Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,500 --> 00:00:42,918
THIS IS A WORK OF FICTION
2
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED
IN ACCORDANCE WITH SAFETY GUIDELINES
3
00:00:47,464 --> 00:00:48,507
Something is not right.
4
00:00:49,091 --> 00:00:50,384
I do not see anything.
5
00:00:51,093 --> 00:00:52,803
I roped off the area with a sacred cord.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,471
He could not have escaped.
7
00:00:55,681 --> 00:00:56,723
The sacred cord…
8
00:00:59,893 --> 00:01:01,061
Has been severed.
9
00:01:01,645 --> 00:01:02,646
What?
10
00:01:08,610 --> 00:01:11,196
Then, the eight-foot-tall ghost…
11
00:01:23,458 --> 00:01:24,918
There he is.
12
00:01:25,002 --> 00:01:26,503
The eight-foot-tall ghost.
13
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
I took the Ghostbane Stone,
14
00:01:32,301 --> 00:01:34,344
leaving him vulnerable
to the eight-foot-tall ghost.
15
00:02:16,553 --> 00:02:18,722
His Highness is stable.
16
00:02:46,124 --> 00:02:47,834
Do you want to die first?
17
00:02:49,252 --> 00:02:50,253
Step aside.
18
00:02:52,798 --> 00:02:53,965
Your Majesty.
19
00:03:21,410 --> 00:03:24,246
What is the deal
with this eight-foot-tall ghost?
20
00:03:24,913 --> 00:03:27,958
Why is he so unbelievably powerful?
21
00:03:28,875 --> 00:03:33,255
My lord, when did His Majesty possess
such skills of swordsmanship?
22
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
No!
23
00:04:35,692 --> 00:04:36,693
You…
24
00:04:37,861 --> 00:04:39,279
You are not human.
25
00:05:06,306 --> 00:05:07,307
Your Majesty.
26
00:05:08,683 --> 00:05:09,726
Are you all right?
27
00:05:11,144 --> 00:05:12,145
Your Majesty.
28
00:05:13,814 --> 00:05:14,815
What on earth…
29
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
Your Majesty!
30
00:06:05,991 --> 00:06:10,203
In the name of the Blue-East, White-West,
Red-South, Black-North,
31
00:06:10,287 --> 00:06:12,539
and Yellow-Center Guardians,
I command thee.
32
00:06:39,274 --> 00:06:43,570
What is happening to the Warrior Deity?
33
00:06:46,323 --> 00:06:49,159
Bow down to the ground and submit.
34
00:08:03,066 --> 00:08:06,611
It appears he fainted for a moment,
but his pulse remains steady.
35
00:08:07,195 --> 00:08:08,530
He should be awake shortly.
36
00:08:10,490 --> 00:08:14,035
How is His Majesty?
Did he suffer any injuries?
37
00:08:14,119 --> 00:08:16,371
No, he is safe and sound.
38
00:08:20,291 --> 00:08:21,751
You are dismissed.
39
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Yes, Your Highness.
40
00:08:31,636 --> 00:08:33,013
Now, tell me.
41
00:08:33,805 --> 00:08:35,515
What happened there?
42
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
Forgive me, Your Highness,
43
00:08:39,227 --> 00:08:43,314
but I am also unsure
as to what exactly happened.
44
00:08:44,774 --> 00:08:45,984
I am at a loss.
45
00:08:47,277 --> 00:08:48,528
Your Majesty!
46
00:08:49,154 --> 00:08:50,613
Your Majesty!
47
00:08:51,448 --> 00:08:55,827
The royal physician recommended
against physical exertion.
48
00:09:22,353 --> 00:09:24,230
Your Majesty? Your Majesty!
49
00:09:24,731 --> 00:09:26,066
Your Majesty…
50
00:10:00,850 --> 00:10:02,143
Brace yourself.
51
00:10:03,061 --> 00:10:04,187
What?
52
00:10:04,270 --> 00:10:06,022
That arrow needs to be pulled out.
53
00:10:06,106 --> 00:10:07,524
Wait. Hold on.
54
00:10:08,483 --> 00:10:11,986
The pain is excruciating as it is,
and you want to yank it out?
55
00:10:12,070 --> 00:10:14,030
What happened to you
being an "almighty deity"?
56
00:10:14,114 --> 00:10:15,240
Are you afraid?
57
00:10:15,323 --> 00:10:17,534
Afraid? As if.
58
00:10:17,617 --> 00:10:20,870
Is it not because you are worried
about Yoon Gap's worthless husk...
59
00:10:22,956 --> 00:10:24,165
You…
60
00:10:33,299 --> 00:10:35,343
Stay still. I need to stop the bleeding.
61
00:10:35,426 --> 00:10:37,095
It burns!
62
00:10:40,974 --> 00:10:43,059
What are you doing? Wait…
63
00:11:06,166 --> 00:11:08,877
This should be enough
to stop the bleeding.
64
00:11:11,796 --> 00:11:16,134
So I ended up using this
on His Lord's body, after all.
65
00:11:36,195 --> 00:11:37,196
Apply pressure.
66
00:12:05,975 --> 00:12:07,602
I never knew
67
00:12:08,186 --> 00:12:10,563
how warm and tender her touch could be.
68
00:12:20,239 --> 00:12:21,616
It is happening again!
69
00:12:21,699 --> 00:12:23,326
Why is it pounding so?
70
00:12:23,409 --> 00:12:25,203
Damn Yoon Gap.
71
00:12:28,081 --> 00:12:31,834
The human body never misses
a chance to fall short.
72
00:12:49,185 --> 00:12:50,436
What is your deal?
73
00:12:50,520 --> 00:12:52,855
I treat your wound
and you act like I have the plague.
74
00:12:52,939 --> 00:12:55,525
How could I not be startled
when you hover so near?
75
00:12:56,109 --> 00:12:58,611
What? Then, do you expect me
to apply pressure from a distance?
76
00:13:00,738 --> 00:13:03,616
Listen. That eight-foot-tall ghost.
77
00:13:03,700 --> 00:13:06,285
He was injured badly
and will stay away for the time being,
78
00:13:06,953 --> 00:13:08,454
but he will return eventually.
79
00:13:08,955 --> 00:13:10,373
We must leave before then.
80
00:13:13,376 --> 00:13:14,502
I am not going anywhere.
81
00:13:14,585 --> 00:13:15,946
You are free to leave if you wish.
82
00:13:17,005 --> 00:13:18,006
And if you do not?
83
00:13:19,007 --> 00:13:21,175
Do you plan on serving yourself
to him on a platter?
84
00:13:21,926 --> 00:13:24,262
You saw for yourself
how wickedly spiteful he could be.
85
00:13:25,388 --> 00:13:28,224
He will not stop until he gets vengeance
on those who have wronged him.
86
00:13:28,307 --> 00:13:30,226
You have been marked now.
87
00:13:30,810 --> 00:13:32,171
And you wish to stand your ground?
88
00:13:32,228 --> 00:13:35,273
So, are you suggesting I play dumb
89
00:13:35,356 --> 00:13:37,275
and run away to save myself?
90
00:13:37,358 --> 00:13:38,735
Yoon Gap used you!
91
00:13:39,235 --> 00:13:41,029
And you wish to die for the likes of him?
92
00:13:41,612 --> 00:13:44,449
How can someone be so naive?
93
00:13:51,247 --> 00:13:52,707
It was the first time.
94
00:13:56,252 --> 00:13:58,421
No one had ever told me
it was not my fault.
95
00:13:59,756 --> 00:14:01,090
His Lord was the first.
96
00:14:03,885 --> 00:14:05,344
They would blame me
97
00:14:05,928 --> 00:14:08,639
for floods, droughts, plagues,
98
00:14:09,724 --> 00:14:11,267
and for what befell my grandmother.
99
00:14:12,727 --> 00:14:14,937
They all blamed me,
100
00:14:16,105 --> 00:14:18,191
but only His Lord said I was not to blame.
101
00:14:23,363 --> 00:14:25,782
I was finally able to breathe.
102
00:14:26,657 --> 00:14:28,076
For the first time,
103
00:14:28,993 --> 00:14:31,454
I did not feel guilty for being alive.
104
00:14:33,081 --> 00:14:36,793
I was able to endure those bitter years
and survive because of His Lord.
105
00:14:37,377 --> 00:14:40,755
But His Lord met his tragic death
because a wretch like me was by his side.
106
00:14:40,838 --> 00:14:45,259
And now I am to even feign ignorance
as an evil spirit maliciously devours him?
107
00:14:46,594 --> 00:14:47,720
I cannot do that.
108
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
I cannot flee alone
109
00:14:49,764 --> 00:14:52,392
when I know it will make
my heart rot to its core.
110
00:14:54,769 --> 00:14:56,437
I cannot live like that anymore.
111
00:15:29,554 --> 00:15:32,473
- Your Majesty.
- I witnessed it myself.
112
00:15:33,641 --> 00:15:35,435
You are not Yoon Gap.
113
00:15:36,644 --> 00:15:38,062
Who are you?
114
00:15:59,792 --> 00:16:00,793
Gwang.
115
00:16:02,003 --> 00:16:03,379
Are you awake?
116
00:16:05,506 --> 00:16:08,009
Do you recognize me?
117
00:16:09,427 --> 00:16:10,887
Mother.
118
00:16:11,888 --> 00:16:12,889
Yes.
119
00:16:13,473 --> 00:16:14,515
I am your mother.
120
00:16:15,224 --> 00:16:16,267
I am.
121
00:16:18,728 --> 00:16:19,979
Father…
122
00:16:22,315 --> 00:16:24,734
I must see Father.
123
00:16:27,320 --> 00:16:28,738
Answer me!
124
00:16:30,281 --> 00:16:31,407
Who are you?
125
00:16:33,910 --> 00:16:35,912
After I went through hell to save him,
126
00:16:35,995 --> 00:16:37,872
you have some nerve.
127
00:16:37,955 --> 00:16:40,583
- What did you say?
- Yoon Gap is dead.
128
00:16:40,666 --> 00:16:43,586
That Kwak Sang-chung character
from earlier was responsible.
129
00:16:46,088 --> 00:16:48,674
I was not planning to stay long
130
00:16:48,758 --> 00:16:50,801
in this useless husk of a body anyway.
131
00:16:50,885 --> 00:16:53,012
What sort of nonsense do you speak?
132
00:16:53,638 --> 00:16:55,515
Speak the truth now!
133
00:16:55,598 --> 00:16:57,725
- Your Majesty.
- What do you think you are doing?
134
00:16:57,808 --> 00:17:00,478
Your Majesty, please spare his life.
135
00:17:00,561 --> 00:17:01,562
Step aside.
136
00:17:01,646 --> 00:17:04,565
He dared to lay a finger
on the prince's royal body.
137
00:17:05,149 --> 00:17:07,652
He dared to threaten the royal bloodline!
138
00:17:08,569 --> 00:17:10,988
No, Your Majesty. That is not true.
139
00:17:11,072 --> 00:17:15,243
He saved His Highness
from the brink of death.
140
00:17:19,539 --> 00:17:21,749
She speaks the truth.
141
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
Gwang.
142
00:17:35,096 --> 00:17:36,514
Father.
143
00:17:37,390 --> 00:17:39,642
Please do not rebuke them.
144
00:17:40,643 --> 00:17:42,937
They saved me.
145
00:17:48,401 --> 00:17:49,402
Gwang.
146
00:17:53,281 --> 00:17:54,699
Are you all right?
147
00:17:55,825 --> 00:17:57,076
Yes.
148
00:17:58,160 --> 00:18:00,288
They expelled
the deeply rooted evil spirit
149
00:18:01,872 --> 00:18:04,500
that was mercilessly tormenting me
150
00:18:05,710 --> 00:18:08,045
from inside my body.
151
00:18:10,715 --> 00:18:11,716
An evil spirit?
152
00:19:00,264 --> 00:19:03,392
I released the two of them
as you commanded.
153
00:19:06,062 --> 00:19:07,938
Are you sure about this, Your Majesty?
154
00:19:08,022 --> 00:19:10,941
He committed an audaciously
contemptuous act against His Highness.
155
00:19:11,525 --> 00:19:13,027
His behavior in your presence was…
156
00:19:15,196 --> 00:19:19,283
How did I look as I wielded
my sword against him?
157
00:19:21,327 --> 00:19:22,328
Forgive me, Your Majesty…
158
00:19:24,664 --> 00:19:26,290
But you did not seem like yourself.
159
00:19:27,083 --> 00:19:29,877
Did it remind you of when Gwang was sick?
160
00:19:35,758 --> 00:19:36,759
I…
161
00:19:39,428 --> 00:19:41,847
Have no memory of wielding
that sword against him.
162
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
Your Majesty.
163
00:19:45,893 --> 00:19:47,061
Your Majesty?
164
00:19:57,863 --> 00:19:59,031
Gangcheori is right.
165
00:19:59,865 --> 00:20:01,701
The eight-foot-tall ghost will be back.
166
00:20:02,743 --> 00:20:05,579
But will I be able
167
00:20:05,663 --> 00:20:08,207
to face that ghost by myself?
168
00:20:13,754 --> 00:20:15,798
Gangcheori, what is the matter?
169
00:20:16,841 --> 00:20:18,926
Maybe you lost too much blood earlier?
170
00:20:21,429 --> 00:20:22,638
Water.
171
00:20:22,722 --> 00:20:23,848
Water?
172
00:20:23,931 --> 00:20:25,558
Are you thirsty? Do you need a drink?
173
00:20:43,492 --> 00:20:46,454
How could I have forgotten?
He is an Imugi.
174
00:20:46,537 --> 00:20:47,997
The freshwater sovereign.
175
00:20:48,831 --> 00:20:51,000
Even if he is the Invincible Gangcheori,
176
00:20:51,625 --> 00:20:53,753
such a vicious evil spirit
must have been taxing.
177
00:21:00,342 --> 00:21:01,844
I finally feel like myself again.
178
00:21:21,363 --> 00:21:23,616
Damn it. This is so embarrassing.
179
00:21:23,699 --> 00:21:26,327
This is a terrible blow to my reputation.
180
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
Just because of a measly evil spirit.
181
00:21:34,210 --> 00:21:36,212
Was what you said earlier true?
182
00:21:37,671 --> 00:21:40,841
Are you really not Lord Yoon Gap's
183
00:21:40,925 --> 00:21:41,926
killer?
184
00:21:44,720 --> 00:21:46,305
I will give you my body.
185
00:21:48,474 --> 00:21:49,558
Did you not hear me?
186
00:21:49,642 --> 00:21:52,770
I said I will give you my body.
187
00:21:59,068 --> 00:22:00,236
You heard me.
188
00:22:00,319 --> 00:22:03,697
I shall grant you that request
you have so desperately pursued.
189
00:22:03,781 --> 00:22:07,409
I shall accept you as my patron deity
and serve you with reverence.
190
00:22:07,993 --> 00:22:10,204
Until the day you ascend as a dragon,
191
00:22:10,287 --> 00:22:12,873
I will offer the sincerest prayers.
192
00:22:17,086 --> 00:22:18,087
What are you scheming?
193
00:22:18,921 --> 00:22:19,922
You are right.
194
00:22:21,298 --> 00:22:22,716
I tried,
195
00:22:22,800 --> 00:22:25,469
but I am no match
for the eight-foot-tall ghost.
196
00:22:26,303 --> 00:22:29,765
I thought I stood a chance
after I stole the king's Ghostbane Stone,
197
00:22:30,975 --> 00:22:32,059
but I was wrong.
198
00:22:32,851 --> 00:22:35,521
I do not even have
a proper patron deity to my name.
199
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
I never stood a chance.
200
00:22:39,775 --> 00:22:42,861
However, with your help,
I think it would be possible.
201
00:22:42,945 --> 00:22:44,572
We managed to even scare away
202
00:22:44,655 --> 00:22:47,825
that terrible eight-foot-tall ghost
because we worked together.
203
00:22:49,535 --> 00:22:50,619
Thus,
204
00:22:51,996 --> 00:22:53,747
you want me to face him again?
205
00:22:53,831 --> 00:22:55,708
You may have saved my life today,
206
00:22:56,417 --> 00:23:00,963
but that does not mean I let go
of my rage and loathing for you as well.
207
00:23:02,590 --> 00:23:03,924
But still…
208
00:23:07,303 --> 00:23:09,054
I will do whatever you say.
209
00:23:09,138 --> 00:23:11,140
I will do whatever you want.
210
00:23:11,807 --> 00:23:12,808
So please…
211
00:23:14,893 --> 00:23:16,478
Save Lord Yoon Gap.
212
00:23:23,694 --> 00:23:27,656
I have been begging
and pleading with you for 13 years.
213
00:23:28,532 --> 00:23:31,952
But you so easily have a change of heart,
214
00:23:33,078 --> 00:23:34,496
just to save that rascal?
215
00:23:41,003 --> 00:23:42,171
Hey.
216
00:23:42,254 --> 00:23:43,464
Gangcheori!
217
00:23:50,596 --> 00:23:53,223
"Accumulating good deeds
leads to lasting blessings."
218
00:23:53,307 --> 00:23:55,851
In other words,
those who do good will bring forth
219
00:23:55,934 --> 00:23:59,355
immeasurable good fortune
for their families.
220
00:24:01,649 --> 00:24:04,026
That is correct. Well done, Your Highness.
221
00:24:04,860 --> 00:24:08,197
Then, do you know
where that phrase originates?
222
00:24:10,032 --> 00:24:11,116
Well…
223
00:24:13,202 --> 00:24:14,828
No, I do not.
224
00:24:16,914 --> 00:24:19,541
In the Kun Hexagram passage
from the Wenyan Commentary of I Ching,
225
00:24:19,625 --> 00:24:21,460
you can find the following quote.
226
00:24:21,543 --> 00:24:25,005
"A family that accumulates goodness
will have abundant happiness
227
00:24:25,089 --> 00:24:26,757
and a family that accumulates evil
228
00:24:27,341 --> 00:24:29,343
"will have abundant calamity."
229
00:24:31,136 --> 00:24:33,889
Your Majesty is meticulously critical.
230
00:24:36,266 --> 00:24:37,976
I did not forget.
231
00:24:38,727 --> 00:24:42,022
When I was the prince's age, you were
the strictest disciplinarian with me.
232
00:24:43,649 --> 00:24:45,317
I guess all that melts away
233
00:24:45,401 --> 00:24:48,028
in front of your great-grandchild.
234
00:24:49,905 --> 00:24:52,616
Did I dare behave that way
in your presence, Your Majesty?
235
00:25:07,923 --> 00:25:11,468
His Highness has grown significantly
in the last two months.
236
00:25:12,094 --> 00:25:15,013
It appears the illness was no match
for the prince's growth spurt.
237
00:25:15,097 --> 00:25:16,098
Yes, Your Highness.
238
00:25:17,558 --> 00:25:19,685
Announcing Her Grace.
239
00:25:26,984 --> 00:25:29,862
Welcome, Your Grace.
240
00:25:42,374 --> 00:25:44,710
I simply could not stay away
241
00:25:44,793 --> 00:25:46,962
after hearing of
the prince's full recovery.
242
00:25:48,589 --> 00:25:51,216
Has the prince truly made a full recovery?
243
00:25:51,842 --> 00:25:53,927
Yes, he has, Your Grace.
244
00:25:54,011 --> 00:25:56,472
Forgive us for worrying you so much.
245
00:25:56,555 --> 00:25:58,849
How splendid.
246
00:26:01,226 --> 00:26:03,479
Prince, come to me.
247
00:26:08,942 --> 00:26:10,110
Sit here.
248
00:26:17,367 --> 00:26:18,869
The scent has disappeared.
249
00:26:23,665 --> 00:26:25,250
The look in his eyes is different.
250
00:26:26,210 --> 00:26:29,046
Has it really left his body?
251
00:26:29,129 --> 00:26:30,380
All of a sudden?
252
00:26:32,257 --> 00:26:33,550
How?
253
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
How did this happen?
254
00:26:45,521 --> 00:26:47,648
What in the world happened?
255
00:26:47,731 --> 00:26:48,732
Your Grace.
256
00:26:48,816 --> 00:26:52,319
There is another presence in the palace.
257
00:26:53,570 --> 00:26:56,323
Another presence? What presence?
258
00:26:56,406 --> 00:26:58,575
I do not know just yet.
259
00:26:59,159 --> 00:27:02,913
However, whatever it is managed
to hinder me and scorn Your Grace.
260
00:27:02,996 --> 00:27:06,708
Thus, the ghost suffered a great injury.
261
00:27:06,792 --> 00:27:08,293
What are you talking about?
262
00:27:08,377 --> 00:27:09,962
Unlike the late king,
263
00:27:10,045 --> 00:27:12,548
the sitting king has strictly forbidden
heretical ceremonies.
264
00:27:12,631 --> 00:27:15,050
I also detected a peculiar presence
265
00:27:15,759 --> 00:27:18,804
when I recited my sutras
at your palace last time.
266
00:27:18,887 --> 00:27:20,681
However, do not worry too much.
267
00:27:20,764 --> 00:27:23,100
I shall summon that ghost once more
268
00:27:23,183 --> 00:27:25,519
and seal the prince's fate.
269
00:27:27,855 --> 00:27:28,897
No.
270
00:27:30,899 --> 00:27:32,025
Do not.
271
00:27:33,819 --> 00:27:34,987
Your Grace.
272
00:27:35,070 --> 00:27:37,364
I briefly considered using that ghost
273
00:27:38,323 --> 00:27:41,702
because I abhorred the king
and wanted to protect Prince Yeongin.
274
00:27:43,579 --> 00:27:45,789
However, I do not
want to face it once more.
275
00:27:49,001 --> 00:27:50,836
That dreadful stench…
276
00:27:52,170 --> 00:27:53,755
I never want to smell it again.
277
00:28:04,391 --> 00:28:06,435
That is Yeongin's undershirt.
278
00:28:06,518 --> 00:28:08,812
Perform a recitation ceremony
to ward off ghosts.
279
00:28:09,396 --> 00:28:13,025
Make sure that ghost
cannot lay a finger on my Yeongin.
280
00:28:14,860 --> 00:28:16,153
Do you understand?
281
00:28:16,653 --> 00:28:17,905
Yes, Your Grace.
282
00:28:21,491 --> 00:28:24,578
Looks like I will not be able to do
anything major with that wench.
283
00:28:43,472 --> 00:28:46,308
She shows up petrified beyond belief
284
00:28:46,391 --> 00:28:48,894
but still has her nose up in the air
as if she were superior.
285
00:28:50,354 --> 00:28:52,564
How will she ever seat her son
286
00:28:53,190 --> 00:28:54,942
on the royal throne at that rate?
287
00:29:10,499 --> 00:29:11,875
No, you cannot!
288
00:29:11,959 --> 00:29:13,460
Warrior Deity! You cannot!
289
00:29:13,543 --> 00:29:15,420
You cannot! Please!
290
00:29:16,922 --> 00:29:19,508
Are you just going to sleep forever?
Wake up already.
291
00:29:20,717 --> 00:29:23,971
How can you sleep for two days straight?
Do you want bedsores?
292
00:29:28,725 --> 00:29:31,061
Geez. Wake up already.
293
00:29:35,691 --> 00:29:38,694
Did you just use your foot to wake me?
294
00:29:39,361 --> 00:29:42,030
Just two days ago, you were eager
to serve me as your patron deity.
295
00:29:42,114 --> 00:29:45,158
And this is how you treat
your exalted patron deity?
296
00:29:47,035 --> 00:29:48,829
As of now, you are not my patron deity.
297
00:29:49,329 --> 00:29:51,748
You have not given me an answer yet.
298
00:29:51,832 --> 00:29:54,543
I even knee led before you
and you dismissed me.
299
00:29:55,502 --> 00:29:57,045
As if kneeling is a big deal.
300
00:29:57,671 --> 00:29:59,756
What exactly did you learn
from your grandmother?
301
00:29:59,840 --> 00:30:03,343
Since ancient times, when a shaman
first welcomes a patron deity,
302
00:30:03,427 --> 00:30:06,096
they must assiduously prepare
a proper offering to start.
303
00:30:06,179 --> 00:30:07,723
Not even a single offering...
304
00:30:35,500 --> 00:30:37,002
Isn't it tasty? Pumpkin taffy.
305
00:30:37,085 --> 00:30:38,295
I just picked some up.
306
00:30:42,924 --> 00:30:46,178
If you become my patron deity,
I will buy you this taffy every day.
307
00:30:50,849 --> 00:30:52,476
Do you think so little of me?
308
00:30:52,559 --> 00:30:54,561
Just offering me this measly taffy…
309
00:30:56,063 --> 00:30:57,064
Then, what?
310
00:30:57,147 --> 00:30:59,316
Do you really want me
to prepare a ritual feast?
311
00:30:59,399 --> 00:31:01,610
- That would be a start!
- What else?
312
00:31:05,697 --> 00:31:06,823
A longevity cord.
313
00:31:06,907 --> 00:31:08,950
- What?
- Are your ears plugged up?
314
00:31:09,034 --> 00:31:10,285
A longevity cord!
315
00:31:10,369 --> 00:31:12,263
BRACELET MADE OF FIVE-COLORED THREAD
TO SIGNIFY LONGEVITY
316
00:31:12,287 --> 00:31:15,874
You should put your heart and soul
into making one and then offer it to me.
317
00:31:17,042 --> 00:31:19,836
What? What would you even do with that?
318
00:31:19,920 --> 00:31:21,880
You said you are over 1,000 years old.
319
00:31:21,963 --> 00:31:23,548
How much longer do you want to live?
320
00:31:23,632 --> 00:31:24,883
How dare you?
321
00:31:24,966 --> 00:31:27,719
Just do as you are told and offer me one.
Such needless chatter.
322
00:31:30,263 --> 00:31:33,517
I shall wait and see
how much effort you put into it.
323
00:31:36,603 --> 00:31:38,313
And a daily offering
of this pumpkin taffy.
324
00:31:38,397 --> 00:31:40,148
I better be able to taste the effort.
325
00:31:44,444 --> 00:31:47,072
Gosh, I'd love to smack him hard.
326
00:31:49,699 --> 00:31:50,867
What did you say?
327
00:31:50,951 --> 00:31:53,495
A petition calling
for public morals to be rectified?
328
00:31:53,578 --> 00:31:55,664
Last year, I had Hanseongbu exile
329
00:31:55,747 --> 00:31:59,042
all the female shamans from the capital.
330
00:31:59,126 --> 00:32:01,795
How could they submit such a petition now?
331
00:32:01,878 --> 00:32:03,338
They say they discovered traces
332
00:32:03,922 --> 00:32:06,258
of a heretic ceremony
at Mount Bugak a few days ago.
333
00:32:10,053 --> 00:32:11,638
Did you say Mount Bugak?
334
00:32:14,099 --> 00:32:15,308
Did you look into it?
335
00:32:15,392 --> 00:32:17,602
Yes, I confirmed that
it was the same site.
336
00:32:21,648 --> 00:32:23,442
How is that possible?
337
00:32:24,151 --> 00:32:27,112
Didn't you assure me
that the Mount Bugak site was wiped clean?
338
00:32:27,696 --> 00:32:30,532
I assure you it was
and not a speck of dust was left behind.
339
00:32:31,366 --> 00:32:35,454
However, it seems she carried out
another heretic ceremony in that time.
340
00:32:36,955 --> 00:32:39,207
Apprehend Yoon Gap and that wench Yeo-ri.
341
00:32:39,791 --> 00:32:40,917
Right now!
342
00:32:50,927 --> 00:32:52,179
This is just ridiculous.
343
00:32:52,262 --> 00:32:54,014
What is he even going to do with this?
344
00:32:55,932 --> 00:32:58,477
He just goes out of his way
to make my life difficult.
345
00:33:00,103 --> 00:33:01,104
Then, just stop.
346
00:33:02,689 --> 00:33:04,733
You do not have time to waste right now.
347
00:33:04,816 --> 00:33:07,277
Fleeing as fast as you can
would not be enough.
348
00:33:08,528 --> 00:33:11,406
You seem to have gotten prettier.
349
00:33:11,490 --> 00:33:12,699
Thanks to you.
350
00:33:13,575 --> 00:33:16,703
With some of my sorrow eased,
my looks are returning.
351
00:33:18,830 --> 00:33:21,208
But that is not the issue right now.
352
00:33:21,291 --> 00:33:24,252
Do you even know how many spirits
353
00:33:24,336 --> 00:33:26,421
that eight-foot-tall ghost
has devoured already?
354
00:33:26,505 --> 00:33:30,300
Even sensing his energy from afar
gives me the chills.
355
00:33:30,383 --> 00:33:33,470
Are you not even scared
of the eight-foot-tall ghost?
356
00:33:36,431 --> 00:33:37,599
I am.
357
00:33:37,682 --> 00:33:40,227
I have seen all sorts of ghosts…
358
00:33:42,187 --> 00:33:44,397
But I have never seen
one that frightening.
359
00:33:45,649 --> 00:33:46,650
I, too,
360
00:33:48,193 --> 00:33:50,153
am very afraid
of that eight-foot-tall ghost.
361
00:33:50,237 --> 00:33:51,738
Then, why are you doing all that?
362
00:33:51,821 --> 00:33:53,573
Just so you can save that man?
363
00:34:03,041 --> 00:34:04,084
My goodness, Yeo-ri.
364
00:34:04,709 --> 00:34:05,877
Give it to me. I will do it.
365
00:34:05,961 --> 00:34:07,546
I should at least earn my meals.
366
00:34:07,629 --> 00:34:09,631
Goodness. Do not be ridiculous.
367
00:34:10,215 --> 00:34:14,010
Look. You have already earned
ten years' worth of meals
368
00:34:14,094 --> 00:34:16,304
with these oval glasses you made me.
369
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
I can sew with ease now.
370
00:34:19,224 --> 00:34:21,268
That was a gift, not payment.
371
00:34:22,227 --> 00:34:24,229
Gosh, how sweet you are.
372
00:34:24,896 --> 00:34:27,857
Fine, then, I shall go
and prepare some breakfast.
373
00:34:27,941 --> 00:34:28,984
All right.
374
00:34:30,694 --> 00:34:32,946
Make me some garlic chive pancakes again.
375
00:34:37,492 --> 00:34:40,161
The ingredients are inferior and cheap,
376
00:34:40,245 --> 00:34:42,622
but you seem to have a knack for cooking.
377
00:34:43,290 --> 00:34:46,167
Yes, coming right up, my lord.
378
00:34:49,462 --> 00:34:51,631
You could learn a thing or two from her.
379
00:34:51,715 --> 00:34:54,009
When I first met her,
she was an ungodly thug of a woman.
380
00:34:54,092 --> 00:34:57,220
Now look at her. She finally recognized
my greatness and honors me so.
381
00:34:59,764 --> 00:35:00,890
What was that for?
382
00:35:00,974 --> 00:35:04,769
Read the room. Go chop some wood
or fetch some water at least.
383
00:35:04,853 --> 00:35:07,439
You loaf around,
barking out orders all day.
384
00:35:07,522 --> 00:35:09,774
Do you think she is your maid
or something? Do you?
385
00:35:13,361 --> 00:35:14,946
Oh, right. Your arrow wound.
386
00:35:15,030 --> 00:35:16,740
- Are you all right?
- Let go of me!
387
00:35:23,538 --> 00:35:24,789
Wait.
388
00:35:24,873 --> 00:35:28,293
Why are your shoes so muddy
when you are stuck at home all day?
389
00:35:29,169 --> 00:35:30,337
Did you sneak off last night?
390
00:35:31,796 --> 00:35:33,465
They were always like that.
391
00:35:41,890 --> 00:35:44,059
- Apprehend them at once!
- Yes, sir!
392
00:35:46,102 --> 00:35:47,812
My lord, what is the matter?
393
00:36:03,119 --> 00:36:06,748
Your Majesty, did you not forgive us
for the events of that day?
394
00:36:07,457 --> 00:36:10,126
Why in the world are you doing this to us?
395
00:36:10,210 --> 00:36:12,712
Yes, I had indeed forgiven you.
396
00:36:13,338 --> 00:36:14,673
That was my mistake.
397
00:36:34,609 --> 00:36:36,903
These shamanic implements
were discovered the other night
398
00:36:36,986 --> 00:36:38,822
at that very site on Mount Bugak.
399
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Pardon?
400
00:36:41,574 --> 00:36:43,660
The prince was healed, thanks to you.
401
00:36:43,743 --> 00:36:45,370
That is an undeniable truth.
402
00:36:45,453 --> 00:36:47,789
Hence, in acknowledgement
of such achievements,
403
00:36:47,872 --> 00:36:50,500
I overlooked the fact
that you broke state law.
404
00:36:51,167 --> 00:36:53,586
But you dare to test my patience
with such a stunt?
405
00:36:55,296 --> 00:36:56,798
These do not belong to me.
406
00:36:56,881 --> 00:36:58,842
I was not I who did it.
407
00:36:59,801 --> 00:37:03,555
I should not have made an exception
just because you saved my son's life.
408
00:37:03,638 --> 00:37:07,100
By state law, shamans are
forbidden from entering the capital.
409
00:37:08,560 --> 00:37:11,062
Revoke Yoon Gap's title
410
00:37:11,146 --> 00:37:13,565
and exile these two
from the capital this instant!
411
00:37:15,900 --> 00:37:17,318
The eight-foot-tall ghost…
412
00:37:19,320 --> 00:37:21,114
The eight-foot-tall ghost will return.
413
00:37:26,077 --> 00:37:29,164
Your Majesty, do you truly not understand?
414
00:37:29,247 --> 00:37:32,667
That ghost is not only
after the young prince,
415
00:37:33,334 --> 00:37:36,337
but most certainly you as well,
Your Majesty.
416
00:37:41,968 --> 00:37:46,014
This ghost holds a deep grudge
against the whole royal bloodline.
417
00:37:46,890 --> 00:37:48,683
We were saved by divine favor this time,
418
00:37:48,767 --> 00:37:51,978
but that eight-foot-tall ghost
will undoubtedly figure out a way
419
00:37:52,061 --> 00:37:54,564
to devour the prince and Your Majesty.
420
00:38:09,954 --> 00:38:12,791
How will you proceed now?
421
00:38:14,542 --> 00:38:16,503
Will you blatantly ignore
422
00:38:16,586 --> 00:38:18,963
the state law you revere so much
423
00:38:19,047 --> 00:38:20,924
just to save your son?
424
00:38:22,801 --> 00:38:25,094
Of course. You must be conflicted.
425
00:38:25,845 --> 00:38:28,306
All that exalting of yourself as the king
426
00:38:29,140 --> 00:38:33,019
does not change the fact you are
merely human at the end of the day.
427
00:38:34,896 --> 00:38:35,897
Your Majesty.
428
00:38:38,525 --> 00:38:41,110
Exile these two
from the capital this instant.
429
00:38:43,071 --> 00:38:44,364
Your Majesty.
430
00:38:44,948 --> 00:38:45,990
Your Majesty!
431
00:39:21,568 --> 00:39:24,904
That should be enough for you to
comfortably relocate wherever you wish.
432
00:39:24,988 --> 00:39:26,197
My lord.
433
00:39:27,073 --> 00:39:30,243
Do not return to the capital
under any circumstance.
434
00:39:31,244 --> 00:39:32,453
Wait, my lord.
435
00:39:35,582 --> 00:39:37,584
Please pass on this message
to His Majesty.
436
00:39:37,667 --> 00:39:41,504
He must keep those glasses
with him at all times.
437
00:39:42,213 --> 00:39:43,548
That Ghostbane Stone
438
00:39:43,631 --> 00:39:45,842
is the only thing
that will protect him from the ghost.
439
00:40:00,106 --> 00:40:01,399
Seriously?
440
00:40:01,482 --> 00:40:03,083
This is all we get for being kicked out?
441
00:40:03,693 --> 00:40:06,571
That king has the character
of a stingy, stinking rat!
442
00:40:07,238 --> 00:40:08,781
How are you not mad?
443
00:40:09,699 --> 00:40:11,576
How can they kick us out like this?
444
00:40:12,911 --> 00:40:15,455
They say the state law is unforgiving.
What can we do?
445
00:40:16,122 --> 00:40:18,666
I feel wronged. I did not even do it.
446
00:40:18,750 --> 00:40:21,961
But I did not see any traces
of another ritual when we were there.
447
00:40:22,045 --> 00:40:23,838
Who could be behind this?
448
00:40:45,360 --> 00:40:49,405
Since we cannot even step foot
in the capital,
449
00:40:50,156 --> 00:40:51,574
we have no choice.
450
00:40:52,867 --> 00:40:55,203
So? Is there any place you wish to go?
451
00:40:57,455 --> 00:41:00,124
Mount Kumgang is pretty nice.
What do you say?
452
00:41:01,334 --> 00:41:03,920
Or maybe we take this chance
to go far and visit Qing?
453
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
- Mount Naebul.
- What? Where?
454
00:41:07,924 --> 00:41:09,050
I will go to Mount Naebul.
455
00:41:09,133 --> 00:41:10,969
Mount Naebul? Mount…
456
00:41:12,929 --> 00:41:13,930
Do not tell me…
457
00:41:14,806 --> 00:41:17,392
Yes. I am going to see Venerable Gaseop.
458
00:41:17,892 --> 00:41:20,687
All of my grandmother's
shamanic implements are buried there.
459
00:41:20,770 --> 00:41:22,105
I need proper tools.
460
00:41:23,147 --> 00:41:25,942
I also still find it odd
the king had a Ghostbane Stone.
461
00:41:26,651 --> 00:41:28,778
Venerable Gaseop must know something.
462
00:41:29,362 --> 00:41:32,073
Have you still not given up yet?
463
00:41:32,824 --> 00:41:34,242
We were banished from the capital.
464
00:41:34,325 --> 00:41:35,910
That has nothing to do with you now.
465
00:41:35,994 --> 00:41:37,370
You said it yourself.
466
00:41:37,453 --> 00:41:40,123
The eight-foot-tall ghost
will have his vengeance
467
00:41:40,206 --> 00:41:41,582
on all who have wronged him,
468
00:41:42,667 --> 00:41:45,169
and I have become
one of his targets as well.
469
00:41:48,297 --> 00:41:49,465
This is for the better.
470
00:41:50,383 --> 00:41:52,301
If he comes after me,
471
00:41:52,385 --> 00:41:53,803
I will destroy him
472
00:41:54,762 --> 00:41:56,347
and save Lord Yoon Gap.
473
00:41:57,432 --> 00:42:00,476
You are free to leave if you wish.
I can go on my own.
474
00:42:13,865 --> 00:42:14,866
Your Grace.
475
00:42:28,129 --> 00:42:30,450
I heard you have been skipping
the Royal Confucian Academy.
476
00:42:30,506 --> 00:42:32,925
Have you been hiding like this
the whole time?
477
00:42:33,009 --> 00:42:34,010
Mother.
478
00:42:36,054 --> 00:42:38,306
What trouble have you
gotten yourself into this time?
479
00:42:38,389 --> 00:42:40,725
What have you done now?
480
00:42:40,808 --> 00:42:42,560
How many times have I cleaned up your mess
481
00:42:42,643 --> 00:42:45,480
to avoid getting on the bad side
of that damn king?
482
00:42:46,022 --> 00:42:49,233
How much longer must your mother
endure such anxiety for your sake?
483
00:42:49,859 --> 00:42:50,943
Your Grace.
484
00:42:51,027 --> 00:42:52,987
His Highness had committed no wrongdoing.
485
00:42:53,071 --> 00:42:56,115
However, there was just a small incident
486
00:42:56,199 --> 00:42:57,658
when he was playing royal football.
487
00:42:58,409 --> 00:42:59,410
Royal football?
488
00:42:59,494 --> 00:43:01,079
Yes, Mother.
489
00:43:01,162 --> 00:43:03,790
I was playing royal football
490
00:43:04,540 --> 00:43:07,668
when that trainee court lady
who died in the well
491
00:43:07,752 --> 00:43:09,504
suddenly popped up and started choking me.
492
00:43:10,880 --> 00:43:13,716
The trainee court lady
who died in the well?
493
00:43:19,347 --> 00:43:20,473
Then,
494
00:43:21,557 --> 00:43:23,059
did you also mess around
495
00:43:23,893 --> 00:43:25,645
with that trainee court lady
496
00:43:26,354 --> 00:43:28,773
from the Queen's Palace
who killed herself recently?
497
00:43:42,620 --> 00:43:44,580
The scoundrel with the courage of a gnat
498
00:43:45,540 --> 00:43:47,583
has committed a beastly act.
499
00:43:49,001 --> 00:43:51,295
If you were so afraid of ghosts,
500
00:43:51,379 --> 00:43:53,548
you should not have committed the crime!
501
00:43:58,594 --> 00:43:59,971
Mother.
502
00:44:00,555 --> 00:44:02,598
Please stay with me.
503
00:44:03,266 --> 00:44:05,476
I am afraid that wench will show up again.
504
00:44:05,560 --> 00:44:06,853
I am terrified.
505
00:44:07,812 --> 00:44:08,938
How pathetic.
506
00:44:10,439 --> 00:44:11,732
Useless boy.
507
00:44:14,944 --> 00:44:16,195
Mother.
508
00:44:16,279 --> 00:44:17,363
Mother!
509
00:44:18,030 --> 00:44:19,699
Mother!
510
00:44:26,122 --> 00:44:27,123
Mother!
511
00:44:27,665 --> 00:44:29,834
Do you call me a coward?
512
00:44:29,917 --> 00:44:32,795
Just wait and see what I do!
513
00:44:34,672 --> 00:44:35,673
Your Highness!
514
00:44:35,756 --> 00:44:37,758
Please stop, Your Highness!
515
00:44:51,314 --> 00:44:52,773
Hear me!
516
00:44:52,857 --> 00:44:56,110
Is this the house of court lady Ok-im
517
00:44:56,193 --> 00:44:58,279
who fell to her death in the well?
518
00:45:00,072 --> 00:45:01,115
May I ask who you are?
519
00:45:02,366 --> 00:45:04,702
I am Ok-im's father.
520
00:45:08,706 --> 00:45:10,583
Do you know…
521
00:45:10,666 --> 00:45:12,835
- Father!
- …what your damn daughter did to me?
522
00:45:12,919 --> 00:45:15,463
- You failed as a parent!
- Father!
523
00:45:15,546 --> 00:45:17,548
How dare she humiliate me like that?
524
00:45:18,799 --> 00:45:20,968
I shall teach you a proper lesson first.
525
00:45:21,052 --> 00:45:23,137
- My goodness.
- Do you know who I am?
526
00:45:23,220 --> 00:45:25,681
- My goodness! My lord!
- Let go!
527
00:45:26,682 --> 00:45:29,018
Your Highness, you cannot do this.
Your Highness!
528
00:45:29,101 --> 00:45:30,853
Let go of me!
529
00:45:31,604 --> 00:45:32,855
Do you know who I am?
530
00:45:33,439 --> 00:45:34,982
How dare you?
531
00:45:35,608 --> 00:45:37,485
How dare you humiliate me?
532
00:45:37,568 --> 00:45:39,403
My goodness, my lord!
533
00:45:39,487 --> 00:45:40,613
Die.
534
00:45:40,696 --> 00:45:41,822
Just die!
535
00:45:57,838 --> 00:46:00,049
He can be surprisingly naive sometimes.
536
00:46:21,570 --> 00:46:23,447
Where did he suddenly run off to?
537
00:47:24,675 --> 00:47:25,676
Are you all right?
538
00:47:26,844 --> 00:47:29,221
Just now… There was a tiger.
539
00:47:29,805 --> 00:47:31,223
Oh, that?
540
00:47:31,807 --> 00:47:33,726
It ran off after a measly lightning bolt.
541
00:47:40,024 --> 00:47:41,984
It ran off?
After it was struck by lightning?
542
00:47:49,408 --> 00:47:50,576
Going to spend all day here?
543
00:47:50,659 --> 00:47:53,496
We need to find shelter
before it gets dark.
544
00:48:22,483 --> 00:48:25,111
That wretched king.
He should have given us some food.
545
00:48:25,194 --> 00:48:28,197
What good will that bag of money
do us in these mountains?
546
00:48:29,824 --> 00:48:32,159
I should not have let that tiger go.
547
00:48:32,868 --> 00:48:34,745
I should have caught it for a roast.
548
00:48:38,707 --> 00:48:39,792
What is this?
549
00:48:39,875 --> 00:48:41,293
You'll know if you open it.
550
00:48:48,884 --> 00:48:50,427
Whose belly will this fill?
551
00:48:51,011 --> 00:48:52,805
Forget it. You eat it.
552
00:48:52,888 --> 00:48:55,432
You told me to make
a daily offering of pumpkin taffy.
553
00:48:55,516 --> 00:48:57,059
That is five days' worth in advance.
554
00:48:58,269 --> 00:48:59,979
Venerable Gaseop's hermitage is close by.
555
00:49:00,062 --> 00:49:01,647
You can eat that for the time being.
556
00:49:04,525 --> 00:49:08,070
I am only eating it because I should not
ignore an earnest offering.
557
00:49:19,373 --> 00:49:22,084
But that does not mean
I agree to be your patron deity.
558
00:49:23,043 --> 00:49:26,213
I shall continue to observe
how you serve me.
559
00:49:26,297 --> 00:49:27,464
Do not slack off.
560
00:49:30,009 --> 00:49:33,512
I think I have seen it
once or twice before.
561
00:49:34,388 --> 00:49:37,391
A random lightning strike
amidst clear skies.
562
00:49:37,975 --> 00:49:41,395
I was passing through the mountains,
on my way to Scholar Kim to sell glasses.
563
00:49:42,479 --> 00:49:45,733
Was that you back then as well?
564
00:49:46,775 --> 00:49:49,695
Did you cause that lightning to strike
565
00:49:49,778 --> 00:49:51,572
to scare off the tiger?
566
00:49:55,284 --> 00:49:58,621
This land has always been
crawling with tigers.
567
00:49:58,704 --> 00:50:02,124
Every village saw several people
die from tiger attacks.
568
00:50:02,750 --> 00:50:04,251
You were up in those mountains
569
00:50:04,335 --> 00:50:06,587
without a fear in the world
like a naive girl.
570
00:50:06,670 --> 00:50:09,632
It would be stranger if you were
never attacked by a tiger.
571
00:50:15,971 --> 00:50:16,972
That is unnecessary.
572
00:50:18,098 --> 00:50:22,186
You are the human who gave me hope
for me to ascend and become a dragon.
573
00:50:22,269 --> 00:50:24,230
You staying alive and well
574
00:50:24,897 --> 00:50:26,565
was my only hope.
575
00:50:27,524 --> 00:50:28,734
That is why I did it.
576
00:50:59,223 --> 00:51:01,308
- It is gone!
- What? What is gone?
577
00:51:01,392 --> 00:51:02,601
My pumpkin taffy!
578
00:51:02,685 --> 00:51:05,646
- You probably ate it all.
- No, I did not.
579
00:51:05,729 --> 00:51:09,942
I just ate one and was saving the rest.
I set them down right here.
580
00:51:31,463 --> 00:51:34,675
How dare you steal my pumpkin taffy?
581
00:51:34,758 --> 00:51:35,759
I will destroy you.
582
00:51:36,343 --> 00:51:37,720
Hey, Gangcheori!
583
00:51:58,949 --> 00:52:01,076
Where is my pumpkin taffy? Hand it over!
584
00:52:01,160 --> 00:52:03,329
Not here.
585
00:52:03,412 --> 00:52:06,790
You must be itching for a beating.
How dare you steal Yeo-ri's offering?
586
00:52:06,874 --> 00:52:08,667
Where did you hide it? Damn it.
587
00:52:08,751 --> 00:52:10,419
Not here.
588
00:52:11,128 --> 00:52:12,921
Not here!
589
00:52:13,005 --> 00:52:14,173
Not here!
590
00:52:31,565 --> 00:52:32,858
You scoundrel!
591
00:52:41,992 --> 00:52:42,993
What?
592
00:52:43,744 --> 00:52:47,081
How does a human man
have so much energy?
593
00:52:47,164 --> 00:52:50,167
You are not human.
594
00:53:50,269 --> 00:53:51,603
No!
595
00:53:51,687 --> 00:53:53,355
My pumpkin taffy!
596
00:54:02,448 --> 00:54:04,324
May Avalokitesvara show mercy.
597
00:54:05,701 --> 00:54:06,952
Gangcheori!
598
00:54:36,857 --> 00:54:37,900
My…
599
00:54:38,567 --> 00:54:40,110
My pumpkin taffy!
600
00:54:40,819 --> 00:54:43,030
I will buy you some more later.
I will buy you ten.
601
00:54:46,158 --> 00:54:49,912
You worked that hard to learn
the sutra recitation ceremonies from me
602
00:54:49,995 --> 00:54:51,580
because of this nuisance?
603
00:54:52,498 --> 00:54:53,999
Yes, Venerable.
604
00:54:55,876 --> 00:54:57,503
This is Gangcheori, the Imugi.
605
00:54:59,171 --> 00:55:02,216
But how did he come to be
606
00:55:02,299 --> 00:55:05,636
helplessly trapped in a dead man's body?
607
00:55:07,137 --> 00:55:08,138
None of your business.
608
00:55:11,266 --> 00:55:12,643
I am sorry about earlier.
609
00:55:13,268 --> 00:55:16,146
You just pounced on my mentor.
610
00:55:16,230 --> 00:55:18,482
I could not help but see red.
611
00:55:18,565 --> 00:55:19,566
But, thanks to you,
612
00:55:19,650 --> 00:55:23,111
I managed to get a refreshing workout.
It has been quite a while.
613
00:55:24,863 --> 00:55:29,034
Then, are my grandmother's
shamanic implements not here?
614
00:55:30,244 --> 00:55:33,580
Great Shaman Neop-deok was
a fine practitioner of the spiritual arts.
615
00:55:33,664 --> 00:55:36,124
The energy in her implements
was just as powerful as her.
616
00:55:36,208 --> 00:55:39,336
Thus, I buried them
at the peak of Mount Naebul.
617
00:55:39,419 --> 00:55:41,630
We can retrieve them tomorrow morning.
618
00:55:41,713 --> 00:55:43,632
- Yes, Venerable.
- All right then.
619
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
My goodness, Master.
620
00:55:46,885 --> 00:55:49,388
Just look at you drool.
621
00:55:50,764 --> 00:55:53,976
Gosh, is it that tasty?
622
00:55:54,059 --> 00:55:55,811
Now, this nostril.
623
00:55:56,311 --> 00:55:57,312
Blow.
624
00:55:57,396 --> 00:55:59,273
There you go. This side too.
625
00:56:13,120 --> 00:56:14,329
Goodness me.
626
00:56:15,122 --> 00:56:16,540
Please, Your Highness.
627
00:56:17,583 --> 00:56:19,501
If Her Grace finds out...
628
00:56:21,003 --> 00:56:22,212
And what if she does?
629
00:56:23,630 --> 00:56:26,133
She will just throw another fit.
630
00:56:30,012 --> 00:56:32,973
Mother was always like that.
631
00:56:33,056 --> 00:56:37,769
Since a long time ago,
she only ever threw fits of rage.
632
00:56:40,314 --> 00:56:41,815
Even when I was a child,
633
00:56:43,442 --> 00:56:45,944
she just threw fits of rage.
634
00:56:47,946 --> 00:56:50,115
Your Highness. Let us go inside.
635
00:56:50,198 --> 00:56:52,034
No, I am fine.
636
00:56:52,117 --> 00:56:53,410
Leave me.
637
00:56:53,493 --> 00:56:55,537
But, I need to lay out your bedding...
638
00:56:55,621 --> 00:56:57,873
I told you to stop bothering me!
639
00:56:58,415 --> 00:56:59,625
Leave!
640
00:57:05,088 --> 00:57:06,173
Yes, Your Highness.
641
00:57:06,256 --> 00:57:07,257
Then,
642
00:57:08,050 --> 00:57:09,551
I shall take my leave.
643
00:57:31,740 --> 00:57:35,202
That must have been enough
to scare her too.
644
00:57:35,285 --> 00:57:36,954
So what if you are a spirit?
645
00:57:38,038 --> 00:57:41,416
How dare you do that
to a member of the royal family?
646
00:58:07,609 --> 00:58:08,652
What?
647
00:58:10,612 --> 00:58:12,864
Glare at me all you want.
648
00:58:13,448 --> 00:58:15,534
Attack me again if you dare.
649
00:58:15,617 --> 00:58:19,663
I will set that pitiful hut
on fire this time
650
00:58:19,746 --> 00:58:21,456
and wipe out three generations!
651
00:58:28,171 --> 00:58:29,172
What is this?
652
00:58:34,511 --> 00:58:35,679
What is all this?
653
00:58:38,974 --> 00:58:40,225
What is this?
654
00:58:41,727 --> 00:58:42,978
What? What is this?
655
00:58:44,980 --> 00:58:46,565
Stay back!
656
00:58:49,401 --> 00:58:50,694
Stop it.
657
00:58:50,777 --> 00:58:51,862
Get off me!
658
00:59:32,694 --> 00:59:35,655
I have my grandma's implements now.
I need to confront him again.
659
00:59:35,739 --> 00:59:37,032
Are you planning to leave?
660
00:59:37,115 --> 00:59:40,035
Did you not see a man
and maiden pass through here?
661
00:59:40,827 --> 00:59:43,789
What are you planning
to do in there exactly?
662
00:59:44,623 --> 00:59:45,916
Prepare for the ceremony.
663
00:59:45,999 --> 00:59:48,460
I shall become
a steadfast benefactor for you.
664
00:59:49,044 --> 00:59:50,712
Someone is urgently looking for you.
665
00:59:50,796 --> 00:59:53,632
Someone must have offered
the prince up to him.
666
00:59:54,508 --> 00:59:57,177
Were you the one
who did that to Prince Yeongin?
667
00:59:57,677 --> 01:00:00,597
The prince shall be offered
to the Warrior Deity tonight.
668
01:00:00,680 --> 01:00:03,308
I shall lure
the eight-foot-tall ghost there.
669
01:00:04,309 --> 01:00:09,397
Subtitle translation by: Justin S. Kim
48718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.