All language subtitles for Star Wars Andor S02E06 - What a Festive Evening (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,021 --> 00:00:03,313 It's that time of the year, Toffi! 2 00:00:03,396 --> 00:00:06,813 [Toffi] Senate Investiture. I absolutely adore this holiday. 3 00:00:06,896 --> 00:00:08,813 - [Moffi] I want to talk parties. - [audience laughs] 4 00:00:08,896 --> 00:00:10,354 I wanna know who's going where with who. 5 00:00:10,438 --> 00:00:12,229 I wanna know where you've been invited. 6 00:00:12,313 --> 00:00:14,146 [♪ intriguing music playing] 7 00:00:14,229 --> 00:00:15,979 [Supervisor Jung] Dedra Meero is running Ghorman. 8 00:00:16,063 --> 00:00:18,354 She's been on it all year. All this time. Hiding it. 9 00:00:18,438 --> 00:00:19,813 What's the obsession with Ghorman? 10 00:00:19,896 --> 00:00:21,313 - What are they after? - I don't know. 11 00:00:21,396 --> 00:00:24,438 I'm trying to rethink this all with her in the picture. It doesn't make sense. 12 00:00:24,521 --> 00:00:26,938 [Luthen] I need an assessment. Carro Rylanz. 13 00:00:27,021 --> 00:00:29,688 He's running the Ghorman Front. I'm not sure about the group. 14 00:00:29,771 --> 00:00:30,771 And Bix? 15 00:00:30,854 --> 00:00:33,188 No. You'd have to go alone. 16 00:00:34,521 --> 00:00:35,729 I'm not loving Coruscant. 17 00:00:35,813 --> 00:00:37,604 It's overwhelming. I know you... 18 00:00:37,688 --> 00:00:38,813 You've been struggling. 19 00:00:42,438 --> 00:00:44,896 - [screams] No! No! No! - [Cassian] Hey. 20 00:00:45,521 --> 00:00:47,521 [Luthen] We need you, Bix. We need you healthy. 21 00:00:48,438 --> 00:00:50,021 [Mon] No word from your friend? 22 00:00:50,104 --> 00:00:52,104 Cinta? No. 23 00:00:52,188 --> 00:00:53,979 Luthen knows but he won't tell me. 24 00:00:54,063 --> 00:00:55,313 [Mon] That's not acceptable. 25 00:00:55,396 --> 00:00:57,354 [Vel] If she wanted to see me, she would. 26 00:00:57,438 --> 00:00:59,563 [Rylanz] I'm only meeting you because we find ourselves 27 00:00:59,646 --> 00:01:01,813 with a unique opportunity. 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,521 We have a source inside. 29 00:01:04,604 --> 00:01:06,854 - [Cassian] An Imperial source? - [Rylanz] I'll not say. 30 00:01:07,896 --> 00:01:10,938 [Cassian] Feeding false information is what they do. 31 00:01:11,729 --> 00:01:13,521 They're pretty good at it. 32 00:01:13,604 --> 00:01:15,271 The information is reliable. 33 00:01:15,354 --> 00:01:16,979 They'll need help, sir. 34 00:01:17,063 --> 00:01:18,354 How may we assist? 35 00:01:18,438 --> 00:01:20,646 [Syril] Transport schedules need to remain consistent. 36 00:01:20,729 --> 00:01:23,188 The information I pass them needs to be accurate. 37 00:01:23,271 --> 00:01:24,354 [Partagaz] Done. 38 00:01:24,438 --> 00:01:27,229 [Rylanz] Let it continue? Let them build what they want? 39 00:01:27,896 --> 00:01:29,354 Is that truly your recommendation? 40 00:01:30,021 --> 00:01:32,938 I have more questions than recommendations. 41 00:01:33,021 --> 00:01:36,438 Not much of a revolutionary, are you? 42 00:01:38,313 --> 00:01:40,146 [radio tuning] 43 00:01:40,229 --> 00:01:41,563 [Mishko] It's a forgery. 44 00:01:42,146 --> 00:01:43,604 [Davo] What else have we missed? 45 00:01:43,688 --> 00:01:46,771 Even the finest collections have problems now and then. 46 00:01:46,854 --> 00:01:50,938 "Let's put a bug in Davo Sculdun's office that leads directly back to us." 47 00:01:51,021 --> 00:01:52,479 [loudly] You agreed to it! 48 00:01:52,563 --> 00:01:53,813 We're drowning. 49 00:01:54,688 --> 00:01:56,521 And you keep pretending it's all under control. 50 00:01:57,896 --> 00:02:00,813 [in normal voice] We have to take it out at the party. 51 00:02:01,646 --> 00:02:02,646 And if we can't? 52 00:02:03,729 --> 00:02:04,979 We should be prepared. 53 00:02:05,646 --> 00:02:06,646 [♪ music fades] 54 00:02:17,479 --> 00:02:19,479 [♪ captivating music playing] 55 00:02:29,729 --> 00:02:30,729 [♪ music fades] 56 00:02:32,604 --> 00:02:34,354 [♪ intriguing music playing] 57 00:03:06,646 --> 00:03:07,771 {\an8}[♪ music ends] 58 00:03:07,854 --> 00:03:09,854 [♪ foreboding music playing] 59 00:03:09,938 --> 00:03:10,979 [metallic clanging] 60 00:03:13,396 --> 00:03:15,104 {\an8}[indistinct announcement over PA] 61 00:03:18,479 --> 00:03:20,479 [hissing, whirring] 62 00:03:36,104 --> 00:03:38,063 - You're late. - [Cassian] Yeah. 63 00:03:38,146 --> 00:03:40,479 We had a spot inspection coming out of Ghorman. 64 00:03:42,313 --> 00:03:43,896 [Fondor droid] Preflight check complete. 65 00:03:45,313 --> 00:03:46,438 Hold on. 66 00:03:46,521 --> 00:03:48,521 [engines rumbling] 67 00:03:50,979 --> 00:03:51,979 [metallic cranking] 68 00:03:57,521 --> 00:03:58,729 [boosters revving] 69 00:04:03,979 --> 00:04:05,229 [Luthen] Set for Coruscant. 70 00:04:06,604 --> 00:04:08,313 [Fondor droid] Calculating for Coruscant. 71 00:04:09,938 --> 00:04:11,396 Calculation complete. 72 00:04:13,688 --> 00:04:14,896 [engines accelerating] 73 00:04:28,854 --> 00:04:30,104 [Luthen chuckles softly] 74 00:04:30,188 --> 00:04:31,313 Look at you. 75 00:04:31,813 --> 00:04:33,229 [Luthen laughs] 76 00:04:34,188 --> 00:04:35,396 What's his name? 77 00:04:36,521 --> 00:04:37,604 Varian Skye. 78 00:04:38,479 --> 00:04:39,604 Not bad. 79 00:04:42,438 --> 00:04:45,771 Tell me about the Ghorman Front. You weren't there very long. 80 00:04:45,854 --> 00:04:47,313 Don't get involved. 81 00:04:48,188 --> 00:04:50,313 That's your assessment? Just like that. 82 00:04:51,063 --> 00:04:53,021 Two days in. You barely looked around. 83 00:04:54,771 --> 00:04:56,271 How do you know what I did? 84 00:04:56,979 --> 00:04:58,854 We heard it didn't go very well. 85 00:04:58,938 --> 00:05:02,063 Oh, you heard? Really? I only left this morning. 86 00:05:02,146 --> 00:05:06,063 Well, they sent word. They're very prompt, the Ghormans. 87 00:05:07,188 --> 00:05:08,729 What they are is impatient. 88 00:05:10,646 --> 00:05:12,854 They started too late. Now they're rushing. 89 00:05:13,813 --> 00:05:15,313 That's awfully definitive. 90 00:05:15,396 --> 00:05:16,896 They're not ready, Luthen. 91 00:05:17,396 --> 00:05:18,938 I think they know that. 92 00:05:19,729 --> 00:05:20,938 That's why we sent you. 93 00:05:22,646 --> 00:05:25,771 The Empire is building an armory in the center of town. 94 00:05:25,854 --> 00:05:29,063 They say it's a new complex office, but everyone knows the truth. 95 00:05:29,146 --> 00:05:30,979 There's nothing to be done about it now, 96 00:05:31,063 --> 00:05:34,021 and the more trouble they make, the worse it will be. 97 00:05:34,104 --> 00:05:36,479 - There's always something to be done. - Oh, yeah? 98 00:05:36,563 --> 00:05:38,563 Yeah? They have a plan. 99 00:05:39,271 --> 00:05:41,813 They want to hijack an Imperial transport 100 00:05:41,896 --> 00:05:44,646 to prove something that everybody already knows is true. 101 00:05:44,729 --> 00:05:46,813 Who's gonna care about it? 102 00:05:46,896 --> 00:05:48,604 The Empire will care about it. 103 00:05:48,688 --> 00:05:49,813 Exactly. 104 00:05:50,604 --> 00:05:54,229 In a place where they know nothing about fighting. They'll be crushed. 105 00:05:54,313 --> 00:05:58,188 They're finally wanting to do something and you tell them to be careful. 106 00:06:00,521 --> 00:06:02,271 It doesn't matter to you, does it? 107 00:06:03,271 --> 00:06:06,313 It doesn't matter? Ghorman in play? 108 00:06:07,438 --> 00:06:09,521 A new frontline against the Empire? 109 00:06:10,313 --> 00:06:12,229 The chance for that? That's a triumph. 110 00:06:12,313 --> 00:06:14,313 You're thinking small. You're thinking like a thief. 111 00:06:14,396 --> 00:06:15,813 I'm thinking like a soldier. 112 00:06:15,896 --> 00:06:17,396 Think like a leader. 113 00:06:17,979 --> 00:06:20,938 Think about a planet like Ghorman in rebellion. 114 00:06:21,021 --> 00:06:23,354 A planet of wealth and status. 115 00:06:26,979 --> 00:06:30,188 And... if it goes up in flames? 116 00:06:31,896 --> 00:06:35,063 It will burn... very brightly. 117 00:06:38,479 --> 00:06:40,563 [scoffs] I'll skip this one. 118 00:06:45,271 --> 00:06:47,896 - [speaking alien language] - [comms device beeping] 119 00:06:50,479 --> 00:06:51,979 Will you excuse me a moment? 120 00:06:52,521 --> 00:06:53,979 [responds in alien language] 121 00:07:04,229 --> 00:07:05,229 Yes? 122 00:07:05,313 --> 00:07:07,563 [Luthen] Waste of time. This piece isn't what we need. 123 00:07:08,229 --> 00:07:09,313 We knew that already. 124 00:07:09,396 --> 00:07:12,354 I thought seeing it in person would make a difference. 125 00:07:13,313 --> 00:07:15,146 [sighs] I have a customer waiting. 126 00:07:16,354 --> 00:07:18,354 You were sourcing another item. 127 00:07:18,938 --> 00:07:20,813 It's being delivered as we speak. 128 00:07:21,813 --> 00:07:24,229 [indistinct chatter] 129 00:07:29,938 --> 00:07:31,229 Visiting friends? 130 00:07:31,896 --> 00:07:34,229 - Why do you ask? - I'm curious by nature. 131 00:07:34,771 --> 00:07:36,188 I have friends everywhere. 132 00:07:40,813 --> 00:07:42,813 [♪ dramatic music playing] 133 00:07:49,604 --> 00:07:50,604 [♪ music fades] 134 00:07:51,563 --> 00:07:53,563 [♪ muffled upbeat music playing] 135 00:07:53,646 --> 00:07:54,896 [infant crying] 136 00:08:09,979 --> 00:08:10,979 [chimes] 137 00:08:17,729 --> 00:08:18,729 [cocks weapon] 138 00:08:20,813 --> 00:08:21,938 [door whirring] 139 00:08:36,271 --> 00:08:38,146 I had a feeling you were on your way. 140 00:08:39,979 --> 00:08:41,063 Hi. 141 00:08:44,813 --> 00:08:46,563 [♪ mellow music playing] 142 00:08:57,563 --> 00:08:58,979 [chuckles] Look at this place. 143 00:08:59,646 --> 00:09:00,854 You cleaned it up. 144 00:09:01,479 --> 00:09:03,104 We're here. Might as well. 145 00:09:03,979 --> 00:09:05,521 Yeah. The flowers... 146 00:09:05,604 --> 00:09:07,979 They're expensive. But they are beautiful. 147 00:09:08,813 --> 00:09:10,229 The trip? Okay? 148 00:09:11,771 --> 00:09:13,104 Different. 149 00:09:13,188 --> 00:09:14,271 Who were you? 150 00:09:14,813 --> 00:09:16,563 I was Varian Skye. 151 00:09:19,229 --> 00:09:20,604 I was a fashion designer. 152 00:09:22,854 --> 00:09:23,979 Yeah. [chuckles] 153 00:09:24,938 --> 00:09:28,313 I was very, very pretty. 154 00:09:28,979 --> 00:09:30,604 [both chuckling] 155 00:09:31,979 --> 00:09:34,354 - I'm sorry I missed that. - Mmm-hmm. 156 00:09:35,479 --> 00:09:37,104 Fresh blue suit. 157 00:09:38,188 --> 00:09:40,313 - Coruscanti shirt. - Mmm-hmm. 158 00:09:40,396 --> 00:09:41,521 Polished shoes. 159 00:09:42,771 --> 00:09:44,813 Just your kinda guy. 160 00:09:45,896 --> 00:09:48,521 Well, you're gonna have to bring him home some night. 161 00:09:48,604 --> 00:09:50,021 [Cassian chuckles] 162 00:09:53,396 --> 00:09:56,146 You... You must be hungry. 163 00:09:56,229 --> 00:09:57,229 Hey. 164 00:09:58,979 --> 00:10:00,146 You okay? 165 00:10:01,188 --> 00:10:02,188 Hmm? 166 00:10:04,479 --> 00:10:05,688 Was it dangerous? 167 00:10:06,229 --> 00:10:07,854 Ghorman? No. 168 00:10:09,229 --> 00:10:12,854 Just... all talk. A waste of time. 169 00:10:13,479 --> 00:10:15,271 - Uh-huh. - It's Luthen that scared me. 170 00:10:15,354 --> 00:10:17,604 Yeah. Tell me about it. 171 00:10:18,396 --> 00:10:20,271 He came after you left. 172 00:10:20,354 --> 00:10:22,604 I didn't realize how shabby the place looked. 173 00:10:23,146 --> 00:10:24,146 What? He came? 174 00:10:26,146 --> 00:10:28,646 Yeah, he was gonna ask me for a weapons appraisal 175 00:10:28,729 --> 00:10:30,563 - but he changed his mind. - [scoffs] 176 00:10:30,646 --> 00:10:32,271 Go out? On your own? 177 00:10:33,063 --> 00:10:34,063 [scoffs] 178 00:10:34,146 --> 00:10:37,188 He waits-- He waits for me to leave? He comes when you're alone? 179 00:10:38,229 --> 00:10:40,438 He changed his mind, so... 180 00:10:40,521 --> 00:10:44,396 I rode back with him this afternoon, he never mentioned it. 181 00:10:44,979 --> 00:10:46,771 - It happened. - I know it happened, Bix. 182 00:10:46,854 --> 00:10:48,479 That-- That's not what I'm saying. 183 00:10:48,563 --> 00:10:50,438 [♪ uneasy music playing] 184 00:10:50,521 --> 00:10:51,771 What is that? 185 00:10:52,521 --> 00:10:53,771 He knows you need a rest. 186 00:10:56,688 --> 00:10:59,146 - I would have gone if he asked. - That's not the point. 187 00:10:59,813 --> 00:11:01,646 He's so pissed off, he's not gonna tell me? 188 00:11:03,271 --> 00:11:05,521 He has to know we're having this conversation. 189 00:11:06,229 --> 00:11:08,146 He doesn't do anything without a reason. 190 00:11:09,646 --> 00:11:12,604 Maybe he just wants us to waste our time talking about it. 191 00:11:16,438 --> 00:11:17,604 Maybe. 192 00:11:24,146 --> 00:11:27,938 [Perrin] That leaves Senator Rhodi, Senator Plada, Danascar, 193 00:11:28,021 --> 00:11:29,771 we can't possibly make them all... 194 00:11:29,854 --> 00:11:30,854 [Mon] Hmm. 195 00:11:30,938 --> 00:11:33,313 [Perrin] If we-- If we skip the Girvan Banquet, 196 00:11:33,396 --> 00:11:36,021 then we could just about make the whole night work. 197 00:11:36,104 --> 00:11:38,479 And we can't leave Sculdun's early. 198 00:11:38,563 --> 00:11:40,854 No, no, no. We'll finish there. 199 00:11:41,771 --> 00:11:45,438 Why so difficult this season? You never struggle. 200 00:11:45,521 --> 00:11:46,688 It's these dinners. 201 00:11:47,479 --> 00:11:51,521 I mean, how many years did you serve before we held a Ceremony Dinner? 202 00:11:51,604 --> 00:11:52,688 [Mon] Mmm. 203 00:11:52,771 --> 00:11:57,479 I count eighty. Eighty new senators, all hosting "Investiture Banquets." 204 00:12:00,104 --> 00:12:04,479 It's tough squeezing a whole year's worth of insincerity into three nights. 205 00:12:07,354 --> 00:12:08,938 You'll figure it out. [exhales softly] 206 00:12:18,563 --> 00:12:21,021 - [electronic chiming] - [lighting crackling] 207 00:12:31,188 --> 00:12:32,813 [knock on door] 208 00:12:45,229 --> 00:12:46,729 This was a very poor decision. 209 00:12:46,813 --> 00:12:48,938 You come to the house and you mess with Bix? 210 00:12:49,021 --> 00:12:50,729 You mess with her behind my back? 211 00:12:50,813 --> 00:12:52,938 You realize what you're putting at risk right now? 212 00:12:53,021 --> 00:12:55,271 It would have been so easy for you to tell me. 213 00:12:55,354 --> 00:12:57,563 When you leave here, and that will be immediately, 214 00:12:57,646 --> 00:13:00,396 you'll have brought a medallion that was missing from a shipment 215 00:13:00,479 --> 00:13:03,521 that Kleya took this afternoon. A Darvian Medallion. 216 00:13:04,229 --> 00:13:06,271 So, thank you for this. Coming all this way. 217 00:13:06,354 --> 00:13:07,354 What's wrong with you? 218 00:13:07,438 --> 00:13:09,521 This is the second time today you let me down. 219 00:13:09,604 --> 00:13:12,021 You had to know she would tell me. 220 00:13:12,104 --> 00:13:14,188 I thought it would be interesting if she didn't, 221 00:13:14,271 --> 00:13:15,938 but now you've both disappointed me. 222 00:13:16,021 --> 00:13:17,021 [chuckles] 223 00:13:17,771 --> 00:13:19,688 And that's what's most important, right? 224 00:13:19,771 --> 00:13:22,646 - How it goes for you! - What's most important is The Cause! 225 00:13:23,938 --> 00:13:25,646 "Kill me or take me in." 226 00:13:26,438 --> 00:13:27,688 You're in! 227 00:13:28,438 --> 00:13:32,396 "Oh, but Ghorman looks too painful. Bix is too vulnerable." 228 00:13:32,479 --> 00:13:34,646 - I give you everything. - This is everything? 229 00:13:35,438 --> 00:13:37,521 This fury? This lack of control? 230 00:13:37,604 --> 00:13:39,604 Violating every protocol we live by? 231 00:13:40,146 --> 00:13:43,479 Soft on Ghorman but willing to protect Bix at any cost. 232 00:13:44,104 --> 00:13:45,979 We-- We are not droids, Luthen. 233 00:13:46,063 --> 00:13:48,479 We are not who we were when we started. 234 00:13:49,688 --> 00:13:51,188 Bix has to pull it together. 235 00:13:51,271 --> 00:13:55,479 Or you will have to decide at what point it becomes too large a problem. 236 00:13:55,563 --> 00:13:57,396 Unless that's what you're doing right now. 237 00:13:57,479 --> 00:13:58,979 Oh, no. No, no, no, no, no, no. 238 00:14:00,271 --> 00:14:02,188 That's gonna be up to you. 239 00:14:02,271 --> 00:14:05,563 I want her as strong as you do. 240 00:14:05,646 --> 00:14:08,479 - It would just be easier if I was alone. - Mmm. 241 00:14:10,354 --> 00:14:14,021 I came with you to be part of something. 242 00:14:15,396 --> 00:14:19,521 You want my blood? You help me work this out. 243 00:14:23,896 --> 00:14:26,688 Thank you for the Medallion. Coming all this way. 244 00:14:32,063 --> 00:14:33,063 [scoffs] 245 00:14:44,229 --> 00:14:46,229 [♪ intriguing music playing] 246 00:14:54,896 --> 00:14:56,146 [Partagaz] Morning, gentlemen. 247 00:14:56,229 --> 00:14:59,396 Just who I wanted to see. Save us all a meeting. 248 00:15:06,521 --> 00:15:10,438 Dr. Gorst. Success invites scrutiny. 249 00:15:10,521 --> 00:15:13,604 Our cousins in Military Intelligence have been salivating 250 00:15:13,688 --> 00:15:15,896 over our interrogation results 251 00:15:15,979 --> 00:15:17,729 and have convinced the Emperor 252 00:15:17,813 --> 00:15:21,896 that Dr. Gorst is too valuable to be a one-man, ISB asset. 253 00:15:21,979 --> 00:15:25,729 He's to be expanded into a program. 254 00:15:25,813 --> 00:15:27,229 Sorry to hear that, sir. 255 00:15:27,854 --> 00:15:30,604 The Navy's donated a facility here in Coruscant. 256 00:15:30,688 --> 00:15:33,521 I want the two of you to represent our interests in this. 257 00:15:34,313 --> 00:15:37,313 I'm counting on you to keep watch on these idiots. 258 00:15:37,396 --> 00:15:38,563 An honor, sir. 259 00:15:39,354 --> 00:15:40,396 Really? 260 00:15:41,646 --> 00:15:45,146 It's an assignment. Calibrate your enthusiasm. 261 00:15:45,229 --> 00:15:46,229 Yes, sir. 262 00:15:47,063 --> 00:15:48,563 We'll have a brief sent down. 263 00:15:53,729 --> 00:15:55,146 You're taking the lead on this. 264 00:15:55,229 --> 00:15:56,604 Why did I say that? 265 00:15:56,688 --> 00:15:59,688 - Fill me in after you've read the brief. - What? 266 00:16:05,396 --> 00:16:07,396 [indistinct chatter] 267 00:16:42,563 --> 00:16:44,104 [Vel] Any trouble getting through? 268 00:16:45,813 --> 00:16:46,938 It was easy. 269 00:16:51,188 --> 00:16:52,229 My hair... 270 00:16:53,479 --> 00:16:54,479 I like it. 271 00:16:55,563 --> 00:16:56,813 I forget about it. 272 00:16:58,313 --> 00:16:59,313 The gear? 273 00:16:59,896 --> 00:17:00,938 The kid took it. 274 00:17:01,896 --> 00:17:03,604 - Do you know where it's going? - It's not far. 275 00:17:04,479 --> 00:17:06,104 Thought we should meet first. 276 00:17:07,938 --> 00:17:10,021 I was told they don't know what they are doing. 277 00:17:10,104 --> 00:17:11,354 That's why we're not doing much. 278 00:17:12,104 --> 00:17:13,396 It's fast, it's simple. 279 00:17:14,229 --> 00:17:15,354 You brought the fuses? 280 00:17:16,604 --> 00:17:17,646 More than enough. 281 00:17:23,563 --> 00:17:24,854 We get a look at it tonight? 282 00:17:27,146 --> 00:17:28,813 And the crew. Whole thing. 283 00:17:29,521 --> 00:17:30,979 If we don't like it, we walk. 284 00:17:37,146 --> 00:17:41,604 I told Luthen that I would only take this assignment if you were on it. 285 00:17:47,104 --> 00:17:48,771 You're the only reason I'm here. 286 00:17:49,438 --> 00:17:51,438 [♪ wistful music playing] 287 00:17:54,813 --> 00:17:56,063 I had an accident. 288 00:17:56,896 --> 00:17:59,688 I told him not to tell you. I knew you'd worry. 289 00:18:00,271 --> 00:18:01,729 What happened? 290 00:18:02,854 --> 00:18:04,563 I'll tell you about it someday. 291 00:18:05,854 --> 00:18:07,146 It's been a long year. 292 00:18:12,563 --> 00:18:14,979 I had to rest up for a while. 293 00:18:16,813 --> 00:18:18,146 Quite a while. 294 00:18:18,771 --> 00:18:20,271 I had time to think. 295 00:18:21,938 --> 00:18:23,063 Wish I'd known. 296 00:18:25,021 --> 00:18:26,396 I thought about you. 297 00:18:30,938 --> 00:18:32,063 [waiter] Can I help you? 298 00:18:33,271 --> 00:18:35,271 [Cinta] Um, I'll have what she's having. 299 00:18:36,063 --> 00:18:38,063 [electronics chirping, beeping] 300 00:18:41,479 --> 00:18:42,479 [door opens] 301 00:18:47,229 --> 00:18:49,854 - Our friend in Ghorman? - He's just reached out, sir. 302 00:18:49,938 --> 00:18:52,146 There's an ISB field agent on-site. 303 00:18:52,229 --> 00:18:54,396 They believe a rebel attack is imminent. 304 00:18:54,479 --> 00:18:56,896 There's been a rapid increase in local activity. 305 00:18:56,979 --> 00:18:59,521 - And the shipments are running smoothly? - Yes, sir. 306 00:19:00,646 --> 00:19:04,771 You walk a very narrow path, Dedra. 307 00:19:06,771 --> 00:19:09,729 Syril must never know what this is all really about. 308 00:19:09,813 --> 00:19:11,688 [♪ uneasy music playing] 309 00:19:11,771 --> 00:19:13,813 I remind myself constantly, sir. 310 00:19:17,688 --> 00:19:19,646 What's the fastest they could get here? 311 00:19:19,729 --> 00:19:22,354 Eight minutes. And we can slow them down. 312 00:19:23,063 --> 00:19:24,604 Let's call it six minutes. 313 00:19:26,104 --> 00:19:28,354 That's six minutes from the moment we go loud. 314 00:19:30,146 --> 00:19:31,354 Time's up. 315 00:19:31,438 --> 00:19:33,729 We leave with what we have. We don't get greedy. 316 00:19:34,479 --> 00:19:36,021 We need all the weapons we can get. 317 00:19:36,104 --> 00:19:37,771 {\an8}[speaking in Ghor] 318 00:19:40,521 --> 00:19:42,313 [speaking in English] We're not just here to make a point. 319 00:19:42,396 --> 00:19:43,729 Some of us want to protect ourselves. 320 00:19:43,813 --> 00:19:44,813 Don't. 321 00:19:47,313 --> 00:19:49,063 - "Don't" what? - [Vel] Don't talk. 322 00:19:49,771 --> 00:19:50,854 Don't think. 323 00:19:51,396 --> 00:19:52,646 Do as you are told. 324 00:19:53,979 --> 00:19:55,979 If you can't manage that, you don't belong here. 325 00:19:57,313 --> 00:19:59,313 [♪ intriguing music playing] 326 00:19:59,396 --> 00:20:00,813 [indistinct chatter] 327 00:20:03,521 --> 00:20:05,021 [Vel] The staging area feels right. 328 00:20:06,229 --> 00:20:08,396 There should be just enough time between the transports 329 00:20:08,479 --> 00:20:09,813 to do what we need to do. 330 00:20:11,396 --> 00:20:12,979 Tell me about the neighborhood. 331 00:20:13,563 --> 00:20:15,646 [Leeza] Three families here. Another two at the back. 332 00:20:15,729 --> 00:20:18,396 - Both with children. - [Capso] This building is empty at night. 333 00:20:18,479 --> 00:20:22,229 But there is five units here, two in front, three at the alley. 334 00:20:23,021 --> 00:20:24,479 Do we control these rooftops? 335 00:20:25,396 --> 00:20:26,646 [Dilan] Most of them. 336 00:20:26,729 --> 00:20:28,563 And we can always lock a few doors. 337 00:20:29,104 --> 00:20:32,438 [Vel] Fine. Let's talk about the back end. 338 00:20:32,521 --> 00:20:36,313 Every person in this room needs at least two alternative exit plans. 339 00:20:37,396 --> 00:20:39,771 Down below, you're driving the transport, right? 340 00:20:41,563 --> 00:20:43,063 That's our ride out. 341 00:20:43,146 --> 00:20:44,438 You're the end of our line. 342 00:20:44,521 --> 00:20:46,979 Which means you do not move under any circumstances 343 00:20:47,063 --> 00:20:48,354 until you are told to do so. 344 00:20:48,438 --> 00:20:50,229 By who? By you? 345 00:20:51,521 --> 00:20:54,271 I live here. We've put a lot into this. 346 00:20:54,354 --> 00:20:55,813 {\an8}[speaking in Ghor] 347 00:20:59,646 --> 00:21:01,271 [Cinta, in English] Your time means nothing. 348 00:21:02,479 --> 00:21:06,146 Prep is useless if you can't follow orders. 349 00:21:09,021 --> 00:21:10,313 [Dilan] You ready? 350 00:21:10,396 --> 00:21:11,604 [Enza] It's not so hard. 351 00:21:12,438 --> 00:21:13,521 Show me. 352 00:21:17,479 --> 00:21:18,646 [Vel] It's a good plan. 353 00:21:19,104 --> 00:21:20,938 You've picked the right spot. 354 00:21:21,021 --> 00:21:22,896 Nobody needs weapons. Everyone has a way out. 355 00:21:22,979 --> 00:21:24,313 But right now, it is just a plan. 356 00:21:25,854 --> 00:21:29,063 We're here because you've never done anything like this. 357 00:21:30,146 --> 00:21:31,938 I can't stress this enough. 358 00:21:32,021 --> 00:21:35,771 You're all going to need to respect the chain of command. 359 00:21:35,854 --> 00:21:38,896 Cinta and I will have blasters. Nobody else. 360 00:21:38,979 --> 00:21:40,979 And I mean nobody. 361 00:21:41,063 --> 00:21:42,854 We will drop the carrier. 362 00:21:42,938 --> 00:21:45,188 We'll drop it and cover you for six minutes after that. 363 00:21:45,271 --> 00:21:46,563 But we do not go 364 00:21:46,646 --> 00:21:50,313 unless everyone here agrees to do exactly as they've been told. 365 00:21:52,646 --> 00:21:55,646 If that's not possible, this would be the time to say so. 366 00:21:55,729 --> 00:21:57,563 - You mean, now? - Right now. 367 00:21:57,646 --> 00:21:59,688 [♪ intriguing music continues] 368 00:22:05,479 --> 00:22:07,438 When are you planning to do this? 369 00:22:08,063 --> 00:22:09,438 [Vel] Tomorrow night. 370 00:22:10,354 --> 00:22:12,188 Intelligence gets stale. 371 00:22:12,271 --> 00:22:13,854 You might be too late already. 372 00:22:17,104 --> 00:22:18,104 Tomorrow it is. 373 00:22:18,188 --> 00:22:19,188 [♪ music crescendoes] 374 00:22:24,813 --> 00:22:25,979 [♪ music fades] 375 00:22:28,521 --> 00:22:30,521 [♪ tense music playing] 376 00:22:46,771 --> 00:22:47,771 [grunts softly] 377 00:22:53,688 --> 00:22:54,688 [gasps softly] 378 00:23:04,063 --> 00:23:05,063 [Cassian] Bix? 379 00:23:08,854 --> 00:23:10,063 It's flashing. 380 00:23:20,521 --> 00:23:22,813 {\an8}Whatever the mission is, I'm coming. 381 00:23:24,021 --> 00:23:25,438 Do you hear me? 382 00:23:28,479 --> 00:23:30,396 Hey. Hey. 383 00:23:32,354 --> 00:23:33,521 You'll come with me. 384 00:23:42,854 --> 00:23:44,188 [Cinta] What do you think? 385 00:23:46,063 --> 00:23:47,313 [Vel] Well, they're not stupid. 386 00:23:48,104 --> 00:23:49,354 We have the trigger. 387 00:23:49,854 --> 00:23:51,979 If it doesn't feel right, we'll walk away. 388 00:23:58,396 --> 00:24:00,938 The driver, Dreena... 389 00:24:01,896 --> 00:24:03,479 she should be up top with us. 390 00:24:03,563 --> 00:24:04,813 Did she say something else? 391 00:24:06,146 --> 00:24:07,354 Just a feeling. 392 00:24:08,854 --> 00:24:10,354 They must have another driver. 393 00:24:18,479 --> 00:24:19,896 I'm sorry I hurt you. 394 00:24:22,521 --> 00:24:23,688 I was... 395 00:24:25,563 --> 00:24:26,604 confused. 396 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 I don't know who I am sometimes. 397 00:24:35,354 --> 00:24:37,021 I'm not perfect either. 398 00:24:38,229 --> 00:24:39,938 You make yourself change. 399 00:24:41,271 --> 00:24:42,479 I've never done that. 400 00:24:43,146 --> 00:24:45,688 Luthen should have told me you were in trouble. 401 00:24:46,729 --> 00:24:48,229 I wasn't thinking clearly. 402 00:24:48,854 --> 00:24:50,354 All the more reason. 403 00:24:51,271 --> 00:24:53,229 He shouldn't have let you say no. 404 00:24:54,521 --> 00:24:55,979 He should have told me. 405 00:24:57,271 --> 00:25:00,354 We're worth more to him separately than together. 406 00:25:02,188 --> 00:25:04,563 Well, that's something we'll have to talk to him about. 407 00:25:12,229 --> 00:25:14,479 [♪ pensive music playing] 408 00:25:25,104 --> 00:25:26,813 [breath trembling] 409 00:25:54,188 --> 00:25:56,188 [♪ intriguing music playing] 410 00:25:56,271 --> 00:25:59,646 [Oathkeeper] Upon my life and honor... 411 00:26:00,479 --> 00:26:02,396 [all] Life and honor... 412 00:26:02,479 --> 00:26:06,729 For the peace and bounty of all beings... 413 00:26:07,396 --> 00:26:09,854 [all] Peace and bounty... 414 00:26:09,938 --> 00:26:12,479 [Oathkeeper] My full allegiance... 415 00:26:12,563 --> 00:26:14,604 [all] Full allegiance... 416 00:26:14,688 --> 00:26:17,729 [Oathkeeper] A galaxy of worlds... 417 00:26:17,813 --> 00:26:19,396 [all] A galaxy of worlds... 418 00:26:19,479 --> 00:26:21,646 [Oathkeeper] A galaxy assembled... 419 00:26:21,729 --> 00:26:23,646 [all] A galaxy assembled... 420 00:26:23,729 --> 00:26:25,479 An Empire! 421 00:26:25,563 --> 00:26:26,563 [all cheering] 422 00:26:31,396 --> 00:26:33,396 [indistinct chatter] 423 00:26:33,479 --> 00:26:35,479 [♪ tense music playing] 424 00:26:53,063 --> 00:26:54,063 Driver's here. 425 00:27:16,604 --> 00:27:18,604 [♪ dramatic orchestral music playing] 426 00:27:45,604 --> 00:27:46,979 [Bail] Senator Mothma. 427 00:27:47,063 --> 00:27:48,438 Senator Organa. 428 00:27:49,021 --> 00:27:51,229 - Perrin. - [Perrin] Bail. How are you? 429 00:27:51,313 --> 00:27:54,313 I'm free. That was my last Investiture Party of the season. 430 00:27:54,396 --> 00:27:56,813 Don't tell me you've left poor Breha up there all alone. 431 00:27:56,896 --> 00:28:00,479 No, we had to split up to cover the rounds. I drew Sculdun. 432 00:28:00,563 --> 00:28:03,188 - Yes. We almost did that. But-- - Not tonight. 433 00:28:03,271 --> 00:28:05,146 No, you're family now. 434 00:28:05,229 --> 00:28:08,188 You're in for the show. Good luck with it. 435 00:28:19,438 --> 00:28:22,146 [Partagaz] This is an Imperial security protocol. 436 00:28:23,354 --> 00:28:25,729 I need all personnel to exit the control center 437 00:28:25,813 --> 00:28:27,896 immediately for security reasons. 438 00:28:27,979 --> 00:28:29,021 [attendant] Let's go. 439 00:28:30,063 --> 00:28:32,188 [Partagaz] Apologies for any inconvenience. 440 00:28:36,479 --> 00:28:37,771 [indistinct chatter] 441 00:28:37,854 --> 00:28:40,438 [paparazzi droid] Senator Mothma, over here! 442 00:28:40,521 --> 00:28:43,813 - There you are. Party trail refugees. - [Mon] We made it. 443 00:28:43,896 --> 00:28:44,979 Took us long enough. 444 00:28:45,063 --> 00:28:47,271 Have you spoken to the children since they've been back? 445 00:28:47,354 --> 00:28:49,188 - We must. - We must absolutely. 446 00:28:49,271 --> 00:28:50,604 When the festivities are over. 447 00:28:50,688 --> 00:28:52,354 [paparazzi droid] Thank you, Senator Mothma. 448 00:28:52,438 --> 00:28:54,438 [♪ upbeat music playing] 449 00:28:57,479 --> 00:28:59,479 [♪ suspenseful music playing] 450 00:29:18,604 --> 00:29:19,729 {\an8}[Dilan speaking Ghor] 451 00:29:25,563 --> 00:29:27,271 [Syril] They're just setting up now. 452 00:29:29,438 --> 00:29:32,229 Are we on schedule with the targeted shipment? 453 00:29:32,313 --> 00:29:35,104 [Syril] Yes, sir. We're all set here. 454 00:29:44,563 --> 00:29:46,604 - How do they seem? - They're on time. 455 00:29:48,729 --> 00:29:50,063 Be careful in that tunnel. 456 00:29:56,896 --> 00:29:57,896 [♪ upbeat music playing] 457 00:29:57,979 --> 00:30:00,396 [Strang] Pre-Carvian. Third millennium. 458 00:30:01,021 --> 00:30:02,229 [Luthen] It's a good guess. 459 00:30:02,313 --> 00:30:06,479 The stone is Carvian, but it's older, isn't it? 460 00:30:06,563 --> 00:30:08,021 We think it's Lost Empire. 461 00:30:08,104 --> 00:30:10,813 My word, Luthen. And you wear it out? 462 00:30:10,896 --> 00:30:13,521 I thought one of you thieves might make me an offer. 463 00:30:13,604 --> 00:30:14,604 [laughter] 464 00:30:15,354 --> 00:30:17,229 [Cleave] It takes one to know one, Luthen. 465 00:30:19,438 --> 00:30:23,854 I don't know what to do, Kleya. I am sick about this forgery. 466 00:30:23,938 --> 00:30:27,063 - [Kleya] I'm sorry. - Sculdun's been relentless. 467 00:30:27,146 --> 00:30:28,354 Yeah, I'm sure. 468 00:30:30,938 --> 00:30:33,271 You haven't told Luthen about the reappraisals, have you? 469 00:30:33,938 --> 00:30:35,271 No, I promised, didn't I? 470 00:30:36,521 --> 00:30:38,688 - Yeah, sorry... - Don't worry. 471 00:30:46,229 --> 00:30:48,521 This is actually better than my fantasy. 472 00:30:49,521 --> 00:30:51,688 Soak it up. We'll never be back here again. 473 00:30:52,229 --> 00:30:53,479 Speak for yourself. 474 00:30:54,396 --> 00:30:55,854 How did you two get in here? 475 00:30:56,479 --> 00:30:58,479 - We come every year. - [Lagret scoffs] 476 00:30:58,563 --> 00:31:01,438 Partagaz had an emergency and tossed us the invites. 477 00:31:02,188 --> 00:31:04,646 - Where's your buddy? - Oh, he'll be here. 478 00:31:05,396 --> 00:31:06,771 What are we drinking? 479 00:31:06,854 --> 00:31:09,229 [Heert] Kali Coolers, and they're amazing. 480 00:31:10,021 --> 00:31:11,313 This is my third one. 481 00:31:12,521 --> 00:31:14,521 [♪ suspenseful music playing] 482 00:31:25,563 --> 00:31:28,354 [Enza] Dispatch confirmed. We're in the queue. 483 00:31:29,188 --> 00:31:31,104 Repeat, we're up next. 484 00:31:32,229 --> 00:31:34,479 Everyone take your positions and be ready. 485 00:31:34,563 --> 00:31:35,729 {\an8}[speaking Ghor] 486 00:31:39,729 --> 00:31:40,938 [powering up] 487 00:31:43,938 --> 00:31:45,021 [powering up] 488 00:31:53,271 --> 00:31:55,521 - [♪ upbeat music playing] - Congratulations, Senator. 489 00:31:57,938 --> 00:31:58,938 Thank you. 490 00:31:59,021 --> 00:32:01,563 A new season of legislative initiative. 491 00:32:02,521 --> 00:32:03,771 How thrilling. [chuckles] 492 00:32:04,646 --> 00:32:06,771 Always looking on the bright side. 493 00:32:16,229 --> 00:32:18,188 I haven't heard from my cousin. 494 00:32:20,188 --> 00:32:22,271 She's probably just being careful. 495 00:32:23,521 --> 00:32:25,438 Well, tell her to check in with me. 496 00:32:27,438 --> 00:32:29,188 Something urgent she needs knowing? 497 00:32:30,938 --> 00:32:33,688 Yes. I care about her. 498 00:32:35,438 --> 00:32:39,896 Showtime. [clears throat] The Sculdun Collection awaits. 499 00:32:40,521 --> 00:32:42,563 We're discreetly gathering the chosen. 500 00:32:42,646 --> 00:32:45,688 What fun. I just happen to have my history teacher with me. 501 00:32:49,271 --> 00:32:51,646 Yeah, we're coming, we're coming. We'll see you there. 502 00:32:51,729 --> 00:32:52,813 [laughing] 503 00:32:58,771 --> 00:32:59,854 [Kleya] Lonni. 504 00:33:00,563 --> 00:33:03,979 Perhaps you remember me. Kleya. 505 00:33:04,688 --> 00:33:07,396 You came by the shop to find something for your wife. 506 00:33:09,021 --> 00:33:13,146 - What are you doing here? - We had a fascinating conversation. 507 00:33:13,229 --> 00:33:17,271 Your friends will think we're flirting. There's no harm in that, is there? 508 00:33:18,271 --> 00:33:19,646 [Jung] Are you out of your mind? 509 00:33:19,729 --> 00:33:21,354 [laughs] 510 00:33:21,438 --> 00:33:24,396 Do as I say and everything will be fine. 511 00:33:29,146 --> 00:33:30,354 [Enza] Target is en route. 512 00:33:31,896 --> 00:33:33,063 [device whirring] 513 00:33:40,104 --> 00:33:43,688 We always like to feature something fresh to the collection up front, 514 00:33:43,771 --> 00:33:47,563 and this is our latest addition. 515 00:33:48,104 --> 00:33:51,646 And the miracle man who helped secure this very special piece 516 00:33:51,729 --> 00:33:53,563 is actually here with us tonight. 517 00:33:54,438 --> 00:33:56,771 Director Krennic, Luthen Rael. 518 00:33:56,854 --> 00:33:58,646 What a pleasure. 519 00:33:59,188 --> 00:34:00,354 How kind you are. 520 00:34:00,438 --> 00:34:04,021 Senator Mothma, Perrin Fertha, I'm sure you've met before. 521 00:34:04,104 --> 00:34:07,938 Oh, yes. I've been a guest at her committee on several occasions. 522 00:34:08,021 --> 00:34:11,896 How pleasant to see you free of the witness stand. 523 00:34:13,271 --> 00:34:14,354 [chuckles softly] 524 00:34:14,438 --> 00:34:17,729 What a festive evening this has become. [chuckles] 525 00:34:17,813 --> 00:34:19,938 [Perrin] So, tell me what we're looking at. 526 00:34:20,021 --> 00:34:24,771 Ah, yes. The Lost Tairn. This is a very rare, special piece 527 00:34:24,854 --> 00:34:26,688 we're very lucky to have acquired... 528 00:34:27,771 --> 00:34:30,479 [Kleya] I'm showing you something special. 529 00:34:30,563 --> 00:34:31,604 [Perrin] Is it from Carmeen? 530 00:34:31,688 --> 00:34:33,771 [softly] Do you have any idea who's in this room right now? 531 00:34:33,854 --> 00:34:35,104 [Kleya] You're not smiling. 532 00:34:35,854 --> 00:34:37,063 This is suicide. 533 00:34:37,146 --> 00:34:41,271 It's my favorite object in the collection. I was heartbroken when we sold it. 534 00:34:41,354 --> 00:34:44,646 [softly] Luthen will tell them that's why I'm so keen on visiting with it. 535 00:34:47,146 --> 00:34:49,146 [♪ tense music playing] 536 00:34:54,563 --> 00:34:56,188 [♪ music intensifies] 537 00:35:07,021 --> 00:35:08,021 [electrical explosion] 538 00:35:08,104 --> 00:35:09,396 [engine sputtering] 539 00:35:17,979 --> 00:35:18,979 [grunts] 540 00:35:22,063 --> 00:35:23,854 [electricity crackling] 541 00:35:28,354 --> 00:35:30,021 [Syril] They've done it. The carrier's down. 542 00:35:30,563 --> 00:35:32,688 Repeat, the carrier is down. 543 00:35:33,313 --> 00:35:34,438 We're in play. 544 00:35:35,604 --> 00:35:37,813 There's only three like it that we know of. 545 00:35:37,896 --> 00:35:40,938 This... This is the one that was left behind 546 00:35:41,021 --> 00:35:42,646 during the Battle of Carmeen. 547 00:35:43,604 --> 00:35:48,021 There's a stone carving that depicts three identical tairns 548 00:35:48,104 --> 00:35:51,604 mounted on the altar of the Grand Carmeenian Forest... 549 00:35:51,688 --> 00:35:54,604 - [Kleya] Isn't it beautiful? - [softly] You're risking everything. 550 00:35:54,688 --> 00:35:56,104 [softly] Move slightly to your left. 551 00:35:56,729 --> 00:35:58,063 Tell me what you're doing. 552 00:35:58,854 --> 00:36:01,271 I'm removing a listening device from this piece 553 00:36:01,354 --> 00:36:04,313 and you're going to help me by blocking the view. 554 00:36:04,396 --> 00:36:05,896 You can't possibly be serious. 555 00:36:06,521 --> 00:36:09,813 [in normal voice] The Tinian Codex was forged 2000 years ago 556 00:36:09,896 --> 00:36:13,271 on a planet where sight was considered a disability. 557 00:36:13,354 --> 00:36:15,271 [softly] And what were you gonna do if I wasn't here? 558 00:36:15,354 --> 00:36:17,479 Anything I had to. 559 00:36:17,563 --> 00:36:20,729 This is do-or-die, Lonni, so move to your left, 560 00:36:20,813 --> 00:36:23,146 and listen closely because we may be tested. 561 00:36:27,063 --> 00:36:28,896 [Sculdun] That's a great story. 562 00:36:29,438 --> 00:36:30,729 [♪ intense music playing] 563 00:36:30,813 --> 00:36:31,813 [Cinta] Go. 564 00:36:35,021 --> 00:36:36,354 That one, open. 565 00:36:38,521 --> 00:36:39,604 We're good, move. 566 00:36:56,438 --> 00:36:57,563 [Dilan] We're good. 567 00:37:02,021 --> 00:37:05,354 [Davo] This piece will eventually, as my greed subsides 568 00:37:05,438 --> 00:37:07,813 join its sisters in the whole of history. 569 00:37:07,896 --> 00:37:09,354 We'll make an event of it. 570 00:37:13,813 --> 00:37:14,854 [grunting] 571 00:37:22,229 --> 00:37:24,854 Don't rush. Smooth is faster. 572 00:37:30,979 --> 00:37:32,563 - [clicking] - [Davo] There's a bit of a theme 573 00:37:32,646 --> 00:37:33,813 on this side of the gallery. 574 00:37:33,896 --> 00:37:36,021 There's a Carmeenian helmet. 575 00:37:36,688 --> 00:37:39,604 It's a few centuries after the Grand Conflict. 576 00:37:39,688 --> 00:37:42,854 We studied the Battle of Carmeen at the ISB Academy. 577 00:37:43,479 --> 00:37:45,688 Well, it wasn't much of a battle, was it? 578 00:37:46,396 --> 00:37:48,063 No, how right you are... 579 00:37:48,146 --> 00:37:49,854 Tinians believed 580 00:37:49,938 --> 00:37:52,229 - all language could be reduced to touch. - [clicking continues] 581 00:37:53,813 --> 00:37:56,729 - Their skin was so sensitive. - [device clinks, clicking stops] 582 00:37:56,813 --> 00:37:59,688 [Davo] Very few Carmeenians lived to tell the tale. 583 00:37:59,771 --> 00:38:01,938 - [metallic straining] - [Krennic] You know how it is. 584 00:38:02,021 --> 00:38:05,729 Insurgencies have a long history of puffing up their failures. 585 00:38:05,813 --> 00:38:08,938 We were taught it was a systematic execution. 586 00:38:09,771 --> 00:38:11,938 Well, that is exactly my point. 587 00:38:12,479 --> 00:38:14,563 Criminals love to lie. 588 00:38:15,729 --> 00:38:20,813 After all, who wants to die for "lawless ineptitude"? 589 00:38:23,146 --> 00:38:24,271 [Davo] Well... 590 00:38:24,354 --> 00:38:25,396 How much longer? 591 00:38:25,479 --> 00:38:27,354 - [♪ tense music playing] - [metallic straining] 592 00:38:29,063 --> 00:38:30,063 It's stuck. 593 00:38:32,521 --> 00:38:33,521 They're offloading. 594 00:38:34,396 --> 00:38:35,896 I count at least six. 595 00:38:37,271 --> 00:38:39,771 They're using the spillway tunnels. They're moving quickly. 596 00:38:43,646 --> 00:38:44,771 {\an8}[speaking in Ghor] 597 00:38:45,271 --> 00:38:46,271 {\an8}[woman speaking] 598 00:38:53,354 --> 00:38:55,354 [Davo] The Shedian word for "memory" is almost identical 599 00:38:55,438 --> 00:38:57,354 - to their word for "revenge"... - [metallic straining] 600 00:38:59,271 --> 00:39:00,271 [Jung] What are you doing? 601 00:39:01,063 --> 00:39:02,646 - Shift right. - [Jung] They're almost here. 602 00:39:03,313 --> 00:39:04,521 I'm walking away. 603 00:39:06,104 --> 00:39:07,313 Do as I say. 604 00:39:07,396 --> 00:39:10,396 [Davo] ...was meant to be a cathartic curse written into the stone. 605 00:39:18,313 --> 00:39:19,604 [Dilan] Zippe, zippe, zippe! 606 00:39:25,313 --> 00:39:29,021 [Mon] You seem fixated on defining people by their resistance to power. 607 00:39:29,104 --> 00:39:32,563 Words do still have meaning. 608 00:39:32,646 --> 00:39:34,854 - [metallic straining] - As I'm sure we can still agree on that. 609 00:39:34,938 --> 00:39:36,896 [Mon] What's the word for people like the Carmeen 610 00:39:36,979 --> 00:39:38,979 who simply wish to be left alone? 611 00:39:39,063 --> 00:39:40,313 Vulnerable. 612 00:39:40,396 --> 00:39:42,729 What's the word for people who skin trespassers alive? 613 00:39:42,813 --> 00:39:45,854 - Is that what they did? - [Perrin] It was a very long time ago. 614 00:39:45,938 --> 00:39:48,979 - Well, they had their own code of conduct. - [Krennic] Ah. 615 00:39:50,146 --> 00:39:53,646 My rebel is your terrorist. Something like that? 616 00:39:54,646 --> 00:39:55,938 [chuckling] 617 00:39:57,104 --> 00:39:58,979 What a swell party this is. 618 00:39:59,063 --> 00:40:01,438 - [metallic straining] - [Davo] Let us continue. 619 00:40:01,521 --> 00:40:03,396 - Put both hands on top. - [Jung] Why? 620 00:40:04,271 --> 00:40:05,604 Hold it steady. 621 00:40:10,438 --> 00:40:11,896 [metallic straining] 622 00:40:11,979 --> 00:40:13,563 One minute warning. 623 00:40:18,938 --> 00:40:20,313 Have you seen Dreena? 624 00:40:20,396 --> 00:40:21,979 Let's go. Last few boxes. 625 00:40:22,063 --> 00:40:24,313 - She's not here. - [Tazi] She wandered off. 626 00:40:24,938 --> 00:40:26,979 - We're not waiting. - We have a minute. 627 00:40:27,063 --> 00:40:28,646 I'll clean up the fuses. 628 00:40:29,396 --> 00:40:30,438 Help them finish. 629 00:40:33,021 --> 00:40:35,854 [Cinta] Okay, let's wrap it up. We're leaving now. 630 00:40:40,854 --> 00:40:45,229 [Davo] This piece was just laying in plain sight. Totally unrecognized. 631 00:40:45,313 --> 00:40:48,771 Not as a cloak rack, but as a ballast for a swamp freighter. 632 00:40:48,854 --> 00:40:50,438 [group laughing] 633 00:40:54,688 --> 00:40:55,896 {\an8}[Lezine speaking Ghor] 634 00:41:06,354 --> 00:41:07,396 {\an8}[grunting] 635 00:41:12,938 --> 00:41:13,938 [blaster powering up] 636 00:41:33,271 --> 00:41:34,271 [gasps] 637 00:41:37,896 --> 00:41:39,146 [panting] Shots fired. 638 00:41:41,188 --> 00:41:42,188 One shot. 639 00:41:47,104 --> 00:41:49,104 [chatter in Ghor] 640 00:42:00,438 --> 00:42:02,021 No. No. 641 00:42:02,104 --> 00:42:03,729 [chatter in Ghor continues] 642 00:42:13,188 --> 00:42:14,604 I can't see it from here. 643 00:42:15,521 --> 00:42:17,854 - I can't move. - [Partagaz] Never mind that. 644 00:42:18,604 --> 00:42:20,313 Call the response team. 645 00:42:20,396 --> 00:42:23,771 And come in loud, make sure they know we're on the way. 646 00:42:23,854 --> 00:42:25,729 - [chatter in Ghor] - [♪ somber music playing] 647 00:42:30,021 --> 00:42:32,479 [Enza speaking Ghor] Jacquème! Jacquème! Lo stique sassor! 648 00:42:32,563 --> 00:42:34,063 Nache mik balor! Sim ro nache telpó! 649 00:42:35,021 --> 00:42:37,688 [speaking in English] Hey, you need to stand, we have to move. Look at me. 650 00:42:37,771 --> 00:42:39,313 I-- I need help. 651 00:42:39,396 --> 00:42:41,521 We have to go, okay? We have to go. 652 00:42:41,604 --> 00:42:43,688 I can take her. I can take her. 653 00:42:45,438 --> 00:42:46,854 [Lezine speaking Ghor] 654 00:43:02,979 --> 00:43:05,313 Tinian Codex... 655 00:43:07,188 --> 00:43:08,813 Isn't it lovely? 656 00:43:14,354 --> 00:43:17,979 I understand that this piece is... 657 00:43:18,938 --> 00:43:21,021 it's a favorite of yours. 658 00:43:22,479 --> 00:43:23,938 It's very special. 659 00:43:25,521 --> 00:43:26,604 Why? 660 00:43:33,313 --> 00:43:34,896 It's a book. 661 00:43:35,896 --> 00:43:38,563 You read by touch, your hand. 662 00:43:39,729 --> 00:43:43,063 It's from a planet where blindness was considered a gift. 663 00:43:43,146 --> 00:43:46,021 Oh, well, I'm sure we can all think of some people 664 00:43:46,104 --> 00:43:47,396 who would be right at home. 665 00:43:47,479 --> 00:43:49,146 [scattered laughter] 666 00:43:52,896 --> 00:43:54,563 Feel free to touch. 667 00:43:55,479 --> 00:44:00,271 I often find myself wandering by and closing my eyes... 668 00:44:01,521 --> 00:44:03,979 to wonder at another world. 669 00:44:04,063 --> 00:44:05,729 [♪ uneasy music playing] 670 00:44:10,313 --> 00:44:12,396 - [alarm blaring] - [♪ somber music playing] 671 00:44:12,479 --> 00:44:14,479 [chatter in Ghor] 672 00:44:27,229 --> 00:44:28,979 Come on. We have to go. 673 00:44:31,563 --> 00:44:33,771 [breathing heavily] 674 00:45:00,271 --> 00:45:01,396 [sobbing softly] 675 00:45:09,604 --> 00:45:10,771 Are you crying? 676 00:45:13,938 --> 00:45:15,146 Are you? 677 00:45:16,896 --> 00:45:17,979 Look at me. 678 00:45:20,688 --> 00:45:21,854 Look at me! 679 00:45:23,604 --> 00:45:25,813 There's no place to hide. Look at me. 680 00:45:26,521 --> 00:45:27,646 [inhales sharply] 681 00:45:31,188 --> 00:45:34,271 I'm not going to say "remember this," because I don't have to. 682 00:45:37,604 --> 00:45:39,063 This is on you now. 683 00:45:40,313 --> 00:45:41,979 This is like skin. 684 00:45:44,188 --> 00:45:48,563 You're taking her with you wherever you go for the rest of your useless life. 685 00:45:48,646 --> 00:45:49,854 Don't you look away from me. 686 00:45:49,938 --> 00:45:52,688 - I'm sorry. I'm so sorry. - She was a warrior. 687 00:45:54,729 --> 00:45:57,771 She was everything that you have daydreamed about. 688 00:45:59,354 --> 00:46:02,729 She was a blooded, fearless warrior 689 00:46:02,813 --> 00:46:06,271 whose loss will be mourned in ways that you will never understand. 690 00:46:09,313 --> 00:46:10,646 She was a miracle. 691 00:46:11,813 --> 00:46:12,813 [whimpering] 692 00:46:13,521 --> 00:46:14,813 And you... 693 00:46:15,563 --> 00:46:17,271 To die like this because of you... 694 00:46:19,896 --> 00:46:24,271 Some whining, simpering, foolish child. 695 00:46:24,354 --> 00:46:27,188 Don't you dare cry. 696 00:46:30,396 --> 00:46:32,146 You'll make up for this forever. 697 00:46:47,188 --> 00:46:48,271 [Luthen] What fun. 698 00:46:49,479 --> 00:46:50,729 You're welcome. 699 00:46:52,021 --> 00:46:54,354 My face hurts from smiling. 700 00:46:54,438 --> 00:46:56,271 Complain all you like, it worked. 701 00:46:57,813 --> 00:47:00,479 We should have killed Krennic while we were up there. 702 00:47:00,563 --> 00:47:01,688 [both chuckle] 703 00:47:02,396 --> 00:47:04,229 - That's the spirit. - [laughs] 704 00:47:13,771 --> 00:47:15,771 [♪ uneasy music playing] 705 00:47:34,271 --> 00:47:36,354 - [keypad beeping] - [door whirring] 706 00:47:45,438 --> 00:47:46,563 [blaster powers up] 707 00:47:47,396 --> 00:47:48,729 [Bix] Get in the chair. 708 00:47:48,813 --> 00:47:50,688 - I know you. - Get in the chair! 709 00:47:53,896 --> 00:47:55,979 - [beeps] - [Dr. Gorst] How do I know-- 710 00:47:56,063 --> 00:47:57,146 [muffled grunt] 711 00:47:57,229 --> 00:47:59,021 It will only feel like forever. 712 00:48:01,563 --> 00:48:02,771 [muffled grunting] 713 00:48:04,896 --> 00:48:06,146 - [Bix shushes] - [grunting] 714 00:48:16,729 --> 00:48:17,938 [machinery whirring] 715 00:48:22,771 --> 00:48:23,854 [muffled scream] 716 00:48:26,188 --> 00:48:27,229 [muffled screaming] 717 00:48:31,896 --> 00:48:33,396 [steady beeping] 718 00:48:37,229 --> 00:48:38,229 [beeping stops] 719 00:48:51,188 --> 00:48:52,979 [guard] Hey! Who are you? 720 00:48:53,896 --> 00:48:54,896 Nobody's allowed in here. 721 00:48:54,979 --> 00:48:55,979 [grunts] 722 00:48:56,063 --> 00:48:58,063 [♪ valiant music playing] 723 00:49:14,813 --> 00:49:15,854 [device beeps] 724 00:50:11,104 --> 00:50:12,104 [♪ music fades] 725 00:50:27,188 --> 00:50:29,188 [♪ mellow music playing] 726 00:50:29,188 --> 00:50:34,188 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 727 00:50:29,188 --> 00:50:39,188 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 50206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.