01:03:29,059 about one of our clergy. 745 01:03:29,142 --> 01:03:31,228 A Father Matthew Halliran. 746 01:03:33,272 --> 01:03:35,232 You are a lawyer? 747 01:03:35,274 --> 01:03:37,234 A client of ours, now deceased, 748 01:03:37,276 --> 01:03:39,736 has left some money to a Father Matthew Halliran, 749 01:03:39,820 --> 01:03:42,739 10 Montague Terrace, Brooklyn Heights. 750 01:03:42,823 --> 01:03:45,742 He lives on the fifth floor. At least that's what we're told. 751 01:03:45,826 --> 01:03:47,786 Let me look at the files. 752 01:03:48,829 --> 01:03:52,207 Oh, yes. I recall the man now. 753 01:03:53,709 --> 01:03:55,836 Father Halliran... 754 01:03:55,919 --> 01:03:58,213 has led a difficult life. 755 01:03:58,297 --> 01:04:00,757 He has a chronic case of palsy... 756 01:04:00,841 --> 01:04:04,261 and he doesn't take kindly to visitors. 757 01:04:04,386 --> 01:04:08,807 We have to satisfy ourselves that he's the right man for the bequest. 758 01:04:08,891 --> 01:04:12,352 He was pastor at the Church of the Heavenly Angel... 759 01:04:12,477 --> 01:04:14,396 in Flushing, Queens. 760 01:04:14,479 --> 01:04:16,899 He retired in 1952... 761 01:04:16,982 --> 01:04:21,320 after the congregation was disbanded and the church torn down. 762 01:04:21,403 --> 01:04:24,406 I'd like very much to see him, if I could. 763 01:04:25,657 --> 01:04:28,744 He has become sedentary, a recluse. 764 01:04:28,827 --> 01:04:31,246 Even a legacy would do him little good. 765 01:04:31,330 --> 01:04:34,625 - The Church takes care of his needs. - Could I look at that file? 766 01:04:44,343 --> 01:04:46,261 I wonder if, uh, 767 01:04:46,345 --> 01:04:48,472 I could have a copy of this. 768 01:04:48,514 --> 01:04:50,516 Church property. 769 01:04:53,018 --> 01:04:56,271 Oh, yes, uh, this quotation. 770 01:04:56,355 --> 01:04:59,274 Uh, I just had it translated from the Latin. 771 01:04:59,358 --> 01:05:02,986 I was wondering if it might be familiar to you... a religious writing or something? 772 01:05:09,701 --> 01:05:12,454 No. It's not familiar. 773 01:05:14,206 --> 01:05:16,667 Are you sure? 774 01:05:16,708 --> 01:05:19,378 I have never seen it before. 775 01:05:21,713 --> 01:05:24,716 Thank you very much for your trouble. 776 01:05:48,448 --> 01:05:50,242 Jennifer. 777 01:05:50,284 --> 01:05:52,578 It's Alison. She called me. 778 01:05:53,787 --> 01:05:56,081 Hey, how you feeling? Terrible. 779 01:05:56,123 --> 01:06:00,169 - The headache back? - And the dizziness and the nausea. 780 01:06:00,252 --> 01:06:02,546 And I'm losing control of my reflexes. 781 01:06:02,588 --> 01:06:05,549 By the time I got here she'd fainted. Did you call the doctor? 782 01:06:05,591 --> 01:06:07,676 No. Why not? 783 01:06:07,759 --> 01:06:10,179 'Cause I was scared! 784 01:06:10,262 --> 01:06:13,182 I keep dreaming that I see that priest in the window, 785 01:06:13,265 --> 01:06:17,227 and there's a funny light behind him. 786 01:06:17,311 --> 01:06:19,271 This man Perry called. 787 01:06:19,313 --> 01:06:23,275 He said to meet him tonight at 9:00 at the Grand Army Plaza. 788 01:06:23,400 --> 01:06:25,319 Can you stay with her tonight? 789 01:06:25,402 --> 01:06:28,030 - Are you leaving? - Yeah. I have to, darling. 790 01:06:28,113 --> 01:06:30,741 I'll be back, but I'll be late. Jennifer will stay with you. 791 01:06:30,782 --> 01:06:35,120 Dr. Orton's number's in the book. If you need him, he'll come. I just don't wanna be by myself. 792 01:06:35,162 --> 01:06:39,583 Don't worry about a thing. I'll just be gone for a couple hours. Okay? 793 01:06:40,876 --> 01:06:42,794 Hello, Perry. 794 01:06:42,878 --> 01:06:45,923 Been a long time, Mr. Lawyer. 795 01:06:47,841 --> 01:06:50,010 It's all there. 796 01:06:50,135 --> 01:06:52,179 You take a high chance. 797 01:06:52,304 --> 01:06:54,723 Let's go. 798 01:07:42,312 --> 01:07:44,314 Open these two locks. Sure. 799 01:07:48,694 --> 01:07:50,821 "Father Matthew Halliran." 800 01:08:27,691 --> 01:08:30,027 William O'Rourke? Father Halliran? 801 01:08:30,110 --> 01:08:34,072 "William O'Rourke, disappeared July 12, 1952... 802 01:08:34,114 --> 01:08:36,658 after attempted suicide." 803 01:08:36,742 --> 01:08:38,702 They're the same man. 804 01:08:38,744 --> 01:08:41,955 William O'Rourke became a priest named Halliran. 805 01:08:42,039 --> 01:08:43,957 Yes, but why? 806 01:08:44,041 --> 01:08:46,043 I just open doors. 807 01:08:48,128 --> 01:08:51,006 Before Halliran, there was Father David Spinnetti, 808 01:08:51,089 --> 01:08:54,426 who started life as Andrew Carter. 809 01:08:54,468 --> 01:08:57,721 Declared missing, Carter reappeared as Spinnetti... 810 01:08:57,763 --> 01:08:59,723 and died... 811 01:08:59,765 --> 01:09:02,643 the day that Halliran started life as a priest. 812 01:09:03,769 --> 01:09:06,772 Before him, Mary Thoren... 813 01:09:06,897 --> 01:09:09,024 becomes Sister Mary Angelica. 814 01:09:09,107 --> 01:09:13,237 All of these people, going back for years, lived ordinary lives... 815 01:09:13,278 --> 01:09:16,615 and then became priests or nuns. 816 01:09:18,200 --> 01:09:21,620 And all of them, sometime or another, 817 01:09:26,083 --> 01:09:27,960 attempted suicide. 818 01:09:44,309 --> 01:09:47,396 "Alison Parker, Sister Therese"? 819 01:09:52,276 --> 01:09:57,281 "Father in Baltimore. Attempted suicide. Meets Michael Lerman. 820 01:09:57,364 --> 01:10:00,200 "Second attempted suicide on the death of Lerman's wife, 821 01:10:00,284 --> 01:10:04,454 killed July 17, 1976." 822 01:10:08,000 --> 01:10:10,169 If these files are right, 823 01:10:10,294 --> 01:10:12,462 Father Matthew Halliran dies... 824 01:10:12,546 --> 01:10:15,799 the same day that Alison Parker disappears... 825 01:10:15,841 --> 01:10:18,302 and becomes Sister Therese. 826 01:10:20,387 --> 01:10:22,472 Tomorrow. 827 01:10:48,832 --> 01:10:51,335 When did you get in? A couple of hours ago. 828 01:10:51,460 --> 01:10:53,378 Nice of you to drop by. 829 01:10:53,462 --> 01:10:55,380 Anyone I know? 830 01:10:55,464 --> 01:10:57,716 You don't trust me, do you, Jennifer? 831 01:10:57,799 --> 01:10:59,801 Not much. 832 01:11:03,680 --> 01:11:05,599 I think Alison may die. 833 01:11:05,682 --> 01:11:07,601 Tomorrow. 834 01:11:07,684 --> 01:11:11,563 She had a bad night and I heard her calling out, but that's ridiculous. 835 01:11:11,647 --> 01:11:15,609 - Look, Jennifer, there's no way that I can explain this to you. - Try me. 836 01:11:17,027 --> 01:11:19,947 Look, that girl upstairs needs our help. 837 01:11:20,030 --> 01:11:24,535 Now, I can be with her all day today, but tonight I have to be somewhere else. 838 01:11:24,660 --> 01:11:27,371 - The house? - I'm not asking you to believe anything. 839 01:11:27,412 --> 01:11:30,082 I'm just asking you to be with her tonight. 840 01:11:30,165 --> 01:11:32,918 You know I'm giving a party tonight. Fine. 841 01:11:32,960 --> 01:11:36,046 Fine. We'll come. She can stay the night with you. 842 01:11:36,129 --> 01:11:39,758 But please, whatever you do, don't leave her alone after midnight. 843 01:11:39,842 --> 01:11:41,760 Promise me. 844 01:11:41,844 --> 01:11:44,054 Jesus, Michael. 845 01:11:44,096 --> 01:11:46,223 You're really frightened. 846 01:11:47,558 --> 01:11:51,228 Thou art not a God that has pleasure in wickedness, 847 01:11:51,311 --> 01:11:53,939 nor will the evil dwell with you. 848 01:11:54,064 --> 01:11:58,151 Let all those who put their faith in thee rejoice. 849 01:11:58,235 --> 01:12:00,153 Amen. 850 01:12:09,454 --> 01:12:11,790 God be with you this night. 851 01:12:32,019 --> 01:12:33,979 I can't make this party, Michael. 852 01:12:34,021 --> 01:12:35,981 Darling, it'll make you feel better. 853 01:12:36,023 --> 01:12:38,192 That's what Charles Chazen said. 854 01:12:40,527 --> 01:12:44,489 Alison, it's really important that you're with people tonight. 855 01:12:44,573 --> 01:12:46,491 Jennifer will take care of you. 856 01:12:46,575 --> 01:12:49,411 I'd rather be with you. I have to see this thing through. 857 01:12:49,494 --> 01:12:51,163 The house? 858 01:12:51,205 --> 01:12:54,166 After tomorrow, it'll all be over. 859 01:12:54,249 --> 01:12:56,293 What do you know? 860 01:12:56,376 --> 01:12:58,670 God, I love you. 861 01:12:58,754 --> 01:13:00,964 I love you. 862 01:13:02,341 --> 01:13:05,219 Oh, I just wish I knew what was happening to me. 863 01:13:06,220 --> 01:13:09,223 Rebecca and Malcolm Stinnett. 864 01:13:09,306 --> 01:13:11,225 Sell. 865 01:13:11,308 --> 01:13:13,227 Gerde Engstrom. 866 01:13:13,310 --> 01:13:17,731 Emma and Lilian Clotkin. Anna Clark. 867 01:13:17,814 --> 01:13:19,733 All people the Parker girl said she met. 868 01:13:19,816 --> 01:13:22,319 All killers, all dead. 869 01:13:22,402 --> 01:13:24,863 She went to a party with eight dead murderers. 870 01:13:26,073 --> 01:13:28,075 Doesn't everybody? 871 01:13:29,326 --> 01:13:32,829 Alison! 872 01:13:32,955 --> 01:13:35,165 She's aged him. 873 01:13:35,249 --> 01:13:38,544 I said, "'Whenever. '" And she said, "'I don't know. '" 874 01:13:38,585 --> 01:13:40,963 Hello. Well, you're the last. 875 01:13:41,046 --> 01:13:42,965 I was dressing. 876 01:13:43,048 --> 01:13:46,009 Oh, it doesn't matter. No one's started eating yet anyhow. 877 01:13:47,052 --> 01:13:48,971 What's wrong with Alison? Nothing. 878 01:13:49,054 --> 01:13:50,639 Nothing? 879 01:14:25,591 --> 01:14:27,467 Michael, let me go with you. 880 01:14:30,512 --> 01:14:32,556 Take good care of her, will you. 881 01:14:32,598 --> 01:14:35,350 Here's the doctor's number, just in case. 882 01:14:35,434 --> 01:14:37,060 Excuse me. 883 01:14:39,271 --> 01:14:41,773 Be careful. 884 01:15:55,347 --> 01:15:57,766 Call the doctor! 885 01:15:57,850 --> 01:15:59,768 Oh, no.! Get a doctor.! 886 01:17:18,430 --> 01:17:22,726 "Through me you go into the city of grief." 887 01:17:22,768 --> 01:17:27,231 "Through me you go into the pain that is eternal." 888 01:17:28,273 --> 01:17:31,109 "'Through me you go among people lost." 889 01:17:32,986 --> 01:17:35,405 "Abandon hope, 890 01:17:35,447 --> 01:17:37,407 all ye who e..." 891 01:17:37,449 --> 01:17:39,243 The entrance to hell. 892 01:17:49,002 --> 01:17:52,673 Talk! Talk, you bastard! 893 01:17:52,756 --> 01:17:56,176 Why the charades? Why Chazen? Why Mrs. Clark? 894 01:18:06,812 --> 01:18:09,773 You'd better say something, or I'm gonna strangle it out of you.! 895 01:18:29,334 --> 01:18:31,253 Goddamn it, I'll kill you! 896 01:18:33,672 --> 01:18:38,177 You tell me what happened, or I'll kill you. I swear to God, I'll kill you.! 897 01:18:38,302 --> 01:18:41,263 I'll kill you! I'll kill you! 898 01:18:41,346 --> 01:18:43,473 I'll kill you! 899 01:19:04,453 --> 01:19:06,622 Michael! 900 01:19:18,550 --> 01:19:21,053 Michael. 901 01:19:55,796 --> 01:19:58,090 O God, help me! 902 01:20:20,612 --> 01:20:22,906 O angel of God, 903 01:20:22,948 --> 01:20:25,534 my guardian, please help me. 904 01:21:03,739 --> 01:21:06,575 Ohh! 905 01:21:06,658 --> 01:21:09,786 Michael! It's all right. 906 01:21:13,040 --> 01:21:15,000 Listen. Listen. 907 01:21:15,042 --> 01:21:18,003 The Latin you saw in that book was an ancient warning... 908 01:21:18,086 --> 01:21:20,923 from the angel Gabriel to the angel Uriel. 909 01:21:21,006 --> 01:21:23,300 Michael, what are you talking about? 910 01:21:23,342 --> 01:21:27,638 The angel Uriel was stationed at the entrance to Eden... 911 01:21:27,679 --> 01:21:30,516 to guard it from the devil. 912 01:21:30,557 --> 01:21:34,686 Since that time, a long line of guardians... sentinels... 913 01:21:34,770 --> 01:21:38,106 have guarded the world against evil. 914 01:21:38,190 --> 01:21:40,859 Right now it's Father Halliran upstairs. 915 01:21:40,943 --> 01:21:43,529 But tonight... 916 01:21:43,612 --> 01:21:46,156 you become the next sentinel. 917 01:21:49,576 --> 01:21:51,537 The people you saw here... 918 01:21:53,413 --> 01:21:56,166 the lesbians, all of them... 919 01:21:56,250 --> 01:21:58,418 are reincarnations. 920 01:21:59,878 --> 01:22:02,005 Devils. 921 01:22:02,047 --> 01:22:05,634 The only way they can stop the new sentinel... 922 01:22:05,717 --> 01:22:08,637 is to make you commit suicide. 923 01:22:08,720 --> 01:22:10,764 That's what they were trying to do. 924 01:22:10,848 --> 01:22:13,559 The cat! 925 01:22:13,600 --> 01:22:16,186 Kill it, Michael.! 926 01:22:18,564 --> 01:22:21,024 Oh, don't. 927 01:22:21,066 --> 01:22:23,360 You don't understand. 928 01:22:23,402 --> 01:22:28,490 I was killed by Monsignor Franchino for trying to strangle Father Halliran. 929 01:22:29,658 --> 01:22:32,411 I'm damned to eternal hell for my sins, 930 01:22:33,412 --> 01:22:36,248 for having Brenner murder my wife. 931 01:22:37,416 --> 01:22:40,502 I am one of the legion. 932 01:22:56,977 --> 01:22:58,979 Welcome home. 933 01:23:00,439 --> 01:23:02,774 Don't be afraid. 934 01:23:02,816 --> 01:23:05,527 I was waiting for you. 935 01:23:08,113 --> 01:23:10,073 You're such a sweet child. 936 01:23:12,951 --> 01:23:15,454 I just love... 937 01:23:15,537 --> 01:23:17,539 having you around. 938 01:23:22,127 --> 01:23:24,838 Please! So much noise! 939 01:23:24,922 --> 01:23:27,174 It hurts my ears. 940 01:23:27,257 --> 01:23:29,176 Now, quiet, my dear. 941 01:23:31,720 --> 01:23:33,639 Quiet. 942 01:23:34,723 --> 01:23:37,100 You are here to join us. 943 01:23:38,727 --> 01:23:43,982 I call ye and declare ye now returned! 944 01:23:45,067 --> 01:23:50,656 May horror and confusion expedite our glorious march! 945 01:24:44,126 --> 01:24:49,214 Rise, and enter now into full bliss! 946 01:25:20,704 --> 01:25:23,081 Hi. 947 01:25:43,936 --> 01:25:45,562 Yes. 948 01:25:47,189 --> 01:25:49,983 You are the chosen of the Lord God, 949 01:25:50,067 --> 01:25:53,237 the tyrant and our enemy. 950 01:25:53,278 --> 01:25:56,907 You are she who is to guard and protect... 951 01:25:56,990 --> 01:26:00,077 the entrance to this Earth. 952 01:26:00,118 --> 01:26:02,663 Now you must destroy yourself, 953 01:26:02,746 --> 01:26:05,040 kill yourself. 954 01:26:05,123 --> 01:26:07,584 Be one with us. 955 01:26:07,626 --> 01:26:09,878 No! 956 01:26:11,964 --> 01:26:13,924 A queen in our kingdom. 957 01:26:16,552 --> 01:26:19,304 Here. Take it. 958 01:26:20,305 --> 01:26:22,474 Take it, my love. 959 01:26:22,599 --> 01:26:24,518 Take it. 960 01:26:24,601 --> 01:26:27,646 Take it, my love, and remember, 961 01:26:29,648 --> 01:26:31,608 friendships... 962 01:26:31,650 --> 01:26:34,361 can blossom into bliss. 963 01:26:41,118 --> 01:26:42,953 Be with him. 964 01:26:48,166 --> 01:26:50,544 Here. 965 01:26:50,627 --> 01:26:54,631 Let this knife lead you to us, 966 01:26:56,175 --> 01:26:58,427 make you well again. 967 01:27:00,679 --> 01:27:02,681 Be well again. 968 01:27:08,812 --> 01:27:10,522 Stop.! 969 01:27:13,775 --> 01:27:16,278 Guard us against evil, 970 01:27:17,404 --> 01:27:21,575 and your soul that is doomed for your attempted suicides... 971 01:27:21,658 --> 01:27:23,410 can be saved. 972 01:27:29,041 --> 01:27:30,584 Resist. 973 01:27:30,709 --> 01:27:33,670 Resist.! Resist.! 974 01:27:44,681 --> 01:27:48,769 Attack! Stop them! Stop them! 975 01:28:10,791 --> 01:28:14,419 No, no, you must fight it. You must fight it! 976 01:28:14,503 --> 01:28:17,005 Resist! Resist! 977 01:28:17,089 --> 01:28:20,425 That's the enemy.! That's the tyrant.! 978 01:28:21,760 --> 01:28:23,303 Resist.! 979 01:28:58,297 --> 01:29:00,382 Forgive us! 980 01:29:03,010 --> 01:29:05,596 Bow down. 981 01:29:05,721 --> 01:29:08,682 Down. Down. 982 01:29:09,975 --> 01:29:11,476 All of you. 983 01:29:33,457 --> 01:29:37,294 You say you'd like an apartment by the river. Let me see now. 984 01:29:37,377 --> 01:29:41,340 We've got a new block in Brooklyn overlooking the Manhattan skyline. 985 01:29:42,549 --> 01:29:45,511 If you'd like to come by, I'd be happy to show it to you. 986 01:29:45,552 --> 01:29:47,513 Shall we say 3:00, then? 987 01:29:52,226 --> 01:29:54,394 Your first time in New York? 988 01:29:54,478 --> 01:29:56,605 Been transferred here. 989 01:29:57,898 --> 01:30:00,651 I'm sure you'll like this apartment. 990 01:30:03,570 --> 01:30:05,656 Spectacular view, isn't it? 991 01:30:05,739 --> 01:30:08,909 And all fitted out to the very highest standards. 992 01:30:10,202 --> 01:30:13,288 Lovely kitchen. Are the neighbors quiet? 993 01:30:13,372 --> 01:30:17,709 Oh, yes. There's a Mr. Jenkins on one side... nice man. 994 01:30:17,793 --> 01:30:20,838 He plays violin with the New York Symphony Orchestra. 995 01:30:20,921 --> 01:30:22,881 And the other side? 996 01:30:22,923 --> 01:30:25,008 Oh, the woman who lives in 5A. 997 01:30:25,050 --> 01:30:28,887 She's a recluse. She's no problem at all. 998 01:30:28,929 --> 01:30:31,014 She's a nun. 75637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.