All language subtitles for The Eternaut S01E05 - Horizon (Awafim.tv)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,687 --> 00:00:07,687 Gedownload van www.awafim.tv 2 00:00:07,687 --> 00:00:09,854 [Wind blazen] 3 00:00:15,229 --> 00:00:16,562 [luide explosie] 4 00:00:26,062 --> 00:00:31,521 De Eternasut 5 00:00:31,604 --> 00:00:33,229 [gehaaste voetstappen] 6 00:00:50,271 --> 00:00:52,396 Saint George 7 00:00:52,479 --> 00:00:54,896 [Verre geweervuur] 8 00:00:57,312 --> 00:00:59,187 [Soldaten schreeuwen] 9 00:01:09,062 --> 00:01:10,646 [roept] 10 00:01:12,521 --> 00:01:14,521 [stilte valt] 11 00:01:15,687 --> 00:01:17,562 [Licht patroon] 12 00:01:17,646 --> 00:01:19,646 [Wind windstoten] 13 00:01:27,354 --> 00:01:29,187 [verre fluit] 14 00:01:30,562 --> 00:01:32,562 [onheilspellende muziek stijgt] 15 00:02:14,854 --> 00:02:16,896 [Sombere muziek spelen] 16 00:02:22,396 --> 00:02:24,312 [wenkend fluitje] 17 00:02:38,979 --> 00:02:40,979 [zware, gefilterde ademhaling] 18 00:02:44,271 --> 00:02:46,271 [inhaleert scherp] 19 00:02:50,021 --> 00:02:53,312 [Kouling van muziektoppen, vervaagt] 20 00:02:53,396 --> 00:02:54,771 [Juan hijgt] 21 00:03:13,687 --> 00:03:14,896 [Tano] De supermarkt. 22 00:03:18,021 --> 00:03:19,229 [Tano] Ana! 23 00:03:19,312 --> 00:03:20,479 [Juan] Tano! 24 00:03:20,979 --> 00:03:22,021 Wat is uw plan? 25 00:03:22,104 --> 00:03:23,896 [Pecas] We gaan het halen naar Campo de Mayo. 26 00:03:23,979 --> 00:03:25,646 -[Juan] Veel succes! Groetjes. -[Man] Bedankt! 27 00:03:32,396 --> 00:03:33,937 [Juan] Oké, laten we gaan. 28 00:03:34,021 --> 00:03:35,729 [Omar] Ik blijf. Mijn pistool. 29 00:03:37,146 --> 00:03:38,646 Bedankt voor alles! 30 00:03:56,437 --> 00:03:58,437 [gespannen muziek spelen] 31 00:04:45,771 --> 00:04:47,771 [onduidelijk, verre geklets] 32 00:05:07,937 --> 00:05:09,479 -Juan! -[Juan] Wat is het? 33 00:05:09,562 --> 00:05:11,354 Je moet gewoon hier komen. Kom op. 34 00:05:11,437 --> 00:05:13,437 [verontrustende muziek stijgt] 35 00:06:00,729 --> 00:06:03,479 [Intense muziektoppen, vervaagt] 36 00:06:03,979 --> 00:06:05,021 [Zwak] Papa. 37 00:06:05,771 --> 00:06:07,062 [Zacht] Clara, honing. 38 00:06:09,062 --> 00:06:10,979 -[zucht] -[Clara grinnikt zacht] 39 00:06:14,896 --> 00:06:16,146 Waar heb je haar gevonden? 40 00:06:17,562 --> 00:06:18,729 Ze vond ons, Juan. 41 00:06:21,271 --> 00:06:23,354 Ik herinnerde me dat het vrijdagavond Truco was. 42 00:06:24,646 --> 00:06:27,854 Rechts. Ja. 43 00:06:32,062 --> 00:06:33,854 [Clara zucht] 44 00:06:37,646 --> 00:06:41,354 [Tano zucht] Juan. Juan, het is een wonder. 45 00:06:41,437 --> 00:06:42,771 [beide grinniken] 46 00:06:43,854 --> 00:06:45,396 We zijn allemaal samen. 47 00:06:47,896 --> 00:06:49,104 Ze vond ons, Juan. 48 00:06:51,979 --> 00:06:52,979 Bedankt. 49 00:06:54,604 --> 00:06:57,146 Kom hier. Kom hier. 50 00:07:00,437 --> 00:07:01,646 Hoi. 51 00:07:14,729 --> 00:07:16,229 Tano, wat is er in godsnaam aan de hand? 52 00:07:16,312 --> 00:07:19,562 -Is het waar, wat zeggen ze? -Wie zegt wat? 53 00:07:19,646 --> 00:07:21,479 De buren kwamen langs, Praten over enkele bugs. 54 00:07:21,562 --> 00:07:22,937 [Lucas] Kun je ons iets vertellen? 55 00:07:24,604 --> 00:07:27,104 We moeten hier de hel uithalen, Dat is alles. 56 00:07:27,187 --> 00:07:28,187 Tano heeft gelijk. 57 00:07:29,687 --> 00:07:32,396 Je hebt geen idee wat er op onze manier komt. 58 00:07:33,771 --> 00:07:35,521 Waar kwam hij vandaan? 59 00:07:38,479 --> 00:07:39,687 [Juan zucht] 60 00:07:39,771 --> 00:07:42,396 Ze was vries Toen ze hier aankwam, het arme ding. 61 00:07:42,479 --> 00:07:45,646 -Wide ze vermeldt hoe ze het hier heeft gemaakt? -[Elena] Ze kon het niet. 62 00:07:45,729 --> 00:07:49,562 Het enige wat ze kon zeggen was, "Mama! Mama! Momma!" 63 00:07:53,771 --> 00:07:55,312 Wat is dit hier? Heb je dit gezien? 64 00:07:55,396 --> 00:07:57,062 -[Elena] Ja, ik zag het. -Vuur het. 65 00:07:57,146 --> 00:07:59,937 -Maak je geen zorgen. -[Juan] Hmm? 66 00:08:00,021 --> 00:08:01,646 We zijn hier drie. 67 00:08:02,896 --> 00:08:04,521 [voorzichtig] ontspan. 68 00:08:05,521 --> 00:08:06,812 -[zucht] -[Elena] Kom op. 69 00:08:07,437 --> 00:08:08,729 [rustig] Oké. 70 00:08:22,937 --> 00:08:25,021 Kom op, Pablito. Zet je erin terug, wil je? 71 00:08:25,104 --> 00:08:26,521 -allemaal gelijk. -Kom op. 72 00:08:26,604 --> 00:08:28,687 Oké. We zijn er bijna. 73 00:08:29,771 --> 00:08:32,562 -Wait, wacht, wacht, wacht, wacht. [zucht] -[Pablo] Ouch. 74 00:08:33,937 --> 00:08:35,354 Wie zijn die jongens? 75 00:08:46,771 --> 00:08:48,104 Waar is Alfredo? 76 00:08:48,979 --> 00:08:51,271 [Tano] Saavedra keek Als een verdomde oorlogszone. 77 00:08:51,354 --> 00:08:53,854 Van wat we hebben gehoord, Downtown is nog erger. 78 00:08:53,937 --> 00:08:56,396 Maar hoeveel bugs hebben we het? 79 00:08:56,479 --> 00:08:58,979 Honderden van hen, allemaal binnen slechts een paar mijl. 80 00:08:59,062 --> 00:09:00,812 [Man] Dan moeten we hier weggaan. Nu. 81 00:09:00,896 --> 00:09:02,854 -Goed… -En waar gaan? 82 00:09:02,937 --> 00:09:05,687 Misschien is het nog gevaarlijker Gewoon om daar rond te zwerven. 83 00:09:06,396 --> 00:09:09,146 Ik weet het niet! Ik weet alleen dat we een voertuig nodig hebben. 84 00:09:09,646 --> 00:09:11,937 Iedereen heeft alles We kunnen misschien gebruiken? 85 00:09:13,562 --> 00:09:15,229 [Keys Jangle] 86 00:09:15,312 --> 00:09:16,646 Ik heb een camper. 87 00:09:16,729 --> 00:09:19,812 -Ik ben bereid om het te ruilen. -Wat wil je het? 88 00:09:19,896 --> 00:09:22,646 Uw huis en deze garage. 89 00:09:26,229 --> 00:09:28,187 [man] Als wat ze zeggen Over Campo de Mayo is waar ... 90 00:09:28,271 --> 00:09:29,896 Ze hebben allerlei wapens, Roberto. 91 00:09:29,979 --> 00:09:30,812 Denk er eens over na. 92 00:09:30,896 --> 00:09:33,479 [Roberto] Waarom de hel Gingen we naar die legerbasis, verdomme? 93 00:09:33,562 --> 00:09:34,771 We hebben wapens! 94 00:09:34,854 --> 00:09:38,479 We kunnen vechten! Als je wilt vertrekken, wees dan mijn gast. 95 00:09:38,562 --> 00:09:41,437 Maar de huizen zouden moeten zijn voor degenen die blijven en voor hen vechten. 96 00:09:45,104 --> 00:09:46,812 Neem het of laat het, favalli. 97 00:09:47,812 --> 00:09:50,146 Overeenkomst? Of praat je allemaal allemaal? 98 00:09:58,979 --> 00:10:00,646 [Voetstappen naderen] 99 00:10:08,271 --> 00:10:10,187 [Tano zucht helaas] 100 00:10:18,854 --> 00:10:20,854 [energieke muziek spelen] 101 00:10:23,979 --> 00:10:26,187 [Voertuig nadert] 102 00:10:29,479 --> 00:10:30,854 Het is leuk, hè? 103 00:10:37,562 --> 00:10:38,729 Moby Dick. 104 00:10:45,229 --> 00:10:46,271 [Elena] voorzichtig. 105 00:10:50,187 --> 00:10:52,979 [Ana] Dit zijn de sleutels naar de aansluitende garagedeur. 106 00:10:53,062 --> 00:10:55,229 Het is een beetje stijf. We hadden het al lang niet meer gebruikt. 107 00:10:56,812 --> 00:10:58,104 [Tano] Lucas, ga Juan halen. 108 00:10:58,187 --> 00:11:00,312 [Ana] het fornuis in de keuken heeft drie branders. 109 00:11:00,396 --> 00:11:01,646 Een van hen lekt gas. 110 00:11:01,729 --> 00:11:04,687 -[Benito] Veel succes. Groetjes. -[Tano] Juan. Kom op. 111 00:11:04,771 --> 00:11:07,729 [Ana] Bedankt, Benito. Weet je zeker dat je niet met ons mee wilt komen? 112 00:11:07,812 --> 00:11:11,146 [Benito] Dat zou ik doen, maar ik kan het niet. Mijn vader Zou nooit de ijzerhandel verlaten. 113 00:11:11,229 --> 00:11:12,646 Het is zijn hele leven. 114 00:11:16,812 --> 00:11:19,729 Leuke rit, toch? Het is jammer dat het zo'n korte reis is. 115 00:11:20,729 --> 00:11:23,187 -Ned enige hulp? -[Ana] Nee, bedankt. 116 00:11:23,271 --> 00:11:25,104 [Energetische muziek eindigt] 117 00:11:36,854 --> 00:11:38,521 Waar kwam dit vandaan? 118 00:11:38,604 --> 00:11:41,354 Clara droeg dat Toen ze hier aankwam. Waarom? 119 00:11:42,104 --> 00:11:44,896 Dit is van mij. Het was op de zeilboot. 120 00:11:45,396 --> 00:11:46,896 Weet je het zeker? 121 00:11:51,479 --> 00:11:54,437 Ik weet het niet. Misschien is het toeval. 122 00:11:54,521 --> 00:11:55,854 [Motor draait om] 123 00:11:58,062 --> 00:12:02,354 [Omar] Inga! Hoe zit het met een kleine snack voor de weg? 124 00:12:02,437 --> 00:12:04,229 [Inga] Nee! Jij… 125 00:12:04,312 --> 00:12:06,854 [Omar] Nee! Gewoon een kleine snack voor de weg. Het is heel goedkoop. 126 00:12:06,937 --> 00:12:09,812 -Het is niet veel, maar het is eerlijk werk. -[Inga] Hé, laten we gaan. Schiet op. 127 00:12:09,896 --> 00:12:11,146 [Omar] ook voor hem? Koel. 128 00:12:11,229 --> 00:12:13,229 [Intrepid Music gaat verder] 129 00:12:53,771 --> 00:12:56,437 [Lucas, in het Spaans] ♪ Een ronde tafel en een dokter ♪ 130 00:12:56,521 --> 00:12:59,187 -[onduidelijk chatter] -♪ die met je praat over liefde ♪ 131 00:12:59,271 --> 00:13:01,896 ♪ Stap in de zon, explodeer ♪ 132 00:13:02,896 --> 00:13:06,937 ♪ Stap in de zon ♪ 133 00:13:08,396 --> 00:13:09,771 [in het Engels] Oké, Juan? 134 00:13:14,604 --> 00:13:18,062 [Lucas, in het Spaans] ♪ Ga de zon in, idioten ♪ 135 00:13:19,604 --> 00:13:21,812 [Omar, in het Engels] Wil je wat? Ze zijn nog steeds lekker warm. 136 00:13:21,896 --> 00:13:24,562 -[Pablo] Wat is dat? -[Omar] Tortillita Santiagueña. 137 00:13:26,146 --> 00:13:28,062 [Inga] Doe dat niet. Het is niet veilig. 138 00:13:28,146 --> 00:13:31,604 Je geeft om mij, nietwaar? Nee, het komt wel goed. 139 00:13:32,854 --> 00:13:33,854 Heb wat. 140 00:13:34,479 --> 00:13:38,062 -[Pablo] Is het goed? Ik heb het nog nooit geprobeerd. -Ja. Het is een delicatesse voor arme mensen. 141 00:13:38,562 --> 00:13:41,896 Maar je zou het nu moeten eten Omdat het veel beter is als het warm is. 142 00:13:41,979 --> 00:13:42,937 Hier. 143 00:13:43,021 --> 00:13:44,771 [Horn BLARES] 144 00:13:45,979 --> 00:13:48,646 -[Remmen krijsend, gesis] -[Lucas] Motherfucker! 145 00:13:48,729 --> 00:13:51,021 -Wat is er gebeurd? -[Lucas] Wat een roekeloze idioot! 146 00:13:51,104 --> 00:13:53,521 Waarom hebben ze zo'n haast? Waar lopen ze weg? 147 00:13:53,604 --> 00:13:55,146 [Juan] Ik wed dat het de insecten zijn. 148 00:13:55,229 --> 00:13:57,187 Zou niet verbaasd zijn Om hier wat te zien. 149 00:14:00,521 --> 00:14:02,146 Blijf rijden. 150 00:14:14,729 --> 00:14:16,646 Ik kan niet wachten om op het eiland te komen. 151 00:14:30,979 --> 00:14:34,229 [spookachtige muziek stijgt] 152 00:15:11,896 --> 00:15:16,104 [Omar] Het water is als 300 meter uit, En de rivieroever is volledig modderig. 153 00:15:16,187 --> 00:15:19,562 [Juan] Misschien is er water verder naar het noorden. We kunnen proberen vanaf daar te varen. 154 00:15:19,646 --> 00:15:21,437 [Omar] We gaan naar Campo de Mayo. 155 00:15:22,021 --> 00:15:25,479 [Tano] Mijn huis op het eiland is de beste plek om uit te houden. 156 00:15:25,562 --> 00:15:27,479 [Inga] Ik ben het zat om het uit te houden, fava. 157 00:15:29,104 --> 00:15:32,646 Laten we het panamericana nemen naar Buen Ayre Highway. 158 00:15:33,479 --> 00:15:35,521 We zullen vanaf daar zien. Oké? 159 00:15:41,312 --> 00:15:45,312 [Tano] Je gaat door. Ik ga iets van de boot halen. 160 00:15:46,812 --> 00:15:48,604 Dit kan een tsunami zijn. 161 00:15:50,396 --> 00:15:51,521 Het water trekt zich terug, 162 00:15:51,604 --> 00:15:54,312 En dan valt er een enorme golf in en veegt alles weg. 163 00:16:00,896 --> 00:16:04,146 [verontrustende stringmuziek spelen] 164 00:16:38,312 --> 00:16:39,937 [Omar] Wat is er met al het verkeer? 165 00:16:40,979 --> 00:16:42,729 [Inga] Het was een lang weekend. 166 00:16:43,437 --> 00:16:45,062 [Omar] Juist, de vakantie. 167 00:16:48,396 --> 00:16:49,604 [Inga] Wat is dat? 168 00:16:51,437 --> 00:16:53,521 [verontrustende muziek zwelt op] 169 00:17:01,229 --> 00:17:03,771 Dat is de gekke kerel die bijna tegen ons neerstortten. 170 00:17:04,687 --> 00:17:06,146 Wat is er met hem gebeurd? 171 00:17:14,729 --> 00:17:19,062 Was het een ongeluk, Of denk je dat het de bugs waren? 172 00:17:21,354 --> 00:17:23,104 Ik denk dat het geen van beide was. 173 00:17:42,437 --> 00:17:44,896 [Clara] Mam! Mama! 174 00:17:47,729 --> 00:17:50,354 Baby. Schatje. 175 00:17:51,146 --> 00:17:52,979 We gaan naar het eiland. 176 00:17:53,062 --> 00:17:54,687 Naar het huis van je peetvader. 177 00:17:55,312 --> 00:17:58,146 -En de meisjes? -Wat meisjes? 178 00:17:58,229 --> 00:18:01,896 Loli. Loli en Tati, uh ... Ik beloofde hen dat ik terug zou zijn. 179 00:18:01,979 --> 00:18:04,312 Maak je geen zorgen, Clara. De meisjes komen goed. 180 00:18:04,396 --> 00:18:05,646 Weet je zeker dat het goed gaat? 181 00:18:05,729 --> 00:18:07,729 -[Elena] Ja, lieverd. -Oké. 182 00:18:07,812 --> 00:18:09,271 [Ana] Heb je rust gekregen, Clari? 183 00:18:09,354 --> 00:18:11,854 [grinnikt] Ja. Gelukkig, ja. 184 00:18:13,687 --> 00:18:16,646 -[lacht] Tano! -Wat is Up, Little Star? 185 00:18:16,729 --> 00:18:19,687 Hoi! Hoe is het met je? 186 00:18:19,771 --> 00:18:23,021 -Goed. Hoe is het met je? Hoe is het met je? -[Clara] Goed, bedankt. 187 00:18:23,104 --> 00:18:26,687 -[Ana] Wil je iets om te eten? -[Clara] Ja, alsjeblieft. Ik heb ook zo dorst. 188 00:18:31,854 --> 00:18:34,146 -Is dat lekker? -Mm. Verrukkelijk. 189 00:18:34,229 --> 00:18:36,687 Misschien als we daar aankomen, Je kunt iets meer vullend koken. 190 00:18:36,771 --> 00:18:40,229 Mij? Weet je het zeker? Ik denk dat ze het beter van Tano leuk vindt. 191 00:18:40,312 --> 00:18:43,021 Oh, Tano! Ik zou graag wat leuk vinden van je tomatenpasta. Kun je er wat maken? 192 00:18:43,104 --> 00:18:45,104 Ja, mevrouw. Zeker. Uw wens is mijn bevel. 193 00:18:45,187 --> 00:18:49,229 [Ana] Je hebt geen idee Hoeveel we je hebben gemist, Clari. Zoveel. 194 00:18:49,312 --> 00:18:51,854 [Elena] En wat je vader En ik ging door en probeerde je te vinden. 195 00:18:51,937 --> 00:18:53,562 We hebben overal gezocht. 196 00:18:53,646 --> 00:18:56,521 -Dus, was je de hele tijd op de boot? -Wat boot? 197 00:18:56,604 --> 00:18:58,062 De nonino. Welke anders? 198 00:18:58,146 --> 00:18:59,937 Nee, nee. Nee, dat was ik niet. Ik, uh ... 199 00:19:00,021 --> 00:19:03,271 Ik was eigenlijk bij mama. En bij Loli's daarvoor. Met de meisjes. 200 00:19:03,771 --> 00:19:05,396 Was je daarvoor nog niet op de boot? 201 00:19:05,479 --> 00:19:08,729 Nee. Nee, mama. Helemaal niet. 202 00:19:08,812 --> 00:19:10,896 Hoe zit het met het masker? Degene die je droeg? 203 00:19:11,604 --> 00:19:13,396 -waar heb je het gekregen? -Wat masker? 204 00:19:14,354 --> 00:19:15,396 Is het er? Grijp het. 205 00:19:15,479 --> 00:19:18,812 Ja, toen je bij de Favalli's kwam, Je droeg dit masker. 206 00:19:18,896 --> 00:19:20,437 -[Juan] daar, zie je? -[Tano] Deze. 207 00:19:23,146 --> 00:19:25,104 Wat? Ik droeg dat? Ik niet ... 208 00:19:29,229 --> 00:19:31,271 Nou, laat maar. Het is oké. Maakt niet uit. Zijn… 209 00:19:31,354 --> 00:19:33,396 -[Ana] Ja, het is geen probleem. -[Elena] Eet dit. 210 00:19:33,479 --> 00:19:35,521 -Je zult je snel herinneren. Maak je geen zorgen. -[Juan] Ja. 211 00:19:58,146 --> 00:20:00,646 [Tano] lijkt een paar groepen prima omgaan. 212 00:20:05,771 --> 00:20:07,187 [Juan] Ik zou het niet riskeren, Tano. 213 00:20:09,729 --> 00:20:11,771 Laten we met voorzichtigheid naderen en zien. 214 00:20:12,854 --> 00:20:14,854 [gespannen muziek spelen] 215 00:20:34,187 --> 00:20:35,396 Juan, kijk naar die vrachtwagen! 216 00:20:35,479 --> 00:20:37,729 [Juan] Bobby en Micky! Wat doen ze hier? 217 00:20:38,521 --> 00:20:39,687 [Horn Hocks] 218 00:20:39,771 --> 00:20:41,354 Wat is er gebeurd met het gebruik van voorzichtigheid? 219 00:20:42,396 --> 00:20:45,646 -[Ana] Wat? Kent u ze? -Ja! Een Jedi -vriend. 220 00:20:45,729 --> 00:20:47,562 [Tano lacht] 221 00:20:50,187 --> 00:20:52,312 -[onduidelijk chatter] -Kom op. 222 00:20:54,271 --> 00:20:55,354 [Man 1] Hallo daar. 223 00:21:00,521 --> 00:21:01,646 Op deze manier. 224 00:21:02,354 --> 00:21:05,187 [Lucas] Whoa. Deze plek is geladen, man. 225 00:21:05,271 --> 00:21:07,146 [Man 2] Ja. Het is net als Disneyland hier. 226 00:21:07,229 --> 00:21:09,646 Er is hier genoeg eten om weken te duren. 227 00:21:11,521 --> 00:21:13,729 -[Man 3] Hé, vriend. -[Omar] Hé. 228 00:21:13,812 --> 00:21:15,687 En de bugs zijn hier nog niet gekomen. 229 00:21:15,771 --> 00:21:19,979 -[Inga] En enig woord uit de weerstand? -Niet veel. 230 00:21:20,062 --> 00:21:23,687 PRETTIGE FEESTDAGEN 231 00:21:23,771 --> 00:21:27,187 [vrolijke carrouselmuziek die op film speelt] 232 00:21:37,604 --> 00:21:40,062 Juanca. Hier. Hier. 233 00:21:42,812 --> 00:21:44,687 Dit zijn de vrienden waarover we je hebben verteld. 234 00:21:44,771 --> 00:21:46,354 -Hoi. -[Juanca] Hallo. Hoe is het met je? 235 00:21:46,437 --> 00:21:48,146 Help jezelf, oké? 236 00:21:48,229 --> 00:21:50,896 Je kunt alles eten wat je wilt. Vind een plek die je leuk vindt. 237 00:21:50,979 --> 00:21:54,104 Maar ... houd de wapens gewoon weg van de kinderen. 238 00:21:54,187 --> 00:21:55,646 -Punt? -[Juan] Ja. 239 00:21:55,729 --> 00:21:57,271 -[Tano] Oké. -[Juan] Heel erg bedankt. 240 00:21:57,354 --> 00:21:59,187 [man 2] laten we ze in de slag gaan, Oké? 241 00:22:00,604 --> 00:22:03,146 Blijf alert en houd je wapens vast 242 00:22:03,229 --> 00:22:06,062 Omdat wie dat deed Terug op de snelweg kan hier ook zijn. 243 00:22:06,146 --> 00:22:07,104 [Omar] Oké. 244 00:22:07,187 --> 00:22:08,104 [Omar] Wie is dat? 245 00:22:08,187 --> 00:22:09,604 [Lachend] 246 00:22:09,687 --> 00:22:11,687 -[Omar] Hij ziet er opgewonden uit. -Kijk wie we buiten hebben gevonden. 247 00:22:11,771 --> 00:22:14,312 -[Omar] Jorgito! Geweldig, geweldig! -Word niet te opgewonden, man. 248 00:22:14,396 --> 00:22:16,104 [Omar] Je kunt zien dat hij de wijn heeft gevonden! 249 00:22:16,187 --> 00:22:18,354 -[Lachen] -Hoi! 250 00:22:18,437 --> 00:22:19,521 Ja. 251 00:22:19,604 --> 00:22:22,229 [Omar] Wijn zorgt ervoor dat je er jonger uitziet, man! Hé, Inga. Kom hier! 252 00:22:22,312 --> 00:22:24,312 [onduidelijke chatter] 253 00:22:30,479 --> 00:22:31,812 [Lucas] De kerstman is hier! 254 00:22:34,771 --> 00:22:35,646 [kan opent] 255 00:22:35,729 --> 00:22:37,604 -[Lucas] Proost. -[Jongen] Kom op! Precies daar. 256 00:22:37,687 --> 00:22:39,437 [Clara] Go, Pecas! Gaan! 257 00:22:40,854 --> 00:22:42,021 -WHOO! -[proost] 258 00:22:43,354 --> 00:22:45,354 -[PECAS] Clara! -So, waar ben je? 259 00:22:45,437 --> 00:22:46,479 Wat bedoel je? 260 00:22:48,187 --> 00:22:49,604 Ik ben hier. 261 00:22:49,687 --> 00:22:51,146 Nee, broer. 262 00:22:51,854 --> 00:22:56,646 Er is iets aan de hand. Je bent hier niet. Toen Clara opdook, was jij dat ook niet. 263 00:23:01,271 --> 00:23:03,562 Toen ik haar zag, had ik een vreselijk gevoel. 264 00:23:07,896 --> 00:23:09,521 Ik had het gevoel dat het niet echt was. 265 00:23:11,396 --> 00:23:13,271 Het voelde als een simulatie. 266 00:23:14,521 --> 00:23:17,229 Alsof jullie allemaal samenzweerden Om me te laten geloven dat ... 267 00:23:17,312 --> 00:23:19,562 dat het gebeurde In werkelijkheid, weet je? 268 00:23:22,896 --> 00:23:23,854 [Lucas] Nee. 269 00:23:25,854 --> 00:23:29,437 Nee. Maakt niet uit. Vergeet het. Laat maar zitten. 270 00:23:37,312 --> 00:23:38,312 Laat me je iets vertellen. 271 00:23:39,854 --> 00:23:42,229 Ik was Ruso veel geld verschuldigd, om eerlijk te zijn. 272 00:23:42,729 --> 00:23:47,104 De dag dat het begon te sneeuwen, Toen hij stierf, voelde ik me opgelucht. 273 00:23:48,271 --> 00:23:50,104 Omdat ik hem niet heb gezien als een vriend die stierf. 274 00:23:50,896 --> 00:23:52,479 Ik zag hem als schuldeiser. 275 00:23:53,771 --> 00:23:57,396 Een paar dagen later voelde ik me als shit. Omdat hij mijn vriend was. 276 00:24:02,187 --> 00:24:05,896 Maar wat heeft dat in godsnaam te maken? met wat ik je vertel? 277 00:24:06,646 --> 00:24:08,062 Nou, het is hetzelfde. 278 00:24:08,146 --> 00:24:11,479 Onze hoofden spelen deze trucs op iedereen van ons, dus we moeten waarschijnlijk niet overdenken. 279 00:24:11,562 --> 00:24:13,562 [Ritmisch muziekspel] 280 00:24:17,687 --> 00:24:21,396 [in het Spaans] ♪ elke keer dat ik begin te zingen Een chacarera, wat zal het zijn? ♪ 281 00:24:21,479 --> 00:24:23,521 ♪ "Chacarera del Rancho," Ja, mijnheer! ♪ 282 00:24:23,604 --> 00:24:25,479 ♪ Ja, natuurlijk! Ja, inderdaad! ♪ 283 00:24:25,562 --> 00:24:27,687 [in het Engels] heb je gezien de familie die is vermoord? 284 00:24:27,771 --> 00:24:29,437 Waar heb je het over? 285 00:24:30,104 --> 00:24:32,271 We zagen een shot-up auto op de snelweg. 286 00:24:32,812 --> 00:24:34,812 En het waren niet de bugs, ik weet het zeker. 287 00:24:35,479 --> 00:24:37,521 Het is niet de eerste keer We horen dat soort dingen. 288 00:24:37,604 --> 00:24:39,146 Weet je, mensen zijn gewoon gek. 289 00:24:39,229 --> 00:24:41,646 Daarom moeten we het niet laten Onze bewaker rondom iedereen. 290 00:24:41,729 --> 00:24:43,146 Ik heb mijn hoede niet in de steek gelaten. 291 00:24:43,229 --> 00:24:46,312 -[Vrouw] Ik bedoel niet jullie. -[Juan] Wie bedoel je dan? 292 00:24:50,521 --> 00:24:51,562 [Ana] Wie zijn ze? 293 00:24:51,646 --> 00:24:53,937 [Vrouw] Ze zijn van de all-inclusive om de hoek. 294 00:24:54,021 --> 00:24:56,104 De gevangenis van José León Suárez. 295 00:24:56,187 --> 00:24:59,187 [man 2] We weten het niet Als het overlevenden of voortvluchtigen zijn. 296 00:24:59,271 --> 00:25:02,271 [vrouw] Ik wed dat een van hen was Achter het incident met het gezin. 297 00:25:04,854 --> 00:25:05,896 [Tano] Wat is er mis, Juan? 298 00:25:06,771 --> 00:25:07,854 Er is niets aan de hand. 299 00:25:09,229 --> 00:25:11,021 Ik heb gewoon het gevoel dat ik die kerel ken. 300 00:25:12,687 --> 00:25:15,896 [Vrouw zingt "Paisaje"] 301 00:25:22,521 --> 00:25:25,521 [Micky] Een klein vogeltje vertelde me Je houdt van roksteak. Klopt dat? 302 00:25:25,604 --> 00:25:27,604 Ik eet geen vlees. Ik ben een vegetariër. 303 00:25:28,271 --> 00:25:30,354 [gespannen muziek spelen] 304 00:25:30,437 --> 00:25:31,646 Oh, het spijt me. 305 00:25:35,104 --> 00:25:38,604 Nou, uh ... maak je geen zorgen. Ik kan iets anders voor je halen als je wilt. 306 00:25:41,562 --> 00:25:44,396 [echoën] Sorry. Ik wilde je niet beledigen. 307 00:25:51,521 --> 00:25:52,771 -[Clara] Nee! Nee! -Clara! 308 00:25:52,854 --> 00:25:54,854 -Clara! -Wat is er gebeurd? Clara! 309 00:25:54,937 --> 00:25:56,521 Wat zei hij? Wat is er gebeurd? 310 00:25:56,604 --> 00:25:59,312 [Juan] kalmeer. Kalmeren. Laat me haar helpen. 311 00:25:59,396 --> 00:26:02,312 -Breat, ademen, ademen. -Wat is er gebeurd? 312 00:26:02,396 --> 00:26:03,604 Ademen. Ademen. 313 00:26:03,687 --> 00:26:06,937 Dat is het. Eenvoudig. Het is oké. Help me haar daar te krijgen. 314 00:26:07,021 --> 00:26:09,187 Makkelijk nu. Makkelijk nu. Oké. 315 00:26:10,646 --> 00:26:12,521 -Wat is er gebeurd? -[Juan] Dat is het. Eenvoudig. 316 00:26:12,604 --> 00:26:14,437 -Het gaat goed, bedankt. -Kind je oké? 317 00:26:14,521 --> 00:26:16,979 -Wat is er gebeurd, lieverd? -Slowly, langzaam. 318 00:26:17,062 --> 00:26:19,896 -alles is prima. Kom op. -[Ana] Er is iets gebeurd. 319 00:26:19,979 --> 00:26:23,521 Ik niet ... Ik weet niet wat er is gebeurd. Zoals, ze was cool, en toen ... 320 00:26:23,604 --> 00:26:26,229 Ik kwam naar boven en ik sprak voor haar, en ze werd gek. 321 00:26:26,312 --> 00:26:28,062 Haar ogen rolden terug en zo. 322 00:26:28,146 --> 00:26:31,062 Al dat drama voor gezichtsverlamming? Wat een teef. 323 00:26:31,146 --> 00:26:33,521 Het had niets met je te maken. Het gaat niet goed met haar. 324 00:26:33,604 --> 00:26:35,271 Haar ouders maken zich echt zorgen om haar. 325 00:26:36,562 --> 00:26:39,271 Trouwens, we hadden ze allemaal eerder gezien, Dus het is raar. 326 00:26:40,229 --> 00:26:43,396 Luister naar mij, Micky. Het was niet jouw schuld, man. Dat duidelijk? 327 00:26:43,479 --> 00:26:46,437 Ga nu Jorgito zoeken. Hij wil Truco met je spelen. 328 00:26:46,521 --> 00:26:48,271 Haal dit ding uit je hoofd. 329 00:26:48,354 --> 00:26:50,396 Oké. Kom je? 330 00:26:52,479 --> 00:26:55,354 [Pecas] maar als ze rotzooi Met mijn broer weer zal ik haar in de maling nemen. 331 00:26:55,437 --> 00:26:56,562 Die teef. 332 00:27:01,312 --> 00:27:02,312 Wat? 333 00:27:03,604 --> 00:27:04,604 [grinnikt zacht] 334 00:27:13,604 --> 00:27:15,812 [Elena zucht] Neem je pillen. 335 00:27:19,396 --> 00:27:20,729 Er is iets mis met haar. 336 00:27:20,812 --> 00:27:23,396 Ze moet gewoon wat rust krijgen ergens lekker stil. 337 00:27:25,604 --> 00:27:27,812 -Waar zou dat zijn? -op het eiland. 338 00:27:28,562 --> 00:27:31,271 We weten het niet eens Als we daar kunnen komen, Juan. 339 00:27:31,937 --> 00:27:35,479 -[zucht] Stop met weg te rennen van de realiteit. -Wat stelt u voor? 340 00:27:37,062 --> 00:27:40,812 Ik hoorde dat Campo de Mayo ... heeft een functionerend ziekenhuis. 341 00:27:40,896 --> 00:27:42,062 Elena. 342 00:27:43,687 --> 00:27:46,521 Je weet dat ik niet op die plek kan zetten. Dat zou het einde van mij zijn. 343 00:27:46,604 --> 00:27:48,229 Ik wil me niet bemoeien. 344 00:27:49,104 --> 00:27:52,146 Maar misschien naar het eiland gaan is niet het beste idee voor Clara, 345 00:27:52,229 --> 00:27:53,312 Gezien haar staat. 346 00:27:53,896 --> 00:27:55,437 En waarom zegt u dat? 347 00:27:59,771 --> 00:28:01,771 Mijn zeilboot was niet bij de ligplaats. 348 00:28:02,646 --> 00:28:04,229 En ik weet zeker dat Clara het heeft genomen. 349 00:28:08,562 --> 00:28:10,896 Dit is het logboek voor reizen en retourneren. 350 00:28:11,396 --> 00:28:12,937 Zien? Dat is haar handtekening. 351 00:28:21,396 --> 00:28:23,396 [Wind Howling] 352 00:28:30,437 --> 00:28:35,062 -[akoestische gitaar tokkelen] -[Man zingt "Rasguña Las Piedras"] 353 00:28:40,729 --> 00:28:42,312 Ho ho ho! 354 00:28:43,104 --> 00:28:44,687 Jij schommelt! Je hebt me bang gemaakt. 355 00:28:44,771 --> 00:28:47,396 Oh, kom op. Word niet boos op me, oké? 356 00:28:47,479 --> 00:28:50,271 Word niet boos op me. Sluit gewoon je ogen. Oké. 357 00:28:50,812 --> 00:28:52,687 -Klaar? Geen gluren, oké? -Mm-hmm. 358 00:28:53,437 --> 00:28:56,229 Ta-da! Daar ga je. 359 00:28:57,271 --> 00:29:00,271 -Geen manier, waar heb je dit vandaan? -[grinnikt] 360 00:29:01,771 --> 00:29:02,937 Vrolijk Kerstfeest. 361 00:29:10,937 --> 00:29:12,937 [Muziek eindigt] 362 00:29:19,562 --> 00:29:22,271 [Micky] Kom op. Breng het samen. Ze doden ons hier. 363 00:29:22,354 --> 00:29:25,146 -Vertel me erover. -Avond. 364 00:29:25,229 --> 00:29:26,646 -Hey daar. -kan ik zitten? 365 00:29:26,729 --> 00:29:28,187 -Yeah, alsjeblieft. -Go vooruit. 366 00:29:28,271 --> 00:29:29,271 Ja. 367 00:29:30,146 --> 00:29:32,146 -[zucht] -Wil je misschien roken? 368 00:29:32,229 --> 00:29:33,187 Zeker. 369 00:29:36,146 --> 00:29:37,146 Schieten. 370 00:29:37,854 --> 00:29:38,812 [imiteert schieten] 371 00:29:38,896 --> 00:29:42,271 Oh! God verdomme, kerel. Breng het samen, We zullen ze nooit verslaan in dit tempo, man. 372 00:29:42,354 --> 00:29:44,312 -Nee, je moet ontspannen blijven! -Chill. Blijf ontspannen. 373 00:29:44,396 --> 00:29:46,104 Wie boos wordt, wordt toch verslagen? 374 00:29:46,187 --> 00:29:48,146 Het goede aan Truco is dat 375 00:29:48,229 --> 00:29:50,687 Misschien in de volgende ronde, Je zult wraak nemen. 376 00:29:51,437 --> 00:29:54,312 Nou, ik denk dat je nooit hebt gespeeld met iemand die nooit een goede kaart krijgt. 377 00:29:54,396 --> 00:29:55,896 Heh. Wauw. Kent u Favalli? 378 00:29:55,979 --> 00:29:58,687 -Yeah, Mario Brothers. -[Lucas] Mario Brothers. 379 00:29:58,771 --> 00:30:01,146 Ja. Heeft niet gespeeld Een goede hand in 40 jaar. 380 00:30:01,229 --> 00:30:02,979 Maar goed, dat is niet het punt. 381 00:30:03,521 --> 00:30:06,646 Kijk, wat is echt belangrijk is weten hoe je moet bluffen. 382 00:30:06,729 --> 00:30:10,521 En een partner hebben die je rug heeft is essentieel om de leugen gaande te houden. 383 00:30:10,604 --> 00:30:12,729 Dus laat ons je blufvaardigheden zien, Wil je dan? 384 00:30:12,812 --> 00:30:14,521 Waarom niet? Het zou mij een genoegen zijn. 385 00:30:14,604 --> 00:30:17,896 Maar voordat ik dat doe, krijg ik mezelf Sommige echte drank om mee te werken. 386 00:30:17,979 --> 00:30:21,021 Niet dit spul. Omdat zonder dit niet hetzelfde is. 387 00:30:21,104 --> 00:30:23,562 Wachten. Ik kom met je mee. Oké? 388 00:30:23,646 --> 00:30:25,146 -Dit is in het huis, jongens. -Mm-hmm. 389 00:30:25,229 --> 00:30:26,187 Wil je iets? 390 00:30:26,271 --> 00:30:27,854 -Ik zal wat biertje hebben. -En ander bier, ja. 391 00:30:29,937 --> 00:30:31,896 [man] Ik weet het niet. Ik geef de voorkeur aan bier. 392 00:30:33,062 --> 00:30:36,104 [Lucas] Nou, hier is het ding. Whisky is als Tango. 393 00:30:36,187 --> 00:30:38,854 Het is iets waar je op groeit naarmate je ouder wordt. 394 00:30:49,979 --> 00:30:51,646 -Mm, hoe zit het met deze? -Hmm? 395 00:30:52,479 --> 00:30:55,646 Nee, nee, ik ben op zoek naar deze. Zien? Met het blauwe label. 396 00:31:07,771 --> 00:31:09,354 [speels] blauw label! 397 00:31:09,979 --> 00:31:11,604 Hier ben ik. 398 00:31:25,354 --> 00:31:27,396 [onheilspellende muziek stijgt] 399 00:31:27,479 --> 00:31:29,646 Daar gaan we. Bingo! 400 00:31:40,229 --> 00:31:41,312 Ah. 401 00:31:44,437 --> 00:31:46,021 [in afstand klinken] 402 00:31:47,146 --> 00:31:48,312 Tony? 403 00:31:51,937 --> 00:31:53,021 Tony? 404 00:31:54,021 --> 00:31:55,479 [kletterend in de buurt] 405 00:31:57,312 --> 00:31:59,312 [Breeze blazen] 406 00:32:05,812 --> 00:32:07,812 [Muziek vervaagt langzaam] 407 00:32:15,979 --> 00:32:17,479 [Man 1] Wat? Waarom loopt iedereen? 408 00:32:17,562 --> 00:32:19,521 -[Vrouw] Kom op! -[Man 2] Laten we gaan! 409 00:32:19,604 --> 00:32:22,729 -[Juanca] Schiet op! Kom op! -[Crowd schreeuwen] 410 00:32:22,812 --> 00:32:24,646 -[Rifle Cocks] -[Juanca] Op deze manier, kom op! 411 00:32:25,271 --> 00:32:27,521 -[Man 3] Laten we gaan, kom op! -Wat is er aan de hand? 412 00:32:27,604 --> 00:32:29,396 [Man 4] Het gebeurt! Kom op! 413 00:32:30,229 --> 00:32:33,979 [Man 5] Ga, ga, ga, kom op! Sta op, sta op! Laten we gaan! 414 00:32:34,937 --> 00:32:36,771 [Man 6] Ren! Loop! Laten we gaan! 415 00:32:36,854 --> 00:32:38,729 [Bright Music spelen] 416 00:32:38,812 --> 00:32:41,771 [onduidelijke, opgewonden schreeuwen gaat door] 417 00:33:22,646 --> 00:33:25,771 [Ophypend muziek spelen] 418 00:33:58,646 --> 00:33:59,812 [zucht] 419 00:34:28,521 --> 00:34:30,187 [Crowd juiching] 420 00:34:47,896 --> 00:34:51,479 Kijk. De polen kwamen uiteindelijk om. 421 00:34:52,146 --> 00:34:54,187 South is het nieuwe noorden. 422 00:34:55,937 --> 00:34:57,104 Waar is Lucas? 423 00:34:57,854 --> 00:34:59,062 Heb je hem gezien? 424 00:35:04,521 --> 00:35:05,729 Lucas! 425 00:35:09,562 --> 00:35:10,729 Lucas! 426 00:35:13,604 --> 00:35:14,771 [Juan zucht] 427 00:35:15,604 --> 00:35:16,979 Luqui! 428 00:35:23,021 --> 00:35:25,812 Tano! Tano! 429 00:35:32,812 --> 00:35:37,271 -Dat is de whisky die hij zocht. -Huh. Ik denk dat hij het heeft gevonden. 430 00:35:40,062 --> 00:35:42,187 [fluiten] 431 00:35:44,229 --> 00:35:45,354 Luqui! 432 00:35:51,979 --> 00:35:54,021 [fluiten] 433 00:36:04,021 --> 00:36:06,021 [Voorgevoelige muziek spelen] 434 00:36:08,562 --> 00:36:10,271 [Vrouw] Wat is er mis met die jongens? 435 00:36:10,771 --> 00:36:12,646 Kunnen ze het niet zien stoppen met sneeuwen? 436 00:36:14,396 --> 00:36:15,479 [Tano] Lucas! 437 00:36:17,271 --> 00:36:18,437 Lucas! 438 00:36:19,604 --> 00:36:21,062 Ik kan hem nergens vinden. 439 00:36:21,687 --> 00:36:23,021 Enig geluk? 440 00:36:23,104 --> 00:36:25,979 Nee, niets. Waar is die idioot in vredesnaam gebleven? 441 00:36:26,062 --> 00:36:27,271 Ik heb ook de achterkant gecontroleerd, maar ... 442 00:36:27,354 --> 00:36:29,437 -[Gunfire] -Wat de ...?! 443 00:36:32,646 --> 00:36:34,646 [menigte schreeuwen] 444 00:36:36,146 --> 00:36:37,979 [gespannen muziek spelen] 445 00:36:42,146 --> 00:36:44,854 Elena! Elena! 446 00:36:45,354 --> 00:36:47,354 -Elena! -[Man] Juan! 447 00:36:47,437 --> 00:36:50,812 Juan! We zijn hier! We zijn hier! 448 00:36:50,896 --> 00:36:52,562 -[Juan] Waar is Clara? -Ze zit daar in. 449 00:36:53,187 --> 00:36:54,521 Ana is nog steeds buiten! 450 00:36:54,604 --> 00:36:55,812 -ANA! -[Juan] Wacht hier! 451 00:36:55,896 --> 00:36:57,896 [Gunfire gaat verder] 452 00:37:01,229 --> 00:37:04,062 -[Tony] Hier, Pecas! -Wet, Pecas! Pecas! 453 00:37:08,812 --> 00:37:10,271 [Tano] Ana! 454 00:37:13,771 --> 00:37:14,812 [Juan] Beweeg! 455 00:37:22,396 --> 00:37:25,771 Tano, Ana is met Inga Achter de Bourgondië 504. 456 00:37:25,854 --> 00:37:27,271 Ze proberen zich te verbergen. 457 00:37:28,687 --> 00:37:30,687 -[Juan] Tano! Beweging! -Go, ga! 458 00:37:32,979 --> 00:37:34,062 [Juan] Omar! 459 00:37:34,146 --> 00:37:35,937 [Juanca kreunen] 460 00:37:38,937 --> 00:37:39,812 [Tano] Ga! 461 00:37:40,854 --> 00:37:42,021 [huilen] 462 00:37:45,729 --> 00:37:47,729 [geluiden vervormen] 463 00:37:56,062 --> 00:37:58,062 Juan, ik heb je hier nodig. Ze vermoorden ons! 464 00:38:02,104 --> 00:38:03,104 [gekreun] 465 00:38:03,187 --> 00:38:05,812 [Man] Motherfuckers! Lafaards! 466 00:38:06,312 --> 00:38:07,479 Lafaards! 467 00:38:08,021 --> 00:38:09,396 Kom hier! 468 00:38:09,479 --> 00:38:10,896 -Kom hier! -[Shudders] 469 00:38:21,646 --> 00:38:23,687 -[Pecas] Oké. Kom op. Help me. -Wachten. Niet! Stop! 470 00:38:23,771 --> 00:38:25,271 -Help me, ga eruit! -Pecas! 471 00:38:25,354 --> 00:38:27,646 -[Tano] Ana! Ana! -Ik ben oké. 472 00:38:27,729 --> 00:38:28,937 -Kind je oké? -Ik ben oké. 473 00:38:29,021 --> 00:38:30,396 [Tano] Gaat het? Echt? 474 00:38:34,354 --> 00:38:36,229 [Inga jammert] 475 00:38:47,104 --> 00:38:48,812 [Juan] Laat je wapen vallen! 476 00:38:53,187 --> 00:38:55,479 [gespannen muziek spelen] 477 00:39:07,187 --> 00:39:09,062 -OH, Elena! -Wat is er gebeurd? 478 00:39:09,146 --> 00:39:10,021 Nou, ik ben oké. 479 00:39:10,104 --> 00:39:12,687 Ik ben gewoon ... ik werd geraakt door granaatscherven Boven de knie, maar ik ben oké. 480 00:39:12,771 --> 00:39:13,937 We moeten de wond schoonmaken. 481 00:39:26,812 --> 00:39:27,979 Ze ademt nog steeds. 482 00:39:52,937 --> 00:39:54,104 [Tony] Help! 483 00:39:57,187 --> 00:39:58,437 Alsjeblieft! 484 00:40:00,562 --> 00:40:01,687 Help ons! 485 00:40:01,771 --> 00:40:03,104 Help ons alstublieft! 486 00:40:03,187 --> 00:40:05,479 -Het is Tony! -Hulp! 487 00:40:06,729 --> 00:40:09,354 -weet je zeker dat het goed met je gaat? -[Ana] Ja, schat, ga je gang. 488 00:40:12,146 --> 00:40:14,479 [Tony] Zo. Maak je geen zorgen. 489 00:40:18,604 --> 00:40:19,646 Het is oké. 490 00:40:22,521 --> 00:40:24,396 [Micky ademhalend] 491 00:40:26,354 --> 00:40:27,896 [Tony] Maak je geen zorgen. 492 00:40:27,979 --> 00:40:30,729 Het is oké. Blijf kalm. Hij komt wel goed. Het is oké. 493 00:40:30,812 --> 00:40:32,437 Hij komt wel goed. 494 00:40:32,521 --> 00:40:33,937 Doe het niet uit. 495 00:40:34,021 --> 00:40:35,271 [Elena] Ik zal het teruggeven. 496 00:40:36,396 --> 00:40:39,604 We zijn hier allemaal vrienden. Alles komt goed. 497 00:40:40,146 --> 00:40:41,021 [Micky] Oké. 498 00:40:41,104 --> 00:40:43,521 - Hoe heet je? -[Micky] Micky. 499 00:40:44,271 --> 00:40:45,562 [Tony] Het is oké. 500 00:40:48,729 --> 00:40:50,146 Tano! Juan! 501 00:40:50,771 --> 00:40:51,979 Zij zijn het. Kijk! 502 00:41:04,146 --> 00:41:07,479 -Waar was je? -Ze brachten me terug. 503 00:41:07,562 --> 00:41:09,437 -We hebben je op zoek gegaan. -Kind je oké? 504 00:41:09,521 --> 00:41:13,187 Ze kwamen naar beneden Buen Ayre Highway En haalde me bijna over. 505 00:41:13,271 --> 00:41:14,979 Hoe ben je bij Buen Ayre Highway gekomen? 506 00:41:16,312 --> 00:41:18,187 Ik ... ik weet het niet. I… 507 00:41:18,812 --> 00:41:19,646 I… 508 00:41:21,854 --> 00:41:22,812 Omar! 509 00:41:23,312 --> 00:41:25,896 Kijk, we hebben hier hulp nodig. Er zijn veel mensen die gewond zijn. 510 00:41:25,979 --> 00:41:28,187 Ze kwamen van Campo de Mayo. Al deze vrachtwagens. 511 00:41:28,271 --> 00:41:29,437 Ze nemen daar iedereen aan. 512 00:41:29,521 --> 00:41:31,687 Breng iedereen hierheen. Zie je in twee minuten. 513 00:41:34,646 --> 00:41:36,271 [Soldaat] Dat is een bestelling! Kom op! 514 00:41:50,854 --> 00:41:52,021 [Sombere muziek spelen] 515 00:42:22,187 --> 00:42:25,146 Die zonen van teven Bang mijn hond weg, verdomme. 516 00:42:30,521 --> 00:42:33,271 Daar. De soldaten pakten me hier op. 517 00:42:34,854 --> 00:42:36,771 Dit is behoorlijk ver. Hoe heb je het hier gehaald? 518 00:42:37,521 --> 00:42:39,604 -Ik weet het niet. -Wat bedoel je, weet je het niet? 519 00:42:39,687 --> 00:42:43,437 Ik was gisteravond bij de ... met de kinderen, En ik vond mijn favoriete whisky. 520 00:42:43,521 --> 00:42:46,604 Ik heb het als water neergehaald, En toen was ik zwart. 521 00:42:47,604 --> 00:42:49,437 Toen ik wakker werd, Ik lag op de snelweg, 522 00:42:49,521 --> 00:42:50,937 omgeven door soldaten. 523 00:42:52,187 --> 00:42:54,062 Dat is de rivier de Reconquista. 524 00:42:54,146 --> 00:42:55,312 Het heeft water! 525 00:42:59,146 --> 00:43:00,604 Kunnen we dan naar het eiland gaan? 526 00:44:07,854 --> 00:44:10,021 [sissen] 527 00:44:10,104 --> 00:44:12,104 [griezelige muziek spelen] 528 00:44:54,104 --> 00:44:56,187 [verontrustende muziek vervaagt] 529 00:45:00,271 --> 00:45:02,187 [Sombere instrumentale muziek spelen] 530 00:47:48,271 --> 00:47:52,187 Ondertiteling vertalen door: Daiana Estefanía Díaz 531 00:47:52,187 --> 00:47:57,187 Gedownload van www.awafim.tv 532 00:47:52,187 --> 00:48:02,187 Voor de nieuwste films en series met ondertitels Bezoek www.awafim.tv vandaag 38160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.