All language subtitles for The Eternaut S01E06 - Cold Tomato Juice (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:06,021 Gedownload van www.awafim.tv 2 00:00:06,021 --> 00:00:09,896 -["Laat het sneeuwen!" door Dean Martin spelen] -♪ Oh, het weer buiten is vreselijk ♪ 3 00:00:09,979 --> 00:00:13,437 ♪ Maar het vuur is zo verrukkelijk ♪ 4 00:00:13,521 --> 00:00:16,854 ♪ En omdat we geen plek hebben om te gaan ♪ 5 00:00:16,937 --> 00:00:20,187 ♪ Laat het sneeuwen! Laat het sneeuwen! Laat het sneeuwen! ♪ 6 00:00:20,271 --> 00:00:23,937 [Over Mall PA] ♪ man, het vertoont geen tekenen van stopz. 7 00:00:24,021 --> 00:00:27,312 ♪ en ik bracht me wat maïs voor poppin '♪ 8 00:00:28,104 --> 00:00:30,979 ♪ De lichten worden verlaagd omlaag ♪ 9 00:00:31,062 --> 00:00:34,896 ♪ Laat het sneeuwen! Laat het sneeuwen! ♪ 10 00:00:34,979 --> 00:00:37,812 ♪ Als we eindelijk welterusten kussen ♪ 11 00:00:38,312 --> 00:00:41,354 ♪ Hoe ik haat het uit in de storm ♪ 12 00:00:42,021 --> 00:00:44,979 ♪ Maar als je me echt stevig vasthoudt ♪ 13 00:00:45,812 --> 00:00:48,604 ♪ helemaal naar huis, ik zal warm zijn ♪ 14 00:00:48,687 --> 00:00:52,062 ♪ en het vuur is langzaam verven ♪ ♪ 15 00:00:52,146 --> 00:00:55,979 ♪ En, mijn liefste, we zijn nog steeds afscheid ♪ 16 00:00:56,062 --> 00:00:59,312 ♪ Maar zolang je maar van me zou houden, dus ... ♪ 17 00:00:59,396 --> 00:01:01,854 [zucht] Het is moeilijk om te beslissen, nietwaar? 18 00:01:01,937 --> 00:01:03,396 Te veel opties. 19 00:01:03,479 --> 00:01:06,521 Ja, ik ben nu op zoek naar een wetsuit Omdat een van mijn kinderen besloot 20 00:01:06,604 --> 00:01:08,354 Hij is gek op watersporten. 21 00:01:08,437 --> 00:01:10,562 -Go figuur. -[grinnikt] Oh wauw. 22 00:01:10,646 --> 00:01:12,937 -Hoe dan ook, hoe tieners zijn, toch? -Mm-hmm. 23 00:01:13,021 --> 00:01:14,312 Ze proberen alles. 24 00:01:14,812 --> 00:01:16,271 -Zolang ze blij zijn ... -Mm. 25 00:01:17,729 --> 00:01:21,062 [Song vervormt, vervaagt] ♪ Als we eindelijk welterusten kussen ♪ 26 00:01:21,146 --> 00:01:23,021 [verontrustende muziek stijgt] 27 00:01:29,187 --> 00:01:32,271 [fluistert] Ik ben er nog steeds, In een hoek van mijn gedachten, weet je? 28 00:01:32,937 --> 00:01:34,937 Stop niet met zoeken naar mij. 29 00:01:40,729 --> 00:01:42,729 [verontrustende muziek neemt af]] 30 00:01:42,812 --> 00:01:45,479 [takken ritselen] 31 00:01:56,771 --> 00:01:58,146 [paarden snuiven] 32 00:02:02,437 --> 00:02:05,187 [Clara] Papa! Pa! 33 00:02:05,271 --> 00:02:07,896 -[Tano] Juan! -[Juan Grunts] 34 00:02:07,979 --> 00:02:09,146 [Tano] Nogmaals? 35 00:02:11,854 --> 00:02:14,687 -Je bent flauwgevallen. Zo. Je hebt ons bang gemaakt! -Give me dat. 36 00:02:14,771 --> 00:02:16,646 -Hier. -Kind je oké? 37 00:02:20,729 --> 00:02:22,396 Oh, kijk naar de bloemen! 38 00:02:23,146 --> 00:02:24,729 Wacht even. Wees zo terug. 39 00:02:33,687 --> 00:02:35,604 [Luitenant] Vuur, soldaten! Vuur! 40 00:02:35,687 --> 00:02:38,979 -KEEK SCHOOT! Stop niet! -[Gunfire] 41 00:02:39,062 --> 00:02:41,104 [Luitenant] Streef naar de nek! Soldaten, kom op 42 00:02:42,062 --> 00:02:44,646 Kom op! Streef naar de nek! 43 00:02:44,729 --> 00:02:46,979 -[Vrouw] Goed gedaan! -[luitenant] Dat is het zwakke punt! 44 00:02:47,062 --> 00:02:49,104 Kom op! Ze komen dichterbij! Kom op! 45 00:02:49,187 --> 00:02:51,312 [Tano] Dus het is waar. Je bent weer bij het leger gekomen, hè? 46 00:02:51,396 --> 00:02:52,729 [luitenant] Vuur! Vuur! 47 00:02:52,812 --> 00:02:55,729 -[Juan] Clara! -[Soldaat 2] Ga, ga, ga! Laten we gaan! 48 00:02:55,812 --> 00:02:56,937 [Gunfire gaat verder] 49 00:02:57,021 --> 00:02:59,896 Je moet naar me luisteren, Juan. Wees niet dom. Praat met Ana. 50 00:02:59,979 --> 00:03:01,604 Ana kan me niet helpen, oké? 51 00:03:01,687 --> 00:03:04,062 Oké, dan. Laten we iemand vinden in het ziekenhuis. 52 00:03:04,146 --> 00:03:05,271 Dit kan niet blijven gebeuren. 53 00:03:05,354 --> 00:03:07,771 Het enige dat ik nodig heb is om hier weg te gaan. 54 00:03:07,854 --> 00:03:10,396 -[luitenant] Laten we gaan! Laten we gaan! -Alfredo favalli! 55 00:03:10,896 --> 00:03:12,479 -[luitenant] Dat is het! -Ken ik je? 56 00:03:12,562 --> 00:03:14,937 Ik heb je nodig om te komen met mij nu, alsjeblieft. 57 00:03:15,021 --> 00:03:17,604 [Luitenant] Streef naar de nek! De nek! 58 00:03:19,104 --> 00:03:20,646 [Gunfire gaat verder] 59 00:03:21,229 --> 00:03:23,687 [Soldier 3] Vuur! Vuur, soldaten! 60 00:03:25,354 --> 00:03:26,521 Hier. Kom op. 61 00:03:26,604 --> 00:03:28,812 [luitenant] Vuur! Ze komen dichterbij! 62 00:03:28,896 --> 00:03:30,937 [Soldier 4] Doel. Vuur! 63 00:03:31,812 --> 00:03:35,187 -[Gunfire gaat in afstand verder] -[Uplifting Music spelen] 64 00:03:47,479 --> 00:03:48,521 Tano. 65 00:03:49,687 --> 00:03:50,854 Er is water. 66 00:03:56,354 --> 00:03:58,562 [Vrouw op PA] We werven vrijwilligers. 67 00:03:59,312 --> 00:04:01,312 Dit gaat niet alleen over overleven. 68 00:04:01,396 --> 00:04:03,396 Het gaat erom onze huizen terug te krijgen. 69 00:04:04,271 --> 00:04:05,687 Ik neem deze mee naar mama. 70 00:04:06,771 --> 00:04:10,187 [Vrouw] Volg de instructies Terwijl u de voertuigen verlaat. 71 00:04:11,271 --> 00:04:15,021 Registreer je bij het informatiepunt Naast de medische tent 72 00:04:15,104 --> 00:04:18,479 om medische hulp te krijgen en benodigdheden. 73 00:04:20,812 --> 00:04:23,854 Blijf kalm en ga verder op een ordelijke manier. 74 00:04:26,521 --> 00:04:28,021 [Ana] Vind je deze leuk? 75 00:04:28,104 --> 00:04:30,937 Je houdt van avonturen, toch? Ik kan iets anders vinden. 76 00:04:31,021 --> 00:04:33,021 [onduidelijk chatter op pa] 77 00:04:33,812 --> 00:04:35,146 Wees zo terug. Begin met lezen. 78 00:04:35,229 --> 00:04:36,354 -Zeker. -Is dat oké? 79 00:04:36,979 --> 00:04:40,979 -Kijk. [grinnikt] -Wow, dat is geweldig. Ze bloeiden. 80 00:04:41,062 --> 00:04:42,396 Ik kan het niet geloven. 81 00:04:42,479 --> 00:04:43,979 [beide lachen] 82 00:04:44,062 --> 00:04:45,062 Mijn moeder? 83 00:04:46,104 --> 00:04:49,229 -Ze zorgt voor een noodgeval. -[Clara] Hmm. 84 00:04:49,312 --> 00:04:51,396 We moeten ze in water stoppen, toch? 85 00:04:51,479 --> 00:04:54,646 Water is een beetje schaars, maar laat me vinden Een plek voor hen, oké? 86 00:04:54,729 --> 00:04:57,104 -Zeker. Bedankt, tante. -Oké. Zeker. 87 00:04:57,604 --> 00:04:58,854 [zucht] 88 00:05:01,437 --> 00:05:05,562 [Vrouw op PA] Volg alsjeblieft de instructies als u de voertuigen verlaat. 89 00:05:05,646 --> 00:05:09,229 Blijf kalm en ga verder op een ordelijke manier. 90 00:05:10,354 --> 00:05:12,229 Je bent hier veilig. 91 00:05:14,437 --> 00:05:17,062 Registreer je bij het informatiepunt ... 92 00:05:17,146 --> 00:05:19,812 Bedankt. Enige vooruitgang? 93 00:05:20,687 --> 00:05:22,229 [zucht] Nee. 94 00:05:22,312 --> 00:05:26,187 Helaas kunnen we niet veel doen. Niets werkt. 95 00:05:27,771 --> 00:05:28,979 -[Clara] Mam! -Ik heb hulp nodig. 96 00:05:29,062 --> 00:05:31,062 -[Ana] Ja, zeker. -Dit is voor jou. 97 00:05:32,146 --> 00:05:35,729 Bedankt, schat, Maar ik heb liever dat je hier niet was, oké? 98 00:05:35,812 --> 00:05:36,812 Oké, geen probleem. 99 00:05:36,896 --> 00:05:38,854 -Laat me deze voor haar houden. -Okay, bedankt. 100 00:05:38,937 --> 00:05:40,104 Zeker. 101 00:05:40,604 --> 00:05:42,937 -Kan je een verpleegster voor me geven, alsjeblieft? -Zeker. 102 00:05:43,437 --> 00:05:46,854 [man] De tekens geven aan de nabijheid van bugs. 103 00:05:46,937 --> 00:05:48,146 Op deze manier, favalli. 104 00:05:49,062 --> 00:05:51,021 [man] Hier. 105 00:06:02,937 --> 00:06:05,979 Een kleine vogel vertelde het ons dat je een elektrotechnisch ingenieur bent. 106 00:06:09,187 --> 00:06:10,854 [zucht] 107 00:06:17,812 --> 00:06:19,229 Kun je deze radio repareren? 108 00:06:23,437 --> 00:06:24,562 [Tano] Dit is een relikwie. 109 00:06:25,312 --> 00:06:26,646 Waar heb je het vandaan? 110 00:06:27,354 --> 00:06:30,062 Favalli, heb je je militaire dienst gedaan? 111 00:06:34,354 --> 00:06:35,562 Nee, dat deed ik niet. 112 00:06:35,646 --> 00:06:36,854 Ben je niet opgesteld? 113 00:06:38,771 --> 00:06:41,771 -Medisch ongeschikt voor plicht. -[Kapitein] ongeschikt, hè? 114 00:06:42,604 --> 00:06:44,271 Wat zou je zeggen als ik het je vertelde 115 00:06:44,354 --> 00:06:47,687 dat de tijd is gekomen om te laten zien Uw toewijding aan uw thuisland? 116 00:06:49,729 --> 00:06:51,646 [Sombere muziek spelen] 117 00:06:52,854 --> 00:06:55,312 [zucht diep] 118 00:06:57,896 --> 00:07:01,104 [Meisjes zingen rijm] 119 00:07:08,354 --> 00:07:10,646 [Windvlagen] 120 00:07:13,521 --> 00:07:15,521 [onheilspellende muziek stijgt] 121 00:07:21,104 --> 00:07:22,646 -[Clara] Hé, papa? -Huh? 122 00:07:23,562 --> 00:07:26,021 -[Clara] Gaat het? -Ja. 123 00:07:26,104 --> 00:07:28,187 Je krijgt nog steeds Die rare gevoelens, hmm? 124 00:07:28,271 --> 00:07:30,187 Deze plek helpt toch niet, toch? 125 00:07:32,937 --> 00:07:35,146 -Nee, het is niet eenvoudig. -[Clara] Hmm. 126 00:07:37,646 --> 00:07:38,646 Pa. 127 00:07:40,604 --> 00:07:42,312 Waarom kan ik niet leren schieten? Zoals de anderen? 128 00:07:43,979 --> 00:07:45,396 Ik heb nooit gezegd dat je het niet kon. 129 00:07:45,479 --> 00:07:48,146 -'Kay. -Wat zal ik zeggen. Kijk me aan. 130 00:07:48,896 --> 00:07:52,437 Is dat je uitkomt van een crisis. Hmm? 131 00:07:52,521 --> 00:07:55,812 Je bent nog niet klaar. Je hebt tijd en wat rust nodig. Dat is alles. 132 00:07:56,396 --> 00:07:57,437 [Clara] Hmm. 133 00:07:58,479 --> 00:08:00,354 En ben je niet in een crisis? 134 00:08:01,812 --> 00:08:04,104 -[Juan zucht] -Je weet wel ... 135 00:08:04,187 --> 00:08:07,979 Ik bedoel, van wat ik kan vertellen, lijkt het Alsof je nog steeds niet jezelf bent, en, uh ... 136 00:08:08,062 --> 00:08:10,979 -Het is niet alsof je rust. Kom op. -Dat is compleet anders. 137 00:08:11,062 --> 00:08:12,729 -Het is niet anders, pap. -[Juan] Dat is het. 138 00:08:12,812 --> 00:08:15,562 Nee, omdat ik hier ben gekomen Omdat ik voor mezelf kan zorgen. 139 00:08:15,646 --> 00:08:16,896 Ik ben geen kind. 140 00:08:18,021 --> 00:08:19,562 Ik weet dat, schat. Echt. 141 00:08:21,729 --> 00:08:22,729 Goed… 142 00:08:23,396 --> 00:08:25,396 [Tano] Wat, Ben je nu een soort oorlogsheld? 143 00:08:25,479 --> 00:08:27,187 -denk erover aan. -[Tano] Wat is er in je gekomen? 144 00:08:27,271 --> 00:08:29,187 Laat me met rust. Ik ben niet. Dit is krankzinnig! 145 00:08:29,271 --> 00:08:31,021 -Houd die gedachte vast. -[Clara] zeker. 146 00:08:31,104 --> 00:08:33,354 [Tano] Alsof ik de enige persoon ben Wie weet van radio's. 147 00:08:33,437 --> 00:08:35,021 Nou, jij bent hier tenminste de enige. 148 00:08:35,104 --> 00:08:37,729 -Ik kon niet doen alsof ik het niet wist. -Sorry, wat is er aan de hand? 149 00:08:37,812 --> 00:08:40,146 -Zak de sergeant hier. -Wat is het? 150 00:08:40,229 --> 00:08:43,271 De planning van het leger om te sturen een boodschap aan de overlevenden, 151 00:08:43,354 --> 00:08:45,729 Maar ze hadden geen ingenieur, Dus ik vertelde hen over Tano. 152 00:08:45,812 --> 00:08:48,646 Ja, en een klein detail. Het moet uit het centrum komen. 153 00:08:48,729 --> 00:08:51,729 En hoe zijn ze van plan voorbij de muur komen? Ik snap het niet. 154 00:08:52,479 --> 00:08:54,229 Ik denk dat ze het gaan raken met een trein. 155 00:08:54,312 --> 00:08:55,229 Wat? 156 00:08:55,312 --> 00:08:58,146 Het is een zelfmoordmissie, En ze willen dat ik het ga doen. 157 00:08:58,229 --> 00:09:00,021 Nee, zelfmoord als je geen plan hebt. 158 00:09:00,104 --> 00:09:02,271 Dit is goed doordacht. We hebben geweldige kansen. 159 00:09:02,354 --> 00:09:03,729 Hoe weet je dat? 160 00:09:03,812 --> 00:09:06,146 Luister naar mij. We sturen het bericht en gaan terug. 161 00:09:06,229 --> 00:09:07,562 Oh, dus je gaat met hen mee? 162 00:09:07,646 --> 00:09:09,979 Natuurlijk. Ik stuur hem niet alleen naar de frontlinie. 163 00:09:10,479 --> 00:09:12,521 Hij is gek. Noten, Juan. Helemaal gek. 164 00:09:12,604 --> 00:09:13,896 -Luisteren. -Hij wil me vermoorden. 165 00:09:13,979 --> 00:09:16,229 We zouden een aantal mensen kunnen redden met dit bericht. 166 00:09:16,312 --> 00:09:17,437 Denk er eens over na. 167 00:09:18,812 --> 00:09:22,437 Nee. Ik ben ooit in die hel geweest, En ik ga niet terug. 168 00:09:22,937 --> 00:09:24,062 We hebben tenslotte meegemaakt, 169 00:09:24,146 --> 00:09:27,021 je snapt dat nog steeds niet gaat het niet alleen om jezelf te redden? 170 00:09:27,104 --> 00:09:28,812 [Sombere muziek spelen] 171 00:09:30,146 --> 00:09:32,687 Het spijt me dat ik niet zo verlicht ben als jij. Het spijt me. 172 00:09:35,979 --> 00:09:37,854 Je hebt gehoord wat ze zeiden, nietwaar? 173 00:09:38,479 --> 00:09:41,229 Als we niet snel handelen, zijn we allemaal in gevaar. 174 00:09:42,396 --> 00:09:44,396 En ik heb het niet alleen over de bugs. 175 00:09:46,896 --> 00:09:48,187 Wat is er met die vent? 176 00:09:49,521 --> 00:09:51,521 Wie weet? Hij doet zich vreemd. 177 00:09:55,062 --> 00:09:57,771 -Leek, het dynamische duo. -Ah. 178 00:09:57,854 --> 00:10:00,146 Oh, we hebben een verschuiving in de keuken. Laten we gaan. 179 00:10:00,229 --> 00:10:02,562 Oh, dat klopt. We zullen je later vangen. 180 00:10:10,187 --> 00:10:12,021 Dus? Wat is het woord? 181 00:10:12,104 --> 00:10:13,187 Het woord over wat? 182 00:10:13,937 --> 00:10:17,062 Over de reis in de binnenstad. Het plan dat ze bedenken. 183 00:10:17,146 --> 00:10:18,479 We willen er deel van uitmaken. 184 00:10:19,354 --> 00:10:22,354 Ik weet het niet. Vraag het Lucas. Hij lijkt op de hoogte te zijn. 185 00:10:36,812 --> 00:10:38,687 Ik kan niet stoppen met aan haar te denken. 186 00:10:40,437 --> 00:10:43,146 -WHO? -[Juan] De vrouw uit het winkelcentrum. 187 00:10:47,146 --> 00:10:50,979 Ik snap niet hoe ze zo is gekomen. Ze had drie kinderen. 188 00:10:53,146 --> 00:10:55,479 [Omar] Er zal zijn gekke mensen overal. 189 00:10:57,021 --> 00:10:59,229 Daarom moeten we waarschijnlijk niet afdwalen van het peloton. 190 00:10:59,312 --> 00:11:01,062 [fluiten] 191 00:11:04,812 --> 00:11:07,312 [gespannen muziek spelen] 192 00:11:19,437 --> 00:11:23,687 [Vrouw op PA] Volg alsjeblieft de instructies als u de voertuigen verlaat. 193 00:11:25,437 --> 00:11:29,146 Registreer je bij het informatiepunt Naast de medische tent 194 00:11:29,229 --> 00:11:33,229 om medische hulp te krijgen en benodigdheden. 195 00:11:33,312 --> 00:11:36,521 Blijf kalm en ga verder op een ordelijke manier. 196 00:11:36,604 --> 00:11:38,312 Je bent hier veilig. 197 00:11:38,396 --> 00:11:39,937 [Tano] Wacht, is dat Roberto? 198 00:11:40,604 --> 00:11:41,979 Dat is Roberto. 199 00:11:44,937 --> 00:11:46,146 Roberto! 200 00:11:47,687 --> 00:11:48,979 Roberto! 201 00:11:49,812 --> 00:11:50,896 Roberto! 202 00:11:52,646 --> 00:11:53,729 Roberto ... 203 00:11:55,729 --> 00:11:57,896 Roberto, ik ben het, Favalli. 204 00:11:59,104 --> 00:12:00,771 Huis voor huis, weet je nog? 205 00:12:04,229 --> 00:12:06,437 Waar is Benito? En de anderen? 206 00:12:08,062 --> 00:12:11,479 Ze hebben alles verwoest. Er is ... er is ... er is niemand meer over. 207 00:12:12,896 --> 00:12:14,146 Niemand. 208 00:12:14,229 --> 00:12:16,687 [Sombere muziek spelen] 209 00:12:20,229 --> 00:12:22,229 [gespannen muziek vervaagt] 210 00:12:26,354 --> 00:12:27,979 Ze kunnen je niet dwingen om te gaan. 211 00:12:29,854 --> 00:12:32,146 Ze dwingen me niet. Ze vragen om hulp. 212 00:12:32,229 --> 00:12:33,604 Zeg dan gewoon dat je dat niet kunt. 213 00:12:34,104 --> 00:12:35,521 Het is niet zo gemakkelijk, Ana. 214 00:12:35,604 --> 00:12:38,312 -Hoe kunnen we hier daarna blijven? -We blijven niet. 215 00:12:38,396 --> 00:12:40,771 [Soldaten chatten] 216 00:12:42,604 --> 00:12:44,062 We gaan gewoon door. 217 00:12:44,146 --> 00:12:45,812 We gaan verder, en dat is het. 218 00:12:47,187 --> 00:12:48,437 Ja? En ga waar? 219 00:12:48,521 --> 00:12:51,396 We gaan waar we van plan zijn. We gaan naar hun huis in Tigre. 220 00:12:51,479 --> 00:12:53,271 Clara heeft hulp nodig, Juan. 221 00:12:53,937 --> 00:12:55,104 Juan ... 222 00:12:56,229 --> 00:12:57,812 -Listen tegen haar. -Ik ben. 223 00:12:57,896 --> 00:12:59,229 Clara is hier veiliger. 224 00:12:59,312 --> 00:13:03,021 Alle Clara heeft nodig om te herstellen is wat rust en stilte. Dat is alles. 225 00:13:04,854 --> 00:13:06,146 Ik weet het niet, Juan. 226 00:13:08,812 --> 00:13:10,771 Misschien is het tijd om de realiteit onder ogen te zien. 227 00:13:12,937 --> 00:13:15,062 En welke realiteit is dat? Zeg eens. 228 00:13:15,646 --> 00:13:17,729 Misschien is het eiland nu geen man van de man. 229 00:13:19,187 --> 00:13:20,812 Dit is alles wat we hebben. 230 00:13:24,812 --> 00:13:26,979 [snurken] 231 00:13:28,562 --> 00:13:29,896 [hoesten van de mens] 232 00:14:05,021 --> 00:14:08,187 [onheilspellende muziek spelen] 233 00:14:27,396 --> 00:14:30,562 Waarom laat je je gezicht niet zien? Denk je dat ik je niet heb gezien? 234 00:14:31,187 --> 00:14:34,187 -Waarom volgt u mij? -U hebt het verkeerde idee, mijnheer. 235 00:14:34,271 --> 00:14:38,062 -De u in godsnaam? -Beknop mij, baas. We willen met je praten. 236 00:14:38,146 --> 00:14:42,687 -Huh. Natuurlijk, dat doe je. -Ontspannen. We zijn ongewapend. 237 00:14:43,562 --> 00:14:45,771 We zijn niet op zoek naar problemen. Geloof ons. 238 00:14:45,854 --> 00:14:47,396 Vertrouw je? Ernstig? 239 00:14:47,479 --> 00:14:50,521 Nadat je op mysterieuze wijze verdwenen bent Vlak voor het bloedbad? 240 00:14:50,604 --> 00:14:52,562 -Nee, je hebt het helemaal verkeerd. -[Juan] Echt? 241 00:14:52,646 --> 00:14:53,896 Ja. 242 00:14:53,979 --> 00:14:56,354 Toen ze het winkelcentrum aanvielen, We waren hier al. 243 00:14:56,437 --> 00:14:58,312 Als je me niet gelooft, vraag het dan aan de kapitein. 244 00:14:58,396 --> 00:15:00,771 Je hebt ons vermeden Vanaf het begin, toch? 245 00:15:00,854 --> 00:15:02,146 Daarom doen we dit nu. 246 00:15:02,229 --> 00:15:05,479 Dus je kunt je buddy overtuigen, degene met de snor, 247 00:15:05,562 --> 00:15:07,812 om met ons op deze missie te komen, het centrum. 248 00:15:08,729 --> 00:15:11,104 [man] De motor in een workshop in José León Suárez. 249 00:15:11,187 --> 00:15:13,646 De treinsporen eindigen in de buurt van het gebouw. 250 00:15:13,729 --> 00:15:15,396 Bijna bij de ingang. 251 00:15:17,187 --> 00:15:19,437 En welke garantie heeft u dat het zal werken? 252 00:15:20,896 --> 00:15:24,896 Ik ben een treiningenieur. Ik ben opgegroeid met mijn grootvader. 253 00:15:26,271 --> 00:15:27,729 Dat is de garantie. 254 00:15:29,729 --> 00:15:30,979 Doe je wonderen? 255 00:15:34,146 --> 00:15:35,687 Sorry als we je hebben gemaakt. 256 00:15:37,146 --> 00:15:38,229 Heb een goede nacht. 257 00:15:41,312 --> 00:15:44,229 Hé, je moet vertrouwen hebben. 258 00:15:44,812 --> 00:15:47,062 De draak is los. 259 00:15:51,687 --> 00:15:54,187 [Muziek groeit somber] 260 00:16:09,687 --> 00:16:12,521 [Vervormde Gunfire Echoes] 261 00:16:12,604 --> 00:16:15,854 Saint George 262 00:16:15,937 --> 00:16:19,521 [Vervormde explosies Blast en Echo] 263 00:16:22,854 --> 00:16:24,729 [Muziek vervaagt langzaam] 264 00:16:35,104 --> 00:16:36,354 [Pecas snuffelt] 265 00:16:42,104 --> 00:16:43,271 [snikken] 266 00:16:50,771 --> 00:16:56,479 [Zingend "Farewell Song" in het Spaans] ♪ Waarom onze hoop verliezen ♪ 267 00:16:56,562 --> 00:17:00,479 ♪ Als er zoveel te zien is? ♪ 268 00:17:00,562 --> 00:17:05,896 ♪ Waarom onze hoop verliezen ♪ 269 00:17:05,979 --> 00:17:09,396 ♪ Als er zoveel liefde in de buurt is? ♪ 270 00:17:10,187 --> 00:17:14,771 ♪ Het is geen afscheid ♪ ♪ 271 00:17:14,854 --> 00:17:18,437 ♪ Maar een kort afscheid ♪ 272 00:17:19,437 --> 00:17:24,729 ♪ zeer binnenkort, door het vuur ♪ 273 00:17:24,812 --> 00:17:29,062 ♪ We zullen elkaar weer ontmoeten ♪ 274 00:17:33,312 --> 00:17:37,979 ♪ Hand in hand ♪ 275 00:17:38,062 --> 00:17:42,229 ♪ door het vuur ♪ 276 00:17:43,062 --> 00:17:47,937 ♪ Vanavond zullen we ♪ maken 277 00:17:48,021 --> 00:17:51,979 ♪ Een cirkel van liefde ♪ 278 00:17:53,854 --> 00:17:59,604 ♪ Waarom onze hoop verliezen ♪ 279 00:17:59,687 --> 00:18:03,312 ♪ om elkaar weer te ontmoeten? ♪ 280 00:18:04,146 --> 00:18:09,521 ♪ Waarom onze hoop verliezen ♪ 281 00:18:09,604 --> 00:18:13,646 ♪ Als er zoveel liefde in de buurt is? ♪ 282 00:18:13,729 --> 00:18:15,312 [Water Lapt] 283 00:18:33,896 --> 00:18:36,396 [verontrustende muziek spelen] 284 00:18:51,646 --> 00:18:52,771 [Stilly] Kom op. 285 00:19:01,604 --> 00:19:05,229 [Vliegtuigen motoren die op afstand kloppen] 286 00:19:08,396 --> 00:19:10,437 Verdomme, wat is dat lawaai in godsnaam? 287 00:19:12,354 --> 00:19:13,187 Kijk. 288 00:19:19,062 --> 00:19:19,896 Zijn ze van ons? 289 00:19:21,354 --> 00:19:24,146 -Ik heb geen idee. -Maar dit is goed nieuws, toch? 290 00:19:24,812 --> 00:19:26,271 Ik denk dat mensen worden georganiseerd. 291 00:19:26,354 --> 00:19:28,729 Misschien zijn ze uit Córdoba Of zoiets. Wie weet? 292 00:19:30,771 --> 00:19:31,854 [Omar] Het is een goed teken. 293 00:19:32,437 --> 00:19:34,062 Een teken dat we niet alleen zijn. 294 00:19:34,896 --> 00:19:36,937 Laten we gaan. Ik wil geen geluid horen. 295 00:19:50,104 --> 00:19:53,562 Spoorwegmaatschappij 296 00:19:53,646 --> 00:19:56,021 [Wind windstoten] 297 00:20:08,437 --> 00:20:09,354 [fluitjes] 298 00:20:27,812 --> 00:20:29,687 Franco, wat is het plan? 299 00:20:30,187 --> 00:20:32,229 Je organiseert iedereen. Ik zal bestellingen geven. 300 00:20:32,312 --> 00:20:33,312 Moro. 301 00:20:33,396 --> 00:20:36,562 Soldaten! Twee groepen! Rechts en links. 302 00:20:36,646 --> 00:20:38,646 [energieke muziek spelen] 303 00:20:50,312 --> 00:20:51,521 Hé, voorzichtig. 304 00:20:53,104 --> 00:20:53,937 Daar. 305 00:20:54,729 --> 00:20:56,812 [Vrouw] Het moet perfect passen. 306 00:21:03,021 --> 00:21:04,854 Daar. Dat is het. 307 00:21:13,896 --> 00:21:15,771 [grommen] 308 00:21:17,604 --> 00:21:18,771 Laten we gaan, kom op! 309 00:21:18,854 --> 00:21:21,312 Laten we gaan. Verplaats het. We moeten het aan de andere bevestigen. 310 00:21:21,396 --> 00:21:22,646 [Juan zucht] 311 00:21:22,729 --> 00:21:26,062 We werken hier aan onze peuken, En hij heeft een stoel op de eerste rij, man. 312 00:21:26,146 --> 00:21:27,437 Nou, hij is de expert. 313 00:21:27,521 --> 00:21:30,271 Ik zweer dat ik hem ergens van elkaar ken, En ik vertrouw die kerel niet. 314 00:21:37,271 --> 00:21:38,854 [Omar Whistles] 315 00:21:38,937 --> 00:21:40,729 Dat is daar een mooie opstelling. 316 00:21:41,437 --> 00:21:43,687 Nou, dit is het hart van de locomotief. 317 00:21:43,771 --> 00:21:46,979 En dit is hier de injectiepomp. 318 00:21:47,062 --> 00:21:51,562 Om te denken dat mijn droombaan als jongen zou een dirigent worden. [grinnikt] 319 00:21:51,646 --> 00:21:54,771 [Motor begint] 320 00:22:00,187 --> 00:22:01,854 [Motor schakelt uit] 321 00:22:09,937 --> 00:22:11,937 [gespannen muziek spelen] 322 00:22:15,604 --> 00:22:16,604 Coast is duidelijk. 323 00:22:16,687 --> 00:22:18,354 Oké. Schiet op, jongens! Kom op! 324 00:22:18,437 --> 00:22:19,521 Kom op. Schiet op, jongens. 325 00:22:19,604 --> 00:22:21,646 Nu! Ga aan boord! Laten we gaan! 326 00:22:27,937 --> 00:22:30,104 [gespannen muziekpulsing] 327 00:23:33,312 --> 00:23:35,146 [Muziek vervaagt] 328 00:23:35,229 --> 00:23:38,104 [verontrustende muziek spelen] 329 00:24:07,937 --> 00:24:10,396 Groep B! Je komt met mij mee! 330 00:24:13,854 --> 00:24:15,437 Je komt met me mee, jochie. 331 00:24:16,104 --> 00:24:17,771 Wat? Ik ben bij deze jongens. 332 00:24:17,854 --> 00:24:19,312 Doe wat hij zegt. Ruzie niet. 333 00:24:19,396 --> 00:24:21,937 -[luitenant] B, maak je klaar om uit te gaan! -Inga! 334 00:24:22,021 --> 00:24:24,646 Ze hebben je ergens anders nodig, Pablo. Ze weten wat ze doen. 335 00:24:24,729 --> 00:24:27,604 -Wat ben je aan het doen? Laten we gaan, kom op! -[Omar] Go. 336 00:24:27,687 --> 00:24:28,687 [Juan] Ga, ga. 337 00:24:58,604 --> 00:25:01,146 [Laag gerommel] 338 00:25:02,937 --> 00:25:05,187 [verontrustende muziek spelen] 339 00:25:13,229 --> 00:25:15,229 [bugs sissend] 340 00:25:33,687 --> 00:25:36,646 Twee minuten, kapitein! Twee minuten! Wacht vast! 341 00:25:38,437 --> 00:25:41,562 Bereid je voor op impact! Moge God bij je zijn! 342 00:25:41,646 --> 00:25:43,979 Soldaten, twee minuten tot impact! 343 00:25:44,062 --> 00:25:46,437 -Long leef het thuisland! -[Soldaten] Lang leven het thuisland! 344 00:26:03,437 --> 00:26:07,479 [bugs sissend] 345 00:26:20,604 --> 00:26:24,271 [Zingend "Jugo de Tomate" in het Spaans] ♪ Het land dat je je leven geeft ♪ 346 00:26:24,771 --> 00:26:28,312 ♪ geeft je ook tijd om te beslissen ♪ 347 00:26:28,396 --> 00:26:32,104 ♪ Door slim te kiezen ♪ 348 00:26:32,187 --> 00:26:36,021 ♪ Iedereen kan gelukkig zijn ♪ 349 00:26:36,104 --> 00:26:39,104 ♪ Koud tomatensap ♪ 350 00:26:39,187 --> 00:26:41,812 ♪ Koud tomatensap ♪ 351 00:26:41,896 --> 00:26:44,062 [Allen doen meedoen] ♪ in je aderen ♪ 352 00:26:44,146 --> 00:26:47,271 ♪ In uw aderen moet u ♪ hebben 353 00:26:47,354 --> 00:26:50,187 ♪ Koud tomatensap! ♪ 354 00:26:50,271 --> 00:26:51,896 ♪ In je aderen ♪ 355 00:26:51,979 --> 00:26:53,812 -♪ in je ... ♪ -[rommelen] 356 00:26:59,604 --> 00:27:01,354 [Metal Screeching] 357 00:27:06,479 --> 00:27:09,062 [bugs sissend] 358 00:27:10,104 --> 00:27:12,646 [Triumphant String Music Playing] 359 00:27:12,729 --> 00:27:15,979 [Groep hoesten] 360 00:27:20,271 --> 00:27:21,354 We hebben het gehaald! 361 00:27:22,854 --> 00:27:24,146 We hebben het gedaan! 362 00:27:25,187 --> 00:27:26,437 We hebben het gedaan! 363 00:27:26,521 --> 00:27:29,646 [allemaal gejuich] 364 00:27:34,479 --> 00:27:38,437 -[Franco] We leven, ik kan het niet geloven! -JA, we leven, bro! 365 00:27:38,521 --> 00:27:40,771 Juan! We hebben het gedaan! 366 00:27:42,354 --> 00:27:43,479 [Lucas] We hebben het gedaan! 367 00:27:44,729 --> 00:27:45,937 [Omar] Laten we gaan! 368 00:27:46,021 --> 00:27:48,312 [allemaal gejuich] 369 00:27:50,896 --> 00:27:54,062 -[Epische muziek concludeert] -[Gunfire] 370 00:27:56,312 --> 00:27:57,312 [geweervuur] 371 00:27:57,396 --> 00:28:01,062 -[Gunfire Echoes] -De rondes! Dat is het signaal. 372 00:28:01,146 --> 00:28:02,937 Laten we gaan, jongens! Beweging! 373 00:28:06,687 --> 00:28:07,854 [Soldaat Grunts] 374 00:28:10,896 --> 00:28:12,562 Wat is er mis, soldaat? 375 00:28:12,646 --> 00:28:15,604 Je vrienden leven. Ben je daar niet blij mee? 376 00:28:15,687 --> 00:28:17,937 Ik zou bij hen moeten zijn. Ik snap niet waarom ik hier ben. 377 00:28:18,021 --> 00:28:19,146 Wacht, wacht. 378 00:28:20,187 --> 00:28:21,729 Ik ben het bijna vergeten. 379 00:28:21,812 --> 00:28:25,312 Dit is van dat meisje. Een geluksbrenger voor je. 380 00:28:26,021 --> 00:28:28,062 -Her broer's pet. -[grinnikt] 381 00:28:54,812 --> 00:28:58,021 [Rails krijsen] 382 00:29:05,271 --> 00:29:07,687 -Waarom zijn we gestopt? -Het is het einde van de tracks. 383 00:29:10,562 --> 00:29:11,729 Kijk eens. 384 00:29:13,562 --> 00:29:15,521 [Soldaat] De tank is totaal. 385 00:29:15,604 --> 00:29:18,479 [Franco] Het is oké. We zijn een paar van honderd meter afstand. Na de bocht. 386 00:29:36,771 --> 00:29:38,396 Degene die we van de sporen zagen. 387 00:29:39,604 --> 00:29:41,437 [Inga] Ik zei je dat het een Hercules was. 388 00:29:43,729 --> 00:29:45,187 Wie had het naar beneden kunnen brengen? 389 00:29:45,271 --> 00:29:48,146 Niet de bugs, dat is zeker. Ze vliegen niet. 390 00:29:49,312 --> 00:29:51,937 [verontrustende muziek spelen] 391 00:30:27,979 --> 00:30:29,187 [fluiten] 392 00:30:34,354 --> 00:30:35,396 [Moro] Kom op! 393 00:30:36,812 --> 00:30:37,896 Kom op. 394 00:30:40,646 --> 00:30:43,021 Neuken. Het is te stil. Het kruipt me uit. 395 00:30:44,812 --> 00:30:46,354 Ik weet wat je bedoelt. 396 00:30:46,437 --> 00:30:48,104 Ik heb een raar gevoel gehad Omdat we hier zijn gekomen. 397 00:30:48,187 --> 00:30:49,896 Vreemd? Waarom? Wat? 398 00:30:50,854 --> 00:30:52,062 Waar zijn de bugs? 399 00:30:52,896 --> 00:30:55,187 We hebben er geen gezien Omdat we de muur overstaken. 400 00:30:55,937 --> 00:30:57,062 [fluiten] 401 00:30:57,896 --> 00:31:00,229 [hijgen] 402 00:31:05,146 --> 00:31:06,729 [Juan] Hier. Voorzichtig. 403 00:31:07,604 --> 00:31:08,604 Hé, Tano. 404 00:31:10,479 --> 00:31:13,479 Niet zo lang geleden waren er mensen hier. Kijk daar eens naar. 405 00:31:13,562 --> 00:31:15,021 Er is geen manier om zeker te zijn hoe lang, 406 00:31:15,104 --> 00:31:18,062 Maar ... ze waren zeker georganiseerd, Geen twijfel daarover. 407 00:31:18,146 --> 00:31:21,521 Maar waarom zouden ze vertrekken? Er is geen teken van een bugaanval. 408 00:31:21,604 --> 00:31:23,937 Nou, misschien gingen ze Aan Campo de Mayo, toch? 409 00:31:24,021 --> 00:31:26,854 Nee, geen manier. Niet veel mensen kwamen er uit het centrum. 410 00:31:26,937 --> 00:31:31,271 Nou, misschien mensen worden elders georganiseerd. 411 00:31:31,354 --> 00:31:34,479 Weet je, we kunnen niet de enige zijn Een weerstand vormen 412 00:31:34,562 --> 00:31:36,104 [Moro] Luister! 413 00:31:36,187 --> 00:31:38,562 Bob, Raúl, Inga, je gaat met me mee. 414 00:31:38,646 --> 00:31:40,396 Dat is een bestelling! Kom op. 415 00:31:40,479 --> 00:31:41,646 Nee, nee, wacht. Nee. 416 00:31:41,729 --> 00:31:43,354 Ze is ... ze blijft hier bij me. 417 00:31:43,437 --> 00:31:46,187 Ze staat onder mijn bevel. Als u dat niet doet Vind je het leuk bij Campo de Mayo. 418 00:31:46,271 --> 00:31:48,812 Weet je wat? Ik zal. Je behandelt ons als pack muilezels. 419 00:31:48,896 --> 00:31:50,687 -Mak het gemakkelijk. Kalmeren. -Ik zal gaan. Je blijft. 420 00:31:50,771 --> 00:31:52,562 Ik koos ervoor om te vechten, dus ik zal vechten. 421 00:31:53,729 --> 00:31:55,271 Ik wil je niet verliezen, Inga. 422 00:31:55,354 --> 00:31:56,521 [Inga grinnikt] 423 00:31:58,146 --> 00:31:59,187 Groetjes. 424 00:32:09,979 --> 00:32:11,062 Laten we blijven bewegen. 425 00:32:11,146 --> 00:32:13,146 [gespannen muziek spelen] 426 00:32:32,562 --> 00:32:34,812 [Muziek vervaagt] 427 00:32:34,896 --> 00:32:39,396 Peruaanse strijdkrachten 428 00:32:41,812 --> 00:32:43,979 [griezelige muziek spelen] 429 00:33:04,896 --> 00:33:06,146 [Inga Whistles] 430 00:33:11,729 --> 00:33:13,396 Het lijkt erop dat ze ons een geschenk hebben achtergelaten. 431 00:33:16,479 --> 00:33:17,562 [Inga] Luitenant! 432 00:33:26,562 --> 00:33:28,896 Ze gingen naar het stadion. 433 00:33:28,979 --> 00:33:31,729 Waarom zouden ze helemaal komen? Van Peru om een ​​voetbalveld te bombarderen? 434 00:33:32,312 --> 00:33:33,812 Misschien is er iets daar. 435 00:33:35,021 --> 00:33:37,146 Laten we dit terugbrengen om het te bekijken. 436 00:33:42,646 --> 00:33:44,104 [Man Grunts] 437 00:33:54,937 --> 00:33:57,479 [gespannen muziek stijgt] 438 00:34:00,979 --> 00:34:02,021 Hoi! 439 00:34:13,937 --> 00:34:16,312 [koelmuziek spelen] 440 00:34:23,104 --> 00:34:24,937 [Muziek vervaagt] 441 00:34:25,021 --> 00:34:26,479 [Soldaat] Aandacht, aandacht. 442 00:34:26,562 --> 00:34:29,729 Dit is een belangrijk bericht van het Argentijnse leger. 443 00:34:29,812 --> 00:34:32,562 Onze natie wordt momenteel geconfronteerd een onbekende vijand. 444 00:34:33,146 --> 00:34:35,896 Onze straten zijn gestort in duisternis en stilte 445 00:34:35,979 --> 00:34:37,854 na een ongekende aanval. 446 00:34:37,937 --> 00:34:39,646 [Ophypend muziek spelen] 447 00:34:39,729 --> 00:34:41,146 Maar we worden niet verslagen. 448 00:34:41,979 --> 00:34:43,562 De weerstand leeft voort. 449 00:34:44,979 --> 00:34:47,479 We roepen alle overlevenden op. 450 00:34:47,562 --> 00:34:52,479 [op radio] ... roep alle overlevenden aan om hun weg te vinden naar Campo de Mayo. 451 00:34:53,479 --> 00:34:54,479 We herhalen. 452 00:34:54,562 --> 00:34:57,312 Degenen die hun weg kunnen vinden naar Campo de Mayo 453 00:34:57,396 --> 00:34:59,896 zal daar toevlucht en veiligheid vinden. 454 00:35:00,562 --> 00:35:03,687 Je bent niet alleen. Samen zijn we sterker. 455 00:35:03,771 --> 00:35:06,729 Dit bericht zal herhalen elke vijf minuten. 456 00:35:06,812 --> 00:35:10,354 Als je dit hoort, verspreid dan het woord. 457 00:35:10,437 --> 00:35:13,187 Lang leef de weerstand. Lang live Argentinië. 458 00:35:24,854 --> 00:35:28,271 [Statisch knetterend] 459 00:35:35,771 --> 00:35:38,021 Moeten we niet al iets horen? 460 00:35:40,646 --> 00:35:41,729 Heb wat. 461 00:35:46,521 --> 00:35:47,562 [Ana] Bedankt. 462 00:35:53,437 --> 00:35:54,937 [Elena] Ze vertrekken? Nu? 463 00:35:55,021 --> 00:35:57,187 Waarom wachten ze niet tot de ochtend? 464 00:35:58,021 --> 00:36:00,396 Ik probeerde haar te stoppen, maar er heeft geen zin. 465 00:36:01,896 --> 00:36:04,104 Ben ik het, of nemen ze de auto van Inga aan? 466 00:36:04,187 --> 00:36:06,771 Ja. Ze vroegen of ze het konden lenen van haar voordat ze wegging. 467 00:36:06,854 --> 00:36:08,354 [Motor begint] 468 00:36:20,979 --> 00:36:22,979 Ben je verdrietig dat ze vertrekken? 469 00:36:25,271 --> 00:36:27,896 -Pecas haat mij. -[Ana] Nee, Clari. Ze is gewoon ... 470 00:36:28,771 --> 00:36:31,062 -Ze is verdrietig over haar broer. -Ze is niet. 471 00:36:32,104 --> 00:36:33,812 Waarom zeg je dat, schat? 472 00:36:34,521 --> 00:36:35,646 Omdat ze dat doet. 473 00:36:36,146 --> 00:36:40,062 [soldaat op radio] ... maar wij worden niet verslagen. De weerstand leeft voort. 474 00:36:40,146 --> 00:36:42,687 We roepen alle overlevenden op ... 475 00:36:42,771 --> 00:36:43,937 Ja! Ik wist het! 476 00:36:44,021 --> 00:36:45,896 -Het werkt, verdomd! -Waar? 477 00:36:45,979 --> 00:36:49,729 Je kunt het uiteinde van de wijzerplaat controleren! Het werkt! Het is aan het einde van de wijzerplaat! 478 00:36:49,812 --> 00:36:52,104 [soldaat] ... zal toevlucht vinden en veiligheid daar. 479 00:36:52,187 --> 00:36:53,729 -Je bent niet alleen. -Ja! 480 00:36:53,812 --> 00:36:55,354 -Dat zijn zij! -Ja! 481 00:36:55,437 --> 00:36:57,521 [allemaal gejuich] 482 00:36:57,604 --> 00:36:59,146 [hoopvolle muziek spelen] 483 00:37:15,646 --> 00:37:16,937 Suruka! 484 00:37:17,021 --> 00:37:18,646 Daar! Daar! 485 00:37:18,729 --> 00:37:20,271 [Suruka] Geweldig! Geweldig! 486 00:37:20,354 --> 00:37:21,729 -[roept] -Het licht! 487 00:37:21,812 --> 00:37:24,562 -Hier. Hier. -[onduidelijk spreken] 488 00:37:24,646 --> 00:37:27,521 Hier. Oké, nu. Punt. Punt! 489 00:37:27,604 --> 00:37:30,437 -[UPLifting Music Building] -[Groep gejuich] 490 00:37:33,354 --> 00:37:35,146 -Ja! -Ja! 491 00:37:35,229 --> 00:37:36,396 [Beide lachen] 492 00:37:36,479 --> 00:37:38,354 [juichend] 493 00:37:38,437 --> 00:37:41,521 [Omar] We hebben het gehaald! We hebben het gedaan, Juan! Kom op! 494 00:37:44,521 --> 00:37:47,354 [Groep juichen en lachen] 495 00:37:54,104 --> 00:37:54,937 [Kapitein] Dus? 496 00:37:55,021 --> 00:37:58,729 Je kon het goed horen, hoewel er waren Enkele incidentele plof van de microfoon. 497 00:37:58,812 --> 00:38:03,062 Oh! Uh, nee, het moet de wind zijn, weet je? We moeten het ergens naartoe brengen. 498 00:38:03,146 --> 00:38:04,354 [Omar] Wat is dat? 499 00:38:05,021 --> 00:38:06,229 Daar! 500 00:38:07,229 --> 00:38:09,562 [onheilspellende muziek stijgt] 501 00:38:17,646 --> 00:38:21,062 Ik weet het niet, maar word niet afgeleid! De transmissie is op dit moment belangrijk. 502 00:38:21,146 --> 00:38:23,021 Kom op, laten we deze uitrusting verplaatsen. 503 00:38:23,104 --> 00:38:24,271 Op deze manier. 504 00:38:45,771 --> 00:38:47,812 [kapitein] Ik ga naar beneden en bereid je voor op vertrek. 505 00:38:47,896 --> 00:38:49,687 [Statisch knetterend op radio] 506 00:38:49,771 --> 00:38:51,646 [Soldaat] Aandacht, aandacht. 507 00:38:51,729 --> 00:38:53,812 Dit is een boodschap van het Argentijnse leger. 508 00:38:53,896 --> 00:38:56,312 Onze natie wordt geconfronteerd met een onbekende vijand. 509 00:38:59,396 --> 00:39:01,562 Ik heb altijd al een radio -operator willen worden. 510 00:39:06,604 --> 00:39:07,604 [Juan] Hé. 511 00:39:08,521 --> 00:39:10,229 Hoi! Luisteren. 512 00:39:11,229 --> 00:39:13,604 Wilt u daar niet iemand sturen? onderzoeken? 513 00:39:13,687 --> 00:39:15,187 Het licht. Je zag het. 514 00:39:16,812 --> 00:39:19,271 -Dat is voor een andere missie. -Nee! Wacht, luister naar mij. 515 00:39:19,354 --> 00:39:20,687 Het is in de buurt. 516 00:39:20,771 --> 00:39:22,187 Wat als het belangrijk is? 517 00:39:26,187 --> 00:39:30,437 Nee, ze zijn nog niet terug van het vliegtuig. Ik kan niemand anders riskeren. 518 00:39:40,104 --> 00:39:43,521 -Ze zijn nog niet teruggekomen. -Wie heeft het niet? 519 00:39:43,604 --> 00:39:46,229 -Inga en iedereen die naar het vliegtuig ging. -Wat? Ze zijn terug. 520 00:39:47,021 --> 00:39:48,521 -Wet, wat? -Huh? 521 00:39:48,604 --> 00:39:52,437 -Abate zei net dat ze dat niet hadden gedaan. -[Lucas] Het moet een misverstand zijn. 522 00:39:52,521 --> 00:39:55,271 Ik sprak met iemand die daar vandaan kwam. Ze vertelden me dat ze terug waren. 523 00:39:55,354 --> 00:39:58,187 Ze stuurden ze recht naar de trein om tijd te besparen. 524 00:39:59,104 --> 00:40:00,562 Waarom zeiden die idioten niets? 525 00:40:01,479 --> 00:40:04,146 -Ik ga dan de trein controleren. -[Lucas] Wacht. Ben je gek? 526 00:40:04,229 --> 00:40:05,687 Het is als een doolhof hier, weet je? 527 00:40:05,771 --> 00:40:07,646 Als je haar vindt en verdwaalt ... blijf hier. 528 00:40:07,729 --> 00:40:09,229 Laten we geen problemen veroorzaken. 529 00:40:13,146 --> 00:40:15,146 We krijgen hier snel de hel. 530 00:40:17,562 --> 00:40:19,729 -Het is hier koud, nietwaar? -[Juan] mmm. 531 00:40:19,812 --> 00:40:22,437 Waarom zien we niet Als we ergens warm kunnen vinden om te wachten? 532 00:40:25,021 --> 00:40:27,729 [Omar] Je weet hoe ze zeggen We hebben allemaal een soulmate? 533 00:40:27,812 --> 00:40:30,062 Nou, de jouwe woont hier. 534 00:40:30,979 --> 00:40:32,021 Kijk. 535 00:40:33,896 --> 00:40:35,021 [zucht] 536 00:40:38,354 --> 00:40:40,729 [Juan] Wauw. Leuk. 537 00:40:43,312 --> 00:40:45,146 [Lucas] Het ziet eruit als een museum hier. 538 00:40:51,271 --> 00:40:52,729 Oh wauw, kijk hier eens naar! 539 00:40:52,812 --> 00:40:55,021 Dit is echt een relikwie. Ah! 540 00:40:55,104 --> 00:40:56,729 -[Juan] Geweldig. -[Omar] vertelde je. 541 00:40:56,812 --> 00:40:58,687 Wat is de deal? Hoe heb je dit appartement gevonden? 542 00:40:58,771 --> 00:41:01,604 Ik was zo nerveus over Inga, Ik was de muren aan het beklimmen. 543 00:41:02,687 --> 00:41:05,354 Een "sleutel-whis." Zoals Ruso vroeger zei. 544 00:41:05,437 --> 00:41:07,896 -[Juan] Ik zou er zeker een kunnen gebruiken. -[Tano grinnikt] 545 00:41:07,979 --> 00:41:10,104 -[Juan] Wat? -Beter laat dan nooit. Kijk, Juan. 546 00:41:10,187 --> 00:41:12,021 Herinner je je de tijd die we hebben besteed aan het zoeken? 547 00:41:12,104 --> 00:41:14,146 Oh, niet. Hoe kan ik het vergeten? 548 00:41:14,229 --> 00:41:16,729 We brachten de hele middag door met wandelen Door het winkelcentrum, toch? 549 00:41:16,812 --> 00:41:19,146 -Herinneren? -Lucas! Lucas, bekijk het. 550 00:41:19,229 --> 00:41:21,896 -[Juan] Weet je nog? -Verbazingwekkend. Rechts? 551 00:41:23,312 --> 00:41:25,229 ["Blues del Atardecer" door El Reloj spelen] 552 00:41:25,312 --> 00:41:26,396 [Juan] Proost! 553 00:41:26,479 --> 00:41:27,354 -Proost. -Proost. 554 00:41:27,437 --> 00:41:29,396 Kom op, Omar. En Lucas. 555 00:41:29,479 --> 00:41:31,354 Hier zijn jullie allemaal. Huh, jongens? 556 00:41:34,854 --> 00:41:36,271 Mm. [uitademt] 557 00:41:36,354 --> 00:41:39,146 -[Rockmuziek uit de jaren '70 gaat verder] -[Juan] Het is heerlijk. 558 00:41:44,479 --> 00:41:47,646 Het is gek hoe alles is veranderd in zo'n korte tijd. 559 00:41:47,729 --> 00:41:48,812 [Juan] MM-HMM. 560 00:41:55,146 --> 00:41:57,229 Sommige dingen veranderen nooit, toch, Luqui? 561 00:42:00,604 --> 00:42:02,312 Zullen we wat truco spelen? Hmm? 562 00:42:04,104 --> 00:42:05,354 Ter nagedachtenis aan Ruso? 563 00:42:07,187 --> 00:42:09,187 [Soldier hijgen] Kapitein ... 564 00:42:09,271 --> 00:42:11,229 -Ja? -Re's Movement 200 meter vanaf hier. 565 00:42:11,312 --> 00:42:13,271 -[Abate] Is het bugs? -Een burger. 566 00:42:13,354 --> 00:42:14,187 [Afneemt] Oké. 567 00:42:14,771 --> 00:42:16,062 Zet dat uit! 568 00:42:25,687 --> 00:42:26,729 Het is Moro! 569 00:42:33,521 --> 00:42:35,979 Moro, wat kostte je zo lang? Wat is er gebeurd? 570 00:42:37,437 --> 00:42:41,354 ["Alguien Más en Quien Confiar" door El Reloj spelen] 571 00:42:42,979 --> 00:42:46,437 Je bent aan. Ik heb maan en zon, 31. 572 00:42:51,396 --> 00:42:52,229 [Omar lacht] 573 00:42:52,312 --> 00:42:53,396 -[Juan] Laten we eens kijken. -Damn het. 574 00:42:53,479 --> 00:42:54,896 Daar is het! Eenendertig! 575 00:42:54,979 --> 00:42:56,354 -Nice -debuut. -[Omar] Ik weet het, toch? 576 00:42:56,437 --> 00:42:57,979 -Wat had je? -[Lucas] 29. 577 00:42:58,062 --> 00:42:59,729 -[Juan] Goed. -Ik wil ze zien. Laat het me zien. 578 00:42:59,812 --> 00:43:01,479 -Wat, je vertrouwt me niet? -Het is dat niet! 579 00:43:01,562 --> 00:43:03,687 Je gaat alleen op weg. Weet je, ik word opgewerkt. 580 00:43:03,771 --> 00:43:06,937 -Je weet dat ik word opgewerkt. -Hey, kom op, jongens. Chill. 581 00:43:07,021 --> 00:43:10,521 We zeiden dat we gingen spelen Om plezier te hebben, afkomstig zijn van dingen, 582 00:43:10,604 --> 00:43:11,812 niet om te vechten. 583 00:43:11,896 --> 00:43:14,562 Ik blufte niet. Ik had 29. 22 en 7, 29. 584 00:43:14,646 --> 00:43:16,271 -[Juan] Het zijn pijnlijke verliezers. -[Omar lacht] 585 00:43:16,354 --> 00:43:18,771 Luister, je let niet op. Je bent te afgeleid. 586 00:43:18,854 --> 00:43:21,896 We kunnen winnen als we ons concentreren. Je verliest bij elke hand. 587 00:43:21,979 --> 00:43:24,937 Oh, ik verlies alleen? Ik dacht dat dit een teamspel was, toch? 588 00:43:26,604 --> 00:43:29,146 [Tano] Kom op, je bent weggegaan alleen, verdomme. 589 00:43:29,229 --> 00:43:30,896 Ik had 29. Geef me gewoon een pauze. 590 00:43:30,979 --> 00:43:32,729 -[Juan] Snijd het dek. -[Omar] daar. 591 00:43:33,479 --> 00:43:35,479 -Vecht ze altijd zo? -Kom op. 592 00:43:35,562 --> 00:43:37,896 Nee, integendeel, Je noemde soulmates, toch? 593 00:43:37,979 --> 00:43:38,937 Deze twee zijn soulmates. 594 00:43:39,021 --> 00:43:41,271 -Ik weet niet wat er in hen is gekomen. -Kom op, deal. Doe het. 595 00:43:43,729 --> 00:43:44,687 [Omar] Mijn Go. 596 00:43:45,521 --> 00:43:46,521 Daar. Eenvoudig. 597 00:43:47,187 --> 00:43:48,354 -Envido. -Envido. 598 00:43:48,437 --> 00:43:49,896 -Ik heb Envido. -[Omar lacht] 599 00:43:49,979 --> 00:43:51,437 Weet je het zeker, Luqui? 600 00:43:51,521 --> 00:43:52,562 Hij is heethoofd. 601 00:43:52,646 --> 00:43:55,021 Dat is gewoon de woede. Hij is boos en hij heeft niets. 602 00:43:55,104 --> 00:43:56,979 Kijk. Kijk! Kijk naar zijn gezicht. Kijk naar hem. 603 00:43:57,062 --> 00:43:59,104 -Hall wij? -Do wat je maar wilt. Ik weet het niet. 604 00:43:59,187 --> 00:44:00,729 Prima. Ik ben binnen. Achtentwintig. 605 00:44:00,812 --> 00:44:03,271 -[Juan zucht] -Wenty-acht? 606 00:44:03,354 --> 00:44:05,354 [stil tellen] 607 00:44:06,396 --> 00:44:07,812 Tano, wat heb je? 608 00:44:09,729 --> 00:44:12,729 [Omar lacht] 609 00:44:12,812 --> 00:44:14,021 Ik heb niets. 610 00:44:14,104 --> 00:44:15,729 -U hebt me gesignaleerd. -[Tano] Wat? Hoe? 611 00:44:15,812 --> 00:44:17,146 [Lucas] Dat deed je. Met je neus. 612 00:44:17,229 --> 00:44:19,562 -[Tano] Wat? -U raakte je neus aan met je vinger. 613 00:44:19,646 --> 00:44:21,979 -[Tano] Nee. Ik heb je niet gesignaleerd, verdomme! -Het signaal. 614 00:44:22,062 --> 00:44:23,187 Je maakt een grapje, nietwaar? 615 00:44:23,271 --> 00:44:25,604 -Wet, je zag het signaal, nietwaar? -No, dat deed ik niet. 616 00:44:25,687 --> 00:44:27,646 [Tano] Maar je hebt Envido tweemaal gebeld Zonder kaarten! 617 00:44:27,729 --> 00:44:28,854 Wat is er mis met jou? 618 00:44:30,646 --> 00:44:32,021 Wat is er aan de hand? 619 00:44:32,812 --> 00:44:35,479 Gooi me hier een bot, Lucas. Help me. Geef me één overwinning. 620 00:44:36,479 --> 00:44:37,521 Alsjeblieft! 621 00:44:37,604 --> 00:44:39,437 [Rock Music Building] 622 00:44:39,521 --> 00:44:41,396 God verdomme! Dat is genoeg! Ik ben weg! 623 00:44:41,479 --> 00:44:44,437 Hé, wacht! Wees niet zo. Jullie vrienden ... [inhaleert scherp] 624 00:44:47,062 --> 00:44:48,604 -Lucas ... -[Omar kreunen] 625 00:44:50,271 --> 00:44:51,812 [kreunend] 626 00:44:51,896 --> 00:44:54,396 -[Chilling Music stijgt] -[Juan] Lucas ... 627 00:44:54,479 --> 00:44:56,187 -[Omar Grunts] -[Knife gekletter] 628 00:44:56,771 --> 00:44:58,937 Wat is er mis met je? Wat is er gebeurd? Gaat het? 629 00:44:59,021 --> 00:45:00,604 -Wachten. Laat het me zien. -[Omar] Ik ben niet in orde. 630 00:45:00,687 --> 00:45:02,187 -Laat me zien. -[Juan] zet er druk op. 631 00:45:02,271 --> 00:45:03,896 -[Omar] Help. -[Juan] zet er druk op! 632 00:45:03,979 --> 00:45:05,687 -Ik kom terug! -[Tano] Ja, ik doe het! 633 00:45:05,771 --> 00:45:07,771 [voetstappen op de trap] 634 00:45:07,854 --> 00:45:09,271 [gespannen muziek spelen] 635 00:45:11,604 --> 00:45:12,896 [Deur sluit] 636 00:45:20,354 --> 00:45:21,604 -[Tano] Laat het me zien. -[Omar] Oké. 637 00:45:21,687 --> 00:45:24,229 Ik krijg de EHBO -kit. Het is boven. Wees zo terug. Belofte. 638 00:45:24,312 --> 00:45:26,521 Maar schiet terug. Schiet alsjeblieft terug. 639 00:45:26,604 --> 00:45:28,604 [Windfluit] 640 00:46:27,062 --> 00:46:30,604 Ik weet wat je over mij zegt Omdat ik alles kan horen. 641 00:46:31,646 --> 00:46:33,229 Pas op voor wat u zegt. 642 00:46:34,354 --> 00:46:36,271 Ze tikken op de telefoonlijnen. 643 00:46:37,979 --> 00:46:39,687 Wat is er aan de hand, Lucas? 644 00:46:40,729 --> 00:46:43,229 [Lucas] Iemand wil om de basis te schaden. 645 00:46:44,437 --> 00:46:47,646 Iemand is samenzwering ... 646 00:46:49,729 --> 00:46:52,729 Blijf daar. Blijf daar. 647 00:46:53,521 --> 00:46:54,521 Blijf daar. 648 00:46:58,187 --> 00:46:59,104 [Tano] Luqui ... 649 00:47:00,229 --> 00:47:01,604 Wat ben je aan het doen? 650 00:47:02,229 --> 00:47:04,562 Beweeg niet, Tano. Beweeg niet. 651 00:47:05,229 --> 00:47:06,812 Schakel de zaklamp uit. 652 00:47:08,437 --> 00:47:10,937 Het gaat hier geweldig. Gewoon geweldig. 653 00:47:12,312 --> 00:47:16,271 En als jullie allemaal besluiten het te verknoeien, Het wordt verschrikkelijk. 654 00:47:21,979 --> 00:47:24,896 Betaal niets. Het is allemaal betaald. 655 00:47:26,562 --> 00:47:29,729 Als ze er contant om vragen, zeg nee. Je wordt beroofd. 656 00:47:30,812 --> 00:47:31,979 We zijn hier. 657 00:47:33,521 --> 00:47:34,646 Met jou. 658 00:47:37,062 --> 00:47:38,354 [Tano] Het is oké, Luqui. 659 00:47:39,729 --> 00:47:42,062 Waarom probeer je het ons niet uit te leggen? 660 00:47:42,771 --> 00:47:44,729 Wij kunnen u helpen. We zijn je vrienden. 661 00:47:44,812 --> 00:47:46,896 [Sombere muziek spelen] 662 00:47:56,646 --> 00:47:58,104 [zachtjes grinniken] 663 00:48:01,687 --> 00:48:03,771 De lucht is nu verlicht. 664 00:48:07,479 --> 00:48:09,854 [Plechtige muziek zwelt] 665 00:48:11,729 --> 00:48:15,521 -[Music Cuts Out] -[Juan en Tano] Nee, nee! Nee, nee, nee, nee! 666 00:48:15,604 --> 00:48:16,771 [luide plof] 667 00:48:16,854 --> 00:48:18,854 [Beide ademend ademend] 668 00:48:20,437 --> 00:48:23,479 [Tano snikken luid] 669 00:48:26,979 --> 00:48:29,604 [onheilspellende muziek zwelt] 670 00:48:29,687 --> 00:48:31,646 [Tano huilen] 671 00:48:31,729 --> 00:48:35,021 Tano! Tano! 672 00:48:35,104 --> 00:48:36,896 Kijk daar. We moeten nu gaan. 673 00:48:36,979 --> 00:48:37,979 -ga gaan, kom op! -Nee. 674 00:48:38,062 --> 00:48:39,396 -Nee. -Kom op! Op deze manier. 675 00:48:40,146 --> 00:48:42,187 [Soldaat] De batterijen zijn dood. 676 00:48:42,729 --> 00:48:45,604 We moeten hier vertrekken. Kom op! Laten we gaan! Laten we gaan! Nu! 677 00:48:45,687 --> 00:48:48,062 [verontrustend muziekgebouw] 678 00:49:20,396 --> 00:49:22,187 [gespannen muziek gaat verder] 679 00:49:32,312 --> 00:49:34,479 [Statisch knetterend op speler] 680 00:49:43,021 --> 00:49:45,229 [Omar hijgen] 681 00:49:45,312 --> 00:49:47,604 [Voetstappen vervagen op de trap] 682 00:49:54,771 --> 00:49:56,854 [Omar, rustig] neuken A. Ik kan dit niet. 683 00:49:56,937 --> 00:50:00,021 -Hoe veel langer? -[Tano] Ik weet het niet. Niet te lang. 684 00:50:01,062 --> 00:50:03,187 [Windfluit] 685 00:50:21,187 --> 00:50:22,187 [Tano] Juan! 686 00:50:23,854 --> 00:50:24,854 Wat? 687 00:50:25,604 --> 00:50:27,604 [Tano] Luqui. Wat doen we? 688 00:50:28,312 --> 00:50:29,479 [Juan] Niets. 689 00:50:30,396 --> 00:50:35,021 Er is niets dat we kunnen doen. Begrijp je het? Het is voorbij. 690 00:50:37,479 --> 00:50:39,646 Oké. Is dat Bob? 691 00:50:39,729 --> 00:50:42,479 [Juan] Wat? Ja. 692 00:50:43,062 --> 00:50:45,646 -[Tano] Hij is helemaal geen idee. -[Juan] Wat doet hij? 693 00:50:45,729 --> 00:50:48,312 [Omar] Bob! Hé, Bob! 694 00:50:51,104 --> 00:50:52,354 Hier! Zij zijn het! 695 00:50:52,437 --> 00:50:53,521 Laten we allemaal gaan! 696 00:50:53,604 --> 00:50:55,812 -Get ze! Nu! -[Tano] Nee, hij is bij hen. 697 00:50:55,896 --> 00:50:58,062 -[Juan] Laten we gaan! Kom op! -[Tano] Hij is bij hen! 698 00:50:58,146 --> 00:51:00,979 [spannende muziek spelen] 699 00:51:20,062 --> 00:51:21,062 [Omar Grunts] 700 00:51:21,146 --> 00:51:22,312 [Juan] Fuck. 701 00:51:32,062 --> 00:51:33,021 Haast! 702 00:51:35,021 --> 00:51:37,062 -[Omar kreunen] -[Juan] Kom op. 703 00:51:37,146 --> 00:51:39,646 -[Op de deur bonzen] -[Juan] hang daar! 704 00:51:40,229 --> 00:51:41,062 [Tano] Ja. 705 00:51:41,146 --> 00:51:43,687 [Bemmen op de deur gaat verder] 706 00:51:44,271 --> 00:51:46,937 [Tano] Het is oké, Omar. Het is oké. We hebben het gehaald. 707 00:51:47,646 --> 00:51:49,937 -[Juan] hier! -[Omar kreunen] 708 00:51:50,021 --> 00:51:53,187 -Ze zijn er niet, verdomme! -[Omar] Ze gingen terug naar Campo de Mayo! 709 00:51:53,271 --> 00:51:54,854 [Tano] Motherfuckers! 710 00:51:54,937 --> 00:51:57,396 Ze hebben ons hier achtergelaten! Ze hebben ons verdomd gedumpt! 711 00:51:58,021 --> 00:52:01,229 Kalmeren. Ademen! Ademen! Houd daar vast. Houd daar vast. 712 00:52:01,312 --> 00:52:04,104 -Ik verlies veel bloed, Juan. -[Juan] Nee, kom op. Het gaat goed. 713 00:52:04,187 --> 00:52:05,354 -[Tano] Juan! Ze zijn hier. 714 00:52:05,437 --> 00:52:07,312 -De lichten! Juan! -Oké. Kijk! Pak me aan. 715 00:52:07,396 --> 00:52:10,104 -Grab voor mij. Blijf doorgaan. Je hebt het. -[Omar] Ik kan het niet. 716 00:52:10,187 --> 00:52:11,812 -[Juan] Je hebt dit. -[Tano] Laten we gaan. 717 00:52:11,896 --> 00:52:13,187 Kom op, Omar. Blijf doorgaan! 718 00:52:13,271 --> 00:52:15,812 -Ja. -[gespannen muziek spelen] 719 00:52:15,896 --> 00:52:17,562 [Soldaat] Denk je dat iemand anders het heeft gehaald? 720 00:52:17,646 --> 00:52:19,437 -[Juan] weet het niet. We zullen het weten. -Let gaat. 721 00:52:19,521 --> 00:52:21,104 [Omar] Inga. Wat als Inga daar is? 722 00:52:21,187 --> 00:52:23,146 -[Juan] Het is oké. Hopelijk is ze daar. -Bijna. 723 00:52:23,229 --> 00:52:25,479 -Ontspannen. -Keep gaan. 724 00:52:25,562 --> 00:52:26,396 [Omar kreunt] 725 00:52:26,479 --> 00:52:28,521 -[Juan] Ze komen eraan! -[Tano] Motherfuckers! 726 00:52:28,604 --> 00:52:29,771 -Gaan! -[Omar] Zonen van teven! 727 00:52:29,854 --> 00:52:31,354 -Haast! -Inga! 728 00:52:31,437 --> 00:52:33,229 [gespannen muziek gaat verder] 729 00:52:35,604 --> 00:52:37,771 [geweervuur] 730 00:52:37,854 --> 00:52:39,229 [Omar Grunts] 731 00:52:39,312 --> 00:52:40,937 [Tano] Kom op, Omar! Gaan! 732 00:52:41,021 --> 00:52:43,021 -Waar zijn de anderen? -[Juan] Er is niemand meer over! 733 00:52:43,104 --> 00:52:45,146 -ga gaan! -[Tano] Ga door! Ga door, Omar! 734 00:52:47,646 --> 00:52:50,562 [Gunfire gaat verder] 735 00:52:50,646 --> 00:52:52,604 -[Omar roept uit] -[Tano] Ga door! 736 00:52:52,687 --> 00:52:54,437 -[Motor begint] -[Juan] Snel, ga door! 737 00:52:55,021 --> 00:52:56,062 Schiet op! 738 00:52:56,729 --> 00:52:57,812 [geweervuur] 739 00:53:26,479 --> 00:53:28,479 [gespannen muziek vervaagt langzaam] 740 00:53:36,396 --> 00:53:38,021 Wat is er verdomme aan de hand? 741 00:53:39,187 --> 00:53:40,146 [Tano] Ik weet het niet. 742 00:53:40,229 --> 00:53:42,937 Ze kwamen uit het niets en begon recht op ons te schieten. 743 00:53:47,354 --> 00:53:51,312 Het is hetzelfde dat is gebeurd ... in het winkelcentrum, toch? 744 00:53:51,396 --> 00:53:53,646 Bedoel je dat ze medewerkers zijn? 745 00:53:53,729 --> 00:53:56,937 Ik weet het niet, maar om de een of andere reden, Ze lieten ons dat bericht sturen. 746 00:53:59,354 --> 00:54:00,937 Wat als het een val was? 747 00:54:05,646 --> 00:54:09,021 God verdomme. Ik kan haar niet in de steek laten. Ik moet haar gaan zoeken. 748 00:54:09,104 --> 00:54:11,354 Blijf daar, Omar. Je kunt nergens heen. 749 00:54:12,521 --> 00:54:13,854 En mijn partner? 750 00:54:13,937 --> 00:54:16,146 -Zie je hem? -[Tano] Was hij niet bij je? 751 00:54:16,229 --> 00:54:18,479 [Franco] Hij ging terug naar het gebouw om jullie te controleren. 752 00:54:19,229 --> 00:54:20,104 We hebben hem niet gezien. 753 00:54:20,687 --> 00:54:22,521 We zagen Bob en de luitenant. 754 00:54:23,979 --> 00:54:25,354 Ze schakelden van kant. 755 00:54:30,187 --> 00:54:31,437 Heb je reservecartridges? 756 00:54:31,521 --> 00:54:33,354 Ja. Twee. 757 00:54:34,021 --> 00:54:36,979 -[Juan] Geef ze aan mij. -Wat is je plan, Juan? 758 00:54:38,687 --> 00:54:40,021 Ik ga naar het stadion. 759 00:54:40,604 --> 00:54:42,104 Ik wil het onderzoeken. 760 00:54:42,896 --> 00:54:45,312 We moeten naar Campo de Mayo En vertel ze wat we zagen. 761 00:54:45,396 --> 00:54:47,146 [Juan] Je gaat door en doet dat. 762 00:54:47,229 --> 00:54:48,229 Tano ... 763 00:54:49,354 --> 00:54:51,646 Denk er eens over na. We zijn zo dicht bij dat licht. 764 00:54:52,604 --> 00:54:53,604 Denk aan Lucas. 765 00:54:57,562 --> 00:54:58,646 [Franco] Ik ga met je mee. 766 00:55:01,312 --> 00:55:03,187 Zie je, ik moet mijn partner vinden. 767 00:55:04,021 --> 00:55:06,812 Wacht, als je gaat, wie rijdt dit dan? 768 00:55:11,062 --> 00:55:12,229 Dat was je droom, toch? 769 00:55:13,229 --> 00:55:15,979 Kom met me mee. Ik zal je laten zien hoe je het moet doen. Kom op! 770 00:55:18,104 --> 00:55:19,396 [Tano Grunts] 771 00:55:27,062 --> 00:55:28,687 [Tano] Zorg goed voor jezelf. 772 00:55:28,771 --> 00:55:29,812 [zacht] Ga. 773 00:55:31,979 --> 00:55:32,979 [Omar] Juan ... 774 00:55:35,729 --> 00:55:36,854 Vind Inga. 775 00:55:39,104 --> 00:55:41,729 Deze hendel hier is de handrem. 776 00:55:41,812 --> 00:55:43,479 -Het werkt als een ratel. Kijk. -Oké. 777 00:55:43,562 --> 00:55:46,187 [klanken] 778 00:55:46,271 --> 00:55:49,479 Dat is hoe je remt. En deze hendel hier geeft het vrij. 779 00:56:01,812 --> 00:56:02,937 Succes. 780 00:56:12,521 --> 00:56:13,521 Wat schrijf je? 781 00:56:14,729 --> 00:56:16,229 Alles wat er net is gebeurd. 782 00:56:16,729 --> 00:56:18,312 Ik wil niets missen. 783 00:56:19,021 --> 00:56:21,437 Hmm. Wat ben je, een schrijver? 784 00:56:22,437 --> 00:56:23,854 Nee, een journalist. 785 00:56:25,229 --> 00:56:29,562 Mosca. Ruperto Mosca. Aangenaam. 786 00:56:30,729 --> 00:56:31,771 Jij ook. 787 00:56:48,146 --> 00:56:49,104 [nabijgelegen geweervuur] 788 00:56:50,521 --> 00:56:52,312 [Gunfire gaat verder] 789 00:56:52,396 --> 00:56:53,521 [Franco] Wat doen we? 790 00:56:54,604 --> 00:56:56,937 Ik weet het niet. Ik zou nog meer problemen blijven. 791 00:56:57,437 --> 00:57:00,062 We moeten naar het stadion komen. Dat is het enige dat telt. 792 00:57:01,312 --> 00:57:02,812 Wat als het onze jongens zijn? 793 00:57:05,979 --> 00:57:08,562 [griezelige muziek spelen] 794 00:57:08,646 --> 00:57:09,979 [geweervuur] 795 00:57:26,229 --> 00:57:28,604 [etherisch muziekgebouw] 796 00:57:39,979 --> 00:57:42,479 [Geautomatiseerde stem] C-35 passagiers. 797 00:57:45,312 --> 00:57:48,687 Onthoud, de kaart die is in je rechtervak 798 00:57:48,771 --> 00:57:51,229 houdt het nummer aan uw groep vast. 799 00:57:51,312 --> 00:57:53,521 [geweervuur] 800 00:57:57,062 --> 00:57:58,562 Wat is dat in godsnaam? 801 00:58:01,812 --> 00:58:03,771 [Gunfire gaat verder] 802 00:58:43,896 --> 00:58:46,062 [Gunfire gaat in afstand verder] 803 00:58:46,146 --> 00:58:47,437 Geef me het pistool. 804 00:58:47,521 --> 00:58:48,646 [Grunts] 805 00:58:56,187 --> 00:58:58,437 [Juan] Waar zijn de trap verdomme? 806 00:58:58,521 --> 00:59:01,896 [Franco] Wat als Mosca's gelijk heeft En het zijn allemaal medewerkers? 807 00:59:01,979 --> 00:59:03,396 [Juan] Mannen en insecten samen? 808 00:59:03,479 --> 00:59:06,562 Hoe begrijpen ze elkaar? Welke taal spreken ze? 809 00:59:29,521 --> 00:59:32,187 [verontrustende muziek stijgt] 810 00:59:36,437 --> 00:59:37,812 [luide explosie] 811 00:59:37,896 --> 00:59:40,062 [Vervormde tango resoneert en echo's] 812 00:59:40,979 --> 00:59:42,437 [BLASTS ECHO] 813 00:59:44,812 --> 00:59:46,146 [Blaze gebrul] 814 00:59:46,687 --> 00:59:47,979 [schreeuwend onhoorbaar] 815 00:59:49,187 --> 00:59:50,646 Kom op, bijna daar. 816 00:59:51,854 --> 00:59:52,896 [schreeuwt onhoorbaar] 817 00:59:52,979 --> 00:59:54,396 [Feedback piept] 818 00:59:54,479 --> 00:59:56,187 [Franco, Echoing] Gaat het? 819 00:59:56,271 --> 00:59:57,354 [hijgt] 820 00:59:57,437 --> 00:59:59,437 [gespannen muziek spelen] 821 01:00:21,229 --> 01:00:22,354 [rustig] fuck. 822 01:00:23,104 --> 01:00:25,229 [koelmuziekgebouw] 823 01:00:54,604 --> 01:00:56,479 Ik realiseerde me net waar ik je ken. 824 01:01:01,146 --> 01:01:03,646 Ik ben hier geweest ... eerder. 825 01:01:05,146 --> 01:01:06,562 Ik heb dit al geleefd. 826 01:01:19,062 --> 01:01:20,104 [Franco] Juan. 827 01:01:24,562 --> 01:01:25,771 Kijk naar het prieel. 828 01:01:33,812 --> 01:01:35,604 Wat is dat ding in godsnaam? 829 01:01:36,229 --> 01:01:37,687 De vijand. 830 01:01:40,104 --> 01:01:42,021 Dat ding is de echte vijand. 831 01:01:45,646 --> 01:01:48,479 [Hypnotische melodie spelen] 832 01:02:04,771 --> 01:02:06,354 [Franco] Dat ding bestuurt hen. 833 01:02:09,521 --> 01:02:11,312 Het zijn als robots. 834 01:02:14,312 --> 01:02:17,562 [spookachtige, etherische melodie gaat verder] 835 01:02:39,104 --> 01:02:41,854 [dramatisch, vastberaden muziekspel] 836 01:02:50,229 --> 01:02:53,021 [Muziek intensiveert] 837 01:03:02,896 --> 01:03:05,146 [Muziek eindigt] 838 01:03:05,729 --> 01:03:08,771 ["Porque Hoy Nací" van Manal spelen] 839 01:06:22,354 --> 01:06:24,521 ['70s Argentijnse blues rock eindigt] 840 01:06:24,604 --> 01:06:26,771 Ondertiteling vertalen door: Daiana Estefanía Díaz 841 01:06:26,771 --> 01:06:31,771 Gedownload van www.awafim.tv 842 01:06:26,771 --> 01:06:36,771 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 59825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.