All language subtitles for The Cleaning Lady s04e06 Money, Power & Respect.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,086 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,087 --> 00:00:04,504 Thony: You're gonna be driving people illegally? 3 00:00:04,505 --> 00:00:07,507 You can't do this. Fi, you could be arrested. 4 00:00:07,508 --> 00:00:11,010 Really? Really? Coming from Dr. Cartel? 5 00:00:11,011 --> 00:00:12,679 Your work visa. 6 00:00:12,680 --> 00:00:14,764 How did you find me a real job in a real hospital? 7 00:00:14,765 --> 00:00:17,100 Cartel membership has its privileges. 8 00:00:17,101 --> 00:00:19,936 [ Pager beeping ] I need you available when you're paged 24/7. 9 00:00:19,937 --> 00:00:23,356 I now pronounce y'all husband and wife. 10 00:00:23,357 --> 00:00:26,192 LVPD! Jorge Sanchez, Thony De La Rosa, 11 00:00:26,193 --> 00:00:28,695 you're under arrest for suspicion of conspiracy to commit murder. 12 00:00:28,696 --> 00:00:30,530 Our marriage needs to look real, Fi, 13 00:00:30,531 --> 00:00:31,865 or I end up in prison. 14 00:00:31,866 --> 00:00:33,533 What if we move into your place? 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,536 I'll pay half the rent. 16 00:00:36,109 --> 00:00:39,914 [ Cell door clangs ] Let's go, Sanchez. 17 00:00:39,915 --> 00:00:43,543 Our agreement was for you to stop the bribe, 18 00:00:43,544 --> 00:00:45,587 put your brother out of the mining business. 19 00:00:45,588 --> 00:00:47,088 I can get you what you want, 20 00:00:47,089 --> 00:00:50,468 but there's only so much I can do from behind these walls. 21 00:00:51,886 --> 00:00:53,011 Ramona. 22 00:00:53,012 --> 00:00:54,972 You have room for your sister? 23 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 The transplant was a success, all right? Hmm. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,813 But your liver enzymes are elevated, 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,648 and I want to run more tests. [ Sighs ] 26 00:01:05,649 --> 00:01:07,066 As much fun as that sounds, 27 00:01:07,067 --> 00:01:09,486 there's a Jake Paul fight tonight, 28 00:01:09,487 --> 00:01:13,198 and I have tickets for ringside, so I am leaving. 29 00:01:13,199 --> 00:01:14,908 Well, you're not going anywhere. 30 00:01:14,909 --> 00:01:16,993 No, no, no, I just... 31 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 I just need to get back on my feet. I'll be fine. 32 00:01:19,163 --> 00:01:21,247 It's not as simple as that. 33 00:01:21,248 --> 00:01:23,708 Look, my son had a transplant, and it's a procedure 34 00:01:23,709 --> 00:01:26,336 that requires lifelong treatment. [ Sighs ] 35 00:01:26,337 --> 00:01:29,506 Have you been staying up on your immunosuppressants? 36 00:01:29,507 --> 00:01:32,759 Yeah, livin' the dream, one refill at a time. 37 00:01:32,760 --> 00:01:34,844 Okay. [ Pager beeps ] 38 00:01:34,845 --> 00:01:39,182 I-I will be, um, adjusting your medication, 39 00:01:39,183 --> 00:01:40,767 but I won't be here for the next two days. 40 00:01:40,768 --> 00:01:42,519 So here's my number. 41 00:01:42,520 --> 00:01:45,188 You can call me anytime if you need me, okay? 42 00:01:45,189 --> 00:01:46,397 [ Paper rips ] 43 00:01:46,398 --> 00:01:48,024 Woman: Dr. Reynolds... 44 00:01:48,025 --> 00:01:49,652 Dr. Reynolds... 45 00:01:50,986 --> 00:01:54,156 [ Alarm beeping, man speaking indistinctly ] 46 00:01:55,168 --> 00:01:57,617 Thony: What happened here? 47 00:01:57,618 --> 00:01:59,035 Jorge: The Aryan Brotherhood. 48 00:01:59,036 --> 00:02:01,287 They retaliated and attacked us. 49 00:02:01,288 --> 00:02:03,873 [ Man speaking indistinctly ] 50 00:02:03,874 --> 00:02:07,002 Help. [ Groans ] Please. 51 00:02:08,128 --> 00:02:09,587 [ Groans ] 52 00:02:09,588 --> 00:02:12,048 Okay. Jorge, I-I need help. 53 00:02:12,049 --> 00:02:14,134 [ Pablo groans ] 54 00:02:15,553 --> 00:02:18,054 Keep your hand here. Put pressure. 55 00:02:18,055 --> 00:02:20,431 Come on, come on, come on, okay? Que paso, compadre? 56 00:02:20,432 --> 00:02:22,600 [ Pablo groans ] No, no. Hey, hey, hey! 57 00:02:22,601 --> 00:02:24,727 Pablo! 58 00:02:24,728 --> 00:02:26,229 Oh, my God. 59 00:02:26,230 --> 00:02:28,565 Woman: Ay�dame! He's dead. 60 00:02:28,566 --> 00:02:31,516 [ Breathlessly ] We need to save as many people as possible. 61 00:02:34,655 --> 00:02:36,573 Ay�dame. 62 00:02:36,574 --> 00:02:37,624 I'm here. I'm here. 63 00:02:39,493 --> 00:02:40,577 Okay. 64 00:02:40,578 --> 00:02:42,161 [ Woman crying ] 65 00:02:42,162 --> 00:02:44,122 They're killing innocent people, 66 00:02:44,123 --> 00:02:46,416 just doing their job. 67 00:02:46,417 --> 00:02:48,251 [ Woman whimpering ] 68 00:02:48,252 --> 00:02:50,170 Ramona- she created this mess. 69 00:02:51,422 --> 00:02:52,755 But I intend to clean it up. 70 00:02:52,756 --> 00:02:54,090 [ Woman whimpers ] 71 00:02:54,091 --> 00:02:55,258 I got you. 72 00:02:55,259 --> 00:03:03,182 {\an8}? 73 00:03:03,183 --> 00:03:04,935 {\an8}[ Birds chirping ] 74 00:03:06,395 --> 00:03:08,272 {\an8}Ah, clean clothes. 75 00:03:08,273 --> 00:03:11,274 {\an8}Clean clothes, ma'am. Thony: Thank you, Greta. 76 00:03:11,275 --> 00:03:12,775 {\an8}Please keep the kids in the house. 77 00:03:12,776 --> 00:03:15,778 {\an8}Yes, ma'am. 78 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 {\an8}Next time you call me on a site like this, please prepare me. 79 00:03:18,449 --> 00:03:19,866 {\an8}I had no idea, Thony. 80 00:03:19,867 --> 00:03:21,618 {\an8}Neo-Nazis don't make appointments. 81 00:03:21,619 --> 00:03:23,620 {\an8}I canceled my contract with these guys. 82 00:03:23,621 --> 00:03:25,830 {\an8}But with Ramona out of prison, 83 00:03:25,831 --> 00:03:28,291 {\an8}they clearly feel free to challenge my authority. 84 00:03:28,292 --> 00:03:31,836 {\an8}Yeah, well, the kids have a birthday party today, 85 00:03:31,837 --> 00:03:34,631 {\an8}and I would love a weekend without drama for once. 86 00:03:34,632 --> 00:03:37,300 {\an8}Anybody hungry? 87 00:03:37,301 --> 00:03:40,071 {\an8}I heard about your big morning at the warehouse. 88 00:03:41,722 --> 00:03:43,473 {\an8}You two must be starving. 89 00:03:43,474 --> 00:03:44,934 {\an8}Vamos, a comer. 90 00:03:48,270 --> 00:03:50,188 {\an8}Seriously? 91 00:03:50,189 --> 00:03:56,152 {\an8}? 92 00:03:56,153 --> 00:03:59,572 {\an8}So long do we have the pleasure of your company, Ramona? 93 00:03:59,573 --> 00:04:01,324 {\an8}Oh, I'm not going anywhere. 94 00:04:01,325 --> 00:04:03,743 {\an8}I'm helping Jorge handle the situation. 95 00:04:03,744 --> 00:04:05,328 {\an8}The last thing I need is your help. 96 00:04:05,329 --> 00:04:06,537 {\an8}You want to make yourself useful, 97 00:04:06,538 --> 00:04:08,164 {\an8}just stay out of it. 98 00:04:08,165 --> 00:04:10,333 {\an8}Our packaging center was destroyed. 99 00:04:10,334 --> 00:04:12,710 {\an8}If you hadn't gotten into business con estos malditos, 100 00:04:12,711 --> 00:04:14,212 {\an8}then none of this would have happened. 101 00:04:14,213 --> 00:04:16,589 {\an8}Well, sometimes we are forced to deal with 102 00:04:16,590 --> 00:04:18,758 {\an8}people we don't like to get what we want. 103 00:04:18,759 --> 00:04:20,677 {\an8}I made an arrangement with them 104 00:04:20,678 --> 00:04:22,220 {\an8}to keep our community safe. 105 00:04:22,221 --> 00:04:23,846 {\an8}Oh, is that what this is? They're waving 106 00:04:23,847 --> 00:04:25,598 {\an8}their flags on the street, terrorizing people. 107 00:04:25,599 --> 00:04:27,266 {\an8}They're white supremacists, Ramona. 108 00:04:27,267 --> 00:04:29,018 {\an8}They're making headlines that are bad for business. 109 00:04:29,019 --> 00:04:31,020 {\an8}[ Children laughing ] 110 00:04:31,021 --> 00:04:33,189 {\an8}Oh, here they are. 111 00:04:33,190 --> 00:04:35,274 {\an8}Mis tesoros. C�mo est�n? 112 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 {\an8}Who's ready to try my famous pan dulce? 113 00:04:37,361 --> 00:04:38,695 {\an8}Children: Me! 114 00:04:38,696 --> 00:04:41,864 {\an8}Okay. You know, I got these recipes 115 00:04:41,865 --> 00:04:44,701 {\an8}from La Reina del Pac�fico herself. 116 00:04:44,702 --> 00:04:47,370 Come sit. Come on. The other way. 117 00:04:47,371 --> 00:04:49,247 {\an8}Go ahead. Eat as many as you want. 118 00:04:49,248 --> 00:04:51,207 {\an8}Just one, my love. 119 00:04:51,208 --> 00:04:53,042 {\an8}Oh, Thony, a little sugar won't hurt him. 120 00:04:53,043 --> 00:04:55,453 {\an8}Actually, it could put him in a hospital. 121 00:04:55,454 --> 00:04:58,715 {\an8}Hey, why don't you make your famous 122 00:04:58,716 --> 00:05:01,217 {\an8}smoked lamb barbacoa for dinner tomorrow? 123 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 {\an8}Uh, that's a two-day process, hermano. 124 00:05:04,430 --> 00:05:06,472 {\an8}I'd have to get started now. 125 00:05:06,473 --> 00:05:09,003 {\an8}I know, but it's just so- mwah!- delicious. 126 00:05:10,728 --> 00:05:13,522 {\an8}Bueno. Barbacoa it is. 127 00:05:15,899 --> 00:05:17,400 {\an8}- Tita Ramona. - Hmm? 128 00:05:17,401 --> 00:05:20,570 {\an8}What's on your ankle? It looks like a battery. 129 00:05:20,571 --> 00:05:22,655 {\an8}It is a battery pack. 130 00:05:22,656 --> 00:05:24,741 {\an8}It's what gives me my superpowers. 131 00:05:24,742 --> 00:05:27,577 {\an8}Can I have one? I need one for my superhero costume. 132 00:05:27,578 --> 00:05:31,414 {\an8}Mm. We'll make one together for you, mijito. 133 00:05:31,415 --> 00:05:33,249 {\an8}Mm? You'll be just like me. 134 00:05:33,250 --> 00:05:36,252 {\an8}Yay! [ Humming ] 135 00:05:36,253 --> 00:05:38,838 {\an8}Yay! I need to, um, check your injury. 136 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 {\an8}- What injury? - Your injury. 137 00:05:42,885 --> 00:05:44,762 {\an8}Right, yeah. You should. 138 00:05:44,763 --> 00:05:48,389 {\an8}[ Children speaking indistinctly in background ] 139 00:05:48,390 --> 00:05:50,933 {\an8}Your sister was supposed to be gone today, 140 00:05:50,934 --> 00:05:53,978 {\an8}and you invite her to stick around and cook a family feast? 141 00:05:53,979 --> 00:05:55,855 {\an8}I need to put down this problem with the Aryans 142 00:05:55,856 --> 00:05:57,690 {\an8}before it escalates, so if I can keep Ramona 143 00:05:57,691 --> 00:06:00,109 busy at home, then she's out of my way. 144 00:06:00,110 --> 00:06:01,694 What if she gets in my way? 145 00:06:01,695 --> 00:06:03,321 I have a weekend off. Do you know how rare that is? 146 00:06:03,322 --> 00:06:05,156 I would like to spend it with my son. 147 00:06:05,157 --> 00:06:08,159 I understand that, Thony, but we just need to be patient. 148 00:06:08,160 --> 00:06:10,703 She's a killer, Jorge. Don't tell me you trust her. 149 00:06:10,704 --> 00:06:12,538 Of course I don't trust her, Thony. 150 00:06:12,539 --> 00:06:14,665 I'm still trying to figure out how she got out on bail. 151 00:06:14,666 --> 00:06:16,292 And now she's out there challenging 152 00:06:16,293 --> 00:06:17,835 my position as leader of this cartel. 153 00:06:17,836 --> 00:06:20,129 I need to put a stop to that. [ Sighs ] 154 00:06:20,130 --> 00:06:23,132 Once I handle this problem with the Aryans, I'll... 155 00:06:23,133 --> 00:06:24,801 I'll send her away. 156 00:06:24,802 --> 00:06:32,308 {\an8}? 157 00:06:32,309 --> 00:06:33,643 [ Light jazz music plays ] 158 00:06:33,644 --> 00:06:35,394 Breakfast is ready. 159 00:06:35,395 --> 00:06:36,445 Smells good, Dad. 160 00:06:37,731 --> 00:06:38,815 Thank you. 161 00:06:38,816 --> 00:06:42,318 {\an8}? 162 00:06:42,319 --> 00:06:45,696 [ Sighs ] Bowls in the bowls section, please. 163 00:06:45,697 --> 00:06:48,241 The Cleaning Lady t-shirts arrived. 164 00:06:48,242 --> 00:06:50,701 I thought you said the Cleaning Lady business was struggling. 165 00:06:50,702 --> 00:06:52,703 I mean, it is. I-I'm sorry, 166 00:06:52,704 --> 00:06:55,164 but I'm reinvesting my rideshare money 167 00:06:55,165 --> 00:06:57,166 into building it up. 168 00:06:57,167 --> 00:06:58,334 Spoken like a true entrepreneur. 169 00:06:58,335 --> 00:07:00,169 No, I am not an entrepreneur 170 00:07:00,170 --> 00:07:02,380 because half my earnings are going to that con man. 171 00:07:02,381 --> 00:07:04,340 Oh, well, too bad you're not an IT expert. 172 00:07:04,341 --> 00:07:06,509 You know, you could just cut out the middleman. 173 00:07:06,510 --> 00:07:08,427 Wait, I-I know an IT expert. 174 00:07:08,428 --> 00:07:10,596 Look at this. The Cleaning Lady. 175 00:07:10,597 --> 00:07:12,766 - Wait. Browning University. - What? 176 00:07:16,937 --> 00:07:17,987 I got in! 177 00:07:18,814 --> 00:07:21,357 - Oh, my God. - [ Laughs ] 178 00:07:21,358 --> 00:07:23,192 Oh, my God. 179 00:07:23,193 --> 00:07:26,112 Oh, you got in... Hey! Hey. 180 00:07:26,113 --> 00:07:27,697 And don't forget, you know, 181 00:07:27,698 --> 00:07:30,741 Chris got his GED this week, too. Ah, Mom. 182 00:07:30,742 --> 00:07:33,202 I'm so, so proud of you both! This is so great. 183 00:07:33,203 --> 00:07:34,620 I'm going to Teddy's, all right? 184 00:07:34,621 --> 00:07:37,290 Ai! [ Sighs ] Okay. Ingat ka. 185 00:07:37,291 --> 00:07:41,794 Ingat. Okay! This is great! 186 00:07:41,795 --> 00:07:42,880 Oh, my God! 187 00:07:44,631 --> 00:07:45,715 Are you guys excited? 188 00:07:45,716 --> 00:07:47,800 - Yeah! - Uh-huh. 189 00:07:47,801 --> 00:07:52,889 Look, now I have superpowers like Tita Ramona. 190 00:07:52,890 --> 00:07:54,390 Yeah. 'Cause I'm- 191 00:07:54,391 --> 00:07:56,225 ? And I'm going to go to a party ? 192 00:07:56,226 --> 00:07:58,060 Whoo-hoo! 193 00:07:58,061 --> 00:07:59,937 Okay, let's go. [ Humming ] 194 00:07:59,938 --> 00:08:02,064 [ Suspenseful music plays ] 195 00:08:02,065 --> 00:08:17,997 {\an8}? 196 00:08:17,998 --> 00:08:20,750 [ Laughing ] Oh, my God. 197 00:08:20,751 --> 00:08:23,252 [ Cellphone rings ] Hold on. 198 00:08:23,253 --> 00:08:24,754 Hello? Hello. 199 00:08:24,755 --> 00:08:26,255 Do you miss me? 200 00:08:26,256 --> 00:08:28,507 Hey, Thony. 201 00:08:28,508 --> 00:08:31,135 I just needed to hear your voice today. 202 00:08:31,136 --> 00:08:33,638 Let me guess. Marriage problems? 203 00:08:33,639 --> 00:08:36,349 Uh, more like monster-in-law problem. 204 00:08:36,350 --> 00:08:40,019 I don't think I can do it, Fi, with Ramona around. 205 00:08:40,020 --> 00:08:41,812 Do you want to clean with me? 206 00:08:41,813 --> 00:08:43,606 I just got the Ladies' new t-shirts. 207 00:08:43,607 --> 00:08:45,691 I could do that. Yeah. 208 00:08:45,692 --> 00:08:48,277 No, you shouldn't, and I wouldn't let you, 209 00:08:48,278 --> 00:08:50,196 Dr. De La Rosa. 210 00:08:50,197 --> 00:08:53,157 I gotta at least have one fancy friend. 211 00:08:53,158 --> 00:08:54,659 Miss na miss kita. 212 00:08:54,660 --> 00:08:56,703 [ Speaks Tagalog ] Bye. 213 00:09:00,426 --> 00:09:02,959 [ Laughs ] ? Go to a birthday ? 214 00:09:02,960 --> 00:09:04,378 Yeah. 215 00:09:06,296 --> 00:09:08,298 Mm-hmm. Hello. 216 00:09:09,299 --> 00:09:11,842 Hi. I-I'm so sorry. 217 00:09:11,843 --> 00:09:13,678 There must have been a misunderstanding. 218 00:09:13,679 --> 00:09:15,680 The invitation was for Violeta. 219 00:09:15,681 --> 00:09:18,140 Oh, Jagger's invited Luca at school. 220 00:09:18,141 --> 00:09:19,976 Did he? 221 00:09:19,977 --> 00:09:21,978 Well, I'm afraid there's not enough gift bags to go around, 222 00:09:21,979 --> 00:09:23,813 so maybe next time, buddy. 223 00:09:23,814 --> 00:09:27,066 It's okay. He doesn't need a gift bag. 224 00:09:27,067 --> 00:09:30,152 You're making this very difficult for me to be polite. 225 00:09:30,153 --> 00:09:33,322 Your son is not on the guest list. 226 00:09:33,323 --> 00:09:35,032 You guys wait for me in the car. 227 00:09:35,033 --> 00:09:38,369 I'm gonna talk to Jagger's mom for a minute, okay? 228 00:09:38,370 --> 00:09:41,080 Tell Jagger I said happy birthday. 229 00:09:41,081 --> 00:09:44,500 I will, thank you. Oh. Thank you. 230 00:09:44,501 --> 00:09:46,169 All right. I'll be a second. 231 00:09:48,505 --> 00:09:50,715 How dare you treat my son like this? 232 00:09:50,716 --> 00:09:53,551 You can't find room for one more kid at your party? 233 00:09:53,552 --> 00:09:55,886 I could, but not your kid. 234 00:09:55,887 --> 00:09:58,140 Why? He's a very sweet boy. 235 00:09:58,141 --> 00:10:00,224 I find that difficult to believe, 236 00:10:00,225 --> 00:10:01,851 considering his mother. 237 00:10:01,852 --> 00:10:03,060 You don't even know me. 238 00:10:03,061 --> 00:10:04,938 I know more than you think. 239 00:10:05,939 --> 00:10:09,066 All right. Can I ask you one question? 240 00:10:09,067 --> 00:10:11,110 Why would Jorge marry you? 241 00:10:11,111 --> 00:10:12,778 What's that mean? 242 00:10:12,779 --> 00:10:14,947 That man worshiped the ground Vanessa walked on. 243 00:10:14,948 --> 00:10:17,199 He never would have disrespected her memory 244 00:10:17,200 --> 00:10:18,701 by remarrying so fast, but- 245 00:10:18,702 --> 00:10:20,202 I don't know what you're talking about. 246 00:10:20,203 --> 00:10:22,371 You're crazy. You come back here. 247 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 I got a lead on the De La Rosa woman. 248 00:10:23,874 --> 00:10:25,791 Yeah, define lead. 249 00:10:25,792 --> 00:10:28,294 Looks like she's about to throw down with another mother. 250 00:10:28,295 --> 00:10:29,879 Okay. Yeah. Two moms in a catfight. 251 00:10:29,880 --> 00:10:31,881 That does sound promising. 252 00:10:31,882 --> 00:10:33,382 Uh, find out who she is. We need to talk to her. 253 00:10:33,383 --> 00:10:34,884 Okay, copy. 254 00:10:34,885 --> 00:10:36,927 Poor Violeta! She had an angel of a mother. 255 00:10:36,928 --> 00:10:39,221 Now she has whatever you're pretending to be. 256 00:10:39,222 --> 00:10:40,390 Bitch, quit. 257 00:10:44,936 --> 00:10:48,105 What's this? Dropped it two weeks ago. Check the views. 258 00:10:48,106 --> 00:10:50,691 400,000, bro! [ Laughs ] 259 00:10:50,692 --> 00:10:52,777 You gotta take that down. 260 00:10:52,778 --> 00:10:54,695 No way. This is your future. 261 00:10:54,696 --> 00:10:56,113 Uh... Our future, dude. 262 00:10:56,114 --> 00:10:57,823 No, I can't be out there like that, okay? 263 00:10:57,824 --> 00:10:59,658 If someone finds out I'm undocumented, it will be- 264 00:10:59,659 --> 00:11:01,369 Nobody can see your face. 265 00:11:01,370 --> 00:11:02,787 That's what makes this perfect. 266 00:11:02,788 --> 00:11:06,707 You're just this mystery breaker. 267 00:11:06,708 --> 00:11:08,042 Dancer X. 268 00:11:08,043 --> 00:11:09,877 See those cars drifting behind you? 269 00:11:09,878 --> 00:11:11,212 That's it. That's your hook. 270 00:11:11,213 --> 00:11:13,798 Hashtag "Dancing with danger." 271 00:11:13,799 --> 00:11:15,883 Dancing with... danger? 272 00:11:15,884 --> 00:11:20,304 Trust me, we gotta do another video. 273 00:11:20,305 --> 00:11:23,433 Only this time it's gotta be bigger and blow people's minds. 274 00:11:25,060 --> 00:11:26,644 I'll think about it. [ Sighs ] 275 00:11:26,645 --> 00:11:28,646 [ Knock on door ] Jorge: Thony? 276 00:11:28,647 --> 00:11:31,023 Yeah? We've got a problem. 277 00:11:31,024 --> 00:11:33,651 What is it? Our ADA friend, Joel Herman. 278 00:11:33,652 --> 00:11:35,653 He's been chasing a woman that may help him 279 00:11:35,654 --> 00:11:37,696 build a case for marriage fraud. How do you know that? 280 00:11:37,697 --> 00:11:40,647 We've been keeping an eye on Joel to stay a step ahead of him. 281 00:11:41,618 --> 00:11:43,327 That's Jagger's mom. 282 00:11:43,328 --> 00:11:47,331 Her name is Bianca Gallo. She was Vanessa's best friend. 283 00:11:47,332 --> 00:11:49,751 Oh. That explains a lot. 284 00:11:49,752 --> 00:11:52,420 I need to find out her source. 285 00:11:52,421 --> 00:11:55,173 [ Sighs ] I think I know. 286 00:11:56,466 --> 00:11:59,803 I'm sorry you missed Jagger's birthday party today. 287 00:12:01,596 --> 00:12:05,516 How do you feel about it? 288 00:12:05,517 --> 00:12:07,184 Sad. Yeah? 289 00:12:07,185 --> 00:12:09,061 He's my new best friend. 290 00:12:09,062 --> 00:12:10,688 [ Loud thwack ] 291 00:12:10,689 --> 00:12:12,524 Sorry. Ignore me. 292 00:12:13,942 --> 00:12:16,902 So, the two of you- y-you talk much? 293 00:12:16,903 --> 00:12:19,113 - Yes. - What do you talk about? 294 00:12:19,114 --> 00:12:21,574 Luca: Coyotes. 295 00:12:21,575 --> 00:12:24,869 Um. What about coyotes? 296 00:12:24,870 --> 00:12:26,787 I told him there were many men with guns 297 00:12:26,788 --> 00:12:29,540 at my new house to shoot coyotes. 298 00:12:29,541 --> 00:12:31,460 But I'm not afraid. 299 00:12:33,545 --> 00:12:35,379 No, you're brave, my love. 300 00:12:35,380 --> 00:12:39,300 What else did you tell him about this new house? 301 00:12:39,301 --> 00:12:41,927 I told him that me and my mom 302 00:12:41,928 --> 00:12:43,804 sleep in our own casita. 303 00:12:43,805 --> 00:12:46,932 And Tita Ramona wears a power pack on her ankle. 304 00:12:46,933 --> 00:12:48,810 [ Loud thwack ] Oh. 305 00:12:52,397 --> 00:12:53,898 What else? 306 00:12:53,899 --> 00:12:55,399 Jagger said that we should bring 307 00:12:55,400 --> 00:12:57,651 our dads to the park to play soccer. 308 00:12:57,652 --> 00:13:00,237 I said Daddy died, and... 309 00:13:00,238 --> 00:13:02,740 plus, I don't know Jorge that well. 310 00:13:02,741 --> 00:13:05,075 Hey, I'll go to the park 311 00:13:05,076 --> 00:13:06,994 and play soccer with you anytime you want. 312 00:13:06,995 --> 00:13:09,414 Just ask me, okay? Okay. 313 00:13:11,374 --> 00:13:13,751 Can I play with Violeta now? 314 00:13:13,752 --> 00:13:15,294 Yes, you can, my love. 315 00:13:15,295 --> 00:13:17,463 Thank you. 316 00:13:17,464 --> 00:13:20,257 [ Loud thwacking ] 317 00:13:20,258 --> 00:13:23,594 I know this Bianca from my days at the art gallery. 318 00:13:23,595 --> 00:13:25,513 Always looking, never buying, 319 00:13:25,514 --> 00:13:28,015 like she was a spy or something. 320 00:13:28,016 --> 00:13:30,601 This woman is trouble. 321 00:13:30,602 --> 00:13:32,186 What will you do about it, Thony? 322 00:13:32,187 --> 00:13:34,271 I will talk to her tomorrow. 323 00:13:34,272 --> 00:13:36,357 It's past cocktail-hour chit-chat. 324 00:13:36,358 --> 00:13:40,528 If you and Jorge want to stay out of prison, 325 00:13:40,529 --> 00:13:42,364 you'll take action, mm? 326 00:13:45,200 --> 00:13:48,160 Lucas camping out in Violeta's room tonight. 327 00:13:48,161 --> 00:13:50,329 Jorge: [ Chuckles ] Careful. 328 00:13:50,330 --> 00:13:52,122 She's gonna tell him ghost stories all night. 329 00:13:52,123 --> 00:13:53,541 As much as he loves slumber parties, 330 00:13:53,542 --> 00:13:55,209 he needs his own room. 331 00:13:55,210 --> 00:13:58,045 We'll have Greta set up the guest bedroom for him. 332 00:13:58,046 --> 00:14:00,464 Thanks. 333 00:14:00,465 --> 00:14:03,217 You take the bed. True gentleman. 334 00:14:03,218 --> 00:14:06,303 Look, I-I know this isn't ideal, 335 00:14:06,304 --> 00:14:09,056 but, uh, I guess we have to 336 00:14:09,057 --> 00:14:11,183 keep up appearances for the kids now, too. 337 00:14:11,184 --> 00:14:12,685 I'm not looking forward to 338 00:14:12,686 --> 00:14:15,145 my conversation with Bianca tomorrow. 339 00:14:15,146 --> 00:14:16,855 Just tell her what we practiced. 340 00:14:16,856 --> 00:14:19,149 We have private security because my husband 341 00:14:19,150 --> 00:14:22,403 has, um, this high-profile case. 342 00:14:22,404 --> 00:14:24,488 Uh, you know kids- they exaggerate. 343 00:14:24,489 --> 00:14:28,075 And we're still all adjusting to being a blended family. 344 00:14:28,076 --> 00:14:30,306 Don't forget to mention the coyote problem. 345 00:14:30,739 --> 00:14:32,830 Yeah. 346 00:14:32,831 --> 00:14:35,332 And, uh... 347 00:14:35,333 --> 00:14:37,835 if that doesn't work, then we'll have to 348 00:14:37,836 --> 00:14:40,546 take bigger steps to keep Bianca quiet. 349 00:14:40,547 --> 00:14:42,424 You sound like your sister now. 350 00:14:43,967 --> 00:14:46,844 Ramona takes it too far, but the reality is, 351 00:14:46,845 --> 00:14:49,513 sometimes you have to roll around with pigs to get fed. 352 00:14:49,514 --> 00:14:51,765 Pigs eventually get slaughtered. 353 00:14:51,766 --> 00:14:58,689 {\an8}? 354 00:14:58,690 --> 00:15:00,190 [ Sighs ] 355 00:15:00,191 --> 00:15:04,570 {\an8}? 356 00:15:04,571 --> 00:15:06,781 [ Doorbell rings ] 357 00:15:08,450 --> 00:15:10,576 Woman: Can I help you? 358 00:15:10,577 --> 00:15:12,536 Hello. Is this your dog. 359 00:15:12,537 --> 00:15:15,205 [ Gasps ] Sailor! 360 00:15:15,206 --> 00:15:17,583 Now, how did you get out of the backyard? 361 00:15:17,584 --> 00:15:19,043 Did I leave the front gate open? 362 00:15:19,044 --> 00:15:20,878 No, ma'am. Gate was closed. 363 00:15:20,879 --> 00:15:22,713 Oh. I'm the one who opened it. 364 00:15:22,714 --> 00:15:24,716 [ Muffled protests ] 365 00:15:26,968 --> 00:15:29,887 Greta. You found maguey leaves. 366 00:15:29,888 --> 00:15:32,222 Thank you so much. The soul for a perfect barbacoa. 367 00:15:32,223 --> 00:15:34,873 I'm glad that they're to your liking, Madam Sanchez. 368 00:15:35,518 --> 00:15:37,561 I have everything. Casita's yours. 369 00:15:37,562 --> 00:15:40,397 Thank you. Thony. I trust that you cleaned it for me? 370 00:15:40,398 --> 00:15:42,566 Sorry? 371 00:15:42,567 --> 00:15:45,402 You'll find extra cleaning supplies in the garage, mm? 372 00:15:45,403 --> 00:15:48,238 Luca, come play with me and Violeta. 373 00:15:48,239 --> 00:15:49,929 I have something special for you. 374 00:15:54,329 --> 00:15:56,330 [ Beep, garage door whirring ] 375 00:15:56,331 --> 00:15:59,792 [ Woman whimpering ] 376 00:15:59,793 --> 00:16:01,960 [ Dramatic music plays ] 377 00:16:01,961 --> 00:16:05,255 {\an8}? 378 00:16:05,256 --> 00:16:08,009 Oh! [ Muffled pleading ] 379 00:16:11,888 --> 00:16:14,515 - [ Muffled shouting ] - Shh! 380 00:16:14,516 --> 00:16:17,101 [ Muffled pleading ] 381 00:16:17,102 --> 00:16:20,270 {\an8}? 382 00:16:20,271 --> 00:16:22,565 [ Muffled screaming ] 383 00:16:28,863 --> 00:16:31,616 [ Whirring ] 384 00:16:33,618 --> 00:16:35,619 - Oh. - Ooh! 385 00:16:35,620 --> 00:16:37,705 Isn't that cool? [ Laughs ] 386 00:16:37,706 --> 00:16:39,790 - That's cool! - Ah? 387 00:16:39,791 --> 00:16:41,291 Yeah, it is. 388 00:16:41,292 --> 00:16:43,293 Luca, you go play inside the house now. 389 00:16:43,294 --> 00:16:45,212 Not now, Mom. I'm having fun. 390 00:16:45,213 --> 00:16:47,339 [ Speaks Tagalog ] Thank you, Greta. 391 00:16:47,340 --> 00:16:49,216 We'll play later. Okay, mijo? 392 00:16:49,217 --> 00:16:51,301 Luca: Why? I want to keep playing! And you- 393 00:16:51,302 --> 00:16:53,221 garage, now. 394 00:16:55,724 --> 00:16:58,059 [ Whimpering ] [ Door opens ] 395 00:16:59,394 --> 00:17:01,478 What is this? 396 00:17:01,479 --> 00:17:03,230 Whatever chance we had of quietly 397 00:17:03,231 --> 00:17:05,482 smoothing this over is gone now. 398 00:17:05,483 --> 00:17:08,652 Her family and the ADA are gonna be looking for her. 399 00:17:08,653 --> 00:17:10,487 She's a threat and needs to be dealt with. 400 00:17:10,488 --> 00:17:12,823 She knew nothing except what my son told her. 401 00:17:12,824 --> 00:17:14,491 [ Sighs ] 402 00:17:14,492 --> 00:17:17,494 Bianca here, she's a writer. 403 00:17:17,495 --> 00:17:19,663 Digging for the truth- that's what she does. 404 00:17:19,664 --> 00:17:21,665 She was always suspicious, 405 00:17:21,666 --> 00:17:24,168 but she had no idea we were cartel until Luca. 406 00:17:24,169 --> 00:17:26,503 No, no, no, no, no, my son did nothing wrong. 407 00:17:26,504 --> 00:17:28,338 Jorge and I are not gonna go to prison 408 00:17:28,339 --> 00:17:30,215 because we sleep in different rooms. 409 00:17:30,216 --> 00:17:33,218 And she never turned you in any way. Why now? 410 00:17:33,219 --> 00:17:35,846 Vanessa was the only reason she kept her distance. 411 00:17:35,847 --> 00:17:38,390 But Vanessa is gone now, 412 00:17:38,391 --> 00:17:42,019 and Bianca clearly doesn't like you... 413 00:17:42,020 --> 00:17:43,562 [ Crying ] 414 00:17:43,563 --> 00:17:46,607 So what's your plan, Ramona? 415 00:17:46,608 --> 00:17:49,026 [ Scoffs ] I don't have a plan. 416 00:17:49,027 --> 00:17:51,403 This is your problem to handle. 417 00:17:51,404 --> 00:17:54,198 By handle, you mean kill. 418 00:17:54,199 --> 00:17:56,283 This is part of your new position, hermana. 419 00:17:56,284 --> 00:17:58,452 With all the threats that come our way. 420 00:17:58,453 --> 00:18:00,454 I need to know that my brother's wife 421 00:18:00,455 --> 00:18:02,581 can take care of business. 422 00:18:02,582 --> 00:18:04,625 I thought I was clear. 423 00:18:04,626 --> 00:18:07,170 I'm not gonna let anyone control me again. 424 00:18:07,962 --> 00:18:10,547 I'm a doctor. I save lives. 425 00:18:10,548 --> 00:18:12,801 Oh, just the way you saved Rex's life? 426 00:18:15,220 --> 00:18:17,638 Shut up, Ramona. 427 00:18:17,639 --> 00:18:19,097 I got news from El Don. 428 00:18:19,098 --> 00:18:22,100 She is giving the ADA a formal statement 429 00:18:22,101 --> 00:18:23,936 against you and Jorge tomorrow. 430 00:18:23,937 --> 00:18:25,729 [ Muffled, panicked ] No, no, no, I'm not! 431 00:18:25,730 --> 00:18:27,648 [ Crying ] 432 00:18:27,649 --> 00:18:30,943 [ Sighs ] There's only one way this ends for Bianca, 433 00:18:30,944 --> 00:18:32,736 and we both know it. 434 00:18:32,737 --> 00:18:35,572 She's a threat to all of us. That means Luca, too. 435 00:18:35,573 --> 00:18:37,324 [ Muffled pleading ] 436 00:18:37,325 --> 00:18:39,494 So now I'm doing this for my son? 437 00:18:42,038 --> 00:18:43,622 Should we have a look? 438 00:18:43,623 --> 00:18:45,916 Which one is it gonna be? The saw, the hammer, 439 00:18:45,917 --> 00:18:47,918 the screwdriver through the eye, maybe? 440 00:18:47,919 --> 00:18:49,419 No, please! 441 00:18:49,420 --> 00:18:51,230 I'm just trying to make a point here. 442 00:18:52,507 --> 00:18:56,802 [ Sighs ] What is the one thing rich housewives love? 443 00:18:56,803 --> 00:18:59,096 Opioids. 444 00:18:59,097 --> 00:19:01,473 Make it look like an overdose. 445 00:19:01,474 --> 00:19:03,934 Quick, painless. 446 00:19:03,935 --> 00:19:06,103 After you inject her, call El Vaquero. 447 00:19:06,104 --> 00:19:07,437 He'll take care of the rest. 448 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 Crazy. 449 00:19:08,940 --> 00:19:11,650 [ Bianca crying ] 450 00:19:11,651 --> 00:19:15,028 The choice isn't between right and wrong anymore. 451 00:19:15,029 --> 00:19:17,574 It's her or us. 452 00:19:19,701 --> 00:19:21,536 [ Door opens and closes ] 453 00:19:23,955 --> 00:19:25,956 Here we go. 454 00:19:25,957 --> 00:19:27,332 Got your text. What's up? 455 00:19:27,333 --> 00:19:29,543 Okay, so I thought about what you said. 456 00:19:29,544 --> 00:19:32,296 Dangerous dancing. An idea- hear me out. 457 00:19:32,297 --> 00:19:36,133 Going back to our roots and doing the Sayaw Sa Bangko. 458 00:19:36,134 --> 00:19:38,468 Huh? Oh, dancing on a bench. 459 00:19:38,469 --> 00:19:39,720 Uh-huh. Uh-huh. 460 00:19:39,721 --> 00:19:41,388 Not dangerous enough. 461 00:19:41,389 --> 00:19:42,681 What do you mean? 462 00:19:42,682 --> 00:19:44,242 It is if I do these moves, right? 463 00:19:48,075 --> 00:19:51,565 I mean, maybe if you stack them higher, 464 00:19:51,566 --> 00:19:53,483 like to the ceiling. 465 00:19:53,484 --> 00:19:55,527 To- what? No, dude, I might fall. 466 00:19:55,528 --> 00:19:57,487 What are you talking about? Exactly. 467 00:19:57,488 --> 00:19:59,072 Yeah, you got this, bro. 468 00:19:59,073 --> 00:20:00,657 Like, when we did this at the community center, 469 00:20:00,658 --> 00:20:02,200 you were always the best at finding your balance. 470 00:20:02,201 --> 00:20:03,493 Yeah, that's also 'cause we had like 10 people 471 00:20:03,494 --> 00:20:05,245 holding it steady. 472 00:20:05,246 --> 00:20:07,080 Oh, good point. 473 00:20:07,081 --> 00:20:08,999 [ Chuckles ] 474 00:20:09,000 --> 00:20:11,336 We need to find a solid, steady base like, uh... 475 00:20:12,670 --> 00:20:15,213 ...oh, this building. 476 00:20:15,214 --> 00:20:18,008 You could dance on the roof! 477 00:20:18,009 --> 00:20:19,676 Right, yeah. 478 00:20:19,677 --> 00:20:21,511 How about I just dance on the edge of the building? 479 00:20:21,512 --> 00:20:23,513 Perfect! 480 00:20:23,514 --> 00:20:25,475 Yeah! Let's go get a ladder. 481 00:20:29,812 --> 00:20:31,605 [ Door opens ] 482 00:20:31,606 --> 00:20:34,858 Sobrino. Jefe. 483 00:20:34,859 --> 00:20:36,735 This is Alejandra Salvador Diaz. 484 00:20:36,736 --> 00:20:40,490 She's here to help us deal with our problem, as you requested. 485 00:20:40,870 --> 00:20:45,243 Reports on you out of Culiac�n are excellent. 486 00:20:45,244 --> 00:20:48,038 They say you're an expert at tactical warfare. 487 00:20:48,039 --> 00:20:51,041 I'll let you be the judge. Oh, I will be. 488 00:20:51,042 --> 00:20:52,876 We're hitting the Aryans back hard. 489 00:20:52,877 --> 00:20:54,378 I want Maynard dead. 490 00:20:54,379 --> 00:20:56,213 We'll make them pay. 491 00:20:56,214 --> 00:20:59,091 We'll strike at night with a powerful counterattack. 492 00:20:59,092 --> 00:21:01,082 Those gringos won't know what hit them. 493 00:21:02,470 --> 00:21:05,097 All right, we need to come up with a plan. 494 00:21:05,098 --> 00:21:06,723 Do you understand? [ Muffled crying ] 495 00:21:06,724 --> 00:21:09,310 If I remove this tape, are you gonna scream? 496 00:21:11,973 --> 00:21:13,897 All right. 497 00:21:13,898 --> 00:21:15,899 Help! Somebody! 498 00:21:15,900 --> 00:21:18,318 - What are you doing?! - Aah! 499 00:21:18,319 --> 00:21:19,403 You gonna get us both killed! 500 00:21:19,404 --> 00:21:20,779 Shut up, shut up! 501 00:21:20,780 --> 00:21:22,990 You're gonna get us both killed. 502 00:21:22,991 --> 00:21:25,951 - [ Crying ] - Oh, gosh. 503 00:21:25,952 --> 00:21:28,578 [ Sighs ] You know what? I'm not gonna lie. 504 00:21:28,579 --> 00:21:30,622 Part of me is happy to see you like this 505 00:21:30,623 --> 00:21:32,082 'cause you're not a nice person. 506 00:21:32,083 --> 00:21:35,002 You were horrible to my son. 507 00:21:35,003 --> 00:21:36,420 - [ Muffled ] I'm sorry! - What? 508 00:21:36,421 --> 00:21:39,256 Now you're sorry? Yeah. Yeah. 509 00:21:39,257 --> 00:21:41,591 Did you have proof that we're cartel? 510 00:21:41,592 --> 00:21:43,301 No, well, now you do. 511 00:21:43,302 --> 00:21:45,388 See the position you put me in? 512 00:21:46,389 --> 00:21:48,265 [ Cellphone rings ] 513 00:21:48,266 --> 00:21:50,518 [ Bianca crying ] 514 00:21:52,186 --> 00:21:53,271 Quiet. 515 00:21:54,605 --> 00:21:57,941 Hello. Dr., uh, De La Rosa? 516 00:21:57,942 --> 00:22:00,485 It's, uh- It's Wade Maxwell 517 00:22:00,486 --> 00:22:02,612 from- from the hospital. 518 00:22:02,613 --> 00:22:04,823 Wade? Uh, are you okay? 519 00:22:04,824 --> 00:22:06,450 My body hurts so bad. I... 520 00:22:06,451 --> 00:22:08,952 I don't think I can keep taking these pills. 521 00:22:08,953 --> 00:22:12,039 Oh, okay. Uh, this is the adjustment period. 522 00:22:12,040 --> 00:22:13,623 My son went through this. 523 00:22:13,624 --> 00:22:15,876 I know it's tough, but it will pass. 524 00:22:15,877 --> 00:22:17,627 You just have to hang in there. 525 00:22:17,628 --> 00:22:19,671 I'm not sure I want to. 526 00:22:19,672 --> 00:22:21,298 What do you mean? 527 00:22:21,299 --> 00:22:25,302 I didn't end up with liver disease by accident. 528 00:22:25,303 --> 00:22:28,346 I drank, like, uh... like, a lot. 529 00:22:28,347 --> 00:22:30,348 Well, alcoholism is a disease. 530 00:22:30,349 --> 00:22:32,017 I never even tried to stop. 531 00:22:32,018 --> 00:22:33,603 Even when my wife left. 532 00:22:36,105 --> 00:22:38,482 I don't know, maybe this is what I deserve. 533 00:22:38,483 --> 00:22:39,983 No, no, no, no, no, no, no. 534 00:22:39,984 --> 00:22:43,904 Listen, everyone deserves to live. 535 00:22:43,905 --> 00:22:46,073 Okay? So you hold on, 536 00:22:46,074 --> 00:22:48,575 and I will be there as soon as I can. 537 00:22:48,576 --> 00:22:52,329 Until then, Dr. DuPont will take good care of you. 538 00:22:52,330 --> 00:22:53,872 Okay? Okay. 539 00:22:53,873 --> 00:22:55,248 Yeah. 540 00:22:55,249 --> 00:22:57,501 [ Reflective music plays ] 541 00:22:57,502 --> 00:23:00,545 [ Bianca crying ] 542 00:23:00,546 --> 00:23:02,422 [ Grunting and whimpering ] 543 00:23:02,423 --> 00:23:04,883 Let's try this one more time. 544 00:23:04,884 --> 00:23:06,760 Do you think you can control yourself? 545 00:23:06,761 --> 00:23:14,351 {\an8}? 546 00:23:14,352 --> 00:23:16,019 Please don't hurt me. 547 00:23:16,020 --> 00:23:18,355 Why did you go to the Assistant DA? 548 00:23:18,356 --> 00:23:20,107 He came to me. 549 00:23:20,108 --> 00:23:22,776 He saw you at my house and assumed I knew you. 550 00:23:22,777 --> 00:23:24,528 I won't tell him anything, I promise. 551 00:23:24,529 --> 00:23:26,738 That's what I said when they shot a man in front of me. 552 00:23:26,739 --> 00:23:29,116 Next thing you know, I was talking to the feds. 553 00:23:29,117 --> 00:23:31,201 How did you get out of it? 554 00:23:31,202 --> 00:23:32,744 Does it look like I'm out of it? 555 00:23:32,745 --> 00:23:34,412 I had to throw in with the cartel, 556 00:23:34,413 --> 00:23:37,874 cleaning up dead bodies, guts, brains, everything. 557 00:23:37,875 --> 00:23:39,209 Are you willing to do this? 558 00:23:39,210 --> 00:23:41,628 [ Gagging ] 559 00:23:41,629 --> 00:23:44,714 All right. Okay, now just sit up straight. 560 00:23:44,715 --> 00:23:47,092 Deep breath. Okay. 561 00:23:47,093 --> 00:23:48,760 Now you'll be fine. 562 00:23:48,761 --> 00:23:51,972 Ramona's right. There's no way out of this thing. 563 00:23:51,973 --> 00:23:53,557 What are you gonna do? 564 00:23:53,558 --> 00:23:55,767 [ Walkie-talkie in distance ] 565 00:23:55,768 --> 00:23:58,061 Shh! Quiet. [ Crying ] 566 00:23:58,062 --> 00:24:00,147 Quiet! Do you understand? 567 00:24:00,148 --> 00:24:02,399 [ Muffled crying ] 568 00:24:02,400 --> 00:24:05,153 Quiet! 569 00:24:05,570 --> 00:24:07,612 [ Police radio chatter ] 570 00:24:07,613 --> 00:24:10,657 [ Doorbell rings ] 571 00:24:10,658 --> 00:24:13,160 Ramona Sanchez, come with us. 572 00:24:13,161 --> 00:24:14,661 Am I under arrest? 573 00:24:14,662 --> 00:24:17,415 Yeah, we got her. Yeah, she's in. 574 00:24:18,666 --> 00:24:20,918 Okay. All right. 575 00:24:25,506 --> 00:24:27,299 {\an8}? 576 00:24:27,300 --> 00:24:31,136 Did I or did I not engineer your release from prison? 577 00:24:31,137 --> 00:24:33,597 [ Sighs ] You will get what you want. 578 00:24:33,598 --> 00:24:35,265 When exactly? 579 00:24:35,266 --> 00:24:37,267 You said you were gonna replace your brother 580 00:24:37,268 --> 00:24:40,353 as head of Sin Cara and turn his mining project over to us, 581 00:24:40,354 --> 00:24:43,440 yet you're in his kitchen cooking family meals. 582 00:24:43,441 --> 00:24:44,941 How would you know that? 583 00:24:44,942 --> 00:24:46,776 My father is not a patient man. 584 00:24:46,777 --> 00:24:48,945 Your brother is in his way. 585 00:24:48,946 --> 00:24:52,115 And the way I see it, Jorge's in your way, too. 586 00:24:52,116 --> 00:24:53,867 So the only question is, 587 00:24:53,868 --> 00:24:57,205 are you taking him out, or are we? 588 00:24:58,456 --> 00:25:00,207 I don't respond well to threats. 589 00:25:00,208 --> 00:25:02,500 Well, you better learn, 590 00:25:02,501 --> 00:25:04,002 because you know what happens when 591 00:25:04,003 --> 00:25:05,713 my father reaches his limit. 592 00:25:05,714 --> 00:25:09,549 He's giving you until midnight to make good 593 00:25:09,550 --> 00:25:11,343 on your deal. 594 00:25:11,344 --> 00:25:15,890 {\an8}? 595 00:25:21,395 --> 00:25:22,729 - El Don? - Ramona. 596 00:25:22,730 --> 00:25:24,814 Gather our associates for a meeting at the warehouse. 597 00:25:24,815 --> 00:25:27,108 After I enjoy dinner with my family, 598 00:25:27,109 --> 00:25:30,320 I have an announcement to make about the cartel's future. 599 00:25:30,321 --> 00:25:31,405 El Don: You got it. 600 00:25:35,701 --> 00:25:53,301 {\an8}? 601 00:25:53,302 --> 00:25:56,304 [ Cellphone buzzes ] 602 00:25:56,305 --> 00:25:57,765 [ Sighs ] 603 00:26:00,309 --> 00:26:01,810 Thony. 604 00:26:01,811 --> 00:26:03,728 We have a problem. Your sister is holding 605 00:26:03,729 --> 00:26:05,313 Jagger's mother hostage in your garage, 606 00:26:05,314 --> 00:26:07,816 and she's digging a hole in your yard 607 00:26:07,817 --> 00:26:10,485 that looks a lot like a grave. 608 00:26:10,486 --> 00:26:12,862 Ramona, Ramona. Why? 609 00:26:12,863 --> 00:26:16,074 She used to do this to me all the time when I joined Sin Cara. 610 00:26:16,075 --> 00:26:18,576 She's testing you, training you to be my wife. 611 00:26:18,577 --> 00:26:20,078 Well, I'm your fake wife. 612 00:26:20,079 --> 00:26:22,831 You're a real cartel wife. 613 00:26:22,832 --> 00:26:25,041 You need to handle this situation. 614 00:26:25,042 --> 00:26:27,002 I don't have time, Thony. 615 00:26:27,003 --> 00:26:29,254 I've got a war on my hands with the Aryans. 616 00:26:29,255 --> 00:26:30,755 I thought you were done with them. 617 00:26:30,756 --> 00:26:33,717 I am done with them. But Ramona isn't. 618 00:26:33,718 --> 00:26:35,343 She tried to strong-arm me into a deal 619 00:26:35,344 --> 00:26:36,845 that I can't afford to make, 620 00:26:36,846 --> 00:26:37,846 just like she's trying to strong-arm you. 621 00:26:37,847 --> 00:26:39,307 So what did you do? 622 00:26:42,601 --> 00:26:45,395 I think I found a way to outsmart my sister. 623 00:26:45,396 --> 00:26:47,188 I suggest you do the same. 624 00:26:47,189 --> 00:26:50,066 Uh... 625 00:26:50,067 --> 00:26:51,693 I think I found a way. 626 00:26:51,694 --> 00:26:55,113 Um, do you mind if I use Vanessa's computer? 627 00:26:55,114 --> 00:26:56,866 I'll text you her password. 628 00:26:57,992 --> 00:26:59,576 [ Message whooshes ] 629 00:26:59,577 --> 00:27:03,204 {\an8}? 630 00:27:03,205 --> 00:27:05,373 [ Computer beeps ] 631 00:27:05,374 --> 00:27:25,894 {\an8}? 632 00:27:25,895 --> 00:27:28,229 Chicken nuggets in mustard. It's great! 633 00:27:28,230 --> 00:27:30,565 Oh! Sweet ride. 634 00:27:30,566 --> 00:27:32,400 Okay. 635 00:27:32,401 --> 00:27:33,943 I am so excited to see you. 636 00:27:33,944 --> 00:27:35,987 Did you bring me lumpia? How did you find me? 637 00:27:35,988 --> 00:27:38,073 Oh, it wasn't hard. I went to the nearest homeless shelter. 638 00:27:38,074 --> 00:27:39,407 Get in, please. 639 00:27:39,408 --> 00:27:40,784 I'm still looking for a home. 640 00:27:40,785 --> 00:27:42,786 Oh! Can I live in this van? 641 00:27:42,787 --> 00:27:44,412 They say van life is fun. 642 00:27:44,413 --> 00:27:45,997 No, you cannot live in my van. 643 00:27:45,998 --> 00:27:47,999 Okay, but you can't help me. You, um... 644 00:27:48,000 --> 00:27:49,417 You work in IT, right? 645 00:27:49,418 --> 00:27:50,468 What is this? 646 00:27:51,504 --> 00:27:53,254 Sonoma spears. 647 00:27:53,255 --> 00:27:55,173 It's a photo ID of a very mean woman. 648 00:27:55,174 --> 00:27:57,425 I want to use that to create a rideshare app for StripRide. 649 00:27:57,426 --> 00:28:00,512 The one I'm renting right now is a lot of money. 650 00:28:00,513 --> 00:28:02,931 Ah, you want to be your own boss. 651 00:28:02,932 --> 00:28:05,100 Yeah, man, yeah, I do. 652 00:28:05,101 --> 00:28:06,518 I got your back, girl. 653 00:28:06,519 --> 00:28:07,936 Okay, please don't ever say that again. 654 00:28:07,937 --> 00:28:09,479 Just send me a photo of your face, 655 00:28:09,480 --> 00:28:11,147 and I'll work my magic, and you'll be picking up 656 00:28:11,148 --> 00:28:13,274 drunk bachelorettes on the Vegas Strip in no time. 657 00:28:13,275 --> 00:28:15,736 That's great. Oh, um... 658 00:28:17,780 --> 00:28:19,114 Don't touch that. 659 00:28:19,115 --> 00:28:21,950 A friend of mine needs my help. 660 00:28:21,951 --> 00:28:23,660 I'm gonna drop you off at the warehouse first, 661 00:28:23,661 --> 00:28:25,829 and then you can use the computer there, right? 662 00:28:25,830 --> 00:28:27,497 [ Engine starts ] 663 00:28:27,498 --> 00:28:29,958 Road trip! Yay! Road trip. 664 00:28:29,959 --> 00:28:31,668 Thank you so much. Just a couple hours, 665 00:28:31,669 --> 00:28:32,794 and I'll pick them up before dinner. 666 00:28:32,795 --> 00:28:34,295 No prob- Tita Fi! 667 00:28:34,296 --> 00:28:37,048 Oh, my God, it's my favorite pamangkin! 668 00:28:37,049 --> 00:28:41,010 Um, Violeta. What are you doing, my love? 669 00:28:41,011 --> 00:28:42,971 I want to bring the scooters. 670 00:28:42,972 --> 00:28:45,056 Scooters? Scooters? Well, yes. 671 00:28:45,057 --> 00:28:47,392 Tita is gonna pick up the scooters for us. 672 00:28:47,393 --> 00:28:48,810 What? Okay. 673 00:28:48,811 --> 00:28:49,853 Mm-hmm, before we have a problem. 674 00:28:49,854 --> 00:28:51,187 - Okay. - Get in the van. 675 00:28:51,188 --> 00:28:52,856 [ Gasps ] 676 00:28:52,857 --> 00:28:54,482 Ay! Ay naku. 677 00:28:54,483 --> 00:28:56,359 Thony, your problem- it's getting loose. 678 00:28:56,360 --> 00:28:57,986 H-Help me out, please. Help me. 679 00:28:57,987 --> 00:29:00,363 - What does getting loose mean? - N-N-Nothing. 680 00:29:00,364 --> 00:29:02,157 Um, just... [ Muffled ] Help me! 681 00:29:02,158 --> 00:29:04,325 Uh, okay. 682 00:29:04,326 --> 00:29:05,702 I'm sorry. 683 00:29:05,703 --> 00:29:07,078 Bianca: No, no, no, no, no! No, no. 684 00:29:07,079 --> 00:29:08,371 All right. 685 00:29:08,372 --> 00:29:10,081 [ Muffled screaming ] 686 00:29:10,082 --> 00:29:13,001 Look, whatever is happening between the two of you, 687 00:29:13,002 --> 00:29:15,170 I'm so sorry, but I-I gotta get the scooters. 688 00:29:15,171 --> 00:29:16,671 - Hurry! - Good luck. 689 00:29:16,672 --> 00:29:18,548 [ Bianca wailing ] 690 00:29:18,549 --> 00:29:21,259 What the hell? Are you crazy? 691 00:29:21,260 --> 00:29:23,011 I will explain... No! 692 00:29:23,012 --> 00:29:25,388 ...later. Oh, wait. Later. 693 00:29:25,389 --> 00:29:26,723 God. Thanks, Fi. 694 00:29:26,724 --> 00:29:28,809 Yeah, whatever, man! 695 00:29:30,352 --> 00:29:33,021 [ Muffled crying ] 696 00:29:33,022 --> 00:29:36,942 {\an8}? 697 00:29:40,946 --> 00:29:44,032 I thought about it, and... 698 00:29:44,033 --> 00:29:45,784 I'm left with no choice. 699 00:29:48,537 --> 00:29:50,705 That's the only option I could think of 700 00:29:50,706 --> 00:29:52,457 to protect my family. 701 00:29:52,458 --> 00:29:54,375 No! No! 702 00:29:54,376 --> 00:29:55,585 [ Muffled crying ] 703 00:29:55,586 --> 00:29:58,005 I'm so sorry. 704 00:30:00,466 --> 00:30:02,050 I'm so sorry. 705 00:30:02,051 --> 00:30:12,060 {\an8}? 706 00:30:12,061 --> 00:30:13,978 I've done my part. Now do yours. 707 00:30:13,979 --> 00:30:15,730 Message received. 708 00:30:15,731 --> 00:30:23,697 {\an8}? 709 00:30:29,703 --> 00:30:32,080 [ Laughing ] Oh, yes! 710 00:30:32,081 --> 00:30:34,290 That's the one. All right. 711 00:30:34,291 --> 00:30:35,667 Come on, man. You got this. 712 00:30:35,668 --> 00:30:38,253 Chris: This is insane, man. 713 00:30:38,254 --> 00:30:40,171 Think about what this video can do for us. 714 00:30:40,172 --> 00:30:43,424 We are leveling up today. Yeah? 715 00:30:43,425 --> 00:30:45,260 Promise me no one will see my face, right? 716 00:30:45,261 --> 00:30:48,263 The sky's bright behind you. You'll be in perfect silhouette. 717 00:30:48,264 --> 00:30:50,348 - Okay. - You got this. 718 00:30:50,349 --> 00:30:51,975 Oh, God. 719 00:30:51,976 --> 00:30:53,601 [ O Side Mafia and BRGR's "Get Low" plays ] 720 00:30:53,602 --> 00:30:56,521 ? Ay, yo, BRGR on the beat, bish ? 721 00:30:56,522 --> 00:30:58,940 ? Ako'y young stunna 'di malabong maging king ? 722 00:30:58,941 --> 00:31:01,818 ? Walang naging katulad kasi lahat wanna be, uh-huh ? 723 00:31:01,819 --> 00:31:03,945 ? Upo ka muna 'pag 'yung o na dumating ? 724 00:31:03,946 --> 00:31:06,447 ? Okay, get low tapos tutok mo mata mo sa'kin ? 725 00:31:06,448 --> 00:31:08,783 ? 'Wag le-let go hangga't hindi ko pa sinasabi ? 726 00:31:08,784 --> 00:31:11,786 ? From the get go alam ko lahat 'tong mangyayari ? 727 00:31:11,787 --> 00:31:13,955 Oh, that's Chris. 728 00:31:13,956 --> 00:31:16,499 Yeah, that's the one. Yeah, keep doing that. 729 00:31:16,500 --> 00:31:18,626 ? Lahat 'si 'yung swag tinimes two ? 730 00:31:18,627 --> 00:31:20,712 ? Pera hanggang damit alam mong laging brand new ? 731 00:31:20,713 --> 00:31:22,880 ? Matikas kami umasta baby, what you gon' do ? 732 00:31:22,881 --> 00:31:25,174 ? Baby, what you gon' do? ? 733 00:31:25,175 --> 00:31:27,677 ? Ooh, baby, what you gon' do? ? 734 00:31:27,678 --> 00:31:28,845 ? Ooh, tell me what you gon' do ? 735 00:31:28,846 --> 00:31:30,805 Oh, dude! 736 00:31:30,806 --> 00:31:33,057 ? Ooh, baby, what you gon', tell me what you gon' do ? 737 00:31:33,058 --> 00:31:35,310 Go, man! That's it! 738 00:31:35,311 --> 00:31:37,812 ? Ako'y go getta at kukunin ko lahat at 'yun ay no limit ? 739 00:31:37,813 --> 00:31:38,896 Buddy! 740 00:31:38,897 --> 00:31:40,231 Benny: Bravo! Aah! 741 00:31:40,232 --> 00:31:41,858 Bravo! Ooh! 742 00:31:41,859 --> 00:31:43,651 Stabilize it! Stabilize it! Oh, my God! 743 00:31:43,652 --> 00:31:45,653 Aah! I got you. 744 00:31:45,654 --> 00:31:46,863 Chris? 745 00:31:46,864 --> 00:31:48,157 You are safe in my hands. 746 00:31:49,450 --> 00:31:52,827 Uh, where did you, uh... where'd you come from? 747 00:31:52,828 --> 00:31:55,663 Fiona's office. I heard some noises on the roof, 748 00:31:55,664 --> 00:31:57,082 so I came up to see you. 749 00:31:58,083 --> 00:31:59,250 Very good. Thank you. 750 00:31:59,251 --> 00:32:00,376 What's your name? 751 00:32:00,377 --> 00:32:02,378 Oh, Benny. Like the Jets. 752 00:32:02,379 --> 00:32:04,255 Like the Jets. Talk to me, Chris. 753 00:32:04,256 --> 00:32:06,257 Well, Benny, whatever you do, 754 00:32:06,258 --> 00:32:08,343 you cannot tell my mom we did this, okay? 755 00:32:08,344 --> 00:32:10,178 I got ya. Yeah, okay, thank you. 756 00:32:10,179 --> 00:32:11,179 Who's your mom? 757 00:32:11,180 --> 00:32:12,847 Uh, Fiona. 758 00:32:12,848 --> 00:32:15,558 Oh! 759 00:32:15,559 --> 00:32:17,352 Hey! Your secret is safe with me. 760 00:32:17,353 --> 00:32:18,394 Thank you. 761 00:32:18,395 --> 00:32:19,937 Chris, you good? 762 00:32:19,938 --> 00:32:22,023 Yeah, we're good. [ Laughs ] 763 00:32:22,024 --> 00:32:24,942 [ Laughs ] Dude, we're gonna go viral! 764 00:32:24,943 --> 00:32:27,278 [ Dramatic music plays ] 765 00:32:27,279 --> 00:32:40,249 {\an8}? 766 00:32:40,250 --> 00:32:42,085 It's done. 767 00:32:42,086 --> 00:32:44,128 The little mouse came through. 768 00:32:44,129 --> 00:32:46,047 Perhaps she is one of us. 769 00:32:46,048 --> 00:32:58,059 {\an8}? 770 00:32:58,060 --> 00:33:00,103 - Show us your hands! - On the ground! 771 00:33:00,104 --> 00:33:02,105 - Put your hands up! - On your knees! Right there! 772 00:33:02,106 --> 00:33:05,400 [ Shouting continues indistinctly ] 773 00:33:05,401 --> 00:33:07,151 What are we looking at? 774 00:33:07,152 --> 00:33:10,071 A DEA raid on the Aryans' drug warehouse. 775 00:33:10,072 --> 00:33:11,614 They stole your goods, 776 00:33:11,615 --> 00:33:13,783 so I tipped off the feds where to find them. 777 00:33:13,784 --> 00:33:16,662 [ Chuckles ] This is a thing of beauty. 778 00:33:18,080 --> 00:33:19,747 And once the news is out... 779 00:33:19,748 --> 00:33:21,124 The Aryans will destroy themselves 780 00:33:21,125 --> 00:33:22,959 trying to find the rat. 781 00:33:22,960 --> 00:33:25,962 Problem solved, without risking any cartel resources. 782 00:33:25,963 --> 00:33:28,297 You took the initiative to do this on your own? 783 00:33:28,298 --> 00:33:31,634 I followed Law 26 from "The 48 Laws of Power"- 784 00:33:31,635 --> 00:33:33,845 keep your hands clean. 785 00:33:33,846 --> 00:33:36,514 I saw weakness, and I pressed on it. 786 00:33:36,515 --> 00:33:38,850 And there's always a weakness. 787 00:33:38,851 --> 00:33:41,144 Most Sin Carios don't quote Robert Greene. 788 00:33:41,145 --> 00:33:42,955 You've clearly done your homework. 789 00:33:44,356 --> 00:33:46,315 [ Speaks Spanish ] 790 00:33:46,316 --> 00:33:47,942 How'd you find her? 791 00:33:47,943 --> 00:33:50,778 [ Chuckles ] Remember the massacre in Culiac�n 792 00:33:50,779 --> 00:33:54,866 when the Ju�rez cartel slaughtered a team of FES soldiers? 793 00:33:54,867 --> 00:33:57,452 Alejandra was the sole survivor. 794 00:33:57,453 --> 00:34:00,621 You're Special Forces. Oh, were Special Forces. 795 00:34:00,622 --> 00:34:03,291 You could have come back home a hero. 796 00:34:03,292 --> 00:34:04,802 Why'd you leave that behind? 797 00:34:05,794 --> 00:34:08,084 Like Sin Cara, I prefer to live in the shadows. 798 00:34:10,716 --> 00:34:13,968 So you're a woman of mystery 799 00:34:13,969 --> 00:34:16,679 who also likes to prey on weakness. 800 00:34:16,680 --> 00:34:18,139 Perhaps you can tell me if you've 801 00:34:18,140 --> 00:34:20,683 spotted any weak areas in Sin Cara. 802 00:34:20,684 --> 00:34:25,062 There are no weaknesses where Ramona Sanchez is concerned. 803 00:34:25,063 --> 00:34:26,564 How do you know my sister? 804 00:34:26,565 --> 00:34:29,025 I grew up in an orphanage run by nuns, 805 00:34:29,026 --> 00:34:31,903 and the only person to ever show me compassion 806 00:34:31,904 --> 00:34:35,156 was a convent benefactor, Ramona Sanchez. 807 00:34:35,157 --> 00:34:37,117 She helped me find a home. 808 00:34:37,118 --> 00:34:39,327 I would do anything for that woman. 809 00:34:39,328 --> 00:34:41,662 She really is a fan. 810 00:34:41,663 --> 00:34:45,833 You know that Jorge Sanchez is head of Sin Cara now. 811 00:34:45,834 --> 00:34:47,877 You work for him. 812 00:34:47,878 --> 00:34:51,088 Of course. Jefe. 813 00:34:51,089 --> 00:34:52,674 Salud. 814 00:34:54,301 --> 00:34:58,012 Thank you, Alejandra. Very nice work. 815 00:34:58,013 --> 00:35:05,603 {\an8}? 816 00:35:05,604 --> 00:35:07,147 What do you think? 817 00:35:08,607 --> 00:35:10,525 Well, she's good. 818 00:35:10,526 --> 00:35:12,777 She's an overachiever. 819 00:35:12,778 --> 00:35:14,888 We're gonna have to keep an eye on that one. 820 00:35:16,281 --> 00:35:17,740 Another one? 821 00:35:17,741 --> 00:35:19,700 [ Speaks Spanish ] 822 00:35:19,701 --> 00:35:25,540 {\an8}? 823 00:35:25,541 --> 00:35:27,208 [ Gasps ] 824 00:35:27,209 --> 00:35:29,710 Easy, easy, easy. 825 00:35:29,711 --> 00:35:31,629 You're back home. [ Groans ] 826 00:35:31,630 --> 00:35:33,381 How did I get- whoa. 827 00:35:33,382 --> 00:35:35,258 I saved your life. 828 00:35:35,259 --> 00:35:36,801 You made it difficult. 829 00:35:36,802 --> 00:35:38,469 You're letting me go? 830 00:35:38,470 --> 00:35:41,430 Mm. Not without insurance, no. 831 00:35:41,431 --> 00:35:44,058 You strike me as a very proud woman, Bianca. 832 00:35:44,059 --> 00:35:46,060 Perfect wife. Perfect mother. 833 00:35:46,061 --> 00:35:48,229 You even wrote a book about it. 834 00:35:48,230 --> 00:35:50,816 It'd be a shame to tell the truth about you. 835 00:35:52,192 --> 00:35:54,318 What are you talking about? 836 00:35:54,319 --> 00:35:57,488 I read all your e-mails to Vanessa going back years. 837 00:35:57,489 --> 00:36:00,576 All the affairs you had, you were a busy woman. 838 00:36:01,702 --> 00:36:03,911 I wonder what your husband would do 839 00:36:03,912 --> 00:36:06,330 if he knew he wasn't Jagger's father. 840 00:36:06,331 --> 00:36:08,249 You can't. Oh, I will. 841 00:36:08,250 --> 00:36:10,418 You say anything to the ADA, 842 00:36:10,419 --> 00:36:12,420 and those e-mails go to your husband... 843 00:36:12,421 --> 00:36:14,171 No. ...and the national media. 844 00:36:14,172 --> 00:36:15,923 Think of your fans. 845 00:36:15,924 --> 00:36:17,925 Do we have a deal? [ Door opens in distance ] 846 00:36:17,926 --> 00:36:19,468 Man: Honey, I'm home. 847 00:36:19,469 --> 00:36:21,804 Yes, yes, ple- I just want to get back to life. 848 00:36:21,805 --> 00:36:24,850 [ Whispering ] Okay. You will. You will, dear. 849 00:36:26,018 --> 00:36:28,352 But next time your son invites 850 00:36:28,353 --> 00:36:31,606 a little boy to a birthday party, 851 00:36:31,607 --> 00:36:35,610 you treat that little boy with respect and courtesy. 852 00:36:35,611 --> 00:36:37,778 Yes? Yes. 853 00:36:37,779 --> 00:36:39,322 Good. 854 00:36:39,323 --> 00:36:44,912 {\an8}? 855 00:36:49,875 --> 00:36:51,167 Thony: Thank you. 856 00:36:51,168 --> 00:36:53,127 Ramona: The barbacoa is ready. 857 00:36:53,128 --> 00:36:55,630 [ Soft music plays ] 858 00:36:55,631 --> 00:36:58,633 Ah! Ramona, drink? 859 00:36:58,634 --> 00:37:02,470 Sure. [ Sighs ] 860 00:37:02,471 --> 00:37:05,348 Thony, I'm so proud of you. 861 00:37:05,349 --> 00:37:08,351 You're now officially a cartel wife. 862 00:37:08,352 --> 00:37:12,563 {\an8}? 863 00:37:12,564 --> 00:37:14,732 Mm. [ Chuckles ] 864 00:37:14,733 --> 00:37:16,567 I didn't kill Bianca. 865 00:37:16,568 --> 00:37:21,489 {\an8}? 866 00:37:21,490 --> 00:37:23,324 I know I heard that wrong. 867 00:37:23,325 --> 00:37:24,992 She won't be a problem. 868 00:37:24,993 --> 00:37:26,702 Thony, you don't know what you don't know. 869 00:37:26,703 --> 00:37:28,329 I have an idea. Why don't we all 870 00:37:28,330 --> 00:37:30,039 just enjoy a nice family dinner 871 00:37:30,040 --> 00:37:31,850 that Ramona worked so hard to make? 872 00:37:35,963 --> 00:37:37,338 Hermano, you're right. 873 00:37:37,339 --> 00:37:39,924 Um, I'll put my opinions aside 874 00:37:39,925 --> 00:37:43,719 and enjoy a nice meal with my family. 875 00:37:43,720 --> 00:37:48,224 Salud. Salud. 876 00:37:48,225 --> 00:37:52,561 {\an8}? 877 00:37:52,562 --> 00:37:54,689 This is good meat, Tita Ramona. 878 00:37:54,690 --> 00:37:56,817 Mm! Gracias, mi amor. 879 00:37:57,776 --> 00:38:01,112 Bueno. 880 00:38:01,113 --> 00:38:03,030 Por la familia. 881 00:38:03,031 --> 00:38:07,785 Pa' arriba, pa' abajo, pa' centro, y pa' dentro. 882 00:38:07,786 --> 00:38:09,621 [ Chuckles ] 883 00:38:11,832 --> 00:38:13,457 Oh! Mm. 884 00:38:13,458 --> 00:38:15,042 You okay, Ramona? 885 00:38:15,043 --> 00:38:18,045 [ Inhales sharply ] I think it's the wine. 886 00:38:18,046 --> 00:38:20,548 Can I help you? Are you good? 887 00:38:20,549 --> 00:38:22,049 Whoa... I got- I got- Stay with the kids. 888 00:38:22,050 --> 00:38:23,592 It's okay, I got you. Luca: Are you okay? 889 00:38:23,593 --> 00:38:24,552 Oh, she's- she's o- she's fine, guys. 890 00:38:24,553 --> 00:38:26,262 Carry on eating. 891 00:38:26,263 --> 00:38:28,055 - You sure? You got it? - Yeah. Yeah, yeah, yeah. 892 00:38:28,056 --> 00:38:29,932 Doing all right? I'll take you to the casita. 893 00:38:29,933 --> 00:38:32,226 Yeah? You can lean on me. 894 00:38:32,227 --> 00:38:35,146 [ Breathing heavily ] 895 00:38:35,147 --> 00:38:37,481 Let me help you. 896 00:38:37,482 --> 00:38:39,066 You know, the full shot of opioids 897 00:38:39,067 --> 00:38:42,236 would have killed Bianca, but half a dose 898 00:38:42,237 --> 00:38:44,321 in your glass of wine? 899 00:38:44,322 --> 00:38:46,907 Just enough to knock you out for the night. 900 00:38:46,908 --> 00:38:48,743 You cartel bitch. 901 00:38:48,744 --> 00:38:50,328 I learned from the best. 902 00:38:51,079 --> 00:38:52,913 Now, sleep. 903 00:38:52,914 --> 00:38:55,291 We'll talk about the ground rules tomorrow, 904 00:38:55,292 --> 00:38:56,500 if you still want to stay with us. 905 00:38:56,501 --> 00:39:01,964 {\an8}? 906 00:39:01,965 --> 00:39:03,715 Let's take your medicine, my love. 907 00:39:05,177 --> 00:39:08,096 Um, I wanted to tell you something. 908 00:39:10,515 --> 00:39:14,310 I'm very happy that you have a friend to talk to at school. 909 00:39:14,311 --> 00:39:18,231 But there are things that need to stay private, okay? 910 00:39:19,232 --> 00:39:21,025 Like what? 911 00:39:21,026 --> 00:39:24,779 Like, um... you can't tell Jagger, 912 00:39:24,780 --> 00:39:27,364 or anyone, that you don't know Jorge, 913 00:39:27,365 --> 00:39:31,036 or that T�a Ramona has a bracelet at her ankle. 914 00:39:32,204 --> 00:39:34,289 Okay, my love? 915 00:39:35,749 --> 00:39:39,627 And the most important thing is that you and I, 916 00:39:39,628 --> 00:39:41,629 we are honest to each other. 917 00:39:41,630 --> 00:39:42,963 - Okay. - Mm-hmm. 918 00:39:42,964 --> 00:39:44,799 Tell me the truth. 919 00:39:44,800 --> 00:39:46,718 Why did you marry Jorge? 920 00:39:50,555 --> 00:39:55,059 Because he is, um, a good dad for Violeta, 921 00:39:55,060 --> 00:39:56,645 and he keeps us safe. 922 00:39:57,896 --> 00:40:02,650 All right, beddy bows. Zzzzzoom! 923 00:40:02,651 --> 00:40:04,318 No, no, no, no, no. Not tonight. [ Giggling ] 924 00:40:04,319 --> 00:40:06,821 No, no, no, no. Mommy has things to do. 925 00:40:06,822 --> 00:40:09,074 Please, Luca, be nice. 926 00:40:09,075 --> 00:40:14,078 You feel confident that Bianca's gonna keep her mouth shut? 927 00:40:14,079 --> 00:40:16,664 Because you know how much is riding on her silence. 928 00:40:16,665 --> 00:40:18,750 She won't talk. She has too much to lose. 929 00:40:19,751 --> 00:40:21,294 What about your neo-Nazis? 930 00:40:22,671 --> 00:40:24,089 Taken care of. 931 00:40:26,174 --> 00:40:28,509 It's not getting any easier, is it? 932 00:40:28,510 --> 00:40:31,512 None of this. I thought it would. 933 00:40:31,513 --> 00:40:32,930 You're doing good. 934 00:40:32,931 --> 00:40:34,266 I don't think I am. 935 00:40:35,642 --> 00:40:37,768 I don't like who I'm becoming, actually. 936 00:40:37,769 --> 00:40:40,105 [ Down-tempo music plays ] 937 00:40:42,023 --> 00:40:43,858 Going out? 938 00:40:43,859 --> 00:40:45,777 I've got a promise to keep. 939 00:40:48,113 --> 00:40:49,322 Thony: Good night. 940 00:40:50,532 --> 00:40:53,450 Ah. You came. 941 00:40:53,451 --> 00:40:56,036 Of course. I said I would. 942 00:40:56,037 --> 00:40:59,540 I figured telling you the truth would scare you away. 943 00:40:59,541 --> 00:41:02,294 Oh, it would take a lot more to scare me away. 944 00:41:04,296 --> 00:41:06,130 How are you feeling? 945 00:41:06,131 --> 00:41:08,716 I've done a lot of things I'm not proud of. 946 00:41:08,717 --> 00:41:10,510 Me too. 947 00:41:11,970 --> 00:41:14,972 No reason to quit, Wade. Mm. 948 00:41:14,973 --> 00:41:17,141 Just keep trying. 949 00:41:17,142 --> 00:41:19,311 Okay? 950 00:41:22,689 --> 00:41:26,818 All right, how about you start with your next round of meds? 951 00:41:29,154 --> 00:41:31,322 [ Sighs ] 952 00:41:31,323 --> 00:41:33,533 I really don't like taking this stuff. 953 00:41:36,912 --> 00:41:39,914 Mm. [ Chuckles ] 954 00:41:39,915 --> 00:41:42,583 Guess I gotta start getting used to water, huh? 955 00:41:42,584 --> 00:41:44,251 [ Laughs ] That'd be good. 956 00:41:44,252 --> 00:41:47,588 Yeah, I'm being good. [ Chuckles ] 957 00:41:47,589 --> 00:41:48,923 [ Sighs ] 958 00:41:48,924 --> 00:41:50,507 You're doing the right thing. 959 00:41:50,508 --> 00:41:56,096 Yeah. Thank you. 960 00:41:56,097 --> 00:41:57,348 I'm here, okay? 961 00:41:57,349 --> 00:41:59,308 Yeah. 962 00:41:59,309 --> 00:42:01,769 All right. 963 00:42:01,770 --> 00:42:03,688 Get some rest now. 964 00:42:05,065 --> 00:42:07,107 [ Exhales ] 965 00:42:07,108 --> 00:42:09,485 [ Dramatic music plays ] 966 00:42:09,486 --> 00:42:12,112 [ Cellphone buzzes ] 967 00:42:12,113 --> 00:42:21,830 {\an8}? 968 00:42:21,831 --> 00:42:23,708 [ Sighs ] 969 00:42:28,213 --> 00:42:31,966 Daddy? We have a problem. 970 00:42:31,967 --> 00:42:34,302 It's time to send in the strike team. 971 00:42:41,893 --> 00:43:09,504 {\an8}? 972 00:43:09,554 --> 00:43:14,104 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 68989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.