Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,213 --> 00:00:07,503
You filthy human!
Who said you could trespass here?
2
00:00:07,753 --> 00:00:12,173
This is bad. It's only natural that Tessia
would be returning to the elvish kingdom.
3
00:00:12,633 --> 00:00:15,513
I had lowered my guard because
of how innocent she is.
4
00:00:15,513 --> 00:00:16,713
What's she doing?
5
00:00:18,943 --> 00:00:20,293
T-Tessia!
6
00:00:24,073 --> 00:00:25,033
Kill him!
7
00:00:25,523 --> 00:00:29,023
I see now. I had forgotten.
8
00:00:29,563 --> 00:00:32,313
Hey, I've been wondering this whole time...
9
00:00:33,073 --> 00:00:36,403
We've gotten pretty close, right?
10
00:00:36,403 --> 00:00:41,083
So is it okay if I call you "Art," like we're friends?
11
00:00:41,743 --> 00:00:45,533
That was all it took for me to trust her.
I should've known better.
12
00:00:52,363 --> 00:00:56,043
I know full well how hollow
that kind of gesture can be.
13
00:00:57,773 --> 00:00:59,103
Kill the human!
14
00:01:00,653 --> 00:01:03,353
Stop! Let Art go!
15
00:01:03,573 --> 00:01:07,353
He's dangerous! This is one
of those violent humans!
16
00:01:07,353 --> 00:01:12,613
Art isn't dangerous! He saved me!
Now release him, at once!
17
00:01:13,673 --> 00:01:18,863
You corrupt human wretch! You pretend to help her,
only to brainwash her?! You'll pay!
18
00:01:20,123 --> 00:01:21,773
That's enough.
19
00:01:27,923 --> 00:01:31,633
Release the human. At once.
20
00:01:31,633 --> 00:01:32,593
Yes, sir!
21
00:01:37,503 --> 00:01:38,943
Art, are you okay?!
22
00:01:39,733 --> 00:01:43,263
You're all so awful! Art isn't a bad human!
23
00:01:43,813 --> 00:01:51,363
The missing princess reappeared with a
human savage in tow. Can you blame them?
24
00:01:51,363 --> 00:01:52,643
Grandpa...
25
00:01:52,643 --> 00:01:54,363
Grandpa?
26
00:01:54,363 --> 00:01:59,033
I am the former ruler of the
Kingdom of Elenoir, Virion Eralith.
27
00:01:59,423 --> 00:02:03,113
You have my thanks for the aid that
you have provided my granddaughter,
28
00:02:03,113 --> 00:02:05,043
the Princess of Elenoir, Tessia.
29
00:02:06,463 --> 00:02:07,533
Princess?
30
00:02:11,193 --> 00:02:12,313
Princess...
31
00:02:14,413 --> 00:02:16,273
Princess?!
32
00:03:48,353 --> 00:03:53,023
{\an3}#5 The King's Test.
33
00:03:54,233 --> 00:03:55,523
A princess?
34
00:03:57,563 --> 00:03:59,783
Did you not tell him, Tessia?
35
00:04:00,003 --> 00:04:02,203
Huh... Didn't I?
36
00:04:02,203 --> 00:04:03,783
What do you mean, "didn't I?"
37
00:04:04,423 --> 00:04:07,783
Nothing about her gave me even
the slightest impression that...
38
00:04:08,033 --> 00:04:09,043
Tessia!
39
00:04:09,913 --> 00:04:11,043
Tessia!
40
00:04:12,543 --> 00:04:15,043
Father! Mother!
41
00:04:15,273 --> 00:04:16,413
Tessia!
42
00:04:16,413 --> 00:04:17,793
I'm so glad you're all right.
43
00:04:17,793 --> 00:04:21,013
I missed you so much! Daddy! Mommy!
44
00:04:22,023 --> 00:04:26,933
That would make them the king and
queen of the Elenoir Kingdom, then.
45
00:04:29,303 --> 00:04:31,563
Why is there a human in our midst?
46
00:04:31,983 --> 00:04:35,813
And what are you guards doing?!
Arrest the human at once!
47
00:04:36,153 --> 00:04:37,153
Sir...
48
00:04:37,153 --> 00:04:38,883
I stopped them.
49
00:04:39,263 --> 00:04:44,873
Savage or not, this boy saved
Tessia and brought her back to us.
50
00:04:44,873 --> 00:04:47,573
That hardly merits a summary execution.
51
00:04:47,933 --> 00:04:52,583
That's right! Art saved me!
Don't be mean to him!
52
00:04:52,883 --> 00:04:54,333
But...
53
00:04:54,563 --> 00:05:00,593
I said "no", okay?! Art saved my life, so we
have to show him hospitality, at the castle!
54
00:05:01,103 --> 00:05:03,843
A-A human... in our castle?!
55
00:05:03,843 --> 00:05:09,223
Come on, Art! I'll share all my
favorite treats with you! Okay?
56
00:05:09,223 --> 00:05:10,353
Yeah, but...
57
00:05:10,583 --> 00:05:12,083
It's all right, isn't it, Daddy?
58
00:05:12,083 --> 00:05:12,833
Isn't it?!
59
00:05:13,373 --> 00:05:14,673
I suppose it is.
60
00:05:14,673 --> 00:05:16,103
Yay!
61
00:05:17,163 --> 00:05:18,413
Boy.
62
00:05:19,713 --> 00:05:22,363
We'll talk later.
63
00:05:24,523 --> 00:05:25,863
What is this?
64
00:05:26,223 --> 00:05:28,553
This... unfathomable strength I sense?
65
00:05:30,663 --> 00:05:32,373
This way, Art!
66
00:05:32,863 --> 00:05:34,193
Slow down!
67
00:05:39,243 --> 00:05:40,903
Hurry, hurry!
68
00:05:40,903 --> 00:05:42,853
You don't have to drag me!
69
00:05:47,093 --> 00:05:50,893
So this is the Kingdom of Elenoir,
home to the elves.
70
00:06:00,893 --> 00:06:02,123
Amazing...
71
00:06:15,213 --> 00:06:17,033
The books I read were accurate.
72
00:06:17,413 --> 00:06:21,693
It seems that the elves and humans are
in a state of touch-and-go hostility,
73
00:06:21,693 --> 00:06:23,043
thanks to past conflicts.
74
00:06:23,853 --> 00:06:28,563
It's hard to believe I'd get to see such a unique
civilization with my own eyes, considering.
75
00:06:32,413 --> 00:06:34,493
She's pretty unique, as well.
76
00:06:35,563 --> 00:06:39,063
I keep thinking about that
face Tessia made earlier...
77
00:06:41,453 --> 00:06:42,733
T-Tessia!
78
00:06:51,283 --> 00:06:52,663
What did it mean?
79
00:06:53,793 --> 00:06:54,743
I don't know.
80
00:06:55,993 --> 00:06:57,363
Nor do I know the cause of this pain.
81
00:06:58,993 --> 00:07:02,623
In any case, I can't afford to let
my guard down like that again.
82
00:07:13,383 --> 00:07:16,013
It's a pleasure to have
you back, Princess Tessia.
83
00:07:16,013 --> 00:07:17,643
I'm back, everyone!
84
00:07:17,643 --> 00:07:23,153
Now that we're here, I'd like you to show
my savior here our best hospitality!
85
00:07:23,493 --> 00:07:26,613
It's okay! Art's not a bad human.
86
00:07:26,613 --> 00:07:29,153
I don't know how you expect
them to react to that explanation.
87
00:07:29,503 --> 00:07:34,413
Now, where to begin? Snacks?
A meal? Maybe a long bath?
88
00:07:34,413 --> 00:07:37,013
Or maybe we could play first?
89
00:07:37,013 --> 00:07:38,163
Before all that,
90
00:07:38,593 --> 00:07:42,053
is it all right if I explain what brought us here?
91
00:07:47,373 --> 00:07:50,293
Let's hear it, then.
92
00:07:56,673 --> 00:07:59,433
Is it... all right for the princess to be present?
93
00:07:59,433 --> 00:08:00,933
Sure it is!
94
00:08:01,283 --> 00:08:02,293
It is?
95
00:08:03,253 --> 00:08:07,333
Wait, why are you the only one
standing, Art? Have a seat!
96
00:08:07,333 --> 00:08:08,943
Uh, I'm not sure I should...
97
00:08:11,933 --> 00:08:13,033
Okay, then.
98
00:08:14,023 --> 00:08:18,703
Oh, and if we're going to be talking, we should
have tea and snacks! What a great idea!
99
00:08:21,723 --> 00:08:22,983
And this is all fine?
100
00:08:24,483 --> 00:08:26,463
Truly?
101
00:08:30,133 --> 00:08:31,833
To start once more, from the beginning...
102
00:08:32,633 --> 00:08:38,593
I am Tessia's father, and the current
King of Elenoir, Alduin Eralith.
103
00:08:39,363 --> 00:08:44,353
This is my wife, Tessia's mother,
Queen Merial Eralith.
104
00:08:44,613 --> 00:08:45,513
And this is...
105
00:08:45,513 --> 00:08:49,613
The former king of Elenoir, Virion Eralith.
106
00:08:50,163 --> 00:08:52,183
My name is Arthur Leywin.
107
00:08:52,573 --> 00:08:55,863
I am from a humble town in the Sapin Kingdom.
108
00:08:56,343 --> 00:08:58,443
My status would not usually
109
00:08:58,443 --> 00:09:03,443
afford me an audience with a king,
much less the ruler of the elves,
110
00:09:03,443 --> 00:09:07,123
and I am honored beyond
words at the opportunity.
111
00:09:08,433 --> 00:09:12,643
For someone of low-born origins,
you've been educated well enough.
112
00:09:13,073 --> 00:09:15,093
The introduction is slightly excessive,
113
00:09:15,093 --> 00:09:18,063
but if they treat me like a child,
this discussion won't go anywhere.
114
00:09:19,043 --> 00:09:20,853
So, tell me what happened.
115
00:09:20,853 --> 00:09:21,643
Yes, sir.
116
00:09:22,603 --> 00:09:27,203
I explained how I was separated from
my family by the bandit ambush,
117
00:09:27,203 --> 00:09:29,193
while leaving out certain details.
118
00:09:29,673 --> 00:09:32,293
I did not lie, but I also
didn't offer the entire truth.
119
00:09:32,773 --> 00:09:38,163
When I got to my encounter with Tessia,
the mood in the room changed drastically.
120
00:09:39,153 --> 00:09:40,663
Slavers?!
121
00:09:41,073 --> 00:09:43,813
Then human barbarians were
behind her disappearance!
122
00:09:43,813 --> 00:09:47,503
Begging your pardon, Your Majesty,
123
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
but slave traffickers are individuals of
a shared profession, not a shared race.
124
00:09:51,003 --> 00:09:52,173
What?
125
00:09:52,173 --> 00:09:59,683
So, you saw these slavers kidnap Tessia.
What did you do, as a child, to save her?
126
00:09:59,683 --> 00:10:03,933
Negotiate with them? Beg for her freedom?
127
00:10:04,293 --> 00:10:07,003
Neither, Lord Virion.
128
00:10:07,433 --> 00:10:11,003
While I am a child, I am also a sorcerer.
129
00:10:11,003 --> 00:10:14,803
And you mean to say that a child's sorcery
was enough to overcome these slavers
130
00:10:14,803 --> 00:10:16,943
and save Tessia?
131
00:10:16,943 --> 00:10:18,533
Yes, sir.
132
00:10:18,953 --> 00:10:21,823
Then you really did beat them!
133
00:10:21,823 --> 00:10:23,923
Of all the preposterous nonsense...
134
00:10:23,923 --> 00:10:26,333
What could a child like you possibly do?
135
00:10:26,333 --> 00:10:28,773
I'd wager you deceived
Princess Tessia while she was lost
136
00:10:28,773 --> 00:10:30,823
in an effort to infiltrate our kingdom!
137
00:10:31,213 --> 00:10:32,373
Stop that.
138
00:10:32,373 --> 00:10:33,593
But, sir...
139
00:10:33,593 --> 00:10:35,563
I won't repeat myself again.
140
00:10:35,563 --> 00:10:37,093
Lower your sword.
141
00:10:39,563 --> 00:10:44,793
Art's not lying! I was really
caught by some bad men!
142
00:10:44,793 --> 00:10:47,103
I heard them mention selling me off, too!
143
00:10:47,543 --> 00:10:48,643
Help! Anyone!
144
00:10:48,643 --> 00:10:50,273
Shut her up.
145
00:10:54,273 --> 00:10:55,863
Hey, boss.
146
00:10:55,863 --> 00:10:58,783
Elf girls sell for a lot, don't they?
147
00:10:58,783 --> 00:11:01,673
Yeah, she'll earn us quite a bit.
148
00:11:01,673 --> 00:11:02,783
Let's get moving.
149
00:11:03,343 --> 00:11:06,163
Then we can finally say
goodbye to these eerie woods.
150
00:11:18,923 --> 00:11:20,173
I believe you.
151
00:11:20,593 --> 00:11:21,993
Thank you, sir.
152
00:11:22,493 --> 00:11:25,183
And, as such, there was also something
I'd like to ask you, Your Majesty.
153
00:11:26,153 --> 00:11:27,183
What is it?
154
00:11:27,653 --> 00:11:33,673
As I described, I was also attacked by bandits,
which was how I ended up in your lands.
155
00:11:34,333 --> 00:11:38,443
My only wish is to return
to my family, in Sapin.
156
00:11:38,443 --> 00:11:44,963
Are you suggestion that we help you return
to Sapin as a reward for saving Tessia?
157
00:11:44,963 --> 00:11:46,153
With all due respect.
158
00:11:47,463 --> 00:11:52,333
After experiencing firsthand
the enmity we have for humans,
159
00:11:52,333 --> 00:11:56,213
you would demand that we show you,
one of those humans, gratitude?
160
00:11:56,213 --> 00:11:57,463
Daddy!
161
00:11:57,753 --> 00:11:59,463
That's the very reason why, sir.
162
00:11:59,463 --> 00:12:03,813
If elves would claim that
humans are lowly savages,
163
00:12:03,813 --> 00:12:07,723
I have to believe they wouldn't conduct
themselves in a debased fashion.
164
00:12:09,103 --> 00:12:12,353
He has you there, Alduin.
165
00:12:12,353 --> 00:12:17,863
Be that as it may, the hate between elves
and humans cannot be washed away so easily.
166
00:12:20,363 --> 00:12:23,373
Stare...
167
00:12:24,113 --> 00:12:27,173
Stare!
168
00:12:30,393 --> 00:12:34,953
More pressingly, the teleportation gate to the
Sapin Kingdom is only accessible for the council
169
00:12:34,953 --> 00:12:40,143
between all three races rulers,
held once every seven years.
170
00:12:47,783 --> 00:12:50,893
It won't be open again for five years.
171
00:12:51,243 --> 00:12:52,283
Five years...
172
00:12:53,243 --> 00:12:55,163
That's far too long.
173
00:12:55,543 --> 00:13:00,183
However, we can't let a human dwell
among us for such a long time.
174
00:13:01,253 --> 00:13:05,153
I will have some soldiers escort you home.
175
00:13:05,943 --> 00:13:07,303
Thank you, sir.
176
00:13:07,663 --> 00:13:10,583
Finally. I can finally go home.
177
00:13:12,103 --> 00:13:14,233
In the meantime, make yourself comfortable.
178
00:13:14,663 --> 00:13:18,173
I'll have your escort prepared
by tomorrow morning.
179
00:13:25,773 --> 00:13:29,613
It keeps getting worse. What is happening to me?
180
00:13:32,183 --> 00:13:36,213
I... what should I do, Sylvia?
181
00:13:37,493 --> 00:13:38,473
Help me...
182
00:13:49,683 --> 00:13:53,703
The evening breeze feels nice,
and lessens the pain.
183
00:13:55,773 --> 00:14:00,503
I can't let this continue. I need to
understand what's causing these pains.
184
00:14:06,093 --> 00:14:07,073
Tessia?
185
00:14:08,243 --> 00:14:10,793
Are Reynolds and Alice all right?
186
00:14:11,803 --> 00:14:17,503
I doubt they would be done in easily.
I'm sure they've safely escaped.
187
00:14:19,693 --> 00:14:20,823
I miss them.
188
00:14:21,353 --> 00:14:25,883
When we're reunited,
will they smile like that for me?
189
00:14:26,673 --> 00:14:28,363
So kindly...
190
00:14:29,153 --> 00:14:30,553
Is it even possible?
191
00:14:31,613 --> 00:14:35,373
The notion of someone smiling and
warmly greeting someone like me...
192
00:14:40,953 --> 00:14:42,003
Art?
193
00:14:56,663 --> 00:14:58,023
Arthur!
194
00:15:01,123 --> 00:15:02,023
Tessia?
195
00:15:02,783 --> 00:15:05,903
Did I interrupt your spoiled princess time?
196
00:15:05,903 --> 00:15:08,403
So mean! Stop making fun!
197
00:15:09,223 --> 00:15:10,973
I'm sorry, Art.
198
00:15:11,733 --> 00:15:15,413
My Daddy and the others...
were really rude to you.
199
00:15:15,413 --> 00:15:21,223
It's fine. It just goes to show how
worried they were about you, right?
200
00:15:21,553 --> 00:15:22,923
True, but...
201
00:15:22,923 --> 00:15:28,923
Which is why you should behave like the spoiled
princess you are, and let them spoil you.
202
00:15:28,923 --> 00:15:30,593
You keep making fun of me!
203
00:15:30,593 --> 00:15:34,793
Even though I bet you'll be the same
when you see your parents again!
204
00:15:37,513 --> 00:15:38,433
Art?
205
00:15:38,703 --> 00:15:39,983
Will I, though?
206
00:15:40,933 --> 00:15:47,443
Will Mom and Dad really
be happy to see me again?
207
00:15:47,913 --> 00:15:51,583
They were attacked by bandits because of me.
They went through so much trouble...
208
00:15:52,333 --> 00:15:56,413
Would they really miss me, after all of that?
209
00:15:57,623 --> 00:16:01,403
Someone like me, who was incapable
of protecting his family.
210
00:16:03,273 --> 00:16:04,203
Art...
211
00:16:08,893 --> 00:16:10,113
What are you doing—
212
00:16:10,113 --> 00:16:14,933
Your parents are obviously sad
about not being able to see you!
213
00:16:14,933 --> 00:16:19,813
I'm already sad about you leaving,
and you're not even gone yet!
214
00:16:42,163 --> 00:16:43,143
Arthur.
215
00:16:43,453 --> 00:16:44,753
Arthur.
216
00:16:47,523 --> 00:16:50,283
What was I fighting against?
217
00:16:51,093 --> 00:16:53,893
These flowers are called firefly pots.
218
00:16:54,833 --> 00:16:56,283
T-Tessia!
219
00:17:00,083 --> 00:17:01,063
Kill him!
220
00:17:04,283 --> 00:17:06,673
What was it I saw in her expression?
221
00:17:07,803 --> 00:17:10,073
I really love them!
222
00:17:16,723 --> 00:17:18,983
I keep being overwhelmed by
the darkness inside me...
223
00:17:18,983 --> 00:17:21,143
waging war with my past life.
224
00:17:21,903 --> 00:17:24,353
How could I be so foolish?
225
00:17:25,083 --> 00:17:26,863
I'm sorry, Tessia.
226
00:17:28,023 --> 00:17:29,083
About what?
227
00:17:32,473 --> 00:17:33,773
I like them, too.
228
00:17:45,703 --> 00:17:46,733
Hello, there.
229
00:17:47,833 --> 00:17:48,983
Lord Virion?
230
00:17:49,213 --> 00:17:50,233
Grandpa!
231
00:17:50,233 --> 00:17:54,233
How could you do that?! Were you trying
to kill your own granddaughter?!
232
00:17:54,233 --> 00:17:57,493
You really think that could kill someone, eh?
233
00:17:59,523 --> 00:18:00,773
It was a trick.
234
00:18:02,263 --> 00:18:10,003
Your instant defense and response...
it seems you really did fight those slavers.
235
00:18:10,343 --> 00:18:12,953
You did this just to test me?
236
00:18:13,383 --> 00:18:16,013
Stop picking on Art!
237
00:18:16,013 --> 00:18:20,763
He's not the kind of human you hate,
Grandpa! I know you understand that!
238
00:18:21,093 --> 00:18:27,583
Pick on him? Do you really think I'd come
all this way for that kind of nonsense?
239
00:18:27,583 --> 00:18:29,023
Then why are you here?
240
00:18:29,483 --> 00:18:33,523
Because I haven't taken this kind of
interest in someone else in a long time.
241
00:18:57,843 --> 00:18:59,003
Not bad!
242
00:18:59,603 --> 00:19:00,573
He's strong.
243
00:19:02,703 --> 00:19:05,313
I use mana, and try to keep my
movements as direct as possible...
244
00:19:06,643 --> 00:19:08,303
but he's still faster than me!
245
00:19:11,173 --> 00:19:12,193
Here's a chance!
246
00:19:14,763 --> 00:19:15,943
I have to go faster.
247
00:19:17,863 --> 00:19:19,443
Faster still!
248
00:19:28,833 --> 00:19:29,673
This...
249
00:19:31,533 --> 00:19:35,903
reminds me of the look in the eyes
of the beasts I faced in the arena.
250
00:19:36,593 --> 00:19:39,383
Their claws and fangs,
bracing for a final attack,
251
00:19:39,383 --> 00:19:42,343
launched instinctively at
the climactic moment...
252
00:19:46,543 --> 00:19:48,813
when it's kill or be killed!
253
00:19:54,003 --> 00:19:55,313
Arthur!
254
00:19:55,653 --> 00:19:58,523
Well, I certainly wasn't expecting
you to get the better of me.
255
00:19:59,113 --> 00:20:02,073
Now, let's begin the second round.
256
00:20:02,933 --> 00:20:03,293
That is quite enough bullying from you, Grandpa!
257
00:20:03,293 --> 00:20:07,083
{\an8}Ow! Ow! That really hurts, Tessia!
258
00:20:07,083 --> 00:20:09,743
You're supposed to hold back
during this kind of thing!
259
00:20:09,743 --> 00:20:13,403
If I had done that, he would've
ended up bullying me, my dear.
260
00:20:13,403 --> 00:20:14,723
What nonsense.
261
00:20:16,603 --> 00:20:20,023
It's an honor to hear you
overestimate me, Lord Virion.
262
00:20:20,023 --> 00:20:26,343
An honor? If you really believe that,
boy, then you'll become my apprentice.
263
00:20:27,383 --> 00:20:28,603
His apprentice?
264
00:20:28,983 --> 00:20:31,103
Well? Do you accept?
265
00:20:31,393 --> 00:20:34,573
Um... Are you being serious, sir?
266
00:20:34,573 --> 00:20:37,113
I wouldn't make this kind of offer in jest.
267
00:20:37,463 --> 00:20:44,863
I understand that, but... my parents still
don't know that I'm alive. This is too much.
268
00:20:44,863 --> 00:20:51,913
Suppose there was a way to let your
parents know that you were fine, then.
269
00:20:53,043 --> 00:20:54,413
Is that really—
270
00:20:59,463 --> 00:21:03,923
I thought as much.
You've inherited a Beast Will.
271
00:21:06,183 --> 00:21:08,933
You'll become my apprentice, boy.
272
00:21:10,103 --> 00:21:11,763
Because if you don't...
273
00:21:17,843 --> 00:21:19,283
You will die.
274
00:21:19,283 --> 00:21:24,283
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
275
00:21:19,283 --> 00:21:29,283
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
19857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.