All language subtitles for The Eternaut S01E05 - Horizon (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:07,687 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,687 --> 00:00:09,854 [wind blowing] 3 00:00:15,229 --> 00:00:16,562 [loud blast] 4 00:00:26,062 --> 00:00:31,521 THE ETERNAUT 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,229 [hurried footsteps] 6 00:00:50,271 --> 00:00:52,396 SAINT GEORGE 7 00:00:52,479 --> 00:00:54,896 [distant gunfire] 8 00:00:57,312 --> 00:00:59,187 [soldiers clamoring] 9 00:01:09,062 --> 00:01:10,646 [shouts] 10 00:01:12,521 --> 00:01:14,521 [silence falls] 11 00:01:15,687 --> 00:01:17,562 [light pattering] 12 00:01:17,646 --> 00:01:19,646 [wind gusting] 13 00:01:27,354 --> 00:01:29,187 [distant whistle] 14 00:01:30,562 --> 00:01:32,562 [ominous music rises] 15 00:02:14,854 --> 00:02:16,896 [somber music playing] 16 00:02:22,396 --> 00:02:24,312 [beckoning whistle] 17 00:02:38,979 --> 00:02:40,979 [heavy, filtered breathing] 18 00:02:44,271 --> 00:02:46,271 [inhales sharply] 19 00:02:50,021 --> 00:02:53,312 [chilling music peaks, fades] 20 00:02:53,396 --> 00:02:54,771 [Juan gasps] 21 00:03:13,687 --> 00:03:14,896 [Tano] The supermarket. 22 00:03:18,021 --> 00:03:19,229 [Tano] Ana! 23 00:03:19,312 --> 00:03:20,479 [Juan] Tano! 24 00:03:20,979 --> 00:03:22,021 What's your plan? 25 00:03:22,104 --> 00:03:23,896 [Pecas] We're gonna make it to Campo de Mayo. 26 00:03:23,979 --> 00:03:25,646 -[Juan] Good luck! Take care. -[man] Thanks! 27 00:03:32,396 --> 00:03:33,937 [Juan] Okay, let's go. 28 00:03:34,021 --> 00:03:35,729 [Omar] I'm staying. My gun. 29 00:03:37,146 --> 00:03:38,646 Thanks for everything! 30 00:03:56,437 --> 00:03:58,437 [tense music playing] 31 00:04:45,771 --> 00:04:47,771 [indistinct, distant chatter] 32 00:05:07,937 --> 00:05:09,479 -Juan! -[Juan] What is it? 33 00:05:09,562 --> 00:05:11,354 You just gotta come here. Come on. 34 00:05:11,437 --> 00:05:13,437 [unsettling music rises] 35 00:06:00,729 --> 00:06:03,479 [intense music peaks, fades] 36 00:06:03,979 --> 00:06:05,021 [weakly] Dad. 37 00:06:05,771 --> 00:06:07,062 [softly] Clara, honey. 38 00:06:09,062 --> 00:06:10,979 -[sighs] -[Clara chuckles softly] 39 00:06:14,896 --> 00:06:16,146 Where did you find her? 40 00:06:17,562 --> 00:06:18,729 She found us, Juan. 41 00:06:21,271 --> 00:06:23,354 I remembered it was Friday night Truco. 42 00:06:24,646 --> 00:06:27,854 Right. Yeah. 43 00:06:32,062 --> 00:06:33,854 [Clara sighs] 44 00:06:37,646 --> 00:06:41,354 [Tano sighs] Juan. Juan, it's a miracle. 45 00:06:41,437 --> 00:06:42,771 [both chuckle] 46 00:06:43,854 --> 00:06:45,396 We're all together. 47 00:06:47,896 --> 00:06:49,104 She found us, Juan. 48 00:06:51,979 --> 00:06:52,979 Thank you. 49 00:06:54,604 --> 00:06:57,146 Come here. Come here. 50 00:07:00,437 --> 00:07:01,646 Hey. 51 00:07:14,729 --> 00:07:16,229 Tano, what the hell is going on? 52 00:07:16,312 --> 00:07:19,562 -Is it true, what they're saying? -Who's saying what? 53 00:07:19,646 --> 00:07:21,479 The neighbors came by, talking about some bugs. 54 00:07:21,562 --> 00:07:22,937 [Lucas] Can you tell us anything? 55 00:07:24,604 --> 00:07:27,104 We need to get the hell outta here, that's all. 56 00:07:27,187 --> 00:07:28,187 Tano's right. 57 00:07:29,687 --> 00:07:32,396 You have no idea what's coming our way. 58 00:07:33,771 --> 00:07:35,521 Where did he come from? 59 00:07:38,479 --> 00:07:39,687 [Juan sighs] 60 00:07:39,771 --> 00:07:42,396 She was freezing when she got here, the poor thing. 61 00:07:42,479 --> 00:07:45,646 -Did she mention how she made it here? -[Elena] She couldn't. 62 00:07:45,729 --> 00:07:49,562 The only thing she could say was, "Momma! Momma! Momma!" 63 00:07:53,771 --> 00:07:55,312 What's this here? Did you see this? 64 00:07:55,396 --> 00:07:57,062 -[Elena] Yes, I saw it. -Feel it. 65 00:07:57,146 --> 00:07:59,937 -Don't worry. -[Juan] Hmm? 66 00:08:00,021 --> 00:08:01,646 The three of us are here. 67 00:08:02,896 --> 00:08:04,521 [gently] Relax. 68 00:08:05,521 --> 00:08:06,812 -[sighs] -[Elena] Come on. 69 00:08:07,437 --> 00:08:08,729 [quietly] Okay. 70 00:08:22,937 --> 00:08:25,021 C'mon, Pablito. Put your back into it, will ya? 71 00:08:25,104 --> 00:08:26,521 -All right. -Come on. 72 00:08:26,604 --> 00:08:28,687 Okay. We're almost there. 73 00:08:29,771 --> 00:08:32,562 -Wait, wait, wait, wait, wait. [sighs] -[Pablo] Ouch. 74 00:08:33,937 --> 00:08:35,354 Who are those guys? 75 00:08:46,771 --> 00:08:48,104 Where's Alfredo? 76 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 [Tano] Saavedra looked like a damn war zone. 77 00:08:51,354 --> 00:08:53,854 From what we've heard, downtown is even worse. 78 00:08:53,937 --> 00:08:56,396 But how many bugs are we talking about? 79 00:08:56,479 --> 00:08:58,979 Hundreds of them, all within just a couple of miles. 80 00:08:59,062 --> 00:09:00,812 [man] Then we gotta get outta here. Now. 81 00:09:00,896 --> 00:09:02,854 -Well… -And go where? 82 00:09:02,937 --> 00:09:05,687 Maybe it's even more dangerous just to roam around out there. 83 00:09:06,396 --> 00:09:09,146 I don't know! All I know is that we need a vehicle. 84 00:09:09,646 --> 00:09:11,937 Anyone have anything we might be able to use? 85 00:09:13,562 --> 00:09:15,229 [keys jangle] 86 00:09:15,312 --> 00:09:16,646 I've got an RV. 87 00:09:16,729 --> 00:09:19,812 -I'm willing to trade it. -What do you want for it? 88 00:09:19,896 --> 00:09:22,646 Your house and this garage. 89 00:09:26,229 --> 00:09:28,187 [man] If what they say about Campo de Mayo is true… 90 00:09:28,271 --> 00:09:29,896 they have all kinds of weapons, Roberto. 91 00:09:29,979 --> 00:09:30,812 Think about it. 92 00:09:30,896 --> 00:09:33,479 [Roberto] Why the hell did we go to that army base, damn it? 93 00:09:33,562 --> 00:09:34,771 We have weapons! 94 00:09:34,854 --> 00:09:38,479 We can fight! If you wanna leave, be my guest. 95 00:09:38,562 --> 00:09:41,437 But the houses should be for those who stay and fight for them. 96 00:09:45,104 --> 00:09:46,812 Take it or leave it, Favalli. 97 00:09:47,812 --> 00:09:50,146 Deal? Or are you just all talk? 98 00:09:58,979 --> 00:10:00,646 [footsteps approach] 99 00:10:08,271 --> 00:10:10,187 [Tano sighs sadly] 100 00:10:18,854 --> 00:10:20,854 [energetic music playing] 101 00:10:23,979 --> 00:10:26,187 [vehicle approaching] 102 00:10:29,479 --> 00:10:30,854 It's nice, huh? 103 00:10:37,562 --> 00:10:38,729 Moby Dick. 104 00:10:45,229 --> 00:10:46,271 [Elena] Careful. 105 00:10:50,187 --> 00:10:52,979 [Ana] These are the keys to the connecting garage door. 106 00:10:53,062 --> 00:10:55,229 It's a little stiff. We hadn't used it in a long time. 107 00:10:56,812 --> 00:10:58,104 [Tano] Lucas, go get Juan. 108 00:10:58,187 --> 00:11:00,312 [Ana] The stove in the kitchen has three burners. 109 00:11:00,396 --> 00:11:01,646 One of them leaks gas. 110 00:11:01,729 --> 00:11:04,687 -[Benito] Good luck. Take care. -[Tano] Juan. come on. 111 00:11:04,771 --> 00:11:07,729 [Ana] Thanks, Benito. Are you sure you don't wanna come with us? 112 00:11:07,812 --> 00:11:11,146 [Benito] I would, but I can't. My dad would never leave the hardware store. 113 00:11:11,229 --> 00:11:12,646 It's his whole life. 114 00:11:16,812 --> 00:11:19,729 Nice ride, right? It's a shame it's such a short trip. 115 00:11:20,729 --> 00:11:23,187 -Need any help? -[Ana] No, thanks. 116 00:11:23,271 --> 00:11:25,104 [energetic music ends] 117 00:11:36,854 --> 00:11:38,521 Where did this come from? 118 00:11:38,604 --> 00:11:41,354 Clara was wearing that when she got here. Why? 119 00:11:42,104 --> 00:11:44,896 This is mine. It was on the sailboat. 120 00:11:45,396 --> 00:11:46,896 Are you sure? 121 00:11:51,479 --> 00:11:54,437 I don't know. Maybe it's a coincidence. 122 00:11:54,521 --> 00:11:55,854 [engine turns over] 123 00:11:58,062 --> 00:12:02,354 [Omar] Inga! How about a little snack for the road? 124 00:12:02,437 --> 00:12:04,229 [Inga] No! You… 125 00:12:04,312 --> 00:12:06,854 [Omar] No! Just a little snack for the road. It's real cheap. 126 00:12:06,937 --> 00:12:09,812 -It's not much, but it's honest work. -[Inga] Hey, let's go. Hurry up. 127 00:12:09,896 --> 00:12:11,146 [Omar] For him too? Cool. 128 00:12:11,229 --> 00:12:13,229 [intrepid music continues] 129 00:12:53,771 --> 00:12:56,437 [Lucas, in Spanish] ♪ A round table and a doctor ♪ 130 00:12:56,521 --> 00:12:59,187 -[indistinct chatter] -♪ Who talks to you about love ♪ 131 00:12:59,271 --> 00:13:01,896 ♪ Step into the sun, explode ♪ 132 00:13:02,896 --> 00:13:06,937 ♪ Step into the sun ♪ 133 00:13:08,396 --> 00:13:09,771 [in English] You okay, Juan? 134 00:13:14,604 --> 00:13:18,062 [Lucas, in Spanish] ♪ Go out into the sun, idiots ♪ 135 00:13:19,604 --> 00:13:21,812 [Omar, in English] Want some? They're still nice and warm. 136 00:13:21,896 --> 00:13:24,562 -[Pablo] What is that? -[Omar] Tortillita santiagueña. 137 00:13:26,146 --> 00:13:28,062 [Inga] Don't do that. It's not safe. 138 00:13:28,146 --> 00:13:31,604 You care about me, don't ya? Nah, I'll be fine. 139 00:13:32,854 --> 00:13:33,854 Have some. 140 00:13:34,479 --> 00:13:38,062 -[Pablo] Is it good? I've never tried it. -Yeah. It's a delicacy for poor people. 141 00:13:38,562 --> 00:13:41,896 But you should eat it now because it's much better when it's warm. 142 00:13:41,979 --> 00:13:42,937 Here. 143 00:13:43,021 --> 00:13:44,771 [horn blares] 144 00:13:45,979 --> 00:13:48,646 -[brakes screech, hiss] -[Lucas] Motherfucker! 145 00:13:48,729 --> 00:13:51,021 -What happened? -[Lucas] What a reckless idiot! 146 00:13:51,104 --> 00:13:53,521 Why are they in such a hurry? What are they running away from? 147 00:13:53,604 --> 00:13:55,146 [Juan] I bet it's the bugs. 148 00:13:55,229 --> 00:13:57,187 Wouldn't be surprised to see some around here. 149 00:14:00,521 --> 00:14:02,146 Keep driving. 150 00:14:14,729 --> 00:14:16,646 I can't wait to get to the island. 151 00:14:30,979 --> 00:14:34,229 [haunting music rises] 152 00:15:11,896 --> 00:15:16,104 [Omar] The water is like 300 yards out, and the river bank is totally muddy. 153 00:15:16,187 --> 00:15:19,562 [Juan] Maybe there's water further north. We could try sailing from there. 154 00:15:19,646 --> 00:15:21,437 [Omar] We are gonna go to Campo de Mayo. 155 00:15:22,021 --> 00:15:25,479 [Tano] My house on the island is the best place to hold out. 156 00:15:25,562 --> 00:15:27,479 [Inga] I'm tired of holding out, Fava. 157 00:15:29,104 --> 00:15:32,646 Let's take the Panamericana to Buen Ayre Highway. 158 00:15:33,479 --> 00:15:35,521 We'll see from there. Okay? 159 00:15:41,312 --> 00:15:45,312 [Tano] You go ahead. I'll go get something from the boat. 160 00:15:46,812 --> 00:15:48,604 This could be a tsunami. 161 00:15:50,396 --> 00:15:51,521 The water pulls back, 162 00:15:51,604 --> 00:15:54,312 and then a massive wave crashes in and wipes everything out. 163 00:16:00,896 --> 00:16:04,146 [unsettling string music playing] 164 00:16:38,312 --> 00:16:39,937 [Omar] What's with all the traffic? 165 00:16:40,979 --> 00:16:42,729 [Inga] It was a long weekend. 166 00:16:43,437 --> 00:16:45,062 [Omar] Right, the holidays. 167 00:16:48,396 --> 00:16:49,604 [Inga] What's that? 168 00:16:51,437 --> 00:16:53,521 [unsettling music swells] 169 00:17:01,229 --> 00:17:03,771 That's the crazy guy who almost crashed into us. 170 00:17:04,687 --> 00:17:06,146 What happened to him? 171 00:17:14,729 --> 00:17:19,062 Was it an accident, or do you think it was the bugs? 172 00:17:21,354 --> 00:17:23,104 I think it was neither. 173 00:17:42,437 --> 00:17:44,896 [Clara] Mom! Mom! 174 00:17:47,729 --> 00:17:50,354 Baby. Sweetie. 175 00:17:51,146 --> 00:17:52,979 We're going to the island. 176 00:17:53,062 --> 00:17:54,687 To your godfather's house. 177 00:17:55,312 --> 00:17:58,146 -And the girls? -What girls? 178 00:17:58,229 --> 00:18:01,896 Loli. Loli and Tati, uh… I promised them I'd be back. 179 00:18:01,979 --> 00:18:04,312 Don't worry, Clara. The girls will be fine. 180 00:18:04,396 --> 00:18:05,646 You sure they'll be okay? 181 00:18:05,729 --> 00:18:07,729 -[Elena] Yes, sweetheart. -Okay. 182 00:18:07,812 --> 00:18:09,271 [Ana] Did you get any rest, Clari? 183 00:18:09,354 --> 00:18:11,854 [chuckles] Yeah. Thankfully, yeah. 184 00:18:13,687 --> 00:18:16,646 -[laughs] Tano! -What's up, little star? 185 00:18:16,729 --> 00:18:19,687 Hi! How are you? 186 00:18:19,771 --> 00:18:23,021 -Good. How are you? How are you doing? -[Clara] Good, thanks. 187 00:18:23,104 --> 00:18:26,687 -[Ana] You want something to eat? -[Clara] Yes, please. I'm so thirsty too. 188 00:18:31,854 --> 00:18:34,146 -Is that tasty? -Mm. Delicious. 189 00:18:34,229 --> 00:18:36,687 Maybe when we get there, you can cook something more filling. 190 00:18:36,771 --> 00:18:40,229 Me? Are you sure? I think she likes Tano's cooking better. 191 00:18:40,312 --> 00:18:43,021 Oh, Tano! I would love some of your tomato pasta. Can you make some? 192 00:18:43,104 --> 00:18:45,104 Yes, ma'am. Sure. Your wish is my command. 193 00:18:45,187 --> 00:18:49,229 [Ana] You have no idea how much we missed you, Clari. So much. 194 00:18:49,312 --> 00:18:51,854 [Elena] And what your dad and I went through trying to find you. 195 00:18:51,937 --> 00:18:53,562 We searched everywhere. 196 00:18:53,646 --> 00:18:56,521 -So, you were on the boat all along? -What boat? 197 00:18:56,604 --> 00:18:58,062 The Nonino. Which else? 198 00:18:58,146 --> 00:18:59,937 No, no. No, I wasn't. I, uh… 199 00:19:00,021 --> 00:19:03,271 I was actually at Mom's. And at Loli's before that. With the girls. 200 00:19:03,771 --> 00:19:05,396 Weren't you on the boat before that? 201 00:19:05,479 --> 00:19:08,729 No. No, Mama. Not at all. 202 00:19:08,812 --> 00:19:10,896 What about the mask? The one you were wearing? 203 00:19:11,604 --> 00:19:13,396 -Where'd you get it? -What mask? 204 00:19:14,354 --> 00:19:15,396 Is it there? Grab it. 205 00:19:15,479 --> 00:19:18,812 Yeah, when you got to the Favalli's, you were wearing this mask. 206 00:19:18,896 --> 00:19:20,437 -[Juan] There, you see? -[Tano] This one. 207 00:19:23,146 --> 00:19:25,104 What? I was wearing that? I don't… 208 00:19:29,229 --> 00:19:31,271 Well, never mind. It's okay. Doesn't matter. It's… 209 00:19:31,354 --> 00:19:33,396 -[Ana] Yeah, it's no big deal. -[Elena] Eat this. 210 00:19:33,479 --> 00:19:35,521 -You'll remember soon. Don't worry. -[Juan] Yeah. 211 00:19:58,146 --> 00:20:00,646 [Tano] Seems like a few groups getting along just fine. 212 00:20:05,771 --> 00:20:07,187 [Juan] I wouldn't risk it, Tano. 213 00:20:09,729 --> 00:20:11,771 Let's approach with caution and see. 214 00:20:12,854 --> 00:20:14,854 [tense music playing] 215 00:20:34,187 --> 00:20:35,396 Juan, look at that truck! 216 00:20:35,479 --> 00:20:37,729 [Juan] Bobby and Micky! What are they doing here? 217 00:20:38,521 --> 00:20:39,687 [horn honks] 218 00:20:39,771 --> 00:20:41,354 What happened to using caution? 219 00:20:42,396 --> 00:20:45,646 -[Ana] What? Do you know them? -Yeah! A Jedi friend. 220 00:20:45,729 --> 00:20:47,562 [Tano laughs] 221 00:20:50,187 --> 00:20:52,312 -[indistinct chatter] -Come on. 222 00:20:54,271 --> 00:20:55,354 [man 1] Hi there. 223 00:21:00,521 --> 00:21:01,646 This way. 224 00:21:02,354 --> 00:21:05,187 [Lucas] Whoa. This place is loaded, man. 225 00:21:05,271 --> 00:21:07,146 [man 2] Yeah. It's like Disneyland up in here. 226 00:21:07,229 --> 00:21:09,646 There's enough food here to last weeks. 227 00:21:11,521 --> 00:21:13,729 -[man 3] Hey, buddy. -[Omar] Hey. 228 00:21:13,812 --> 00:21:15,687 And the bugs haven't gotten here yet. 229 00:21:15,771 --> 00:21:19,979 -[Inga] And any word from the Resistance? -Not much. 230 00:21:20,062 --> 00:21:23,687 HAPPY HOLIDAYS 231 00:21:23,771 --> 00:21:27,187 [upbeat carousel music playing on film] 232 00:21:37,604 --> 00:21:40,062 Juanca. Over here. Here. 233 00:21:42,812 --> 00:21:44,687 These are the friends we told you about. 234 00:21:44,771 --> 00:21:46,354 -Hi there. -[Juanca] Hi. How are you? 235 00:21:46,437 --> 00:21:48,146 Help yourselves, okay? 236 00:21:48,229 --> 00:21:50,896 You can eat all you want. Find a spot you like. 237 00:21:50,979 --> 00:21:54,104 But… just keep the weapons away from the kids. 238 00:21:54,187 --> 00:21:55,646 -Got it? -[Juan] Yes. 239 00:21:55,729 --> 00:21:57,271 -[Tano] All right. -[Juan] Thanks a lot. 240 00:21:57,354 --> 00:21:59,187 [man 2] Let's get 'em settled in, all right? 241 00:22:00,604 --> 00:22:03,146 Stay on alert and hold on to your weapons 242 00:22:03,229 --> 00:22:06,062 because whoever did that back on the highway could be in here too. 243 00:22:06,146 --> 00:22:07,104 [Omar] Okay. 244 00:22:07,187 --> 00:22:08,104 [Omar] Who's that? 245 00:22:08,187 --> 00:22:09,604 [laughing] 246 00:22:09,687 --> 00:22:11,687 -[Omar] He looks excited. -Look who we found outside. 247 00:22:11,771 --> 00:22:14,312 -[Omar] Jorgito! Awesome, awesome! -Don't get too excited, man. 248 00:22:14,396 --> 00:22:16,104 [Omar] You can tell he found the wine! 249 00:22:16,187 --> 00:22:18,354 -[laughing] -Hey! 250 00:22:18,437 --> 00:22:19,521 Yeah. 251 00:22:19,604 --> 00:22:22,229 [Omar] Wine makes you look younger, man! Hey, Inga. Come here! 252 00:22:22,312 --> 00:22:24,312 [indistinct chatter] 253 00:22:30,479 --> 00:22:31,812 [Lucas] Santa's here! 254 00:22:34,771 --> 00:22:35,646 [can opens] 255 00:22:35,729 --> 00:22:37,604 -[Lucas] Cheers. -[boy] Come on! Right there. 256 00:22:37,687 --> 00:22:39,437 [Clara] Go, Pecas! Go! 257 00:22:40,854 --> 00:22:42,021 -Whoo! -[cheers] 258 00:22:43,354 --> 00:22:45,354 -[Pecas] Clara! -So, where are you at? 259 00:22:45,437 --> 00:22:46,479 What do you mean? 260 00:22:48,187 --> 00:22:49,604 I'm right here. 261 00:22:49,687 --> 00:22:51,146 No, brother. 262 00:22:51,854 --> 00:22:56,646 Something's up. You're not here. When Clara showed up, you weren't either. 263 00:23:01,271 --> 00:23:03,562 When I saw her, I had a terrible feeling. 264 00:23:07,896 --> 00:23:09,521 I felt like it wasn't real. 265 00:23:11,396 --> 00:23:13,271 It felt like a simulation. 266 00:23:14,521 --> 00:23:17,229 Like you were all conspiring to make me believe that… 267 00:23:17,312 --> 00:23:19,562 that it was happening in reality, you know? 268 00:23:22,896 --> 00:23:23,854 [Lucas] No. 269 00:23:25,854 --> 00:23:29,437 No. Doesn't matter. Forget it. Never mind. 270 00:23:37,312 --> 00:23:38,312 Let me tell you something. 271 00:23:39,854 --> 00:23:42,229 I owed Ruso a lot of money, to be honest. 272 00:23:42,729 --> 00:23:47,104 The day it began to snow, when he died, I felt relieved. 273 00:23:48,271 --> 00:23:50,104 'Cause I didn't see him as a friend who died. 274 00:23:50,896 --> 00:23:52,479 I saw him as a creditor. 275 00:23:53,771 --> 00:23:57,396 A couple of days later, I felt like shit. Because he was my friend. 276 00:24:02,187 --> 00:24:05,896 But what the hell does that have to do with what I'm telling you? 277 00:24:06,646 --> 00:24:08,062 Well, it's the same thing. 278 00:24:08,146 --> 00:24:11,479 Our heads are playing these tricks on all of us, so we probably shouldn't overthink. 279 00:24:11,562 --> 00:24:13,562 [rhythmic music playing] 280 00:24:17,687 --> 00:24:21,396 [in Spanish] ♪ Each time I start singing A chacarera, which will it be? ♪ 281 00:24:21,479 --> 00:24:23,521 ♪ "Chacarera del rancho," yes, sir! ♪ 282 00:24:23,604 --> 00:24:25,479 ♪ Yes, of course! Yes, indeed! ♪ 283 00:24:25,562 --> 00:24:27,687 [in English] Did you see the family that was killed? 284 00:24:27,771 --> 00:24:29,437 What are you talking about? 285 00:24:30,104 --> 00:24:32,271 We saw a shot-up car on the highway. 286 00:24:32,812 --> 00:24:34,812 And it wasn't the bugs, I'm sure of it. 287 00:24:35,479 --> 00:24:37,521 It's not the first time we hear that kind of stuff. 288 00:24:37,604 --> 00:24:39,146 You know, people are just goin' nuts. 289 00:24:39,229 --> 00:24:41,646 That's why we shouldn't let our guard down around just anyone. 290 00:24:41,729 --> 00:24:43,146 I didn't let my guard down. 291 00:24:43,229 --> 00:24:46,312 -[woman] I don't mean you guys. -[Juan] Who do you mean, then? 292 00:24:50,521 --> 00:24:51,562 [Ana] Who are they? 293 00:24:51,646 --> 00:24:53,937 [woman] They're from the all-inclusive around the corner. 294 00:24:54,021 --> 00:24:56,104 The José León Suárez prison. 295 00:24:56,187 --> 00:24:59,187 [man 2] We don't know if they're survivors or fugitives. 296 00:24:59,271 --> 00:25:02,271 [woman] I bet one of them was behind the incident with the family. 297 00:25:04,854 --> 00:25:05,896 [Tano] What's wrong, Juan? 298 00:25:06,771 --> 00:25:07,854 Nothing's wrong. 299 00:25:09,229 --> 00:25:11,021 I just feel like I know that guy. 300 00:25:12,687 --> 00:25:15,896 [woman singing "Paisaje"] 301 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 [Micky] A little birdie told me you like skirt steak. Is that right? 302 00:25:25,604 --> 00:25:27,604 I don't eat meat. I'm a vegetarian. 303 00:25:28,271 --> 00:25:30,354 [tense music playing] 304 00:25:30,437 --> 00:25:31,646 Oh, I'm sorry. 305 00:25:35,104 --> 00:25:38,604 Well, uh… don't worry. I can get you something else if you want. 306 00:25:41,562 --> 00:25:44,396 [echoing] Sorry. I didn't mean to offend you. 307 00:25:51,521 --> 00:25:52,771 -[Clara] No! No! -Clara! 308 00:25:52,854 --> 00:25:54,854 -Clara! -What happened? Clara! 309 00:25:54,937 --> 00:25:56,521 What did he say? What happened? 310 00:25:56,604 --> 00:25:59,312 [Juan] Calm down. Calm down. Let me help her. 311 00:25:59,396 --> 00:26:02,312 -Breathe, breathe, breathe. -What happened? 312 00:26:02,396 --> 00:26:03,604 Breathe. Breathe. 313 00:26:03,687 --> 00:26:06,937 That's it. Easy. It's okay. Help me get her over there. 314 00:26:07,021 --> 00:26:09,187 Easy now. Easy now. Okay. 315 00:26:10,646 --> 00:26:12,521 -What happened? -[Juan] That's it. Easy. 316 00:26:12,604 --> 00:26:14,437 -We're fine, thanks. -Are you okay? 317 00:26:14,521 --> 00:26:16,979 -What happened, sweetie? -Slowly, slowly. 318 00:26:17,062 --> 00:26:19,896 -Everything's fine. Come on. -[Ana] Something happened. 319 00:26:19,979 --> 00:26:23,521 I don't… I don't know what happened. Like, she was cool, and then… 320 00:26:23,604 --> 00:26:26,229 I came up, and I talked to her, and she went nuts. 321 00:26:26,312 --> 00:26:28,062 Her eyes rolled back and all. 322 00:26:28,146 --> 00:26:31,062 All that drama for facial paralysis? What a bitch. 323 00:26:31,146 --> 00:26:33,521 It had nothing to do with you. She's not well. 324 00:26:33,604 --> 00:26:35,271 Her parents are really worried about her. 325 00:26:36,562 --> 00:26:39,271 Besides, we'd seen each before, so it's weird. 326 00:26:40,229 --> 00:26:43,396 Listen to me, Micky. It wasn't your fault, man. That clear? 327 00:26:43,479 --> 00:26:46,437 Now, go find Jorgito. He wants to play Truco with you. 328 00:26:46,521 --> 00:26:48,271 Get this thing outta your head. 329 00:26:48,354 --> 00:26:50,396 All right. You comin'? 330 00:26:52,479 --> 00:26:55,354 [Pecas] But if she messes with my brother again, I'll fuck her up. 331 00:26:55,437 --> 00:26:56,562 That bitch. 332 00:27:01,312 --> 00:27:02,312 What? 333 00:27:03,604 --> 00:27:04,604 [chuckles softly] 334 00:27:13,604 --> 00:27:15,812 [Elena sighs] Take your pills. 335 00:27:19,396 --> 00:27:20,729 Something's wrong with her. 336 00:27:20,812 --> 00:27:23,396 She just needs to get some rest somewhere nice and quiet. 337 00:27:25,604 --> 00:27:27,812 -Where would that be, though? -On the island. 338 00:27:28,562 --> 00:27:31,271 We don't even know if we'll be able to get there, Juan. 339 00:27:31,937 --> 00:27:35,479 -[sighs] Stop running away from reality. -What do you propose? 340 00:27:37,062 --> 00:27:40,812 I heard that Campo de Mayo… has a functioning hospital. 341 00:27:40,896 --> 00:27:42,062 Elena. 342 00:27:43,687 --> 00:27:46,521 You know I can't set foot in that place. That'd be the end of me. 343 00:27:46,604 --> 00:27:48,229 I don't wanna meddle. 344 00:27:49,104 --> 00:27:52,146 But maybe going to the island isn't the best idea for Clara, 345 00:27:52,229 --> 00:27:53,312 given her state. 346 00:27:53,896 --> 00:27:55,437 And what makes you say that? 347 00:27:59,771 --> 00:28:01,771 My sailboat wasn't at the mooring. 348 00:28:02,646 --> 00:28:04,229 And I'm sure Clara took it. 349 00:28:08,562 --> 00:28:10,896 This is the logbook for trips and returns. 350 00:28:11,396 --> 00:28:12,937 See? That's her signature. 351 00:28:21,396 --> 00:28:23,396 [wind howling] 352 00:28:30,437 --> 00:28:35,062 -[acoustic guitar strumming] -[man singing "Rasguña las piedras"] 353 00:28:40,729 --> 00:28:42,312 Ho ho ho! 354 00:28:43,104 --> 00:28:44,687 You jerk! You scared me. 355 00:28:44,771 --> 00:28:47,396 Oh, come on. Don't get mad at me, okay? 356 00:28:47,479 --> 00:28:50,271 Don't get mad at me. Just close your eyes. Okay. 357 00:28:50,812 --> 00:28:52,687 -Ready? No peeking, all right? -Mm-hmm. 358 00:28:53,437 --> 00:28:56,229 Ta-da! There you go. 359 00:28:57,271 --> 00:29:00,271 -No way, where did you get this? -[chuckles] 360 00:29:01,771 --> 00:29:02,937 Merry Christmas. 361 00:29:10,937 --> 00:29:12,937 [music ends] 362 00:29:19,562 --> 00:29:22,271 [Micky] Come on. Get it together. They're killin' us here. 363 00:29:22,354 --> 00:29:25,146 -Tell me about it. -Evening. 364 00:29:25,229 --> 00:29:26,646 -Hey there. -Can I sit? 365 00:29:26,729 --> 00:29:28,187 -Yeah, please. -Go ahead. 366 00:29:28,271 --> 00:29:29,271 Yep. 367 00:29:30,146 --> 00:29:32,146 -[sighs] -Do you maybe want a smoke? 368 00:29:32,229 --> 00:29:33,187 Sure. 369 00:29:36,146 --> 00:29:37,146 Shoot. 370 00:29:37,854 --> 00:29:38,812 [imitates firing] 371 00:29:38,896 --> 00:29:42,271 Oh! God damn it, dude. Get it together, We'll never beat them at this rate, man. 372 00:29:42,354 --> 00:29:44,312 -No, you gotta stay relaxed! -Chill. Stay relaxed. 373 00:29:44,396 --> 00:29:46,104 Whoever gets angry gets beaten, right? 374 00:29:46,187 --> 00:29:48,146 The good thing about Truco is that 375 00:29:48,229 --> 00:29:50,687 maybe in the next round, you'll get your revenge. 376 00:29:51,437 --> 00:29:54,312 Well, I guess you never played with someone who never gets a good card. 377 00:29:54,396 --> 00:29:55,896 Heh. Wow. Do you know Favalli? 378 00:29:55,979 --> 00:29:58,687 -Yeah, Mario Brothers. -[Lucas] Mario Brothers. 379 00:29:58,771 --> 00:30:01,146 Yep. Hasn't played a good hand in 40 years. 380 00:30:01,229 --> 00:30:02,979 But anyway, that's not the point. 381 00:30:03,521 --> 00:30:06,646 Look, what's really important is knowing how to bluff. 382 00:30:06,729 --> 00:30:10,521 And having a partner who has your back is essential to keep the lie going. 383 00:30:10,604 --> 00:30:12,729 So show us your bluffing skills, then, will you? 384 00:30:12,812 --> 00:30:14,521 Why not? It'd be my pleasure. 385 00:30:14,604 --> 00:30:17,896 But before I do, I'm getting myself some real booze to work with. 386 00:30:17,979 --> 00:30:21,021 Not this stuff. Because without it, it's not the same. 387 00:30:21,104 --> 00:30:23,562 Wait. I'll come with you. Okay? 388 00:30:23,646 --> 00:30:25,146 -This one's on the house, guys. -Mm-hmm. 389 00:30:25,229 --> 00:30:26,187 Want anything? 390 00:30:26,271 --> 00:30:27,854 -I'll have some beer. -Another beer, yeah. 391 00:30:29,937 --> 00:30:31,896 [man] I don't know. I prefer beer. 392 00:30:33,062 --> 00:30:36,104 [Lucas] Well, here's the thing. Whiskey is like tango. 393 00:30:36,187 --> 00:30:38,854 It's something you grow to like as you age. 394 00:30:49,979 --> 00:30:51,646 -Mm, how 'bout this one? -Hmm? 395 00:30:52,479 --> 00:30:55,646 No, no, I'm looking for this one. See? With the blue label. 396 00:31:07,771 --> 00:31:09,354 [playfully] Blue label! 397 00:31:09,979 --> 00:31:11,604 Here I am. 398 00:31:25,354 --> 00:31:27,396 [ominous music rises] 399 00:31:27,479 --> 00:31:29,646 There we go. Bingo! 400 00:31:40,229 --> 00:31:41,312 Ah. 401 00:31:44,437 --> 00:31:46,021 [clanging in distance] 402 00:31:47,146 --> 00:31:48,312 Tony? 403 00:31:51,937 --> 00:31:53,021 Tony? 404 00:31:54,021 --> 00:31:55,479 [clattering nearby] 405 00:31:57,312 --> 00:31:59,312 [breeze blowing] 406 00:32:05,812 --> 00:32:07,812 [music fades slowly] 407 00:32:15,979 --> 00:32:17,479 [man 1] What? Why's everyone running? 408 00:32:17,562 --> 00:32:19,521 -[woman] Come on! -[man 2] Let's go! 409 00:32:19,604 --> 00:32:22,729 -[Juanca] Hurry up! Come on! -[crowd clamoring] 410 00:32:22,812 --> 00:32:24,646 -[rifle cocks] -[Juanca] This way, come on! 411 00:32:25,271 --> 00:32:27,521 -[man 3] Let's go, come on! -What's going on? 412 00:32:27,604 --> 00:32:29,396 [man 4] It's happening! Come on! 413 00:32:30,229 --> 00:32:33,979 [man 5] Go, go, go, come on! Get up, get up! Let's go! 414 00:32:34,937 --> 00:32:36,771 [man 6] Run! Run! Let's go! 415 00:32:36,854 --> 00:32:38,729 [bright music playing] 416 00:32:38,812 --> 00:32:41,771 [indistinct, excited shouting continues] 417 00:33:22,646 --> 00:33:25,771 [uplifting music playing] 418 00:33:58,646 --> 00:33:59,812 [sighs] 419 00:34:28,521 --> 00:34:30,187 [crowd cheering] 420 00:34:47,896 --> 00:34:51,479 Look. The poles ended up inverting. 421 00:34:52,146 --> 00:34:54,187 South is the new north. 422 00:34:55,937 --> 00:34:57,104 Where's Lucas? 423 00:34:57,854 --> 00:34:59,062 Did you see him? 424 00:35:04,521 --> 00:35:05,729 Lucas! 425 00:35:09,562 --> 00:35:10,729 Lucas! 426 00:35:13,604 --> 00:35:14,771 [Juan sighs] 427 00:35:15,604 --> 00:35:16,979 Luqui! 428 00:35:23,021 --> 00:35:25,812 Tano! Tano! 429 00:35:32,812 --> 00:35:37,271 -That's the whiskey he was looking for. -Huh. I guess he found it. 430 00:35:40,062 --> 00:35:42,187 [whistling] 431 00:35:44,229 --> 00:35:45,354 Luqui! 432 00:35:51,979 --> 00:35:54,021 [whistling] 433 00:36:04,021 --> 00:36:06,021 [foreboding music playing] 434 00:36:08,562 --> 00:36:10,271 [woman] What's wrong with those guys? 435 00:36:10,771 --> 00:36:12,646 Can't they see it stopped snowing? 436 00:36:14,396 --> 00:36:15,479 [Tano] Lucas! 437 00:36:17,271 --> 00:36:18,437 Lucas! 438 00:36:19,604 --> 00:36:21,062 Can't find him anywhere. 439 00:36:21,687 --> 00:36:23,021 Any luck? 440 00:36:23,104 --> 00:36:25,979 No, nothing. Where on earth did that moron go? 441 00:36:26,062 --> 00:36:27,271 I checked the back, too, but… 442 00:36:27,354 --> 00:36:29,437 -[gunfire] -What the…?! 443 00:36:32,646 --> 00:36:34,646 [crowd screaming] 444 00:36:36,146 --> 00:36:37,979 [tense music playing] 445 00:36:42,146 --> 00:36:44,854 Elena! Elena! 446 00:36:45,354 --> 00:36:47,354 -Elena! -[man] Juan! 447 00:36:47,437 --> 00:36:50,812 Juan! We're over here! We're here! 448 00:36:50,896 --> 00:36:52,562 -[Juan] Where's Clara? -She's in there. 449 00:36:53,187 --> 00:36:54,521 Ana's still outside! 450 00:36:54,604 --> 00:36:55,812 -Ana! -[Juan] Wait here! 451 00:36:55,896 --> 00:36:57,896 [gunfire continues] 452 00:37:01,229 --> 00:37:04,062 -[Tony] In here, Pecas! -Wait, Pecas! Pecas! 453 00:37:08,812 --> 00:37:10,271 [Tano] Ana! 454 00:37:13,771 --> 00:37:14,812 [Juan] Move! 455 00:37:22,396 --> 00:37:25,771 Tano, Ana's with Inga behind the burgundy 504. 456 00:37:25,854 --> 00:37:27,271 They're trying to hide. 457 00:37:28,687 --> 00:37:30,687 -[Juan] Tano! Move! -Go, go! 458 00:37:32,979 --> 00:37:34,062 [Juan] Omar! 459 00:37:34,146 --> 00:37:35,937 [Juanca groaning] 460 00:37:38,937 --> 00:37:39,812 [Tano] Go! 461 00:37:40,854 --> 00:37:42,021 [crying] 462 00:37:45,729 --> 00:37:47,729 [sounds distort] 463 00:37:56,062 --> 00:37:58,062 Juan, I need you here. They're killing us! 464 00:38:02,104 --> 00:38:03,104 [groans] 465 00:38:03,187 --> 00:38:05,812 [man] Motherfuckers! Cowards! 466 00:38:06,312 --> 00:38:07,479 Cowards! 467 00:38:08,021 --> 00:38:09,396 Come here! 468 00:38:09,479 --> 00:38:10,896 -Come here! -[shudders] 469 00:38:21,646 --> 00:38:23,687 -[Pecas] Okay. Come on. Help me. -Wait. Don't! Stop! 470 00:38:23,771 --> 00:38:25,271 -Help me get out! -Pecas! 471 00:38:25,354 --> 00:38:27,646 -[Tano] Ana! Ana! -I'm okay. 472 00:38:27,729 --> 00:38:28,937 -Are you okay? -I'm okay. 473 00:38:29,021 --> 00:38:30,396 [Tano] Are you okay? Really? 474 00:38:34,354 --> 00:38:36,229 [Inga whimpers] 475 00:38:47,104 --> 00:38:48,812 [Juan] Drop your weapon! 476 00:38:53,187 --> 00:38:55,479 [tense music playing] 477 00:39:07,187 --> 00:39:09,062 -Oh, Elena! -What happened? 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,021 Well, I'm okay. 479 00:39:10,104 --> 00:39:12,687 I just… I was hit by shrapnel above the knee, but I'm okay. 480 00:39:12,771 --> 00:39:13,937 We need to clean the wound. 481 00:39:26,812 --> 00:39:27,979 She is still breathing. 482 00:39:52,937 --> 00:39:54,104 [Tony] Help! 483 00:39:57,187 --> 00:39:58,437 Please! 484 00:40:00,562 --> 00:40:01,687 Help us! 485 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Please help us! 486 00:40:03,187 --> 00:40:05,479 -It's Tony! -Help! 487 00:40:06,729 --> 00:40:09,354 -You sure you're okay? -[Ana] Yes, honey, go ahead. 488 00:40:12,146 --> 00:40:14,479 [Tony] Like that. Don't worry. 489 00:40:18,604 --> 00:40:19,646 It's okay. 490 00:40:22,521 --> 00:40:24,396 [Micky breathing shakily] 491 00:40:26,354 --> 00:40:27,896 [Tony] Don't worry. 492 00:40:27,979 --> 00:40:30,729 It's okay. Stay calm. He'll be okay. It's okay. 493 00:40:30,812 --> 00:40:32,437 He'll be okay. 494 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 Don't take it off. 495 00:40:34,021 --> 00:40:35,271 [Elena] I'll give it back. 496 00:40:36,396 --> 00:40:39,604 We're all friends here. Everything will be okay. 497 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 [Micky] Okay. 498 00:40:41,104 --> 00:40:43,521 - What's your name? -[Micky] Micky. 499 00:40:44,271 --> 00:40:45,562 [Tony] It's okay. 500 00:40:48,729 --> 00:40:50,146 Tano! Juan! 501 00:40:50,771 --> 00:40:51,979 It's them. Look! 502 00:41:04,146 --> 00:41:07,479 -Where were you? -They brought me back. 503 00:41:07,562 --> 00:41:09,437 -We've been looking for you. -Are you okay? 504 00:41:09,521 --> 00:41:13,187 They were coming down Buen Ayre Highway and almost ran me over. 505 00:41:13,271 --> 00:41:14,979 How did you get to Buen Ayre Highway? 506 00:41:16,312 --> 00:41:18,187 I… I don't know. I… 507 00:41:18,812 --> 00:41:19,646 I… 508 00:41:21,854 --> 00:41:22,812 Omar! 509 00:41:23,312 --> 00:41:25,896 Look, we need help here. There's a lot of people who are injured. 510 00:41:25,979 --> 00:41:28,187 They came from Campo de Mayo. All these trucks. 511 00:41:28,271 --> 00:41:29,437 They're takin' everyone there. 512 00:41:29,521 --> 00:41:31,687 Bring everyone here. See ya in two minutes. 513 00:41:34,646 --> 00:41:36,271 [soldier] That's an order! Come on! 514 00:41:50,854 --> 00:41:52,021 [somber music playing] 515 00:42:22,187 --> 00:42:25,146 Those sons of bitches scared my dog away, dammit. 516 00:42:30,521 --> 00:42:33,271 There. The soldiers picked me up here. 517 00:42:34,854 --> 00:42:36,771 This is pretty far. How did you make it here? 518 00:42:37,521 --> 00:42:39,604 -I don't know. -What do you mean, you don't know? 519 00:42:39,687 --> 00:42:43,437 I was with the… with the kids last night, and I found my favorite whiskey. 520 00:42:43,521 --> 00:42:46,604 I downed it like water, and then I blacked out. 521 00:42:47,604 --> 00:42:49,437 When I woke up, I was lying on the highway, 522 00:42:49,521 --> 00:42:50,937 surrounded by soldiers. 523 00:42:52,187 --> 00:42:54,062 That's the Reconquista River. 524 00:42:54,146 --> 00:42:55,312 It has water! 525 00:42:59,146 --> 00:43:00,604 Can we go to the island, then? 526 00:44:07,854 --> 00:44:10,021 [hissing] 527 00:44:10,104 --> 00:44:12,104 [eerie music playing] 528 00:44:54,104 --> 00:44:56,187 [unsettling music fades] 529 00:45:00,271 --> 00:45:02,187 [somber instrumental music playing] 530 00:47:48,271 --> 00:47:52,187 Subtitle translation by: Daiana Estefanía Díaz 531 00:47:52,187 --> 00:47:57,187 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 532 00:47:52,187 --> 00:48:02,187 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 36832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.