Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,687 --> 00:00:07,687
Gedownload van www.awafim.tv
2
00:00:07,687 --> 00:00:09,854
[Wind blazen]
3
00:00:15,229 --> 00:00:16,562
[luide explosie]
4
00:00:26,062 --> 00:00:31,521
De Eternasut
5
00:00:31,604 --> 00:00:33,229
[gehaaste voetstappen]
6
00:00:50,271 --> 00:00:52,396
Saint George
7
00:00:52,479 --> 00:00:54,896
[Verre geweervuur]
8
00:00:57,312 --> 00:00:59,187
[Soldaten schreeuwen]
9
00:01:09,062 --> 00:01:10,646
[roept]
10
00:01:12,521 --> 00:01:14,521
[stilte valt]
11
00:01:15,687 --> 00:01:17,562
[Licht patroon]
12
00:01:17,646 --> 00:01:19,646
[Wind windstoten]
13
00:01:27,354 --> 00:01:29,187
[verre fluit]
14
00:01:30,562 --> 00:01:32,562
[onheilspellende muziek stijgt]
15
00:02:14,854 --> 00:02:16,896
[Sombere muziek spelen]
16
00:02:22,396 --> 00:02:24,312
[wenkend fluitje]
17
00:02:38,979 --> 00:02:40,979
[zware, gefilterde ademhaling]
18
00:02:44,271 --> 00:02:46,271
[inhaleert scherp]
19
00:02:50,021 --> 00:02:53,312
[Kouling van muziektoppen, vervaagt]
20
00:02:53,396 --> 00:02:54,771
[Juan hijgt]
21
00:03:13,687 --> 00:03:14,896
[Tano] De supermarkt.
22
00:03:18,021 --> 00:03:19,229
[Tano] Ana!
23
00:03:19,312 --> 00:03:20,479
[Juan] Tano!
24
00:03:20,979 --> 00:03:22,021
Wat is uw plan?
25
00:03:22,104 --> 00:03:23,896
[Pecas] We gaan het halen
naar Campo de Mayo.
26
00:03:23,979 --> 00:03:25,646
-[Juan] Veel succes! Groetjes.
-[Man] Bedankt!
27
00:03:32,396 --> 00:03:33,937
[Juan] Oké, laten we gaan.
28
00:03:34,021 --> 00:03:35,729
[Omar] Ik blijf. Mijn pistool.
29
00:03:37,146 --> 00:03:38,646
Bedankt voor alles!
30
00:03:56,437 --> 00:03:58,437
[gespannen muziek spelen]
31
00:04:45,771 --> 00:04:47,771
[onduidelijk, verre geklets]
32
00:05:07,937 --> 00:05:09,479
-Juan!
-[Juan] Wat is het?
33
00:05:09,562 --> 00:05:11,354
Je moet gewoon hier komen. Kom op.
34
00:05:11,437 --> 00:05:13,437
[verontrustende muziek stijgt]
35
00:06:00,729 --> 00:06:03,479
[Intense muziektoppen, vervaagt]
36
00:06:03,979 --> 00:06:05,021
[Zwak] Papa.
37
00:06:05,771 --> 00:06:07,062
[Zacht] Clara, honing.
38
00:06:09,062 --> 00:06:10,979
-[zucht]
-[Clara grinnikt zacht]
39
00:06:14,896 --> 00:06:16,146
Waar heb je haar gevonden?
40
00:06:17,562 --> 00:06:18,729
Ze vond ons, Juan.
41
00:06:21,271 --> 00:06:23,354
Ik herinnerde me dat het vrijdagavond Truco was.
42
00:06:24,646 --> 00:06:27,854
Rechts. Ja.
43
00:06:32,062 --> 00:06:33,854
[Clara zucht]
44
00:06:37,646 --> 00:06:41,354
[Tano zucht] Juan. Juan, het is een wonder.
45
00:06:41,437 --> 00:06:42,771
[beide grinniken]
46
00:06:43,854 --> 00:06:45,396
We zijn allemaal samen.
47
00:06:47,896 --> 00:06:49,104
Ze vond ons, Juan.
48
00:06:51,979 --> 00:06:52,979
Bedankt.
49
00:06:54,604 --> 00:06:57,146
Kom hier. Kom hier.
50
00:07:00,437 --> 00:07:01,646
Hoi.
51
00:07:14,729 --> 00:07:16,229
Tano, wat is er in godsnaam aan de hand?
52
00:07:16,312 --> 00:07:19,562
-Is het waar, wat zeggen ze?
-Wie zegt wat?
53
00:07:19,646 --> 00:07:21,479
De buren kwamen langs,
Praten over enkele bugs.
54
00:07:21,562 --> 00:07:22,937
[Lucas] Kun je ons iets vertellen?
55
00:07:24,604 --> 00:07:27,104
We moeten hier de hel uithalen,
Dat is alles.
56
00:07:27,187 --> 00:07:28,187
Tano heeft gelijk.
57
00:07:29,687 --> 00:07:32,396
Je hebt geen idee wat er op onze manier komt.
58
00:07:33,771 --> 00:07:35,521
Waar kwam hij vandaan?
59
00:07:38,479 --> 00:07:39,687
[Juan zucht]
60
00:07:39,771 --> 00:07:42,396
Ze was vries
Toen ze hier aankwam, het arme ding.
61
00:07:42,479 --> 00:07:45,646
-Wide ze vermeldt hoe ze het hier heeft gemaakt?
-[Elena] Ze kon het niet.
62
00:07:45,729 --> 00:07:49,562
Het enige wat ze kon zeggen was,
"Mama! Mama! Momma!"
63
00:07:53,771 --> 00:07:55,312
Wat is dit hier? Heb je dit gezien?
64
00:07:55,396 --> 00:07:57,062
-[Elena] Ja, ik zag het.
-Vuur het.
65
00:07:57,146 --> 00:07:59,937
-Maak je geen zorgen.
-[Juan] Hmm?
66
00:08:00,021 --> 00:08:01,646
We zijn hier drie.
67
00:08:02,896 --> 00:08:04,521
[voorzichtig] ontspan.
68
00:08:05,521 --> 00:08:06,812
-[zucht]
-[Elena] Kom op.
69
00:08:07,437 --> 00:08:08,729
[rustig] Oké.
70
00:08:22,937 --> 00:08:25,021
Kom op, Pablito.
Zet je erin terug, wil je?
71
00:08:25,104 --> 00:08:26,521
-allemaal gelijk.
-Kom op.
72
00:08:26,604 --> 00:08:28,687
Oké. We zijn er bijna.
73
00:08:29,771 --> 00:08:32,562
-Wait, wacht, wacht, wacht, wacht. [zucht]
-[Pablo] Ouch.
74
00:08:33,937 --> 00:08:35,354
Wie zijn die jongens?
75
00:08:46,771 --> 00:08:48,104
Waar is Alfredo?
76
00:08:48,979 --> 00:08:51,271
[Tano] Saavedra keek
Als een verdomde oorlogszone.
77
00:08:51,354 --> 00:08:53,854
Van wat we hebben gehoord,
Downtown is nog erger.
78
00:08:53,937 --> 00:08:56,396
Maar hoeveel bugs hebben we het?
79
00:08:56,479 --> 00:08:58,979
Honderden van hen,
allemaal binnen slechts een paar mijl.
80
00:08:59,062 --> 00:09:00,812
[Man] Dan moeten we hier weggaan. Nu.
81
00:09:00,896 --> 00:09:02,854
-Goed…
-En waar gaan?
82
00:09:02,937 --> 00:09:05,687
Misschien is het nog gevaarlijker
Gewoon om daar rond te zwerven.
83
00:09:06,396 --> 00:09:09,146
Ik weet het niet!
Ik weet alleen dat we een voertuig nodig hebben.
84
00:09:09,646 --> 00:09:11,937
Iedereen heeft alles
We kunnen misschien gebruiken?
85
00:09:13,562 --> 00:09:15,229
[Keys Jangle]
86
00:09:15,312 --> 00:09:16,646
Ik heb een camper.
87
00:09:16,729 --> 00:09:19,812
-Ik ben bereid om het te ruilen.
-Wat wil je het?
88
00:09:19,896 --> 00:09:22,646
Uw huis en deze garage.
89
00:09:26,229 --> 00:09:28,187
[man] Als wat ze zeggen
Over Campo de Mayo is waar ...
90
00:09:28,271 --> 00:09:29,896
Ze hebben allerlei wapens, Roberto.
91
00:09:29,979 --> 00:09:30,812
Denk er eens over na.
92
00:09:30,896 --> 00:09:33,479
[Roberto] Waarom de hel
Gingen we naar die legerbasis, verdomme?
93
00:09:33,562 --> 00:09:34,771
We hebben wapens!
94
00:09:34,854 --> 00:09:38,479
We kunnen vechten!
Als je wilt vertrekken, wees dan mijn gast.
95
00:09:38,562 --> 00:09:41,437
Maar de huizen zouden moeten zijn
voor degenen die blijven en voor hen vechten.
96
00:09:45,104 --> 00:09:46,812
Neem het of laat het, favalli.
97
00:09:47,812 --> 00:09:50,146
Overeenkomst? Of praat je allemaal allemaal?
98
00:09:58,979 --> 00:10:00,646
[Voetstappen naderen]
99
00:10:08,271 --> 00:10:10,187
[Tano zucht helaas]
100
00:10:18,854 --> 00:10:20,854
[energieke muziek spelen]
101
00:10:23,979 --> 00:10:26,187
[Voertuig nadert]
102
00:10:29,479 --> 00:10:30,854
Het is leuk, hè?
103
00:10:37,562 --> 00:10:38,729
Moby Dick.
104
00:10:45,229 --> 00:10:46,271
[Elena] voorzichtig.
105
00:10:50,187 --> 00:10:52,979
[Ana] Dit zijn de sleutels
naar de aansluitende garagedeur.
106
00:10:53,062 --> 00:10:55,229
Het is een beetje stijf.
We hadden het al lang niet meer gebruikt.
107
00:10:56,812 --> 00:10:58,104
[Tano] Lucas, ga Juan halen.
108
00:10:58,187 --> 00:11:00,312
[Ana] het fornuis in de keuken
heeft drie branders.
109
00:11:00,396 --> 00:11:01,646
Een van hen lekt gas.
110
00:11:01,729 --> 00:11:04,687
-[Benito] Veel succes. Groetjes.
-[Tano] Juan. Kom op.
111
00:11:04,771 --> 00:11:07,729
[Ana] Bedankt, Benito.
Weet je zeker dat je niet met ons mee wilt komen?
112
00:11:07,812 --> 00:11:11,146
[Benito] Dat zou ik doen, maar ik kan het niet. Mijn vader
Zou nooit de ijzerhandel verlaten.
113
00:11:11,229 --> 00:11:12,646
Het is zijn hele leven.
114
00:11:16,812 --> 00:11:19,729
Leuke rit, toch?
Het is jammer dat het zo'n korte reis is.
115
00:11:20,729 --> 00:11:23,187
-Ned enige hulp?
-[Ana] Nee, bedankt.
116
00:11:23,271 --> 00:11:25,104
[Energetische muziek eindigt]
117
00:11:36,854 --> 00:11:38,521
Waar kwam dit vandaan?
118
00:11:38,604 --> 00:11:41,354
Clara droeg dat
Toen ze hier aankwam. Waarom?
119
00:11:42,104 --> 00:11:44,896
Dit is van mij. Het was op de zeilboot.
120
00:11:45,396 --> 00:11:46,896
Weet je het zeker?
121
00:11:51,479 --> 00:11:54,437
Ik weet het niet. Misschien is het toeval.
122
00:11:54,521 --> 00:11:55,854
[Motor draait om]
123
00:11:58,062 --> 00:12:02,354
[Omar] Inga!
Hoe zit het met een kleine snack voor de weg?
124
00:12:02,437 --> 00:12:04,229
[Inga] Nee! Jij…
125
00:12:04,312 --> 00:12:06,854
[Omar] Nee! Gewoon een kleine snack
voor de weg. Het is heel goedkoop.
126
00:12:06,937 --> 00:12:09,812
-Het is niet veel, maar het is eerlijk werk.
-[Inga] Hé, laten we gaan. Schiet op.
127
00:12:09,896 --> 00:12:11,146
[Omar] ook voor hem? Koel.
128
00:12:11,229 --> 00:12:13,229
[Intrepid Music gaat verder]
129
00:12:53,771 --> 00:12:56,437
[Lucas, in het Spaans]
♪ Een ronde tafel en een dokter ♪
130
00:12:56,521 --> 00:12:59,187
-[onduidelijk chatter]
-♪ die met je praat over liefde ♪
131
00:12:59,271 --> 00:13:01,896
♪ Stap in de zon, explodeer ♪
132
00:13:02,896 --> 00:13:06,937
♪ Stap in de zon ♪
133
00:13:08,396 --> 00:13:09,771
[in het Engels] Oké, Juan?
134
00:13:14,604 --> 00:13:18,062
[Lucas, in het Spaans]
♪ Ga de zon in, idioten ♪
135
00:13:19,604 --> 00:13:21,812
[Omar, in het Engels] Wil je wat?
Ze zijn nog steeds lekker warm.
136
00:13:21,896 --> 00:13:24,562
-[Pablo] Wat is dat?
-[Omar] Tortillita Santiagueña.
137
00:13:26,146 --> 00:13:28,062
[Inga] Doe dat niet. Het is niet veilig.
138
00:13:28,146 --> 00:13:31,604
Je geeft om mij, nietwaar?
Nee, het komt wel goed.
139
00:13:32,854 --> 00:13:33,854
Heb wat.
140
00:13:34,479 --> 00:13:38,062
-[Pablo] Is het goed? Ik heb het nog nooit geprobeerd.
-Ja. Het is een delicatesse voor arme mensen.
141
00:13:38,562 --> 00:13:41,896
Maar je zou het nu moeten eten
Omdat het veel beter is als het warm is.
142
00:13:41,979 --> 00:13:42,937
Hier.
143
00:13:43,021 --> 00:13:44,771
[Horn BLARES]
144
00:13:45,979 --> 00:13:48,646
-[Remmen krijsend, gesis]
-[Lucas] Motherfucker!
145
00:13:48,729 --> 00:13:51,021
-Wat is er gebeurd?
-[Lucas] Wat een roekeloze idioot!
146
00:13:51,104 --> 00:13:53,521
Waarom hebben ze zo'n haast?
Waar lopen ze weg?
147
00:13:53,604 --> 00:13:55,146
[Juan] Ik wed dat het de insecten zijn.
148
00:13:55,229 --> 00:13:57,187
Zou niet verbaasd zijn
Om hier wat te zien.
149
00:14:00,521 --> 00:14:02,146
Blijf rijden.
150
00:14:14,729 --> 00:14:16,646
Ik kan niet wachten om op het eiland te komen.
151
00:14:30,979 --> 00:14:34,229
[spookachtige muziek stijgt]
152
00:15:11,896 --> 00:15:16,104
[Omar] Het water is als 300 meter uit,
En de rivieroever is volledig modderig.
153
00:15:16,187 --> 00:15:19,562
[Juan] Misschien is er water verder naar het noorden.
We kunnen proberen vanaf daar te varen.
154
00:15:19,646 --> 00:15:21,437
[Omar] We gaan naar Campo de Mayo.
155
00:15:22,021 --> 00:15:25,479
[Tano] Mijn huis op het eiland
is de beste plek om uit te houden.
156
00:15:25,562 --> 00:15:27,479
[Inga] Ik ben het zat om het uit te houden, fava.
157
00:15:29,104 --> 00:15:32,646
Laten we het panamericana nemen
naar Buen Ayre Highway.
158
00:15:33,479 --> 00:15:35,521
We zullen vanaf daar zien. Oké?
159
00:15:41,312 --> 00:15:45,312
[Tano] Je gaat door.
Ik ga iets van de boot halen.
160
00:15:46,812 --> 00:15:48,604
Dit kan een tsunami zijn.
161
00:15:50,396 --> 00:15:51,521
Het water trekt zich terug,
162
00:15:51,604 --> 00:15:54,312
En dan valt er een enorme golf in
en veegt alles weg.
163
00:16:00,896 --> 00:16:04,146
[verontrustende stringmuziek spelen]
164
00:16:38,312 --> 00:16:39,937
[Omar] Wat is er met al het verkeer?
165
00:16:40,979 --> 00:16:42,729
[Inga] Het was een lang weekend.
166
00:16:43,437 --> 00:16:45,062
[Omar] Juist, de vakantie.
167
00:16:48,396 --> 00:16:49,604
[Inga] Wat is dat?
168
00:16:51,437 --> 00:16:53,521
[verontrustende muziek zwelt op]
169
00:17:01,229 --> 00:17:03,771
Dat is de gekke kerel
die bijna tegen ons neerstortten.
170
00:17:04,687 --> 00:17:06,146
Wat is er met hem gebeurd?
171
00:17:14,729 --> 00:17:19,062
Was het een ongeluk,
Of denk je dat het de bugs waren?
172
00:17:21,354 --> 00:17:23,104
Ik denk dat het geen van beide was.
173
00:17:42,437 --> 00:17:44,896
[Clara] Mam! Mama!
174
00:17:47,729 --> 00:17:50,354
Baby. Schatje.
175
00:17:51,146 --> 00:17:52,979
We gaan naar het eiland.
176
00:17:53,062 --> 00:17:54,687
Naar het huis van je peetvader.
177
00:17:55,312 --> 00:17:58,146
-En de meisjes?
-Wat meisjes?
178
00:17:58,229 --> 00:18:01,896
Loli. Loli en Tati, uh ...
Ik beloofde hen dat ik terug zou zijn.
179
00:18:01,979 --> 00:18:04,312
Maak je geen zorgen, Clara.
De meisjes komen goed.
180
00:18:04,396 --> 00:18:05,646
Weet je zeker dat het goed gaat?
181
00:18:05,729 --> 00:18:07,729
-[Elena] Ja, lieverd.
-Oké.
182
00:18:07,812 --> 00:18:09,271
[Ana] Heb je rust gekregen, Clari?
183
00:18:09,354 --> 00:18:11,854
[grinnikt] Ja. Gelukkig, ja.
184
00:18:13,687 --> 00:18:16,646
-[lacht] Tano!
-Wat is Up, Little Star?
185
00:18:16,729 --> 00:18:19,687
Hoi! Hoe is het met je?
186
00:18:19,771 --> 00:18:23,021
-Goed. Hoe is het met je? Hoe is het met je?
-[Clara] Goed, bedankt.
187
00:18:23,104 --> 00:18:26,687
-[Ana] Wil je iets om te eten?
-[Clara] Ja, alsjeblieft. Ik heb ook zo dorst.
188
00:18:31,854 --> 00:18:34,146
-Is dat lekker?
-Mm. Verrukkelijk.
189
00:18:34,229 --> 00:18:36,687
Misschien als we daar aankomen,
Je kunt iets meer vullend koken.
190
00:18:36,771 --> 00:18:40,229
Mij? Weet je het zeker?
Ik denk dat ze het beter van Tano leuk vindt.
191
00:18:40,312 --> 00:18:43,021
Oh, Tano! Ik zou graag wat leuk vinden
van je tomatenpasta. Kun je er wat maken?
192
00:18:43,104 --> 00:18:45,104
Ja, mevrouw. Zeker. Uw wens is mijn bevel.
193
00:18:45,187 --> 00:18:49,229
[Ana] Je hebt geen idee
Hoeveel we je hebben gemist, Clari. Zoveel.
194
00:18:49,312 --> 00:18:51,854
[Elena] En wat je vader
En ik ging door en probeerde je te vinden.
195
00:18:51,937 --> 00:18:53,562
We hebben overal gezocht.
196
00:18:53,646 --> 00:18:56,521
-Dus, was je de hele tijd op de boot?
-Wat boot?
197
00:18:56,604 --> 00:18:58,062
De nonino. Welke anders?
198
00:18:58,146 --> 00:18:59,937
Nee, nee. Nee, dat was ik niet. Ik, uh ...
199
00:19:00,021 --> 00:19:03,271
Ik was eigenlijk bij mama.
En bij Loli's daarvoor. Met de meisjes.
200
00:19:03,771 --> 00:19:05,396
Was je daarvoor nog niet op de boot?
201
00:19:05,479 --> 00:19:08,729
Nee. Nee, mama. Helemaal niet.
202
00:19:08,812 --> 00:19:10,896
Hoe zit het met het masker?
Degene die je droeg?
203
00:19:11,604 --> 00:19:13,396
-waar heb je het gekregen?
-Wat masker?
204
00:19:14,354 --> 00:19:15,396
Is het er? Grijp het.
205
00:19:15,479 --> 00:19:18,812
Ja, toen je bij de Favalli's kwam,
Je droeg dit masker.
206
00:19:18,896 --> 00:19:20,437
-[Juan] daar, zie je?
-[Tano] Deze.
207
00:19:23,146 --> 00:19:25,104
Wat? Ik droeg dat? Ik niet ...
208
00:19:29,229 --> 00:19:31,271
Nou, laat maar. Het is oké.
Maakt niet uit. Zijn…
209
00:19:31,354 --> 00:19:33,396
-[Ana] Ja, het is geen probleem.
-[Elena] Eet dit.
210
00:19:33,479 --> 00:19:35,521
-Je zult je snel herinneren. Maak je geen zorgen.
-[Juan] Ja.
211
00:19:58,146 --> 00:20:00,646
[Tano] lijkt een paar groepen
prima omgaan.
212
00:20:05,771 --> 00:20:07,187
[Juan] Ik zou het niet riskeren, Tano.
213
00:20:09,729 --> 00:20:11,771
Laten we met voorzichtigheid naderen en zien.
214
00:20:12,854 --> 00:20:14,854
[gespannen muziek spelen]
215
00:20:34,187 --> 00:20:35,396
Juan, kijk naar die vrachtwagen!
216
00:20:35,479 --> 00:20:37,729
[Juan] Bobby en Micky!
Wat doen ze hier?
217
00:20:38,521 --> 00:20:39,687
[Horn Hocks]
218
00:20:39,771 --> 00:20:41,354
Wat is er gebeurd met het gebruik van voorzichtigheid?
219
00:20:42,396 --> 00:20:45,646
-[Ana] Wat? Kent u ze?
-Ja! Een Jedi -vriend.
220
00:20:45,729 --> 00:20:47,562
[Tano lacht]
221
00:20:50,187 --> 00:20:52,312
-[onduidelijk chatter]
-Kom op.
222
00:20:54,271 --> 00:20:55,354
[Man 1] Hallo daar.
223
00:21:00,521 --> 00:21:01,646
Op deze manier.
224
00:21:02,354 --> 00:21:05,187
[Lucas] Whoa. Deze plek is geladen, man.
225
00:21:05,271 --> 00:21:07,146
[Man 2] Ja.
Het is net als Disneyland hier.
226
00:21:07,229 --> 00:21:09,646
Er is hier genoeg eten om weken te duren.
227
00:21:11,521 --> 00:21:13,729
-[Man 3] Hé, vriend.
-[Omar] Hé.
228
00:21:13,812 --> 00:21:15,687
En de bugs zijn hier nog niet gekomen.
229
00:21:15,771 --> 00:21:19,979
-[Inga] En enig woord uit de weerstand?
-Niet veel.
230
00:21:20,062 --> 00:21:23,687
PRETTIGE FEESTDAGEN
231
00:21:23,771 --> 00:21:27,187
[vrolijke carrouselmuziek die op film speelt]
232
00:21:37,604 --> 00:21:40,062
Juanca. Hier. Hier.
233
00:21:42,812 --> 00:21:44,687
Dit zijn de vrienden waarover we je hebben verteld.
234
00:21:44,771 --> 00:21:46,354
-Hoi.
-[Juanca] Hallo. Hoe is het met je?
235
00:21:46,437 --> 00:21:48,146
Help jezelf, oké?
236
00:21:48,229 --> 00:21:50,896
Je kunt alles eten wat je wilt.
Vind een plek die je leuk vindt.
237
00:21:50,979 --> 00:21:54,104
Maar ... houd de wapens gewoon
weg van de kinderen.
238
00:21:54,187 --> 00:21:55,646
-Punt?
-[Juan] Ja.
239
00:21:55,729 --> 00:21:57,271
-[Tano] Oké.
-[Juan] Heel erg bedankt.
240
00:21:57,354 --> 00:21:59,187
[man 2] laten we ze in de slag gaan,
Oké?
241
00:22:00,604 --> 00:22:03,146
Blijf alert en houd je wapens vast
242
00:22:03,229 --> 00:22:06,062
Omdat wie dat deed
Terug op de snelweg kan hier ook zijn.
243
00:22:06,146 --> 00:22:07,104
[Omar] Oké.
244
00:22:07,187 --> 00:22:08,104
[Omar] Wie is dat?
245
00:22:08,187 --> 00:22:09,604
[Lachend]
246
00:22:09,687 --> 00:22:11,687
-[Omar] Hij ziet er opgewonden uit.
-Kijk wie we buiten hebben gevonden.
247
00:22:11,771 --> 00:22:14,312
-[Omar] Jorgito! Geweldig, geweldig!
-Word niet te opgewonden, man.
248
00:22:14,396 --> 00:22:16,104
[Omar] Je kunt zien dat hij de wijn heeft gevonden!
249
00:22:16,187 --> 00:22:18,354
-[Lachen]
-Hoi!
250
00:22:18,437 --> 00:22:19,521
Ja.
251
00:22:19,604 --> 00:22:22,229
[Omar] Wijn zorgt ervoor dat je er jonger uitziet, man!
Hé, Inga. Kom hier!
252
00:22:22,312 --> 00:22:24,312
[onduidelijke chatter]
253
00:22:30,479 --> 00:22:31,812
[Lucas] De kerstman is hier!
254
00:22:34,771 --> 00:22:35,646
[kan opent]
255
00:22:35,729 --> 00:22:37,604
-[Lucas] Proost.
-[Jongen] Kom op! Precies daar.
256
00:22:37,687 --> 00:22:39,437
[Clara] Go, Pecas! Gaan!
257
00:22:40,854 --> 00:22:42,021
-WHOO!
-[proost]
258
00:22:43,354 --> 00:22:45,354
-[PECAS] Clara!
-So, waar ben je?
259
00:22:45,437 --> 00:22:46,479
Wat bedoel je?
260
00:22:48,187 --> 00:22:49,604
Ik ben hier.
261
00:22:49,687 --> 00:22:51,146
Nee, broer.
262
00:22:51,854 --> 00:22:56,646
Er is iets aan de hand. Je bent hier niet.
Toen Clara opdook, was jij dat ook niet.
263
00:23:01,271 --> 00:23:03,562
Toen ik haar zag, had ik een vreselijk gevoel.
264
00:23:07,896 --> 00:23:09,521
Ik had het gevoel dat het niet echt was.
265
00:23:11,396 --> 00:23:13,271
Het voelde als een simulatie.
266
00:23:14,521 --> 00:23:17,229
Alsof jullie allemaal samenzweerden
Om me te laten geloven dat ...
267
00:23:17,312 --> 00:23:19,562
dat het gebeurde
In werkelijkheid, weet je?
268
00:23:22,896 --> 00:23:23,854
[Lucas] Nee.
269
00:23:25,854 --> 00:23:29,437
Nee. Maakt niet uit. Vergeet het. Laat maar zitten.
270
00:23:37,312 --> 00:23:38,312
Laat me je iets vertellen.
271
00:23:39,854 --> 00:23:42,229
Ik was Ruso veel geld verschuldigd, om eerlijk te zijn.
272
00:23:42,729 --> 00:23:47,104
De dag dat het begon te sneeuwen,
Toen hij stierf, voelde ik me opgelucht.
273
00:23:48,271 --> 00:23:50,104
Omdat ik hem niet heb gezien
als een vriend die stierf.
274
00:23:50,896 --> 00:23:52,479
Ik zag hem als schuldeiser.
275
00:23:53,771 --> 00:23:57,396
Een paar dagen later voelde ik me als shit.
Omdat hij mijn vriend was.
276
00:24:02,187 --> 00:24:05,896
Maar wat heeft dat in godsnaam te maken?
met wat ik je vertel?
277
00:24:06,646 --> 00:24:08,062
Nou, het is hetzelfde.
278
00:24:08,146 --> 00:24:11,479
Onze hoofden spelen deze trucs op iedereen
van ons, dus we moeten waarschijnlijk niet overdenken.
279
00:24:11,562 --> 00:24:13,562
[Ritmisch muziekspel]
280
00:24:17,687 --> 00:24:21,396
[in het Spaans] ♪ elke keer dat ik begin te zingen
Een chacarera, wat zal het zijn? ♪
281
00:24:21,479 --> 00:24:23,521
♪ "Chacarera del Rancho," Ja, mijnheer! ♪
282
00:24:23,604 --> 00:24:25,479
♪ Ja, natuurlijk! Ja, inderdaad! ♪
283
00:24:25,562 --> 00:24:27,687
[in het Engels] heb je gezien
de familie die is vermoord?
284
00:24:27,771 --> 00:24:29,437
Waar heb je het over?
285
00:24:30,104 --> 00:24:32,271
We zagen een shot-up auto op de snelweg.
286
00:24:32,812 --> 00:24:34,812
En het waren niet de bugs, ik weet het zeker.
287
00:24:35,479 --> 00:24:37,521
Het is niet de eerste keer
We horen dat soort dingen.
288
00:24:37,604 --> 00:24:39,146
Weet je, mensen zijn gewoon gek.
289
00:24:39,229 --> 00:24:41,646
Daarom moeten we het niet laten
Onze bewaker rondom iedereen.
290
00:24:41,729 --> 00:24:43,146
Ik heb mijn hoede niet in de steek gelaten.
291
00:24:43,229 --> 00:24:46,312
-[Vrouw] Ik bedoel niet jullie.
-[Juan] Wie bedoel je dan?
292
00:24:50,521 --> 00:24:51,562
[Ana] Wie zijn ze?
293
00:24:51,646 --> 00:24:53,937
[Vrouw] Ze zijn van de all-inclusive
om de hoek.
294
00:24:54,021 --> 00:24:56,104
De gevangenis van José León Suárez.
295
00:24:56,187 --> 00:24:59,187
[man 2] We weten het niet
Als het overlevenden of voortvluchtigen zijn.
296
00:24:59,271 --> 00:25:02,271
[vrouw] Ik wed dat een van hen was
Achter het incident met het gezin.
297
00:25:04,854 --> 00:25:05,896
[Tano] Wat is er mis, Juan?
298
00:25:06,771 --> 00:25:07,854
Er is niets aan de hand.
299
00:25:09,229 --> 00:25:11,021
Ik heb gewoon het gevoel dat ik die kerel ken.
300
00:25:12,687 --> 00:25:15,896
[Vrouw zingt "Paisaje"]
301
00:25:22,521 --> 00:25:25,521
[Micky] Een klein vogeltje vertelde me
Je houdt van roksteak. Klopt dat?
302
00:25:25,604 --> 00:25:27,604
Ik eet geen vlees. Ik ben een vegetariër.
303
00:25:28,271 --> 00:25:30,354
[gespannen muziek spelen]
304
00:25:30,437 --> 00:25:31,646
Oh, het spijt me.
305
00:25:35,104 --> 00:25:38,604
Nou, uh ... maak je geen zorgen.
Ik kan iets anders voor je halen als je wilt.
306
00:25:41,562 --> 00:25:44,396
[echoën] Sorry.
Ik wilde je niet beledigen.
307
00:25:51,521 --> 00:25:52,771
-[Clara] Nee! Nee!
-Clara!
308
00:25:52,854 --> 00:25:54,854
-Clara!
-Wat is er gebeurd? Clara!
309
00:25:54,937 --> 00:25:56,521
Wat zei hij? Wat is er gebeurd?
310
00:25:56,604 --> 00:25:59,312
[Juan] kalmeer. Kalmeren.
Laat me haar helpen.
311
00:25:59,396 --> 00:26:02,312
-Breat, ademen, ademen.
-Wat is er gebeurd?
312
00:26:02,396 --> 00:26:03,604
Ademen. Ademen.
313
00:26:03,687 --> 00:26:06,937
Dat is het. Eenvoudig. Het is oké.
Help me haar daar te krijgen.
314
00:26:07,021 --> 00:26:09,187
Makkelijk nu. Makkelijk nu. Oké.
315
00:26:10,646 --> 00:26:12,521
-Wat is er gebeurd?
-[Juan] Dat is het. Eenvoudig.
316
00:26:12,604 --> 00:26:14,437
-Het gaat goed, bedankt.
-Kind je oké?
317
00:26:14,521 --> 00:26:16,979
-Wat is er gebeurd, lieverd?
-Slowly, langzaam.
318
00:26:17,062 --> 00:26:19,896
-alles is prima. Kom op.
-[Ana] Er is iets gebeurd.
319
00:26:19,979 --> 00:26:23,521
Ik niet ... Ik weet niet wat er is gebeurd.
Zoals, ze was cool, en toen ...
320
00:26:23,604 --> 00:26:26,229
Ik kwam naar boven en ik sprak
voor haar, en ze werd gek.
321
00:26:26,312 --> 00:26:28,062
Haar ogen rolden terug en zo.
322
00:26:28,146 --> 00:26:31,062
Al dat drama voor gezichtsverlamming?
Wat een teef.
323
00:26:31,146 --> 00:26:33,521
Het had niets met je te maken.
Het gaat niet goed met haar.
324
00:26:33,604 --> 00:26:35,271
Haar ouders maken zich echt zorgen om haar.
325
00:26:36,562 --> 00:26:39,271
Trouwens, we hadden ze allemaal eerder gezien,
Dus het is raar.
326
00:26:40,229 --> 00:26:43,396
Luister naar mij, Micky.
Het was niet jouw schuld, man. Dat duidelijk?
327
00:26:43,479 --> 00:26:46,437
Ga nu Jorgito zoeken.
Hij wil Truco met je spelen.
328
00:26:46,521 --> 00:26:48,271
Haal dit ding uit je hoofd.
329
00:26:48,354 --> 00:26:50,396
Oké. Kom je?
330
00:26:52,479 --> 00:26:55,354
[Pecas] maar als ze rotzooi
Met mijn broer weer zal ik haar in de maling nemen.
331
00:26:55,437 --> 00:26:56,562
Die teef.
332
00:27:01,312 --> 00:27:02,312
Wat?
333
00:27:03,604 --> 00:27:04,604
[grinnikt zacht]
334
00:27:13,604 --> 00:27:15,812
[Elena zucht] Neem je pillen.
335
00:27:19,396 --> 00:27:20,729
Er is iets mis met haar.
336
00:27:20,812 --> 00:27:23,396
Ze moet gewoon wat rust krijgen
ergens lekker stil.
337
00:27:25,604 --> 00:27:27,812
-Waar zou dat zijn?
-op het eiland.
338
00:27:28,562 --> 00:27:31,271
We weten het niet eens
Als we daar kunnen komen, Juan.
339
00:27:31,937 --> 00:27:35,479
-[zucht] Stop met weg te rennen van de realiteit.
-Wat stelt u voor?
340
00:27:37,062 --> 00:27:40,812
Ik hoorde dat Campo de Mayo ...
heeft een functionerend ziekenhuis.
341
00:27:40,896 --> 00:27:42,062
Elena.
342
00:27:43,687 --> 00:27:46,521
Je weet dat ik niet op die plek kan zetten.
Dat zou het einde van mij zijn.
343
00:27:46,604 --> 00:27:48,229
Ik wil me niet bemoeien.
344
00:27:49,104 --> 00:27:52,146
Maar misschien naar het eiland gaan
is niet het beste idee voor Clara,
345
00:27:52,229 --> 00:27:53,312
Gezien haar staat.
346
00:27:53,896 --> 00:27:55,437
En waarom zegt u dat?
347
00:27:59,771 --> 00:28:01,771
Mijn zeilboot was niet bij de ligplaats.
348
00:28:02,646 --> 00:28:04,229
En ik weet zeker dat Clara het heeft genomen.
349
00:28:08,562 --> 00:28:10,896
Dit is het logboek voor reizen en retourneren.
350
00:28:11,396 --> 00:28:12,937
Zien? Dat is haar handtekening.
351
00:28:21,396 --> 00:28:23,396
[Wind Howling]
352
00:28:30,437 --> 00:28:35,062
-[akoestische gitaar tokkelen]
-[Man zingt "Rasguña Las Piedras"]
353
00:28:40,729 --> 00:28:42,312
Ho ho ho!
354
00:28:43,104 --> 00:28:44,687
Jij schommelt! Je hebt me bang gemaakt.
355
00:28:44,771 --> 00:28:47,396
Oh, kom op. Word niet boos op me, oké?
356
00:28:47,479 --> 00:28:50,271
Word niet boos op me.
Sluit gewoon je ogen. Oké.
357
00:28:50,812 --> 00:28:52,687
-Klaar? Geen gluren, oké?
-Mm-hmm.
358
00:28:53,437 --> 00:28:56,229
Ta-da! Daar ga je.
359
00:28:57,271 --> 00:29:00,271
-Geen manier, waar heb je dit vandaan?
-[grinnikt]
360
00:29:01,771 --> 00:29:02,937
Vrolijk Kerstfeest.
361
00:29:10,937 --> 00:29:12,937
[Muziek eindigt]
362
00:29:19,562 --> 00:29:22,271
[Micky] Kom op.
Breng het samen. Ze doden ons hier.
363
00:29:22,354 --> 00:29:25,146
-Vertel me erover.
-Avond.
364
00:29:25,229 --> 00:29:26,646
-Hey daar.
-kan ik zitten?
365
00:29:26,729 --> 00:29:28,187
-Yeah, alsjeblieft.
-Go vooruit.
366
00:29:28,271 --> 00:29:29,271
Ja.
367
00:29:30,146 --> 00:29:32,146
-[zucht]
-Wil je misschien roken?
368
00:29:32,229 --> 00:29:33,187
Zeker.
369
00:29:36,146 --> 00:29:37,146
Schieten.
370
00:29:37,854 --> 00:29:38,812
[imiteert schieten]
371
00:29:38,896 --> 00:29:42,271
Oh! God verdomme, kerel. Breng het samen,
We zullen ze nooit verslaan in dit tempo, man.
372
00:29:42,354 --> 00:29:44,312
-Nee, je moet ontspannen blijven!
-Chill. Blijf ontspannen.
373
00:29:44,396 --> 00:29:46,104
Wie boos wordt, wordt toch verslagen?
374
00:29:46,187 --> 00:29:48,146
Het goede aan Truco is dat
375
00:29:48,229 --> 00:29:50,687
Misschien in de volgende ronde,
Je zult wraak nemen.
376
00:29:51,437 --> 00:29:54,312
Nou, ik denk dat je nooit hebt gespeeld
met iemand die nooit een goede kaart krijgt.
377
00:29:54,396 --> 00:29:55,896
Heh. Wauw. Kent u Favalli?
378
00:29:55,979 --> 00:29:58,687
-Yeah, Mario Brothers.
-[Lucas] Mario Brothers.
379
00:29:58,771 --> 00:30:01,146
Ja. Heeft niet gespeeld
Een goede hand in 40 jaar.
380
00:30:01,229 --> 00:30:02,979
Maar goed, dat is niet het punt.
381
00:30:03,521 --> 00:30:06,646
Kijk, wat is echt belangrijk
is weten hoe je moet bluffen.
382
00:30:06,729 --> 00:30:10,521
En een partner hebben die je rug heeft
is essentieel om de leugen gaande te houden.
383
00:30:10,604 --> 00:30:12,729
Dus laat ons je blufvaardigheden zien,
Wil je dan?
384
00:30:12,812 --> 00:30:14,521
Waarom niet? Het zou mij een genoegen zijn.
385
00:30:14,604 --> 00:30:17,896
Maar voordat ik dat doe, krijg ik mezelf
Sommige echte drank om mee te werken.
386
00:30:17,979 --> 00:30:21,021
Niet dit spul.
Omdat zonder dit niet hetzelfde is.
387
00:30:21,104 --> 00:30:23,562
Wachten. Ik kom met je mee. Oké?
388
00:30:23,646 --> 00:30:25,146
-Dit is in het huis, jongens.
-Mm-hmm.
389
00:30:25,229 --> 00:30:26,187
Wil je iets?
390
00:30:26,271 --> 00:30:27,854
-Ik zal wat biertje hebben.
-En ander bier, ja.
391
00:30:29,937 --> 00:30:31,896
[man] Ik weet het niet. Ik geef de voorkeur aan bier.
392
00:30:33,062 --> 00:30:36,104
[Lucas] Nou, hier is het ding.
Whisky is als Tango.
393
00:30:36,187 --> 00:30:38,854
Het is iets waar je op groeit
naarmate je ouder wordt.
394
00:30:49,979 --> 00:30:51,646
-Mm, hoe zit het met deze?
-Hmm?
395
00:30:52,479 --> 00:30:55,646
Nee, nee, ik ben op zoek naar deze.
Zien? Met het blauwe label.
396
00:31:07,771 --> 00:31:09,354
[speels] blauw label!
397
00:31:09,979 --> 00:31:11,604
Hier ben ik.
398
00:31:25,354 --> 00:31:27,396
[onheilspellende muziek stijgt]
399
00:31:27,479 --> 00:31:29,646
Daar gaan we. Bingo!
400
00:31:40,229 --> 00:31:41,312
Ah.
401
00:31:44,437 --> 00:31:46,021
[in afstand klinken]
402
00:31:47,146 --> 00:31:48,312
Tony?
403
00:31:51,937 --> 00:31:53,021
Tony?
404
00:31:54,021 --> 00:31:55,479
[kletterend in de buurt]
405
00:31:57,312 --> 00:31:59,312
[Breeze blazen]
406
00:32:05,812 --> 00:32:07,812
[Muziek vervaagt langzaam]
407
00:32:15,979 --> 00:32:17,479
[Man 1] Wat? Waarom loopt iedereen?
408
00:32:17,562 --> 00:32:19,521
-[Vrouw] Kom op!
-[Man 2] Laten we gaan!
409
00:32:19,604 --> 00:32:22,729
-[Juanca] Schiet op! Kom op!
-[Crowd schreeuwen]
410
00:32:22,812 --> 00:32:24,646
-[Rifle Cocks]
-[Juanca] Op deze manier, kom op!
411
00:32:25,271 --> 00:32:27,521
-[Man 3] Laten we gaan, kom op!
-Wat is er aan de hand?
412
00:32:27,604 --> 00:32:29,396
[Man 4] Het gebeurt! Kom op!
413
00:32:30,229 --> 00:32:33,979
[Man 5] Ga, ga, ga, kom op!
Sta op, sta op! Laten we gaan!
414
00:32:34,937 --> 00:32:36,771
[Man 6] Ren! Loop! Laten we gaan!
415
00:32:36,854 --> 00:32:38,729
[Bright Music spelen]
416
00:32:38,812 --> 00:32:41,771
[onduidelijke, opgewonden schreeuwen gaat door]
417
00:33:22,646 --> 00:33:25,771
[Ophypend muziek spelen]
418
00:33:58,646 --> 00:33:59,812
[zucht]
419
00:34:28,521 --> 00:34:30,187
[Crowd juiching]
420
00:34:47,896 --> 00:34:51,479
Kijk. De polen kwamen uiteindelijk om.
421
00:34:52,146 --> 00:34:54,187
South is het nieuwe noorden.
422
00:34:55,937 --> 00:34:57,104
Waar is Lucas?
423
00:34:57,854 --> 00:34:59,062
Heb je hem gezien?
424
00:35:04,521 --> 00:35:05,729
Lucas!
425
00:35:09,562 --> 00:35:10,729
Lucas!
426
00:35:13,604 --> 00:35:14,771
[Juan zucht]
427
00:35:15,604 --> 00:35:16,979
Luqui!
428
00:35:23,021 --> 00:35:25,812
Tano! Tano!
429
00:35:32,812 --> 00:35:37,271
-Dat is de whisky die hij zocht.
-Huh. Ik denk dat hij het heeft gevonden.
430
00:35:40,062 --> 00:35:42,187
[fluiten]
431
00:35:44,229 --> 00:35:45,354
Luqui!
432
00:35:51,979 --> 00:35:54,021
[fluiten]
433
00:36:04,021 --> 00:36:06,021
[Voorgevoelige muziek spelen]
434
00:36:08,562 --> 00:36:10,271
[Vrouw] Wat is er mis met die jongens?
435
00:36:10,771 --> 00:36:12,646
Kunnen ze het niet zien stoppen met sneeuwen?
436
00:36:14,396 --> 00:36:15,479
[Tano] Lucas!
437
00:36:17,271 --> 00:36:18,437
Lucas!
438
00:36:19,604 --> 00:36:21,062
Ik kan hem nergens vinden.
439
00:36:21,687 --> 00:36:23,021
Enig geluk?
440
00:36:23,104 --> 00:36:25,979
Nee, niets.
Waar is die idioot in vredesnaam gebleven?
441
00:36:26,062 --> 00:36:27,271
Ik heb ook de achterkant gecontroleerd, maar ...
442
00:36:27,354 --> 00:36:29,437
-[Gunfire]
-Wat de ...?!
443
00:36:32,646 --> 00:36:34,646
[menigte schreeuwen]
444
00:36:36,146 --> 00:36:37,979
[gespannen muziek spelen]
445
00:36:42,146 --> 00:36:44,854
Elena! Elena!
446
00:36:45,354 --> 00:36:47,354
-Elena!
-[Man] Juan!
447
00:36:47,437 --> 00:36:50,812
Juan! We zijn hier! We zijn hier!
448
00:36:50,896 --> 00:36:52,562
-[Juan] Waar is Clara?
-Ze zit daar in.
449
00:36:53,187 --> 00:36:54,521
Ana is nog steeds buiten!
450
00:36:54,604 --> 00:36:55,812
-ANA!
-[Juan] Wacht hier!
451
00:36:55,896 --> 00:36:57,896
[Gunfire gaat verder]
452
00:37:01,229 --> 00:37:04,062
-[Tony] Hier, Pecas!
-Wet, Pecas! Pecas!
453
00:37:08,812 --> 00:37:10,271
[Tano] Ana!
454
00:37:13,771 --> 00:37:14,812
[Juan] Beweeg!
455
00:37:22,396 --> 00:37:25,771
Tano, Ana is met Inga
Achter de Bourgondië 504.
456
00:37:25,854 --> 00:37:27,271
Ze proberen zich te verbergen.
457
00:37:28,687 --> 00:37:30,687
-[Juan] Tano! Beweging!
-Go, ga!
458
00:37:32,979 --> 00:37:34,062
[Juan] Omar!
459
00:37:34,146 --> 00:37:35,937
[Juanca kreunen]
460
00:37:38,937 --> 00:37:39,812
[Tano] Ga!
461
00:37:40,854 --> 00:37:42,021
[huilen]
462
00:37:45,729 --> 00:37:47,729
[geluiden vervormen]
463
00:37:56,062 --> 00:37:58,062
Juan, ik heb je hier nodig. Ze vermoorden ons!
464
00:38:02,104 --> 00:38:03,104
[gekreun]
465
00:38:03,187 --> 00:38:05,812
[Man] Motherfuckers! Lafaards!
466
00:38:06,312 --> 00:38:07,479
Lafaards!
467
00:38:08,021 --> 00:38:09,396
Kom hier!
468
00:38:09,479 --> 00:38:10,896
-Kom hier!
-[Shudders]
469
00:38:21,646 --> 00:38:23,687
-[Pecas] Oké. Kom op. Help me.
-Wachten. Niet! Stop!
470
00:38:23,771 --> 00:38:25,271
-Help me, ga eruit!
-Pecas!
471
00:38:25,354 --> 00:38:27,646
-[Tano] Ana! Ana!
-Ik ben oké.
472
00:38:27,729 --> 00:38:28,937
-Kind je oké?
-Ik ben oké.
473
00:38:29,021 --> 00:38:30,396
[Tano] Gaat het? Echt?
474
00:38:34,354 --> 00:38:36,229
[Inga jammert]
475
00:38:47,104 --> 00:38:48,812
[Juan] Laat je wapen vallen!
476
00:38:53,187 --> 00:38:55,479
[gespannen muziek spelen]
477
00:39:07,187 --> 00:39:09,062
-OH, Elena!
-Wat is er gebeurd?
478
00:39:09,146 --> 00:39:10,021
Nou, ik ben oké.
479
00:39:10,104 --> 00:39:12,687
Ik ben gewoon ... ik werd geraakt door granaatscherven
Boven de knie, maar ik ben oké.
480
00:39:12,771 --> 00:39:13,937
We moeten de wond schoonmaken.
481
00:39:26,812 --> 00:39:27,979
Ze ademt nog steeds.
482
00:39:52,937 --> 00:39:54,104
[Tony] Help!
483
00:39:57,187 --> 00:39:58,437
Alsjeblieft!
484
00:40:00,562 --> 00:40:01,687
Help ons!
485
00:40:01,771 --> 00:40:03,104
Help ons alstublieft!
486
00:40:03,187 --> 00:40:05,479
-Het is Tony!
-Hulp!
487
00:40:06,729 --> 00:40:09,354
-weet je zeker dat het goed met je gaat?
-[Ana] Ja, schat, ga je gang.
488
00:40:12,146 --> 00:40:14,479
[Tony] Zo. Maak je geen zorgen.
489
00:40:18,604 --> 00:40:19,646
Het is oké.
490
00:40:22,521 --> 00:40:24,396
[Micky ademhalend]
491
00:40:26,354 --> 00:40:27,896
[Tony] Maak je geen zorgen.
492
00:40:27,979 --> 00:40:30,729
Het is oké. Blijf kalm.
Hij komt wel goed. Het is oké.
493
00:40:30,812 --> 00:40:32,437
Hij komt wel goed.
494
00:40:32,521 --> 00:40:33,937
Doe het niet uit.
495
00:40:34,021 --> 00:40:35,271
[Elena] Ik zal het teruggeven.
496
00:40:36,396 --> 00:40:39,604
We zijn hier allemaal vrienden.
Alles komt goed.
497
00:40:40,146 --> 00:40:41,021
[Micky] Oké.
498
00:40:41,104 --> 00:40:43,521
- Hoe heet je?
-[Micky] Micky.
499
00:40:44,271 --> 00:40:45,562
[Tony] Het is oké.
500
00:40:48,729 --> 00:40:50,146
Tano! Juan!
501
00:40:50,771 --> 00:40:51,979
Zij zijn het. Kijk!
502
00:41:04,146 --> 00:41:07,479
-Waar was je?
-Ze brachten me terug.
503
00:41:07,562 --> 00:41:09,437
-We hebben je op zoek gegaan.
-Kind je oké?
504
00:41:09,521 --> 00:41:13,187
Ze kwamen naar beneden Buen Ayre Highway
En haalde me bijna over.
505
00:41:13,271 --> 00:41:14,979
Hoe ben je bij Buen Ayre Highway gekomen?
506
00:41:16,312 --> 00:41:18,187
Ik ... ik weet het niet. I…
507
00:41:18,812 --> 00:41:19,646
I…
508
00:41:21,854 --> 00:41:22,812
Omar!
509
00:41:23,312 --> 00:41:25,896
Kijk, we hebben hier hulp nodig.
Er zijn veel mensen die gewond zijn.
510
00:41:25,979 --> 00:41:28,187
Ze kwamen van Campo de Mayo.
Al deze vrachtwagens.
511
00:41:28,271 --> 00:41:29,437
Ze nemen daar iedereen aan.
512
00:41:29,521 --> 00:41:31,687
Breng iedereen hierheen.
Zie je in twee minuten.
513
00:41:34,646 --> 00:41:36,271
[Soldaat] Dat is een bestelling! Kom op!
514
00:41:50,854 --> 00:41:52,021
[Sombere muziek spelen]
515
00:42:22,187 --> 00:42:25,146
Die zonen van teven
Bang mijn hond weg, verdomme.
516
00:42:30,521 --> 00:42:33,271
Daar. De soldaten pakten me hier op.
517
00:42:34,854 --> 00:42:36,771
Dit is behoorlijk ver.
Hoe heb je het hier gehaald?
518
00:42:37,521 --> 00:42:39,604
-Ik weet het niet.
-Wat bedoel je, weet je het niet?
519
00:42:39,687 --> 00:42:43,437
Ik was gisteravond bij de ... met de kinderen,
En ik vond mijn favoriete whisky.
520
00:42:43,521 --> 00:42:46,604
Ik heb het als water neergehaald,
En toen was ik zwart.
521
00:42:47,604 --> 00:42:49,437
Toen ik wakker werd,
Ik lag op de snelweg,
522
00:42:49,521 --> 00:42:50,937
omgeven door soldaten.
523
00:42:52,187 --> 00:42:54,062
Dat is de rivier de Reconquista.
524
00:42:54,146 --> 00:42:55,312
Het heeft water!
525
00:42:59,146 --> 00:43:00,604
Kunnen we dan naar het eiland gaan?
526
00:44:07,854 --> 00:44:10,021
[sissen]
527
00:44:10,104 --> 00:44:12,104
[griezelige muziek spelen]
528
00:44:54,104 --> 00:44:56,187
[verontrustende muziek vervaagt]
529
00:45:00,271 --> 00:45:02,187
[Sombere instrumentale muziek spelen]
530
00:47:48,271 --> 00:47:52,187
Ondertiteling vertalen door:
Daiana Estefanía Díaz
531
00:47:52,187 --> 00:47:57,187
Gedownload van www.awafim.tv
532
00:47:52,187 --> 00:48:02,187
Voor de nieuwste films en series met ondertitels
Bezoek www.awafim.tv vandaag
38160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.