Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,086
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,087 --> 00:00:04,504
Thony: You're gonna be
driving people illegally?
3
00:00:04,505 --> 00:00:07,507
You can't do this.
Fi, you could be arrested.
4
00:00:07,508 --> 00:00:11,010
Really? Really?
Coming from Dr. Cartel?
5
00:00:11,011 --> 00:00:12,679
Your work visa.
6
00:00:12,680 --> 00:00:14,764
How did you find me
a real job in a real hospital?
7
00:00:14,765 --> 00:00:17,100
Cartel membership
has its privileges.
8
00:00:17,101 --> 00:00:19,936
[ Pager beeping ]
I need you available when you're paged 24/7.
9
00:00:19,937 --> 00:00:23,356
I now pronounce y'all
husband and wife.
10
00:00:23,357 --> 00:00:26,192
LVPD! Jorge Sanchez,
Thony De La Rosa,
11
00:00:26,193 --> 00:00:28,695
you're under arrest for
suspicion of conspiracy to commit murder.
12
00:00:28,696 --> 00:00:30,530
Our marriage
needs to look real, Fi,
13
00:00:30,531 --> 00:00:31,865
or I end up in prison.
14
00:00:31,866 --> 00:00:33,533
What if we move
into your place?
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,536
I'll pay half the rent.
16
00:00:36,109 --> 00:00:39,914
[ Cell door clangs ]
Let's go, Sanchez.
17
00:00:39,915 --> 00:00:43,543
Our agreement was for you
to stop the bribe,
18
00:00:43,544 --> 00:00:45,587
put your brother out
of the mining business.
19
00:00:45,588 --> 00:00:47,088
I can get you
what you want,
20
00:00:47,089 --> 00:00:50,468
but there's only so much I can
do from behind these walls.
21
00:00:51,886 --> 00:00:53,011
Ramona.
22
00:00:53,012 --> 00:00:54,972
You have room
for your sister?
23
00:00:59,059 --> 00:01:01,644
The transplant was
a success, all right? Hmm.
24
00:01:01,645 --> 00:01:03,813
But your liver enzymes
are elevated,
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,648
and I want to run
more tests. [ Sighs ]
26
00:01:05,649 --> 00:01:07,066
As much fun
as that sounds,
27
00:01:07,067 --> 00:01:09,486
there's a Jake Paul fight
tonight,
28
00:01:09,487 --> 00:01:13,198
and I have tickets for ringside,
so I am leaving.
29
00:01:13,199 --> 00:01:14,908
Well, you're not
going anywhere.
30
00:01:14,909 --> 00:01:16,993
No, no, no, I just...
31
00:01:16,994 --> 00:01:19,162
I just need to get back
on my feet. I'll be fine.
32
00:01:19,163 --> 00:01:21,247
It's not as simple
as that.
33
00:01:21,248 --> 00:01:23,708
Look, my son had a transplant,
and it's a procedure
34
00:01:23,709 --> 00:01:26,336
that requires
lifelong treatment. [ Sighs ]
35
00:01:26,337 --> 00:01:29,506
Have you been staying up on
your immunosuppressants?
36
00:01:29,507 --> 00:01:32,759
Yeah, livin' the dream,
one refill at a time.
37
00:01:32,760 --> 00:01:34,844
Okay.
[ Pager beeps ]
38
00:01:34,845 --> 00:01:39,182
I-I will be, um, adjusting
your medication,
39
00:01:39,183 --> 00:01:40,767
but I won't be here
for the next two days.
40
00:01:40,768 --> 00:01:42,519
So here's my number.
41
00:01:42,520 --> 00:01:45,188
You can call me anytime
if you need me, okay?
42
00:01:45,189 --> 00:01:46,397
[ Paper rips ]
43
00:01:46,398 --> 00:01:48,024
Woman: Dr. Reynolds...
44
00:01:48,025 --> 00:01:49,652
Dr. Reynolds...
45
00:01:50,986 --> 00:01:54,156
[ Alarm beeping,
man speaking indistinctly ]
46
00:01:55,168 --> 00:01:57,617
Thony:
What happened here?
47
00:01:57,618 --> 00:01:59,035
Jorge:
The Aryan Brotherhood.
48
00:01:59,036 --> 00:02:01,287
They retaliated
and attacked us.
49
00:02:01,288 --> 00:02:03,873
[ Man speaking indistinctly ]
50
00:02:03,874 --> 00:02:07,002
Help. [ Groans ]
Please.
51
00:02:08,128 --> 00:02:09,587
[ Groans ]
52
00:02:09,588 --> 00:02:12,048
Okay.
Jorge, I-I need help.
53
00:02:12,049 --> 00:02:14,134
[ Pablo groans ]
54
00:02:15,553 --> 00:02:18,054
Keep your hand here.
Put pressure.
55
00:02:18,055 --> 00:02:20,431
Come on, come on, come on, okay?
Que paso, compadre?
56
00:02:20,432 --> 00:02:22,600
[ Pablo groans ]
No, no. Hey, hey, hey!
57
00:02:22,601 --> 00:02:24,727
Pablo!
58
00:02:24,728 --> 00:02:26,229
Oh, my God.
59
00:02:26,230 --> 00:02:28,565
Woman: Ay�dame!
He's dead.
60
00:02:28,566 --> 00:02:31,516
[ Breathlessly ] We need to save
as many people as possible.
61
00:02:34,655 --> 00:02:36,573
Ay�dame.
62
00:02:36,574 --> 00:02:37,624
I'm here.
I'm here.
63
00:02:39,493 --> 00:02:40,577
Okay.
64
00:02:40,578 --> 00:02:42,161
[ Woman crying ]
65
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
They're killing
innocent people,
66
00:02:44,123 --> 00:02:46,416
just doing their job.
67
00:02:46,417 --> 00:02:48,251
[ Woman whimpering ]
68
00:02:48,252 --> 00:02:50,170
Ramona-
she created this mess.
69
00:02:51,422 --> 00:02:52,755
But I intend
to clean it up.
70
00:02:52,756 --> 00:02:54,090
[ Woman whimpers ]
71
00:02:54,091 --> 00:02:55,258
I got you.
72
00:02:55,259 --> 00:03:03,182
{\an8}?
73
00:03:03,183 --> 00:03:04,935
{\an8}[ Birds chirping ]
74
00:03:06,395 --> 00:03:08,272
{\an8}Ah, clean clothes.
75
00:03:08,273 --> 00:03:11,274
{\an8}Clean clothes, ma'am.
Thony: Thank you, Greta.
76
00:03:11,275 --> 00:03:12,775
{\an8}Please keep the kids
in the house.
77
00:03:12,776 --> 00:03:15,778
{\an8}Yes, ma'am.
78
00:03:15,779 --> 00:03:18,448
{\an8}Next time you call me on a site
like this, please prepare me.
79
00:03:18,449 --> 00:03:19,866
{\an8}I had no idea, Thony.
80
00:03:19,867 --> 00:03:21,618
{\an8}Neo-Nazis don't
make appointments.
81
00:03:21,619 --> 00:03:23,620
{\an8}I canceled my contract
with these guys.
82
00:03:23,621 --> 00:03:25,830
{\an8}But with Ramona
out of prison,
83
00:03:25,831 --> 00:03:28,291
{\an8}they clearly feel free
to challenge my authority.
84
00:03:28,292 --> 00:03:31,836
{\an8}Yeah, well, the kids have
a birthday party today,
85
00:03:31,837 --> 00:03:34,631
{\an8}and I would love a weekend
without drama for once.
86
00:03:34,632 --> 00:03:37,300
{\an8}Anybody hungry?
87
00:03:37,301 --> 00:03:40,071
{\an8}I heard about your big morning
at the warehouse.
88
00:03:41,722 --> 00:03:43,473
{\an8}You two must be starving.
89
00:03:43,474 --> 00:03:44,934
{\an8}Vamos, a comer.
90
00:03:48,270 --> 00:03:50,188
{\an8}Seriously?
91
00:03:50,189 --> 00:03:56,152
{\an8}?
92
00:03:56,153 --> 00:03:59,572
{\an8}So long do we have the pleasure
of your company, Ramona?
93
00:03:59,573 --> 00:04:01,324
{\an8}Oh, I'm not going
anywhere.
94
00:04:01,325 --> 00:04:03,743
{\an8}I'm helping Jorge
handle the situation.
95
00:04:03,744 --> 00:04:05,328
{\an8}The last thing I need
is your help.
96
00:04:05,329 --> 00:04:06,537
{\an8}You want to make
yourself useful,
97
00:04:06,538 --> 00:04:08,164
{\an8}just stay out of it.
98
00:04:08,165 --> 00:04:10,333
{\an8}Our packaging center
was destroyed.
99
00:04:10,334 --> 00:04:12,710
{\an8}If you hadn't gotten into
business con estos malditos,
100
00:04:12,711 --> 00:04:14,212
{\an8}then none of this
would have happened.
101
00:04:14,213 --> 00:04:16,589
{\an8}Well, sometimes
we are forced to deal with
102
00:04:16,590 --> 00:04:18,758
{\an8}people we don't like
to get what we want.
103
00:04:18,759 --> 00:04:20,677
{\an8}I made an arrangement
with them
104
00:04:20,678 --> 00:04:22,220
{\an8}to keep our community
safe.
105
00:04:22,221 --> 00:04:23,846
{\an8}Oh, is that what this is?
They're waving
106
00:04:23,847 --> 00:04:25,598
{\an8}their flags on the street,
terrorizing people.
107
00:04:25,599 --> 00:04:27,266
{\an8}They're white supremacists,
Ramona.
108
00:04:27,267 --> 00:04:29,018
{\an8}They're making headlines
that are bad for business.
109
00:04:29,019 --> 00:04:31,020
{\an8}[ Children laughing ]
110
00:04:31,021 --> 00:04:33,189
{\an8}Oh, here they are.
111
00:04:33,190 --> 00:04:35,274
{\an8}Mis tesoros.
C�mo est�n?
112
00:04:35,275 --> 00:04:37,360
{\an8}Who's ready to try
my famous pan dulce?
113
00:04:37,361 --> 00:04:38,695
{\an8}Children: Me!
114
00:04:38,696 --> 00:04:41,864
{\an8}Okay. You know,
I got these recipes
115
00:04:41,865 --> 00:04:44,701
{\an8}from La Reina del Pac�fico
herself.
116
00:04:44,702 --> 00:04:47,370
Come sit.
Come on. The other way.
117
00:04:47,371 --> 00:04:49,247
{\an8}Go ahead.
Eat as many as you want.
118
00:04:49,248 --> 00:04:51,207
{\an8}Just one, my love.
119
00:04:51,208 --> 00:04:53,042
{\an8}Oh, Thony, a little sugar
won't hurt him.
120
00:04:53,043 --> 00:04:55,453
{\an8}Actually, it could put him
in a hospital.
121
00:04:55,454 --> 00:04:58,715
{\an8}Hey, why don't you make
your famous
122
00:04:58,716 --> 00:05:01,217
{\an8}smoked lamb barbacoa
for dinner tomorrow?
123
00:05:01,218 --> 00:05:04,429
{\an8}Uh, that's a two-day
process, hermano.
124
00:05:04,430 --> 00:05:06,472
{\an8}I'd have to
get started now.
125
00:05:06,473 --> 00:05:09,003
{\an8}I know, but it's just so-
mwah!- delicious.
126
00:05:10,728 --> 00:05:13,522
{\an8}Bueno.
Barbacoa it is.
127
00:05:15,899 --> 00:05:17,400
{\an8}- Tita Ramona.
- Hmm?
128
00:05:17,401 --> 00:05:20,570
{\an8}What's on your ankle?
It looks like a battery.
129
00:05:20,571 --> 00:05:22,655
{\an8}It is a battery pack.
130
00:05:22,656 --> 00:05:24,741
{\an8}It's what gives me
my superpowers.
131
00:05:24,742 --> 00:05:27,577
{\an8}Can I have one? I need one
for my superhero costume.
132
00:05:27,578 --> 00:05:31,414
{\an8}Mm. We'll make one
together for you, mijito.
133
00:05:31,415 --> 00:05:33,249
{\an8}Mm?
You'll be just like me.
134
00:05:33,250 --> 00:05:36,252
{\an8}Yay!
[ Humming ]
135
00:05:36,253 --> 00:05:38,838
{\an8}Yay!
I need to, um, check your injury.
136
00:05:38,839 --> 00:05:40,841
{\an8}- What injury?
- Your injury.
137
00:05:42,885 --> 00:05:44,762
{\an8}Right, yeah.
You should.
138
00:05:44,763 --> 00:05:48,389
{\an8}[ Children speaking indistinctly
in background ]
139
00:05:48,390 --> 00:05:50,933
{\an8}Your sister was supposed
to be gone today,
140
00:05:50,934 --> 00:05:53,978
{\an8}and you invite her to stick
around and cook a family feast?
141
00:05:53,979 --> 00:05:55,855
{\an8}I need to put down this problem
with the Aryans
142
00:05:55,856 --> 00:05:57,690
{\an8}before it escalates,
so if I can keep Ramona
143
00:05:57,691 --> 00:06:00,109
busy at home,
then she's out of my way.
144
00:06:00,110 --> 00:06:01,694
What if
she gets in my way?
145
00:06:01,695 --> 00:06:03,321
I have a weekend off.
Do you know how rare that is?
146
00:06:03,322 --> 00:06:05,156
I would like to spend it
with my son.
147
00:06:05,157 --> 00:06:08,159
I understand that, Thony,
but we just need to be patient.
148
00:06:08,160 --> 00:06:10,703
She's a killer, Jorge.
Don't tell me you trust her.
149
00:06:10,704 --> 00:06:12,538
Of course I don't
trust her, Thony.
150
00:06:12,539 --> 00:06:14,665
I'm still trying to figure out
how she got out on bail.
151
00:06:14,666 --> 00:06:16,292
And now she's out there
challenging
152
00:06:16,293 --> 00:06:17,835
my position as leader
of this cartel.
153
00:06:17,836 --> 00:06:20,129
I need to put a stop
to that. [ Sighs ]
154
00:06:20,130 --> 00:06:23,132
Once I handle this problem
with the Aryans, I'll...
155
00:06:23,133 --> 00:06:24,801
I'll send her away.
156
00:06:24,802 --> 00:06:32,308
{\an8}?
157
00:06:32,309 --> 00:06:33,643
[ Light jazz music plays ]
158
00:06:33,644 --> 00:06:35,394
Breakfast is ready.
159
00:06:35,395 --> 00:06:36,445
Smells good, Dad.
160
00:06:37,731 --> 00:06:38,815
Thank you.
161
00:06:38,816 --> 00:06:42,318
{\an8}?
162
00:06:42,319 --> 00:06:45,696
[ Sighs ] Bowls in the bowls
section, please.
163
00:06:45,697 --> 00:06:48,241
The Cleaning Lady
t-shirts arrived.
164
00:06:48,242 --> 00:06:50,701
I thought you said
the Cleaning Lady business was struggling.
165
00:06:50,702 --> 00:06:52,703
I mean, it is.
I-I'm sorry,
166
00:06:52,704 --> 00:06:55,164
but I'm reinvesting
my rideshare money
167
00:06:55,165 --> 00:06:57,166
into building it up.
168
00:06:57,167 --> 00:06:58,334
Spoken like a true
entrepreneur.
169
00:06:58,335 --> 00:07:00,169
No, I am not
an entrepreneur
170
00:07:00,170 --> 00:07:02,380
because half my earnings
are going to that con man.
171
00:07:02,381 --> 00:07:04,340
Oh, well, too bad
you're not an IT expert.
172
00:07:04,341 --> 00:07:06,509
You know, you could just
cut out the middleman.
173
00:07:06,510 --> 00:07:08,427
Wait, I-I know
an IT expert.
174
00:07:08,428 --> 00:07:10,596
Look at this.
The Cleaning Lady.
175
00:07:10,597 --> 00:07:12,766
- Wait. Browning University.
- What?
176
00:07:16,937 --> 00:07:17,987
I got in!
177
00:07:18,814 --> 00:07:21,357
- Oh, my God.
- [ Laughs ]
178
00:07:21,358 --> 00:07:23,192
Oh, my God.
179
00:07:23,193 --> 00:07:26,112
Oh, you got in...
Hey! Hey.
180
00:07:26,113 --> 00:07:27,697
And don't forget,
you know,
181
00:07:27,698 --> 00:07:30,741
Chris got his GED
this week, too. Ah, Mom.
182
00:07:30,742 --> 00:07:33,202
I'm so, so proud of you both!
This is so great.
183
00:07:33,203 --> 00:07:34,620
I'm going to Teddy's,
all right?
184
00:07:34,621 --> 00:07:37,290
Ai! [ Sighs ] Okay.
Ingat ka.
185
00:07:37,291 --> 00:07:41,794
Ingat.
Okay! This is great!
186
00:07:41,795 --> 00:07:42,880
Oh, my God!
187
00:07:44,631 --> 00:07:45,715
Are you guys excited?
188
00:07:45,716 --> 00:07:47,800
- Yeah!
- Uh-huh.
189
00:07:47,801 --> 00:07:52,889
Look, now I have
superpowers like Tita Ramona.
190
00:07:52,890 --> 00:07:54,390
Yeah.
'Cause I'm-
191
00:07:54,391 --> 00:07:56,225
? And I'm going to go
to a party ?
192
00:07:56,226 --> 00:07:58,060
Whoo-hoo!
193
00:07:58,061 --> 00:07:59,937
Okay, let's go.
[ Humming ]
194
00:07:59,938 --> 00:08:02,064
[ Suspenseful music plays ]
195
00:08:02,065 --> 00:08:17,997
{\an8}?
196
00:08:17,998 --> 00:08:20,750
[ Laughing ]
Oh, my God.
197
00:08:20,751 --> 00:08:23,252
[ Cellphone rings ]
Hold on.
198
00:08:23,253 --> 00:08:24,754
Hello?
Hello.
199
00:08:24,755 --> 00:08:26,255
Do you miss me?
200
00:08:26,256 --> 00:08:28,507
Hey, Thony.
201
00:08:28,508 --> 00:08:31,135
I just needed to hear
your voice today.
202
00:08:31,136 --> 00:08:33,638
Let me guess.
Marriage problems?
203
00:08:33,639 --> 00:08:36,349
Uh, more like
monster-in-law problem.
204
00:08:36,350 --> 00:08:40,019
I don't think I can do it, Fi,
with Ramona around.
205
00:08:40,020 --> 00:08:41,812
Do you want to clean
with me?
206
00:08:41,813 --> 00:08:43,606
I just got the Ladies'
new t-shirts.
207
00:08:43,607 --> 00:08:45,691
I could do that.
Yeah.
208
00:08:45,692 --> 00:08:48,277
No, you shouldn't,
and I wouldn't let you,
209
00:08:48,278 --> 00:08:50,196
Dr. De La Rosa.
210
00:08:50,197 --> 00:08:53,157
I gotta at least have
one fancy friend.
211
00:08:53,158 --> 00:08:54,659
Miss na miss kita.
212
00:08:54,660 --> 00:08:56,703
[ Speaks Tagalog ]
Bye.
213
00:09:00,426 --> 00:09:02,959
[ Laughs ]
? Go to a birthday ?
214
00:09:02,960 --> 00:09:04,378
Yeah.
215
00:09:06,296 --> 00:09:08,298
Mm-hmm.
Hello.
216
00:09:09,299 --> 00:09:11,842
Hi.
I-I'm so sorry.
217
00:09:11,843 --> 00:09:13,678
There must have been
a misunderstanding.
218
00:09:13,679 --> 00:09:15,680
The invitation was
for Violeta.
219
00:09:15,681 --> 00:09:18,140
Oh, Jagger's invited Luca
at school.
220
00:09:18,141 --> 00:09:19,976
Did he?
221
00:09:19,977 --> 00:09:21,978
Well, I'm afraid there's not
enough gift bags to go around,
222
00:09:21,979 --> 00:09:23,813
so maybe next time, buddy.
223
00:09:23,814 --> 00:09:27,066
It's okay. He doesn't
need a gift bag.
224
00:09:27,067 --> 00:09:30,152
You're making this very
difficult for me to be polite.
225
00:09:30,153 --> 00:09:33,322
Your son is not
on the guest list.
226
00:09:33,323 --> 00:09:35,032
You guys wait for me
in the car.
227
00:09:35,033 --> 00:09:38,369
I'm gonna talk to Jagger's mom
for a minute, okay?
228
00:09:38,370 --> 00:09:41,080
Tell Jagger I said
happy birthday.
229
00:09:41,081 --> 00:09:44,500
I will, thank you.
Oh. Thank you.
230
00:09:44,501 --> 00:09:46,169
All right.
I'll be a second.
231
00:09:48,505 --> 00:09:50,715
How dare you
treat my son like this?
232
00:09:50,716 --> 00:09:53,551
You can't find room for
one more kid at your party?
233
00:09:53,552 --> 00:09:55,886
I could,
but not your kid.
234
00:09:55,887 --> 00:09:58,140
Why?
He's a very sweet boy.
235
00:09:58,141 --> 00:10:00,224
I find that
difficult to believe,
236
00:10:00,225 --> 00:10:01,851
considering his mother.
237
00:10:01,852 --> 00:10:03,060
You don't even know me.
238
00:10:03,061 --> 00:10:04,938
I know more
than you think.
239
00:10:05,939 --> 00:10:09,066
All right.
Can I ask you one question?
240
00:10:09,067 --> 00:10:11,110
Why would Jorge
marry you?
241
00:10:11,111 --> 00:10:12,778
What's that mean?
242
00:10:12,779 --> 00:10:14,947
That man worshiped the
ground Vanessa walked on.
243
00:10:14,948 --> 00:10:17,199
He never would have
disrespected her memory
244
00:10:17,200 --> 00:10:18,701
by remarrying so fast,
but-
245
00:10:18,702 --> 00:10:20,202
I don't know
what you're talking about.
246
00:10:20,203 --> 00:10:22,371
You're crazy.
You come back here.
247
00:10:22,372 --> 00:10:23,873
I got a lead on
the De La Rosa woman.
248
00:10:23,874 --> 00:10:25,791
Yeah, define lead.
249
00:10:25,792 --> 00:10:28,294
Looks like she's
about to throw down with another mother.
250
00:10:28,295 --> 00:10:29,879
Okay. Yeah.
Two moms in a catfight.
251
00:10:29,880 --> 00:10:31,881
That does sound promising.
252
00:10:31,882 --> 00:10:33,382
Uh, find out who she is.
We need to talk to her.
253
00:10:33,383 --> 00:10:34,884
Okay, copy.
254
00:10:34,885 --> 00:10:36,927
Poor Violeta!
She had an angel of a mother.
255
00:10:36,928 --> 00:10:39,221
Now she has whatever
you're pretending to be.
256
00:10:39,222 --> 00:10:40,390
Bitch, quit.
257
00:10:44,936 --> 00:10:48,105
What's this?
Dropped it two weeks ago. Check the views.
258
00:10:48,106 --> 00:10:50,691
400,000, bro!
[ Laughs ]
259
00:10:50,692 --> 00:10:52,777
You gotta take that down.
260
00:10:52,778 --> 00:10:54,695
No way.
This is your future.
261
00:10:54,696 --> 00:10:56,113
Uh...
Our future, dude.
262
00:10:56,114 --> 00:10:57,823
No, I can't be out there
like that, okay?
263
00:10:57,824 --> 00:10:59,658
If someone finds out I'm
undocumented, it will be-
264
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
Nobody can see your face.
265
00:11:01,370 --> 00:11:02,787
That's what makes this
perfect.
266
00:11:02,788 --> 00:11:06,707
You're just this
mystery breaker.
267
00:11:06,708 --> 00:11:08,042
Dancer X.
268
00:11:08,043 --> 00:11:09,877
See those cars
drifting behind you?
269
00:11:09,878 --> 00:11:11,212
That's it.
That's your hook.
270
00:11:11,213 --> 00:11:13,798
Hashtag
"Dancing with danger."
271
00:11:13,799 --> 00:11:15,883
Dancing with... danger?
272
00:11:15,884 --> 00:11:20,304
Trust me, we gotta
do another video.
273
00:11:20,305 --> 00:11:23,433
Only this time it's gotta be
bigger and blow people's minds.
274
00:11:25,060 --> 00:11:26,644
I'll think about it.
[ Sighs ]
275
00:11:26,645 --> 00:11:28,646
[ Knock on door ]
Jorge: Thony?
276
00:11:28,647 --> 00:11:31,023
Yeah?
We've got a problem.
277
00:11:31,024 --> 00:11:33,651
What is it?
Our ADA friend, Joel Herman.
278
00:11:33,652 --> 00:11:35,653
He's been chasing a woman
that may help him
279
00:11:35,654 --> 00:11:37,696
build a case
for marriage fraud. How do you know that?
280
00:11:37,697 --> 00:11:40,647
We've been keeping
an eye on Joel to stay a step ahead of him.
281
00:11:41,618 --> 00:11:43,327
That's Jagger's mom.
282
00:11:43,328 --> 00:11:47,331
Her name is Bianca Gallo.
She was Vanessa's best friend.
283
00:11:47,332 --> 00:11:49,751
Oh.
That explains a lot.
284
00:11:49,752 --> 00:11:52,420
I need to find out
her source.
285
00:11:52,421 --> 00:11:55,173
[ Sighs ]
I think I know.
286
00:11:56,466 --> 00:11:59,803
I'm sorry you missed Jagger's
birthday party today.
287
00:12:01,596 --> 00:12:05,516
How do you feel
about it?
288
00:12:05,517 --> 00:12:07,184
Sad.
Yeah?
289
00:12:07,185 --> 00:12:09,061
He's my new best friend.
290
00:12:09,062 --> 00:12:10,688
[ Loud thwack ]
291
00:12:10,689 --> 00:12:12,524
Sorry.
Ignore me.
292
00:12:13,942 --> 00:12:16,902
So, the two of you-
y-you talk much?
293
00:12:16,903 --> 00:12:19,113
- Yes.
- What do you talk about?
294
00:12:19,114 --> 00:12:21,574
Luca: Coyotes.
295
00:12:21,575 --> 00:12:24,869
Um. What about coyotes?
296
00:12:24,870 --> 00:12:26,787
I told him there
were many men with guns
297
00:12:26,788 --> 00:12:29,540
at my new house
to shoot coyotes.
298
00:12:29,541 --> 00:12:31,460
But I'm not afraid.
299
00:12:33,545 --> 00:12:35,379
No, you're brave,
my love.
300
00:12:35,380 --> 00:12:39,300
What else did you tell him
about this new house?
301
00:12:39,301 --> 00:12:41,927
I told him
that me and my mom
302
00:12:41,928 --> 00:12:43,804
sleep in our own casita.
303
00:12:43,805 --> 00:12:46,932
And Tita Ramona wears
a power pack on her ankle.
304
00:12:46,933 --> 00:12:48,810
[ Loud thwack ]
Oh.
305
00:12:52,397 --> 00:12:53,898
What else?
306
00:12:53,899 --> 00:12:55,399
Jagger said that
we should bring
307
00:12:55,400 --> 00:12:57,651
our dads to the park
to play soccer.
308
00:12:57,652 --> 00:13:00,237
I said Daddy died, and...
309
00:13:00,238 --> 00:13:02,740
plus, I don't know
Jorge that well.
310
00:13:02,741 --> 00:13:05,075
Hey, I'll go to the park
311
00:13:05,076 --> 00:13:06,994
and play soccer with you
anytime you want.
312
00:13:06,995 --> 00:13:09,414
Just ask me, okay?
Okay.
313
00:13:11,374 --> 00:13:13,751
Can I play
with Violeta now?
314
00:13:13,752 --> 00:13:15,294
Yes, you can,
my love.
315
00:13:15,295 --> 00:13:17,463
Thank you.
316
00:13:17,464 --> 00:13:20,257
[ Loud thwacking ]
317
00:13:20,258 --> 00:13:23,594
I know this Bianca
from my days at the art gallery.
318
00:13:23,595 --> 00:13:25,513
Always looking,
never buying,
319
00:13:25,514 --> 00:13:28,015
like she was a spy
or something.
320
00:13:28,016 --> 00:13:30,601
This woman is trouble.
321
00:13:30,602 --> 00:13:32,186
What will you do about it,
Thony?
322
00:13:32,187 --> 00:13:34,271
I will talk to her
tomorrow.
323
00:13:34,272 --> 00:13:36,357
It's past cocktail-hour
chit-chat.
324
00:13:36,358 --> 00:13:40,528
If you and Jorge
want to stay out of prison,
325
00:13:40,529 --> 00:13:42,364
you'll take action, mm?
326
00:13:45,200 --> 00:13:48,160
Lucas camping out
in Violeta's room tonight.
327
00:13:48,161 --> 00:13:50,329
Jorge: [ Chuckles ]
Careful.
328
00:13:50,330 --> 00:13:52,122
She's gonna tell him
ghost stories all night.
329
00:13:52,123 --> 00:13:53,541
As much as he loves
slumber parties,
330
00:13:53,542 --> 00:13:55,209
he needs his own room.
331
00:13:55,210 --> 00:13:58,045
We'll have Greta set up
the guest bedroom for him.
332
00:13:58,046 --> 00:14:00,464
Thanks.
333
00:14:00,465 --> 00:14:03,217
You take the bed.
True gentleman.
334
00:14:03,218 --> 00:14:06,303
Look, I-I know
this isn't ideal,
335
00:14:06,304 --> 00:14:09,056
but, uh,
I guess we have to
336
00:14:09,057 --> 00:14:11,183
keep up appearances
for the kids now, too.
337
00:14:11,184 --> 00:14:12,685
I'm not looking forward to
338
00:14:12,686 --> 00:14:15,145
my conversation
with Bianca tomorrow.
339
00:14:15,146 --> 00:14:16,855
Just tell her
what we practiced.
340
00:14:16,856 --> 00:14:19,149
We have private security
because my husband
341
00:14:19,150 --> 00:14:22,403
has, um,
this high-profile case.
342
00:14:22,404 --> 00:14:24,488
Uh, you know kids-
they exaggerate.
343
00:14:24,489 --> 00:14:28,075
And we're still all adjusting
to being a blended family.
344
00:14:28,076 --> 00:14:30,306
Don't forget to mention
the coyote problem.
345
00:14:30,739 --> 00:14:32,830
Yeah.
346
00:14:32,831 --> 00:14:35,332
And, uh...
347
00:14:35,333 --> 00:14:37,835
if that doesn't work,
then we'll have to
348
00:14:37,836 --> 00:14:40,546
take bigger steps
to keep Bianca quiet.
349
00:14:40,547 --> 00:14:42,424
You sound like
your sister now.
350
00:14:43,967 --> 00:14:46,844
Ramona takes it too far,
but the reality is,
351
00:14:46,845 --> 00:14:49,513
sometimes you have to roll
around with pigs to get fed.
352
00:14:49,514 --> 00:14:51,765
Pigs eventually
get slaughtered.
353
00:14:51,766 --> 00:14:58,689
{\an8}?
354
00:14:58,690 --> 00:15:00,190
[ Sighs ]
355
00:15:00,191 --> 00:15:04,570
{\an8}?
356
00:15:04,571 --> 00:15:06,781
[ Doorbell rings ]
357
00:15:08,450 --> 00:15:10,576
Woman:
Can I help you?
358
00:15:10,577 --> 00:15:12,536
Hello.
Is this your dog.
359
00:15:12,537 --> 00:15:15,205
[ Gasps ]
Sailor!
360
00:15:15,206 --> 00:15:17,583
Now, how did you get
out of the backyard?
361
00:15:17,584 --> 00:15:19,043
Did I leave
the front gate open?
362
00:15:19,044 --> 00:15:20,878
No, ma'am.
Gate was closed.
363
00:15:20,879 --> 00:15:22,713
Oh.
I'm the one who opened it.
364
00:15:22,714 --> 00:15:24,716
[ Muffled protests ]
365
00:15:26,968 --> 00:15:29,887
Greta.
You found maguey leaves.
366
00:15:29,888 --> 00:15:32,222
Thank you so much.
The soul for a perfect barbacoa.
367
00:15:32,223 --> 00:15:34,873
I'm glad that they're to
your liking, Madam Sanchez.
368
00:15:35,518 --> 00:15:37,561
I have everything.
Casita's yours.
369
00:15:37,562 --> 00:15:40,397
Thank you. Thony. I trust
that you cleaned it for me?
370
00:15:40,398 --> 00:15:42,566
Sorry?
371
00:15:42,567 --> 00:15:45,402
You'll find extra cleaning
supplies in the garage, mm?
372
00:15:45,403 --> 00:15:48,238
Luca, come play with
me and Violeta.
373
00:15:48,239 --> 00:15:49,929
I have something
special for you.
374
00:15:54,329 --> 00:15:56,330
[ Beep, garage door whirring ]
375
00:15:56,331 --> 00:15:59,792
[ Woman whimpering ]
376
00:15:59,793 --> 00:16:01,960
[ Dramatic music plays ]
377
00:16:01,961 --> 00:16:05,255
{\an8}?
378
00:16:05,256 --> 00:16:08,009
Oh!
[ Muffled pleading ]
379
00:16:11,888 --> 00:16:14,515
- [ Muffled shouting ]
- Shh!
380
00:16:14,516 --> 00:16:17,101
[ Muffled pleading ]
381
00:16:17,102 --> 00:16:20,270
{\an8}?
382
00:16:20,271 --> 00:16:22,565
[ Muffled screaming ]
383
00:16:28,863 --> 00:16:31,616
[ Whirring ]
384
00:16:33,618 --> 00:16:35,619
- Oh.
- Ooh!
385
00:16:35,620 --> 00:16:37,705
Isn't that cool?
[ Laughs ]
386
00:16:37,706 --> 00:16:39,790
- That's cool!
- Ah?
387
00:16:39,791 --> 00:16:41,291
Yeah, it is.
388
00:16:41,292 --> 00:16:43,293
Luca, you go play
inside the house now.
389
00:16:43,294 --> 00:16:45,212
Not now, Mom.
I'm having fun.
390
00:16:45,213 --> 00:16:47,339
[ Speaks Tagalog ]
Thank you, Greta.
391
00:16:47,340 --> 00:16:49,216
We'll play later.
Okay, mijo?
392
00:16:49,217 --> 00:16:51,301
Luca: Why?
I want to keep playing! And you-
393
00:16:51,302 --> 00:16:53,221
garage, now.
394
00:16:55,724 --> 00:16:58,059
[ Whimpering ]
[ Door opens ]
395
00:16:59,394 --> 00:17:01,478
What is this?
396
00:17:01,479 --> 00:17:03,230
Whatever chance
we had of quietly
397
00:17:03,231 --> 00:17:05,482
smoothing this over
is gone now.
398
00:17:05,483 --> 00:17:08,652
Her family and the ADA are
gonna be looking for her.
399
00:17:08,653 --> 00:17:10,487
She's a threat and needs
to be dealt with.
400
00:17:10,488 --> 00:17:12,823
She knew nothing except
what my son told her.
401
00:17:12,824 --> 00:17:14,491
[ Sighs ]
402
00:17:14,492 --> 00:17:17,494
Bianca here,
she's a writer.
403
00:17:17,495 --> 00:17:19,663
Digging for the truth-
that's what she does.
404
00:17:19,664 --> 00:17:21,665
She was always suspicious,
405
00:17:21,666 --> 00:17:24,168
but she had no idea
we were cartel until Luca.
406
00:17:24,169 --> 00:17:26,503
No, no, no, no, no,
my son did nothing wrong.
407
00:17:26,504 --> 00:17:28,338
Jorge and I are not
gonna go to prison
408
00:17:28,339 --> 00:17:30,215
because we sleep
in different rooms.
409
00:17:30,216 --> 00:17:33,218
And she never turned you in
any way. Why now?
410
00:17:33,219 --> 00:17:35,846
Vanessa was the only reason
she kept her distance.
411
00:17:35,847 --> 00:17:38,390
But Vanessa is gone now,
412
00:17:38,391 --> 00:17:42,019
and Bianca clearly
doesn't like you...
413
00:17:42,020 --> 00:17:43,562
[ Crying ]
414
00:17:43,563 --> 00:17:46,607
So what's your plan,
Ramona?
415
00:17:46,608 --> 00:17:49,026
[ Scoffs ]
I don't have a plan.
416
00:17:49,027 --> 00:17:51,403
This is your problem
to handle.
417
00:17:51,404 --> 00:17:54,198
By handle,
you mean kill.
418
00:17:54,199 --> 00:17:56,283
This is part of your
new position, hermana.
419
00:17:56,284 --> 00:17:58,452
With all the threats
that come our way.
420
00:17:58,453 --> 00:18:00,454
I need to know that
my brother's wife
421
00:18:00,455 --> 00:18:02,581
can take care
of business.
422
00:18:02,582 --> 00:18:04,625
I thought I was clear.
423
00:18:04,626 --> 00:18:07,170
I'm not gonna let
anyone control me again.
424
00:18:07,962 --> 00:18:10,547
I'm a doctor.
I save lives.
425
00:18:10,548 --> 00:18:12,801
Oh, just the way
you saved Rex's life?
426
00:18:15,220 --> 00:18:17,638
Shut up, Ramona.
427
00:18:17,639 --> 00:18:19,097
I got news from El Don.
428
00:18:19,098 --> 00:18:22,100
She is giving the ADA
a formal statement
429
00:18:22,101 --> 00:18:23,936
against you and Jorge
tomorrow.
430
00:18:23,937 --> 00:18:25,729
[ Muffled, panicked ]
No, no, no, I'm not!
431
00:18:25,730 --> 00:18:27,648
[ Crying ]
432
00:18:27,649 --> 00:18:30,943
[ Sighs ] There's only one way
this ends for Bianca,
433
00:18:30,944 --> 00:18:32,736
and we both know it.
434
00:18:32,737 --> 00:18:35,572
She's a threat to all of us.
That means Luca, too.
435
00:18:35,573 --> 00:18:37,324
[ Muffled pleading ]
436
00:18:37,325 --> 00:18:39,494
So now I'm doing this
for my son?
437
00:18:42,038 --> 00:18:43,622
Should we have a look?
438
00:18:43,623 --> 00:18:45,916
Which one is it gonna be?
The saw, the hammer,
439
00:18:45,917 --> 00:18:47,918
the screwdriver through
the eye, maybe?
440
00:18:47,919 --> 00:18:49,419
No, please!
441
00:18:49,420 --> 00:18:51,230
I'm just trying
to make a point here.
442
00:18:52,507 --> 00:18:56,802
[ Sighs ] What is the one thing
rich housewives love?
443
00:18:56,803 --> 00:18:59,096
Opioids.
444
00:18:59,097 --> 00:19:01,473
Make it look
like an overdose.
445
00:19:01,474 --> 00:19:03,934
Quick, painless.
446
00:19:03,935 --> 00:19:06,103
After you inject her,
call El Vaquero.
447
00:19:06,104 --> 00:19:07,437
He'll take care
of the rest.
448
00:19:07,438 --> 00:19:08,939
Crazy.
449
00:19:08,940 --> 00:19:11,650
[ Bianca crying ]
450
00:19:11,651 --> 00:19:15,028
The choice isn't between
right and wrong anymore.
451
00:19:15,029 --> 00:19:17,574
It's her or us.
452
00:19:19,701 --> 00:19:21,536
[ Door opens and closes ]
453
00:19:23,955 --> 00:19:25,956
Here we go.
454
00:19:25,957 --> 00:19:27,332
Got your text.
What's up?
455
00:19:27,333 --> 00:19:29,543
Okay, so I thought about
what you said.
456
00:19:29,544 --> 00:19:32,296
Dangerous dancing.
An idea- hear me out.
457
00:19:32,297 --> 00:19:36,133
Going back to our roots
and doing the Sayaw Sa Bangko.
458
00:19:36,134 --> 00:19:38,468
Huh?
Oh, dancing on a bench.
459
00:19:38,469 --> 00:19:39,720
Uh-huh.
Uh-huh.
460
00:19:39,721 --> 00:19:41,388
Not dangerous enough.
461
00:19:41,389 --> 00:19:42,681
What do you mean?
462
00:19:42,682 --> 00:19:44,242
It is if I do these moves, right?
463
00:19:48,075 --> 00:19:51,565
I mean, maybe if
you stack them higher,
464
00:19:51,566 --> 00:19:53,483
like to the ceiling.
465
00:19:53,484 --> 00:19:55,527
To- what?
No, dude, I might fall.
466
00:19:55,528 --> 00:19:57,487
What are you talking about?
Exactly.
467
00:19:57,488 --> 00:19:59,072
Yeah, you got this, bro.
468
00:19:59,073 --> 00:20:00,657
Like, when we did this
at the community center,
469
00:20:00,658 --> 00:20:02,200
you were always the best
at finding your balance.
470
00:20:02,201 --> 00:20:03,493
Yeah, that's also 'cause
we had like 10 people
471
00:20:03,494 --> 00:20:05,245
holding it steady.
472
00:20:05,246 --> 00:20:07,080
Oh, good point.
473
00:20:07,081 --> 00:20:08,999
[ Chuckles ]
474
00:20:09,000 --> 00:20:11,336
We need to find a solid,
steady base like, uh...
475
00:20:12,670 --> 00:20:15,213
...oh, this building.
476
00:20:15,214 --> 00:20:18,008
You could dance
on the roof!
477
00:20:18,009 --> 00:20:19,676
Right, yeah.
478
00:20:19,677 --> 00:20:21,511
How about I just dance
on the edge of the building?
479
00:20:21,512 --> 00:20:23,513
Perfect!
480
00:20:23,514 --> 00:20:25,475
Yeah!
Let's go get a ladder.
481
00:20:29,812 --> 00:20:31,605
[ Door opens ]
482
00:20:31,606 --> 00:20:34,858
Sobrino.
Jefe.
483
00:20:34,859 --> 00:20:36,735
This is
Alejandra Salvador Diaz.
484
00:20:36,736 --> 00:20:40,490
She's here to help us deal with
our problem, as you requested.
485
00:20:40,870 --> 00:20:45,243
Reports on you out of
Culiac�n are excellent.
486
00:20:45,244 --> 00:20:48,038
They say you're an expert
at tactical warfare.
487
00:20:48,039 --> 00:20:51,041
I'll let you be the judge.
Oh, I will be.
488
00:20:51,042 --> 00:20:52,876
We're hitting
the Aryans back hard.
489
00:20:52,877 --> 00:20:54,378
I want Maynard dead.
490
00:20:54,379 --> 00:20:56,213
We'll make them pay.
491
00:20:56,214 --> 00:20:59,091
We'll strike at night with
a powerful counterattack.
492
00:20:59,092 --> 00:21:01,082
Those gringos won't know
what hit them.
493
00:21:02,470 --> 00:21:05,097
All right, we need
to come up with a plan.
494
00:21:05,098 --> 00:21:06,723
Do you understand?
[ Muffled crying ]
495
00:21:06,724 --> 00:21:09,310
If I remove this tape,
are you gonna scream?
496
00:21:11,973 --> 00:21:13,897
All right.
497
00:21:13,898 --> 00:21:15,899
Help! Somebody!
498
00:21:15,900 --> 00:21:18,318
- What are you doing?!
- Aah!
499
00:21:18,319 --> 00:21:19,403
You gonna get us
both killed!
500
00:21:19,404 --> 00:21:20,779
Shut up, shut up!
501
00:21:20,780 --> 00:21:22,990
You're gonna get us
both killed.
502
00:21:22,991 --> 00:21:25,951
- [ Crying ]
- Oh, gosh.
503
00:21:25,952 --> 00:21:28,578
[ Sighs ] You know what?
I'm not gonna lie.
504
00:21:28,579 --> 00:21:30,622
Part of me is happy
to see you like this
505
00:21:30,623 --> 00:21:32,082
'cause you're not
a nice person.
506
00:21:32,083 --> 00:21:35,002
You were horrible
to my son.
507
00:21:35,003 --> 00:21:36,420
- [ Muffled ] I'm sorry!
- What?
508
00:21:36,421 --> 00:21:39,256
Now you're sorry?
Yeah. Yeah.
509
00:21:39,257 --> 00:21:41,591
Did you have proof
that we're cartel?
510
00:21:41,592 --> 00:21:43,301
No, well, now you do.
511
00:21:43,302 --> 00:21:45,388
See the position
you put me in?
512
00:21:46,389 --> 00:21:48,265
[ Cellphone rings ]
513
00:21:48,266 --> 00:21:50,518
[ Bianca crying ]
514
00:21:52,186 --> 00:21:53,271
Quiet.
515
00:21:54,605 --> 00:21:57,941
Hello.
Dr., uh, De La Rosa?
516
00:21:57,942 --> 00:22:00,485
It's, uh-
It's Wade Maxwell
517
00:22:00,486 --> 00:22:02,612
from-
from the hospital.
518
00:22:02,613 --> 00:22:04,823
Wade?
Uh, are you okay?
519
00:22:04,824 --> 00:22:06,450
My body hurts so bad.
I...
520
00:22:06,451 --> 00:22:08,952
I don't think I can
keep taking these pills.
521
00:22:08,953 --> 00:22:12,039
Oh, okay. Uh, this is
the adjustment period.
522
00:22:12,040 --> 00:22:13,623
My son went through this.
523
00:22:13,624 --> 00:22:15,876
I know it's tough,
but it will pass.
524
00:22:15,877 --> 00:22:17,627
You just have to
hang in there.
525
00:22:17,628 --> 00:22:19,671
I'm not sure I want to.
526
00:22:19,672 --> 00:22:21,298
What do you mean?
527
00:22:21,299 --> 00:22:25,302
I didn't end up with
liver disease by accident.
528
00:22:25,303 --> 00:22:28,346
I drank, like, uh...
like, a lot.
529
00:22:28,347 --> 00:22:30,348
Well, alcoholism
is a disease.
530
00:22:30,349 --> 00:22:32,017
I never even tried
to stop.
531
00:22:32,018 --> 00:22:33,603
Even when my wife left.
532
00:22:36,105 --> 00:22:38,482
I don't know, maybe
this is what I deserve.
533
00:22:38,483 --> 00:22:39,983
No, no, no,
no, no, no, no.
534
00:22:39,984 --> 00:22:43,904
Listen, everyone
deserves to live.
535
00:22:43,905 --> 00:22:46,073
Okay?
So you hold on,
536
00:22:46,074 --> 00:22:48,575
and I will be there
as soon as I can.
537
00:22:48,576 --> 00:22:52,329
Until then, Dr. DuPont will take
good care of you.
538
00:22:52,330 --> 00:22:53,872
Okay?
Okay.
539
00:22:53,873 --> 00:22:55,248
Yeah.
540
00:22:55,249 --> 00:22:57,501
[ Reflective music plays ]
541
00:22:57,502 --> 00:23:00,545
[ Bianca crying ]
542
00:23:00,546 --> 00:23:02,422
[ Grunting and whimpering ]
543
00:23:02,423 --> 00:23:04,883
Let's try this
one more time.
544
00:23:04,884 --> 00:23:06,760
Do you think you can
control yourself?
545
00:23:06,761 --> 00:23:14,351
{\an8}?
546
00:23:14,352 --> 00:23:16,019
Please don't hurt me.
547
00:23:16,020 --> 00:23:18,355
Why did you go
to the Assistant DA?
548
00:23:18,356 --> 00:23:20,107
He came to me.
549
00:23:20,108 --> 00:23:22,776
He saw you at my house
and assumed I knew you.
550
00:23:22,777 --> 00:23:24,528
I won't tell him anything,
I promise.
551
00:23:24,529 --> 00:23:26,738
That's what I said when they
shot a man in front of me.
552
00:23:26,739 --> 00:23:29,116
Next thing you know,
I was talking to the feds.
553
00:23:29,117 --> 00:23:31,201
How did you get
out of it?
554
00:23:31,202 --> 00:23:32,744
Does it look like
I'm out of it?
555
00:23:32,745 --> 00:23:34,412
I had to throw in
with the cartel,
556
00:23:34,413 --> 00:23:37,874
cleaning up dead bodies,
guts, brains, everything.
557
00:23:37,875 --> 00:23:39,209
Are you willing
to do this?
558
00:23:39,210 --> 00:23:41,628
[ Gagging ]
559
00:23:41,629 --> 00:23:44,714
All right. Okay, now just
sit up straight.
560
00:23:44,715 --> 00:23:47,092
Deep breath.
Okay.
561
00:23:47,093 --> 00:23:48,760
Now you'll be fine.
562
00:23:48,761 --> 00:23:51,972
Ramona's right. There's
no way out of this thing.
563
00:23:51,973 --> 00:23:53,557
What are you gonna do?
564
00:23:53,558 --> 00:23:55,767
[ Walkie-talkie
in distance ]
565
00:23:55,768 --> 00:23:58,061
Shh! Quiet.
[ Crying ]
566
00:23:58,062 --> 00:24:00,147
Quiet!
Do you understand?
567
00:24:00,148 --> 00:24:02,399
[ Muffled crying ]
568
00:24:02,400 --> 00:24:05,153
Quiet!
569
00:24:05,570 --> 00:24:07,612
[ Police radio chatter ]
570
00:24:07,613 --> 00:24:10,657
[ Doorbell rings ]
571
00:24:10,658 --> 00:24:13,160
Ramona Sanchez,
come with us.
572
00:24:13,161 --> 00:24:14,661
Am I under arrest?
573
00:24:14,662 --> 00:24:17,415
Yeah, we got her.
Yeah, she's in.
574
00:24:18,666 --> 00:24:20,918
Okay.
All right.
575
00:24:25,506 --> 00:24:27,299
{\an8}?
576
00:24:27,300 --> 00:24:31,136
Did I or did I not engineer
your release from prison?
577
00:24:31,137 --> 00:24:33,597
[ Sighs ]
You will get what you want.
578
00:24:33,598 --> 00:24:35,265
When exactly?
579
00:24:35,266 --> 00:24:37,267
You said you were gonna
replace your brother
580
00:24:37,268 --> 00:24:40,353
as head of Sin Cara and turn
his mining project over to us,
581
00:24:40,354 --> 00:24:43,440
yet you're in his kitchen
cooking family meals.
582
00:24:43,441 --> 00:24:44,941
How would you know that?
583
00:24:44,942 --> 00:24:46,776
My father is not
a patient man.
584
00:24:46,777 --> 00:24:48,945
Your brother is in his way.
585
00:24:48,946 --> 00:24:52,115
And the way I see it,
Jorge's in your way, too.
586
00:24:52,116 --> 00:24:53,867
So the only question is,
587
00:24:53,868 --> 00:24:57,205
are you taking him out,
or are we?
588
00:24:58,456 --> 00:25:00,207
I don't respond well
to threats.
589
00:25:00,208 --> 00:25:02,500
Well, you better learn,
590
00:25:02,501 --> 00:25:04,002
because you know
what happens when
591
00:25:04,003 --> 00:25:05,713
my father reaches
his limit.
592
00:25:05,714 --> 00:25:09,549
He's giving you until
midnight to make good
593
00:25:09,550 --> 00:25:11,343
on your deal.
594
00:25:11,344 --> 00:25:15,890
{\an8}?
595
00:25:21,395 --> 00:25:22,729
- El Don?
- Ramona.
596
00:25:22,730 --> 00:25:24,814
Gather our associates
for a meeting at the warehouse.
597
00:25:24,815 --> 00:25:27,108
After I enjoy dinner
with my family,
598
00:25:27,109 --> 00:25:30,320
I have an announcement to make
about the cartel's future.
599
00:25:30,321 --> 00:25:31,405
El Don: You got it.
600
00:25:35,701 --> 00:25:53,301
{\an8}?
601
00:25:53,302 --> 00:25:56,304
[ Cellphone buzzes ]
602
00:25:56,305 --> 00:25:57,765
[ Sighs ]
603
00:26:00,309 --> 00:26:01,810
Thony.
604
00:26:01,811 --> 00:26:03,728
We have a problem.
Your sister is holding
605
00:26:03,729 --> 00:26:05,313
Jagger's mother hostage
in your garage,
606
00:26:05,314 --> 00:26:07,816
and she's digging a hole
in your yard
607
00:26:07,817 --> 00:26:10,485
that looks a lot
like a grave.
608
00:26:10,486 --> 00:26:12,862
Ramona, Ramona.
Why?
609
00:26:12,863 --> 00:26:16,074
She used to do this
to me all the time when I joined Sin Cara.
610
00:26:16,075 --> 00:26:18,576
She's testing you,
training you to be my wife.
611
00:26:18,577 --> 00:26:20,078
Well, I'm your fake wife.
612
00:26:20,079 --> 00:26:22,831
You're a real cartel wife.
613
00:26:22,832 --> 00:26:25,041
You need to handle
this situation.
614
00:26:25,042 --> 00:26:27,002
I don't have time, Thony.
615
00:26:27,003 --> 00:26:29,254
I've got a war on my hands
with the Aryans.
616
00:26:29,255 --> 00:26:30,755
I thought you were
done with them.
617
00:26:30,756 --> 00:26:33,717
I am done with them.
But Ramona isn't.
618
00:26:33,718 --> 00:26:35,343
She tried to strong-arm me
into a deal
619
00:26:35,344 --> 00:26:36,845
that I can't
afford to make,
620
00:26:36,846 --> 00:26:37,846
just like she's trying
to strong-arm you.
621
00:26:37,847 --> 00:26:39,307
So what did you do?
622
00:26:42,601 --> 00:26:45,395
I think I found a way
to outsmart my sister.
623
00:26:45,396 --> 00:26:47,188
I suggest you
do the same.
624
00:26:47,189 --> 00:26:50,066
Uh...
625
00:26:50,067 --> 00:26:51,693
I think I found a way.
626
00:26:51,694 --> 00:26:55,113
Um, do you mind if
I use Vanessa's computer?
627
00:26:55,114 --> 00:26:56,866
I'll text you her password.
628
00:26:57,992 --> 00:26:59,576
[ Message whooshes ]
629
00:26:59,577 --> 00:27:03,204
{\an8}?
630
00:27:03,205 --> 00:27:05,373
[ Computer beeps ]
631
00:27:05,374 --> 00:27:25,894
{\an8}?
632
00:27:25,895 --> 00:27:28,229
Chicken nuggets in mustard.
It's great!
633
00:27:28,230 --> 00:27:30,565
Oh! Sweet ride.
634
00:27:30,566 --> 00:27:32,400
Okay.
635
00:27:32,401 --> 00:27:33,943
I am so excited
to see you.
636
00:27:33,944 --> 00:27:35,987
Did you bring me lumpia?
How did you find me?
637
00:27:35,988 --> 00:27:38,073
Oh, it wasn't hard.
I went to the nearest homeless shelter.
638
00:27:38,074 --> 00:27:39,407
Get in, please.
639
00:27:39,408 --> 00:27:40,784
I'm still looking
for a home.
640
00:27:40,785 --> 00:27:42,786
Oh!
Can I live in this van?
641
00:27:42,787 --> 00:27:44,412
They say van life
is fun.
642
00:27:44,413 --> 00:27:45,997
No, you cannot
live in my van.
643
00:27:45,998 --> 00:27:47,999
Okay, but you can't help me.
You, um...
644
00:27:48,000 --> 00:27:49,417
You work in IT, right?
645
00:27:49,418 --> 00:27:50,468
What is this?
646
00:27:51,504 --> 00:27:53,254
Sonoma spears.
647
00:27:53,255 --> 00:27:55,173
It's a photo ID of
a very mean woman.
648
00:27:55,174 --> 00:27:57,425
I want to use that to create
a rideshare app for StripRide.
649
00:27:57,426 --> 00:28:00,512
The one I'm renting
right now is a lot of money.
650
00:28:00,513 --> 00:28:02,931
Ah, you want to be
your own boss.
651
00:28:02,932 --> 00:28:05,100
Yeah, man, yeah, I do.
652
00:28:05,101 --> 00:28:06,518
I got your back, girl.
653
00:28:06,519 --> 00:28:07,936
Okay, please don't
ever say that again.
654
00:28:07,937 --> 00:28:09,479
Just send me
a photo of your face,
655
00:28:09,480 --> 00:28:11,147
and I'll work my magic,
and you'll be picking up
656
00:28:11,148 --> 00:28:13,274
drunk bachelorettes on
the Vegas Strip in no time.
657
00:28:13,275 --> 00:28:15,736
That's great.
Oh, um...
658
00:28:17,780 --> 00:28:19,114
Don't touch that.
659
00:28:19,115 --> 00:28:21,950
A friend of mine
needs my help.
660
00:28:21,951 --> 00:28:23,660
I'm gonna drop you off
at the warehouse first,
661
00:28:23,661 --> 00:28:25,829
and then you can use
the computer there, right?
662
00:28:25,830 --> 00:28:27,497
[ Engine starts ]
663
00:28:27,498 --> 00:28:29,958
Road trip!
Yay! Road trip.
664
00:28:29,959 --> 00:28:31,668
Thank you so much.
Just a couple hours,
665
00:28:31,669 --> 00:28:32,794
and I'll pick them up
before dinner.
666
00:28:32,795 --> 00:28:34,295
No prob-
Tita Fi!
667
00:28:34,296 --> 00:28:37,048
Oh, my God,
it's my favorite pamangkin!
668
00:28:37,049 --> 00:28:41,010
Um, Violeta.
What are you doing, my love?
669
00:28:41,011 --> 00:28:42,971
I want to bring
the scooters.
670
00:28:42,972 --> 00:28:45,056
Scooters? Scooters?
Well, yes.
671
00:28:45,057 --> 00:28:47,392
Tita is gonna pick up
the scooters for us.
672
00:28:47,393 --> 00:28:48,810
What? Okay.
673
00:28:48,811 --> 00:28:49,853
Mm-hmm, before we have
a problem.
674
00:28:49,854 --> 00:28:51,187
- Okay.
- Get in the van.
675
00:28:51,188 --> 00:28:52,856
[ Gasps ]
676
00:28:52,857 --> 00:28:54,482
Ay!
Ay naku.
677
00:28:54,483 --> 00:28:56,359
Thony, your problem-
it's getting loose.
678
00:28:56,360 --> 00:28:57,986
H-Help me out, please.
Help me.
679
00:28:57,987 --> 00:29:00,363
- What does getting loose mean?
- N-N-Nothing.
680
00:29:00,364 --> 00:29:02,157
Um, just...
[ Muffled ] Help me!
681
00:29:02,158 --> 00:29:04,325
Uh, okay.
682
00:29:04,326 --> 00:29:05,702
I'm sorry.
683
00:29:05,703 --> 00:29:07,078
Bianca: No, no, no, no, no!
No, no.
684
00:29:07,079 --> 00:29:08,371
All right.
685
00:29:08,372 --> 00:29:10,081
[ Muffled screaming ]
686
00:29:10,082 --> 00:29:13,001
Look, whatever is happening
between the two of you,
687
00:29:13,002 --> 00:29:15,170
I'm so sorry, but I-I gotta
get the scooters.
688
00:29:15,171 --> 00:29:16,671
- Hurry!
- Good luck.
689
00:29:16,672 --> 00:29:18,548
[ Bianca wailing ]
690
00:29:18,549 --> 00:29:21,259
What the hell?
Are you crazy?
691
00:29:21,260 --> 00:29:23,011
I will explain...
No!
692
00:29:23,012 --> 00:29:25,388
...later.
Oh, wait. Later.
693
00:29:25,389 --> 00:29:26,723
God.
Thanks, Fi.
694
00:29:26,724 --> 00:29:28,809
Yeah, whatever, man!
695
00:29:30,352 --> 00:29:33,021
[ Muffled crying ]
696
00:29:33,022 --> 00:29:36,942
{\an8}?
697
00:29:40,946 --> 00:29:44,032
I thought about it,
and...
698
00:29:44,033 --> 00:29:45,784
I'm left with no choice.
699
00:29:48,537 --> 00:29:50,705
That's the only option
I could think of
700
00:29:50,706 --> 00:29:52,457
to protect my family.
701
00:29:52,458 --> 00:29:54,375
No! No!
702
00:29:54,376 --> 00:29:55,585
[ Muffled crying ]
703
00:29:55,586 --> 00:29:58,005
I'm so sorry.
704
00:30:00,466 --> 00:30:02,050
I'm so sorry.
705
00:30:02,051 --> 00:30:12,060
{\an8}?
706
00:30:12,061 --> 00:30:13,978
I've done my part.
Now do yours.
707
00:30:13,979 --> 00:30:15,730
Message received.
708
00:30:15,731 --> 00:30:23,697
{\an8}?
709
00:30:29,703 --> 00:30:32,080
[ Laughing ]
Oh, yes!
710
00:30:32,081 --> 00:30:34,290
That's the one.
All right.
711
00:30:34,291 --> 00:30:35,667
Come on, man.
You got this.
712
00:30:35,668 --> 00:30:38,253
Chris:
This is insane, man.
713
00:30:38,254 --> 00:30:40,171
Think about what
this video can do for us.
714
00:30:40,172 --> 00:30:43,424
We are leveling up today.
Yeah?
715
00:30:43,425 --> 00:30:45,260
Promise me no one will
see my face, right?
716
00:30:45,261 --> 00:30:48,263
The sky's bright behind you.
You'll be in perfect silhouette.
717
00:30:48,264 --> 00:30:50,348
- Okay.
- You got this.
718
00:30:50,349 --> 00:30:51,975
Oh, God.
719
00:30:51,976 --> 00:30:53,601
[ O Side Mafia and BRGR's
"Get Low" plays ]
720
00:30:53,602 --> 00:30:56,521
? Ay, yo,
BRGR on the beat, bish ?
721
00:30:56,522 --> 00:30:58,940
? Ako'y young stunna
'di malabong maging king ?
722
00:30:58,941 --> 00:31:01,818
? Walang naging katulad kasi
lahat wanna be, uh-huh ?
723
00:31:01,819 --> 00:31:03,945
? Upo ka muna 'pag 'yung
o na dumating ?
724
00:31:03,946 --> 00:31:06,447
? Okay, get low tapos tutok
mo mata mo sa'kin ?
725
00:31:06,448 --> 00:31:08,783
? 'Wag le-let go hangga't
hindi ko pa sinasabi ?
726
00:31:08,784 --> 00:31:11,786
? From the get go alam ko lahat
'tong mangyayari ?
727
00:31:11,787 --> 00:31:13,955
Oh, that's Chris.
728
00:31:13,956 --> 00:31:16,499
Yeah, that's the one.
Yeah, keep doing that.
729
00:31:16,500 --> 00:31:18,626
? Lahat 'si 'yung swag
tinimes two ?
730
00:31:18,627 --> 00:31:20,712
? Pera hanggang damit alam
mong laging brand new ?
731
00:31:20,713 --> 00:31:22,880
? Matikas kami umasta
baby, what you gon' do ?
732
00:31:22,881 --> 00:31:25,174
? Baby, what you gon' do? ?
733
00:31:25,175 --> 00:31:27,677
? Ooh, baby,
what you gon' do? ?
734
00:31:27,678 --> 00:31:28,845
? Ooh, tell me
what you gon' do ?
735
00:31:28,846 --> 00:31:30,805
Oh, dude!
736
00:31:30,806 --> 00:31:33,057
? Ooh, baby, what you gon',
tell me what you gon' do ?
737
00:31:33,058 --> 00:31:35,310
Go, man!
That's it!
738
00:31:35,311 --> 00:31:37,812
? Ako'y go getta at kukunin ko
lahat at 'yun ay no limit ?
739
00:31:37,813 --> 00:31:38,896
Buddy!
740
00:31:38,897 --> 00:31:40,231
Benny: Bravo!
Aah!
741
00:31:40,232 --> 00:31:41,858
Bravo!
Ooh!
742
00:31:41,859 --> 00:31:43,651
Stabilize it!
Stabilize it! Oh, my God!
743
00:31:43,652 --> 00:31:45,653
Aah!
I got you.
744
00:31:45,654 --> 00:31:46,863
Chris?
745
00:31:46,864 --> 00:31:48,157
You are safe
in my hands.
746
00:31:49,450 --> 00:31:52,827
Uh, where did you, uh...
where'd you come from?
747
00:31:52,828 --> 00:31:55,663
Fiona's office. I heard
some noises on the roof,
748
00:31:55,664 --> 00:31:57,082
so I came up to see you.
749
00:31:58,083 --> 00:31:59,250
Very good.
Thank you.
750
00:31:59,251 --> 00:32:00,376
What's your name?
751
00:32:00,377 --> 00:32:02,378
Oh, Benny.
Like the Jets.
752
00:32:02,379 --> 00:32:04,255
Like the Jets.
Talk to me, Chris.
753
00:32:04,256 --> 00:32:06,257
Well, Benny,
whatever you do,
754
00:32:06,258 --> 00:32:08,343
you cannot tell my mom
we did this, okay?
755
00:32:08,344 --> 00:32:10,178
I got ya.
Yeah, okay, thank you.
756
00:32:10,179 --> 00:32:11,179
Who's your mom?
757
00:32:11,180 --> 00:32:12,847
Uh, Fiona.
758
00:32:12,848 --> 00:32:15,558
Oh!
759
00:32:15,559 --> 00:32:17,352
Hey!
Your secret is safe with me.
760
00:32:17,353 --> 00:32:18,394
Thank you.
761
00:32:18,395 --> 00:32:19,937
Chris, you good?
762
00:32:19,938 --> 00:32:22,023
Yeah, we're good.
[ Laughs ]
763
00:32:22,024 --> 00:32:24,942
[ Laughs ]
Dude, we're gonna go viral!
764
00:32:24,943 --> 00:32:27,278
[ Dramatic music plays ]
765
00:32:27,279 --> 00:32:40,249
{\an8}?
766
00:32:40,250 --> 00:32:42,085
It's done.
767
00:32:42,086 --> 00:32:44,128
The little mouse
came through.
768
00:32:44,129 --> 00:32:46,047
Perhaps she is
one of us.
769
00:32:46,048 --> 00:32:58,059
{\an8}?
770
00:32:58,060 --> 00:33:00,103
- Show us your hands!
- On the ground!
771
00:33:00,104 --> 00:33:02,105
- Put your hands up!
- On your knees! Right there!
772
00:33:02,106 --> 00:33:05,400
[ Shouting continues
indistinctly ]
773
00:33:05,401 --> 00:33:07,151
What are we looking at?
774
00:33:07,152 --> 00:33:10,071
A DEA raid on
the Aryans' drug warehouse.
775
00:33:10,072 --> 00:33:11,614
They stole your goods,
776
00:33:11,615 --> 00:33:13,783
so I tipped off the feds
where to find them.
777
00:33:13,784 --> 00:33:16,662
[ Chuckles ]
This is a thing of beauty.
778
00:33:18,080 --> 00:33:19,747
And once
the news is out...
779
00:33:19,748 --> 00:33:21,124
The Aryans will
destroy themselves
780
00:33:21,125 --> 00:33:22,959
trying to find the rat.
781
00:33:22,960 --> 00:33:25,962
Problem solved, without risking
any cartel resources.
782
00:33:25,963 --> 00:33:28,297
You took the initiative
to do this on your own?
783
00:33:28,298 --> 00:33:31,634
I followed Law 26 from
"The 48 Laws of Power"-
784
00:33:31,635 --> 00:33:33,845
keep your hands clean.
785
00:33:33,846 --> 00:33:36,514
I saw weakness,
and I pressed on it.
786
00:33:36,515 --> 00:33:38,850
And there's always
a weakness.
787
00:33:38,851 --> 00:33:41,144
Most Sin Carios don't
quote Robert Greene.
788
00:33:41,145 --> 00:33:42,955
You've clearly done
your homework.
789
00:33:44,356 --> 00:33:46,315
[ Speaks Spanish ]
790
00:33:46,316 --> 00:33:47,942
How'd you find her?
791
00:33:47,943 --> 00:33:50,778
[ Chuckles ] Remember
the massacre in Culiac�n
792
00:33:50,779 --> 00:33:54,866
when the Ju�rez cartel
slaughtered a team of FES soldiers?
793
00:33:54,867 --> 00:33:57,452
Alejandra was
the sole survivor.
794
00:33:57,453 --> 00:34:00,621
You're Special Forces.
Oh, were Special Forces.
795
00:34:00,622 --> 00:34:03,291
You could have
come back home a hero.
796
00:34:03,292 --> 00:34:04,802
Why'd you leave
that behind?
797
00:34:05,794 --> 00:34:08,084
Like Sin Cara, I prefer
to live in the shadows.
798
00:34:10,716 --> 00:34:13,968
So you're a woman
of mystery
799
00:34:13,969 --> 00:34:16,679
who also likes
to prey on weakness.
800
00:34:16,680 --> 00:34:18,139
Perhaps you can
tell me if you've
801
00:34:18,140 --> 00:34:20,683
spotted any weak areas
in Sin Cara.
802
00:34:20,684 --> 00:34:25,062
There are no weaknesses where
Ramona Sanchez is concerned.
803
00:34:25,063 --> 00:34:26,564
How do you know
my sister?
804
00:34:26,565 --> 00:34:29,025
I grew up in an orphanage
run by nuns,
805
00:34:29,026 --> 00:34:31,903
and the only person
to ever show me compassion
806
00:34:31,904 --> 00:34:35,156
was a convent benefactor,
Ramona Sanchez.
807
00:34:35,157 --> 00:34:37,117
She helped me find a home.
808
00:34:37,118 --> 00:34:39,327
I would do anything
for that woman.
809
00:34:39,328 --> 00:34:41,662
She really is a fan.
810
00:34:41,663 --> 00:34:45,833
You know that Jorge Sanchez is
head of Sin Cara now.
811
00:34:45,834 --> 00:34:47,877
You work for him.
812
00:34:47,878 --> 00:34:51,088
Of course. Jefe.
813
00:34:51,089 --> 00:34:52,674
Salud.
814
00:34:54,301 --> 00:34:58,012
Thank you, Alejandra.
Very nice work.
815
00:34:58,013 --> 00:35:05,603
{\an8}?
816
00:35:05,604 --> 00:35:07,147
What do you think?
817
00:35:08,607 --> 00:35:10,525
Well, she's good.
818
00:35:10,526 --> 00:35:12,777
She's an overachiever.
819
00:35:12,778 --> 00:35:14,888
We're gonna have to keep
an eye on that one.
820
00:35:16,281 --> 00:35:17,740
Another one?
821
00:35:17,741 --> 00:35:19,700
[ Speaks Spanish ]
822
00:35:19,701 --> 00:35:25,540
{\an8}?
823
00:35:25,541 --> 00:35:27,208
[ Gasps ]
824
00:35:27,209 --> 00:35:29,710
Easy, easy, easy.
825
00:35:29,711 --> 00:35:31,629
You're back home.
[ Groans ]
826
00:35:31,630 --> 00:35:33,381
How did I get- whoa.
827
00:35:33,382 --> 00:35:35,258
I saved your life.
828
00:35:35,259 --> 00:35:36,801
You made it difficult.
829
00:35:36,802 --> 00:35:38,469
You're letting me go?
830
00:35:38,470 --> 00:35:41,430
Mm. Not without
insurance, no.
831
00:35:41,431 --> 00:35:44,058
You strike me as
a very proud woman, Bianca.
832
00:35:44,059 --> 00:35:46,060
Perfect wife.
Perfect mother.
833
00:35:46,061 --> 00:35:48,229
You even wrote
a book about it.
834
00:35:48,230 --> 00:35:50,816
It'd be a shame to tell
the truth about you.
835
00:35:52,192 --> 00:35:54,318
What are you
talking about?
836
00:35:54,319 --> 00:35:57,488
I read all your e-mails to
Vanessa going back years.
837
00:35:57,489 --> 00:36:00,576
All the affairs you had,
you were a busy woman.
838
00:36:01,702 --> 00:36:03,911
I wonder what your husband
would do
839
00:36:03,912 --> 00:36:06,330
if he knew he wasn't
Jagger's father.
840
00:36:06,331 --> 00:36:08,249
You can't.
Oh, I will.
841
00:36:08,250 --> 00:36:10,418
You say anything
to the ADA,
842
00:36:10,419 --> 00:36:12,420
and those e-mails
go to your husband...
843
00:36:12,421 --> 00:36:14,171
No.
...and the national media.
844
00:36:14,172 --> 00:36:15,923
Think of your fans.
845
00:36:15,924 --> 00:36:17,925
Do we have a deal?
[ Door opens in distance ]
846
00:36:17,926 --> 00:36:19,468
Man:
Honey, I'm home.
847
00:36:19,469 --> 00:36:21,804
Yes, yes, ple-
I just want to get back to life.
848
00:36:21,805 --> 00:36:24,850
[ Whispering ] Okay.
You will. You will, dear.
849
00:36:26,018 --> 00:36:28,352
But next time
your son invites
850
00:36:28,353 --> 00:36:31,606
a little boy
to a birthday party,
851
00:36:31,607 --> 00:36:35,610
you treat that little boy
with respect and courtesy.
852
00:36:35,611 --> 00:36:37,778
Yes?
Yes.
853
00:36:37,779 --> 00:36:39,322
Good.
854
00:36:39,323 --> 00:36:44,912
{\an8}?
855
00:36:49,875 --> 00:36:51,167
Thony: Thank you.
856
00:36:51,168 --> 00:36:53,127
Ramona:
The barbacoa is ready.
857
00:36:53,128 --> 00:36:55,630
[ Soft music plays ]
858
00:36:55,631 --> 00:36:58,633
Ah!
Ramona, drink?
859
00:36:58,634 --> 00:37:02,470
Sure.
[ Sighs ]
860
00:37:02,471 --> 00:37:05,348
Thony,
I'm so proud of you.
861
00:37:05,349 --> 00:37:08,351
You're now officially
a cartel wife.
862
00:37:08,352 --> 00:37:12,563
{\an8}?
863
00:37:12,564 --> 00:37:14,732
Mm.
[ Chuckles ]
864
00:37:14,733 --> 00:37:16,567
I didn't kill Bianca.
865
00:37:16,568 --> 00:37:21,489
{\an8}?
866
00:37:21,490 --> 00:37:23,324
I know
I heard that wrong.
867
00:37:23,325 --> 00:37:24,992
She won't be a problem.
868
00:37:24,993 --> 00:37:26,702
Thony, you don't know
what you don't know.
869
00:37:26,703 --> 00:37:28,329
I have an idea.
Why don't we all
870
00:37:28,330 --> 00:37:30,039
just enjoy
a nice family dinner
871
00:37:30,040 --> 00:37:31,850
that Ramona worked
so hard to make?
872
00:37:35,963 --> 00:37:37,338
Hermano, you're right.
873
00:37:37,339 --> 00:37:39,924
Um, I'll put
my opinions aside
874
00:37:39,925 --> 00:37:43,719
and enjoy a nice meal
with my family.
875
00:37:43,720 --> 00:37:48,224
Salud.
Salud.
876
00:37:48,225 --> 00:37:52,561
{\an8}?
877
00:37:52,562 --> 00:37:54,689
This is good meat,
Tita Ramona.
878
00:37:54,690 --> 00:37:56,817
Mm!
Gracias, mi amor.
879
00:37:57,776 --> 00:38:01,112
Bueno.
880
00:38:01,113 --> 00:38:03,030
Por la familia.
881
00:38:03,031 --> 00:38:07,785
Pa' arriba, pa' abajo,
pa' centro, y pa' dentro.
882
00:38:07,786 --> 00:38:09,621
[ Chuckles ]
883
00:38:11,832 --> 00:38:13,457
Oh! Mm.
884
00:38:13,458 --> 00:38:15,042
You okay, Ramona?
885
00:38:15,043 --> 00:38:18,045
[ Inhales sharply ]
I think it's the wine.
886
00:38:18,046 --> 00:38:20,548
Can I help you?
Are you good?
887
00:38:20,549 --> 00:38:22,049
Whoa...
I got- I got- Stay with the kids.
888
00:38:22,050 --> 00:38:23,592
It's okay, I got you.
Luca: Are you okay?
889
00:38:23,593 --> 00:38:24,552
Oh, she's- she's o-
she's fine, guys.
890
00:38:24,553 --> 00:38:26,262
Carry on eating.
891
00:38:26,263 --> 00:38:28,055
- You sure? You got it?
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
892
00:38:28,056 --> 00:38:29,932
Doing all right?
I'll take you to the casita.
893
00:38:29,933 --> 00:38:32,226
Yeah?
You can lean on me.
894
00:38:32,227 --> 00:38:35,146
[ Breathing heavily ]
895
00:38:35,147 --> 00:38:37,481
Let me help you.
896
00:38:37,482 --> 00:38:39,066
You know,
the full shot of opioids
897
00:38:39,067 --> 00:38:42,236
would have killed Bianca,
but half a dose
898
00:38:42,237 --> 00:38:44,321
in your glass of wine?
899
00:38:44,322 --> 00:38:46,907
Just enough to knock you out
for the night.
900
00:38:46,908 --> 00:38:48,743
You cartel bitch.
901
00:38:48,744 --> 00:38:50,328
I learned from the best.
902
00:38:51,079 --> 00:38:52,913
Now, sleep.
903
00:38:52,914 --> 00:38:55,291
We'll talk about
the ground rules tomorrow,
904
00:38:55,292 --> 00:38:56,500
if you still want
to stay with us.
905
00:38:56,501 --> 00:39:01,964
{\an8}?
906
00:39:01,965 --> 00:39:03,715
Let's take your medicine,
my love.
907
00:39:05,177 --> 00:39:08,096
Um, I wanted to
tell you something.
908
00:39:10,515 --> 00:39:14,310
I'm very happy that you have
a friend to talk to at school.
909
00:39:14,311 --> 00:39:18,231
But there are things that
need to stay private, okay?
910
00:39:19,232 --> 00:39:21,025
Like what?
911
00:39:21,026 --> 00:39:24,779
Like, um...
you can't tell Jagger,
912
00:39:24,780 --> 00:39:27,364
or anyone,
that you don't know Jorge,
913
00:39:27,365 --> 00:39:31,036
or that T�a Ramona has
a bracelet at her ankle.
914
00:39:32,204 --> 00:39:34,289
Okay, my love?
915
00:39:35,749 --> 00:39:39,627
And the most important
thing is that you and I,
916
00:39:39,628 --> 00:39:41,629
we are honest
to each other.
917
00:39:41,630 --> 00:39:42,963
- Okay.
- Mm-hmm.
918
00:39:42,964 --> 00:39:44,799
Tell me the truth.
919
00:39:44,800 --> 00:39:46,718
Why did you marry Jorge?
920
00:39:50,555 --> 00:39:55,059
Because he is, um,
a good dad for Violeta,
921
00:39:55,060 --> 00:39:56,645
and he keeps us safe.
922
00:39:57,896 --> 00:40:02,650
All right, beddy bows.
Zzzzzoom!
923
00:40:02,651 --> 00:40:04,318
No, no, no, no, no.
Not tonight. [ Giggling ]
924
00:40:04,319 --> 00:40:06,821
No, no, no, no.
Mommy has things to do.
925
00:40:06,822 --> 00:40:09,074
Please, Luca, be nice.
926
00:40:09,075 --> 00:40:14,078
You feel confident that Bianca's
gonna keep her mouth shut?
927
00:40:14,079 --> 00:40:16,664
Because you know how much
is riding on her silence.
928
00:40:16,665 --> 00:40:18,750
She won't talk.
She has too much to lose.
929
00:40:19,751 --> 00:40:21,294
What about
your neo-Nazis?
930
00:40:22,671 --> 00:40:24,089
Taken care of.
931
00:40:26,174 --> 00:40:28,509
It's not getting
any easier, is it?
932
00:40:28,510 --> 00:40:31,512
None of this.
I thought it would.
933
00:40:31,513 --> 00:40:32,930
You're doing good.
934
00:40:32,931 --> 00:40:34,266
I don't think I am.
935
00:40:35,642 --> 00:40:37,768
I don't like who
I'm becoming, actually.
936
00:40:37,769 --> 00:40:40,105
[ Down-tempo music plays ]
937
00:40:42,023 --> 00:40:43,858
Going out?
938
00:40:43,859 --> 00:40:45,777
I've got a promise to keep.
939
00:40:48,113 --> 00:40:49,322
Thony: Good night.
940
00:40:50,532 --> 00:40:53,450
Ah. You came.
941
00:40:53,451 --> 00:40:56,036
Of course.
I said I would.
942
00:40:56,037 --> 00:40:59,540
I figured telling you the truth
would scare you away.
943
00:40:59,541 --> 00:41:02,294
Oh, it would take
a lot more to scare me away.
944
00:41:04,296 --> 00:41:06,130
How are you feeling?
945
00:41:06,131 --> 00:41:08,716
I've done a lot of things
I'm not proud of.
946
00:41:08,717 --> 00:41:10,510
Me too.
947
00:41:11,970 --> 00:41:14,972
No reason to quit, Wade.
Mm.
948
00:41:14,973 --> 00:41:17,141
Just keep trying.
949
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
Okay?
950
00:41:22,689 --> 00:41:26,818
All right, how about you start
with your next round of meds?
951
00:41:29,154 --> 00:41:31,322
[ Sighs ]
952
00:41:31,323 --> 00:41:33,533
I really don't like
taking this stuff.
953
00:41:36,912 --> 00:41:39,914
Mm.
[ Chuckles ]
954
00:41:39,915 --> 00:41:42,583
Guess I gotta start
getting used to water, huh?
955
00:41:42,584 --> 00:41:44,251
[ Laughs ]
That'd be good.
956
00:41:44,252 --> 00:41:47,588
Yeah, I'm being good.
[ Chuckles ]
957
00:41:47,589 --> 00:41:48,923
[ Sighs ]
958
00:41:48,924 --> 00:41:50,507
You're doing
the right thing.
959
00:41:50,508 --> 00:41:56,096
Yeah.
Thank you.
960
00:41:56,097 --> 00:41:57,348
I'm here, okay?
961
00:41:57,349 --> 00:41:59,308
Yeah.
962
00:41:59,309 --> 00:42:01,769
All right.
963
00:42:01,770 --> 00:42:03,688
Get some rest now.
964
00:42:05,065 --> 00:42:07,107
[ Exhales ]
965
00:42:07,108 --> 00:42:09,485
[ Dramatic music plays ]
966
00:42:09,486 --> 00:42:12,112
[ Cellphone buzzes ]
967
00:42:12,113 --> 00:42:21,830
{\an8}?
968
00:42:21,831 --> 00:42:23,708
[ Sighs ]
969
00:42:28,213 --> 00:42:31,966
Daddy?
We have a problem.
970
00:42:31,967 --> 00:42:34,302
It's time to send in
the strike team.
971
00:42:41,893 --> 00:43:09,504
{\an8}?
972
00:43:09,554 --> 00:43:14,104
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
68989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.