Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,021 --> 00:00:04,063
You need a radical insurgency
you can count on.
2
00:00:04,146 --> 00:00:07,646
You need Ghorman rebels
you can depend on to do the wrong thing.
3
00:00:10,313 --> 00:00:11,438
[Cassian] We're safe here.
4
00:00:11,521 --> 00:00:13,188
[Bix] Then why are we being so paranoid?
5
00:00:13,271 --> 00:00:15,688
- Just trying to protect us.
- You mean me?
6
00:00:15,771 --> 00:00:17,396
[Eedy] You're being cast aside.
7
00:00:17,479 --> 00:00:20,396
You're being discarded
and too naive to see it.
8
00:00:20,479 --> 00:00:22,271
[Syril] I'm in charge here, Mother.
9
00:00:22,354 --> 00:00:24,813
[sighs] This is the Bureau of Standards
field office in Ghorman.
10
00:00:24,896 --> 00:00:28,771
You were here. I'd fixed it.
You'd made it back.
11
00:00:28,854 --> 00:00:33,021
You'd found a woman actually willing
to make a life with you,
12
00:00:33,104 --> 00:00:34,854
and you just walk away?
13
00:00:34,938 --> 00:00:36,896
Such a pleasure to finally meet you.
14
00:00:36,979 --> 00:00:39,438
Finally indeed. [chuckles]
15
00:00:39,521 --> 00:00:40,896
[chuckles nervously]
16
00:00:40,979 --> 00:00:43,521
- I'm not buying another spider.
- This one's free.
17
00:00:44,813 --> 00:00:47,021
You're right. You're not a tourist.
18
00:00:47,104 --> 00:00:49,771
Perhaps you wish to know more
about where you live.
19
00:00:49,854 --> 00:00:52,313
[Syril] They made contact.
I've been invited to a meeting.
20
00:00:52,396 --> 00:00:54,479
- A meeting with who?
- [Syril] I don't know.
21
00:00:54,563 --> 00:00:56,979
It's public. It's a Town Hall.
22
00:00:57,063 --> 00:00:59,813
But this is them.
It's Ghorman Front. I know it.
23
00:00:59,896 --> 00:01:02,313
- [Lezine in Ghor] Mark my words!
- [people clamoring]
24
00:01:06,396 --> 00:01:07,979
[Rylanz in English]
We're drowning in rumors.
25
00:01:08,063 --> 00:01:10,354
- [♪ tense music playing]
- Many people are starting to think
26
00:01:10,438 --> 00:01:12,938
this new building
is more than just an annex.
27
00:01:13,021 --> 00:01:16,521
I'm not sure why the Empire would
build an armory in the middle of Palmo,
28
00:01:16,604 --> 00:01:18,354
but I'm running out of answers.
29
00:01:18,438 --> 00:01:21,479
Carro Rylanz.
He's running the Ghorman Front.
30
00:01:21,563 --> 00:01:24,479
I need an assessment.
I'm not sure about the group.
31
00:01:24,563 --> 00:01:25,604
And Bix?
32
00:01:26,271 --> 00:01:27,979
[Luthen] No. You'd have to go alone.
33
00:01:29,521 --> 00:01:31,896
[Saw] Think of it, comrades.
Fuel on demand.
34
00:01:31,979 --> 00:01:33,563
All the rhydo that you can steal.
35
00:01:33,646 --> 00:01:35,938
Not many old pipe-poachers out there.
36
00:01:36,021 --> 00:01:37,688
Not many who've lived to tell the tale.
37
00:01:38,521 --> 00:01:39,521
Which variation?
38
00:01:39,604 --> 00:01:40,646
[Saw] You'll teach them all.
39
00:01:40,729 --> 00:01:42,229
[Wilmon] But I need to leave tomorrow.
40
00:01:42,313 --> 00:01:44,563
There was an agreement.
This was negotiated.
41
00:01:44,646 --> 00:01:46,729
{\an8}[Two Tubes speaking in Tognath]
42
00:01:46,813 --> 00:01:50,146
You're here till I get what I need.
43
00:02:06,646 --> 00:02:09,063
[♪ captivating music playing]
44
00:02:26,396 --> 00:02:28,146
[radio tuning]
45
00:02:29,854 --> 00:02:33,188
- [man 1 on radio] Ryloth 7-4-8.
- [distorted voice]
46
00:02:33,271 --> 00:02:34,729
[radio tuning]
47
00:02:35,896 --> 00:02:38,104
[woman on radio] Maybe you'll find
a husband and I'll...
48
00:02:38,188 --> 00:02:39,979
- [♪ distorted violin music playing]
- [radio static]
49
00:02:40,063 --> 00:02:43,021
[man 2] I basically hold him in that room
and say, "All right. Stay there.
50
00:02:43,104 --> 00:02:44,979
{\an8}"Stay in that corner forever." Yeah?
51
00:02:45,063 --> 00:02:47,688
{\an8}- [radio tuning]
- [man 3] Corellia 2-2-2.
52
00:02:47,771 --> 00:02:50,021
{\an8}[distorted radio chatter continues]
53
00:02:56,438 --> 00:02:57,854
[radio tuning]
54
00:03:01,229 --> 00:03:04,146
- [man 1] Ryloth 7-4-8.
- [radio tuning]
55
00:03:04,229 --> 00:03:06,729
[woman] I feel like
ever since we moved in here...
56
00:03:06,813 --> 00:03:07,813
[radio tuning]
57
00:03:07,896 --> 00:03:10,396
[man 2] Really uncomfortable,
if I grabbed--
58
00:03:10,479 --> 00:03:11,771
[radio dies down]
59
00:03:12,938 --> 00:03:14,188
[radio frequency whining]
60
00:03:19,854 --> 00:03:21,938
- [man 1] Sculdun 3-4-3.
- [radio interference]
61
00:03:22,021 --> 00:03:24,479
- [Sculdun] We're not to be interrupted.
- [assistant] Yes, sir.
62
00:03:26,354 --> 00:03:27,354
[Sculdun] Well?
63
00:03:27,938 --> 00:03:29,479
[Mishko] It's a forgery.
64
00:03:29,563 --> 00:03:31,729
- It's a good one, but--
- [Sculdun] It should be.
65
00:03:31,813 --> 00:03:33,313
It certainly cost enough.
66
00:03:33,396 --> 00:03:35,646
[distorts] I won't tell you
what I paid for it.
67
00:03:36,146 --> 00:03:38,104
- Unfortunately, the dealer--
- [switches off radio]
68
00:03:38,188 --> 00:03:39,313
You're up early.
69
00:03:40,396 --> 00:03:41,604
Anything urgent?
70
00:03:43,396 --> 00:03:44,396
Not yet.
71
00:03:45,313 --> 00:03:46,896
And our friend's on his way?
72
00:03:51,396 --> 00:03:53,813
[♪ suspenseful music playing]
73
00:03:53,896 --> 00:03:55,771
[indistinct announcement over PA]
74
00:04:04,563 --> 00:04:05,813
[woman laughing]
75
00:04:10,438 --> 00:04:12,521
- [woman] Stop.
- [curtain rattles]
76
00:04:13,854 --> 00:04:14,896
Someone here!
77
00:04:22,021 --> 00:04:23,479
Can I help you?
78
00:04:23,563 --> 00:04:24,563
Ghorman?
79
00:04:25,771 --> 00:04:27,021
Visiting friends?
80
00:04:28,479 --> 00:04:29,646
Why do you ask?
81
00:04:30,688 --> 00:04:33,354
- I'm curious by nature.
- [chuckles]
82
00:04:35,146 --> 00:04:36,563
I have friends everywhere.
83
00:04:39,771 --> 00:04:40,896
Bon!
84
00:04:42,979 --> 00:04:44,688
What do we have for Ghorman?
85
00:04:46,479 --> 00:04:48,021
[grunts]
86
00:04:50,646 --> 00:04:53,271
[♪ suspenseful music playing]
87
00:04:59,854 --> 00:05:01,271
- [beeps]
- [distorted on comms] Your name
88
00:05:01,354 --> 00:05:02,854
is Varian Skye.
89
00:05:02,938 --> 00:05:04,354
You were born in Tahini
90
00:05:04,438 --> 00:05:07,521
and moved to Coruscant
with your brother when you were 12.
91
00:05:07,604 --> 00:05:10,438
Your brother, Patrio, soon returned home,
92
00:05:10,521 --> 00:05:13,646
but you'd found an apprenticeship
in a dressmaking studio
93
00:05:13,729 --> 00:05:15,229
and decided to stay.
94
00:05:15,313 --> 00:05:18,354
After your apprenticeship,
you moved to the fashion district
95
00:05:18,438 --> 00:05:20,563
where you found work
as an assistant to a designer.
96
00:05:20,646 --> 00:05:23,188
[Syril] Just wanted to let you know
I'm coming home this weekend.
97
00:05:24,354 --> 00:05:26,438
What a pleasant surprise!
98
00:05:26,521 --> 00:05:29,188
[Syril] I'm just worried
if I don't come now, it might be a while.
99
00:05:29,271 --> 00:05:31,063
- [typing]
- There's a rumor they might be
100
00:05:31,146 --> 00:05:32,729
tightening up
the travel restrictions here.
101
00:05:33,354 --> 00:05:35,188
[Eedy over radio]
I thought you were in charge.
102
00:05:35,271 --> 00:05:37,646
[Syril] This is hardly
a Bureau of Standards issue.
103
00:05:37,729 --> 00:05:40,771
[Eedy] I hope someone who knows
what they're doing is watching out.
104
00:05:40,854 --> 00:05:41,854
[Syril] For what?
105
00:05:41,938 --> 00:05:43,063
[Eedy] Your safety.
106
00:05:43,771 --> 00:05:46,063
[Syril] Well,
they're definitely watching out.
107
00:05:46,146 --> 00:05:48,729
What they're looking for is a mystery.
108
00:05:49,729 --> 00:05:52,396
[sighs] There's not much
in the way of danger here.
109
00:05:52,479 --> 00:05:54,354
- [Eedy] When would you arrive?
- Hang on.
110
00:05:54,438 --> 00:05:55,521
[♪ tense music playing]
111
00:05:55,604 --> 00:05:57,604
- I gotta go, Mother, I'll let you know.
- Wait--
112
00:05:58,313 --> 00:05:59,604
[officer] Listen up!
113
00:05:59,688 --> 00:06:02,063
I need everybody to step away
from their workstations
114
00:06:02,146 --> 00:06:04,188
- and leave the room immediately.
- [alarm buzzing]
115
00:06:04,271 --> 00:06:05,438
{\an8}[speaking in Ghor]
116
00:06:08,354 --> 00:06:09,979
- [machine powers down]
- [sighs]
117
00:06:12,479 --> 00:06:14,021
[speaking in English]
What's going on here?
118
00:06:14,271 --> 00:06:15,604
They're telling us all to leave.
119
00:06:15,688 --> 00:06:17,021
No, stay where you are.
120
00:06:17,104 --> 00:06:18,313
[officer] Syril Karn?
121
00:06:19,104 --> 00:06:20,104
Yes?
122
00:06:20,188 --> 00:06:22,271
I'm Attendant Grymish from ISB tech.
123
00:06:22,354 --> 00:06:25,104
We have reason to believe there are
listening devices in this office.
124
00:06:25,188 --> 00:06:26,479
- Excuse me?
- You heard me.
125
00:06:26,563 --> 00:06:27,979
We need everyone out immediately.
126
00:06:28,063 --> 00:06:30,729
[scoffs] I'm afraid you'll have to wait.
We're in the middle of an audit.
127
00:06:30,813 --> 00:06:33,021
What you're in the middle of, sir,
is an ISB tech sweep.
128
00:06:33,104 --> 00:06:36,438
Everyone in here will be in custody
until we finish our evaluation.
129
00:06:36,521 --> 00:06:37,729
What do you mean "custody?"
130
00:06:38,313 --> 00:06:40,854
On whose authority? This is my office.
131
00:06:42,729 --> 00:06:45,438
Are you refusing a direct Imperial order?
132
00:06:45,521 --> 00:06:46,979
This is insane.
133
00:06:47,646 --> 00:06:48,979
Take him.
134
00:06:49,563 --> 00:06:51,604
Are you-- Come--
135
00:06:51,688 --> 00:06:53,521
Everybody... Everybody out!
136
00:06:55,063 --> 00:06:57,313
- Calling headquarters!
- [Grymish] Yeah, good luck with that.
137
00:06:58,854 --> 00:07:00,271
Anyone else wanna argue?
138
00:07:00,354 --> 00:07:02,354
[♪ dramatic music playing]
139
00:07:10,438 --> 00:07:11,896
[electronic beeping]
140
00:07:14,354 --> 00:07:16,021
[radio tuning]
141
00:07:21,938 --> 00:07:23,188
[radio frequency whining]
142
00:07:28,104 --> 00:07:29,646
[radio static]
143
00:07:29,729 --> 00:07:31,271
[man on radio] Sculdun 3-4-3.
144
00:07:31,896 --> 00:07:34,271
- [Sculdun] We're not to be interrupted.
- [assistant] Yes, sir.
145
00:07:35,938 --> 00:07:36,938
[Sculdun] Well?
146
00:07:38,063 --> 00:07:39,729
[Mishko] It's a forgery.
147
00:07:39,813 --> 00:07:41,229
It's a good one, but--
148
00:07:41,313 --> 00:07:43,854
[Sculdun] It should be.
It certainly cost enough.
149
00:07:44,438 --> 00:07:46,521
I won't tell you what I paid for it.
150
00:07:47,479 --> 00:07:50,563
Unfortunately, the dealer
I bought it from is dead.
151
00:07:51,688 --> 00:07:53,313
He's lucky he's dead.
152
00:07:54,146 --> 00:07:56,438
Well, he may have been fooled
as much as we were.
153
00:07:56,521 --> 00:08:00,354
[Sculdun] As of this moment, everything
in the room is under suspicion.
154
00:08:00,938 --> 00:08:02,354
What else have we missed?
155
00:08:04,021 --> 00:08:06,521
Even the finest collections
have problems now and then.
156
00:08:07,104 --> 00:08:12,271
[Sculdun] One problem is too many.
I want everything vetted once and for all.
157
00:08:12,354 --> 00:08:14,229
- [Mishko] Everything?
- [Sculdun] Everything!
158
00:08:14,313 --> 00:08:16,354
- [Mishko] We have the exhibition--
- [Sculdun] All of it!
159
00:08:17,229 --> 00:08:21,354
I want it inspected and re-certified.
Everything!
160
00:08:21,438 --> 00:08:23,146
- [Mishko] You--
- [doorbell ringing]
161
00:08:23,229 --> 00:08:24,396
[Sculdun] Get--
162
00:08:26,271 --> 00:08:27,771
[electronic beeping]
163
00:08:30,021 --> 00:08:31,604
[mechanism whirring]
164
00:08:35,271 --> 00:08:37,271
[distorted on comms]
This is your first trip to Ghorman.
165
00:08:38,354 --> 00:08:40,979
As a fashion designer,
it's a rite of passage.
166
00:08:41,563 --> 00:08:44,438
You've lived in the same place
for the last five years.
167
00:08:45,188 --> 00:08:51,021
51457, Level 4888,
East Narcene, Coruscant.
168
00:08:52,021 --> 00:08:58,688
51457, Level 4888,
East Narcene, Coruscant.
169
00:08:58,771 --> 00:09:01,521
It's a small unit,
but it's above your design studio
170
00:09:01,604 --> 00:09:03,063
where you do most of your work.
171
00:09:03,146 --> 00:09:05,063
[devices crackling]
172
00:09:08,729 --> 00:09:10,729
[indistinct conversation]
173
00:09:22,396 --> 00:09:23,396
There was a...
174
00:09:25,188 --> 00:09:26,521
listening device...
175
00:09:28,438 --> 00:09:29,771
in my office.
176
00:09:32,729 --> 00:09:36,563
How long it's been there,
or if it's even operational are unknown.
177
00:09:39,313 --> 00:09:43,188
You will all now have the pleasure
of thorough ISB interview,
178
00:09:43,979 --> 00:09:46,646
and there will be
new security measures going forward.
179
00:09:48,688 --> 00:09:49,854
Because, of course...
180
00:09:51,646 --> 00:09:53,229
[loudly] we're bugging our own office!
181
00:10:02,313 --> 00:10:04,729
[♪ tense music playing]
182
00:10:09,313 --> 00:10:10,563
{\an8}[speaking in Ghor]
183
00:10:17,563 --> 00:10:18,854
{\an8}[Dilan speaking]
184
00:10:20,563 --> 00:10:21,896
{\an8}[Enza speaking]
185
00:10:25,021 --> 00:10:26,021
{\an8}[Rylanz speaking]
186
00:10:34,146 --> 00:10:35,438
{\an8}[Enza speaking]
187
00:10:36,729 --> 00:10:38,271
{\an8}[Dilan speaking]
188
00:10:41,063 --> 00:10:42,146
{\an8}[Enza speaking]
189
00:10:42,229 --> 00:10:43,938
{\an8}[Dilan chuckles, speaks]
190
00:10:58,938 --> 00:11:00,146
[device beeps]
191
00:11:01,229 --> 00:11:02,354
[chuckles]
192
00:11:22,104 --> 00:11:23,104
[Syril] Hello.
193
00:11:23,729 --> 00:11:25,896
- We were worried.
- You seem upset.
194
00:11:26,479 --> 00:11:28,688
We saw ISB come into the building.
195
00:11:31,938 --> 00:11:36,813
Yes. [chuckles] Yes, I am... upset.
196
00:11:36,896 --> 00:11:38,604
They tore my office apart.
197
00:11:39,354 --> 00:11:42,021
I was interrogated for two hours
like a criminal.
198
00:11:42,104 --> 00:11:43,771
For coming to the meeting?
199
00:11:43,854 --> 00:11:46,979
[stutters] No... No, no.
It's nothing to do with that. They were...
200
00:11:47,979 --> 00:11:50,063
They were looking for
a listening device...
201
00:11:50,729 --> 00:11:55,063
which, of course,
I either condoned or ignored,
202
00:11:55,146 --> 00:11:56,646
or put in myself for some reason.
203
00:11:56,729 --> 00:11:59,646
Or else the whole thing was a ruse
for them to put something in.
204
00:11:59,729 --> 00:12:01,604
[stutters] I don't know. They...
205
00:12:01,688 --> 00:12:03,646
- They do what they want.
- [Rylanz] Huh.
206
00:12:03,729 --> 00:12:06,271
- Without explanation?
- It's the ISB.
207
00:12:07,146 --> 00:12:09,479
They have their own rules.
No one else matters.
208
00:12:10,521 --> 00:12:12,063
A lesson for all of us.
209
00:12:12,604 --> 00:12:14,063
It's humiliating.
210
00:12:14,146 --> 00:12:15,854
I take my work seriously.
211
00:12:15,938 --> 00:12:17,521
It's outrageous.
212
00:12:17,604 --> 00:12:22,271
Many of us believe the Emperor has no idea
what's being done on his behalf.
213
00:12:22,354 --> 00:12:23,646
[breathes deeply]
214
00:12:23,729 --> 00:12:27,271
We think the ISB
is running a shadow government.
215
00:12:28,521 --> 00:12:31,229
To be honest,
nothing would surprise me at this point.
216
00:12:31,896 --> 00:12:34,938
And believe me,
you don't know the half of it.
217
00:12:36,854 --> 00:12:39,813
What if we could help the Empire
by working together?
218
00:12:41,813 --> 00:12:43,271
How would we do that?
219
00:12:43,813 --> 00:12:46,646
We need to know what's on those carriers.
220
00:12:49,021 --> 00:12:52,521
You know who we are
and you see what's happening here.
221
00:12:52,604 --> 00:12:56,021
We need to know what kind of facility
it is before things get out of hand.
222
00:12:56,104 --> 00:12:58,438
- I told you. I don't have plans.
- [Enza scoffs]
223
00:12:58,521 --> 00:13:00,313
We want to focus on deliveries.
224
00:13:00,396 --> 00:13:04,229
We need to know
what's on those transports, Syril.
225
00:13:04,313 --> 00:13:06,813
It's... construction material.
226
00:13:07,813 --> 00:13:09,479
- That's what comes across my desk.
- [chuckles]
227
00:13:09,563 --> 00:13:12,271
- And the rest of it?
- Not every transport has a bill of lading.
228
00:13:14,771 --> 00:13:17,104
Those are the ones we'd be interested in.
229
00:13:17,188 --> 00:13:19,604
[♪ suspenseful music playing]
230
00:13:24,521 --> 00:13:25,813
[doorbell buzzing]
231
00:13:36,688 --> 00:13:38,438
[doorbell buzzing]
232
00:13:40,229 --> 00:13:41,813
[blaster charges up]
233
00:13:46,104 --> 00:13:47,313
[knocking at door]
234
00:13:55,354 --> 00:13:56,646
No.
235
00:13:56,729 --> 00:13:58,521
No, no. Not that.
236
00:13:59,104 --> 00:14:01,021
He's fine. He'll be home soon enough.
237
00:14:01,604 --> 00:14:03,688
- [Bix sighs]
- I came to see about you.
238
00:14:04,688 --> 00:14:05,729
Here I am.
239
00:14:12,729 --> 00:14:14,521
Ah, this old place.
240
00:14:14,604 --> 00:14:16,188
[switch clicks]
241
00:14:17,104 --> 00:14:18,938
Not many safehouses have a view.
242
00:14:22,729 --> 00:14:26,313
- You want a drink?
- No, I can't stay that long.
243
00:14:28,938 --> 00:14:30,104
This isn't fun, is it?
244
00:14:31,313 --> 00:14:32,646
The nights are fun.
245
00:14:33,146 --> 00:14:35,771
[chuckles] I've slept here twice.
246
00:14:35,854 --> 00:14:37,854
Not in a very long time, but...
247
00:14:37,938 --> 00:14:39,104
[Bix] For fun?
248
00:14:39,979 --> 00:14:42,104
No. False alarm.
249
00:14:43,229 --> 00:14:44,688
Never ends, does it?
250
00:14:45,646 --> 00:14:47,063
All the hiding.
251
00:14:47,146 --> 00:14:50,479
It will.
We'll bring them down, or die trying.
252
00:14:51,479 --> 00:14:52,771
What else is there?
253
00:14:54,229 --> 00:14:55,729
I'm not as strong as you.
254
00:14:55,813 --> 00:14:58,104
Ah, that's just tonight talking.
255
00:14:59,521 --> 00:15:01,438
That's being stuck here in this box.
256
00:15:03,188 --> 00:15:05,313
Or maybe you're not as strong as I think.
257
00:15:06,729 --> 00:15:08,896
[chuckles] Maybe not.
258
00:15:09,688 --> 00:15:13,729
I'll try to find someplace else
for you to stay. I'll have a look.
259
00:15:13,813 --> 00:15:15,771
I'm not loving Coruscant.
260
00:15:15,854 --> 00:15:17,563
It's overwhelming. I know you...
261
00:15:19,938 --> 00:15:21,479
You've been struggling.
262
00:15:22,688 --> 00:15:24,021
[Bix] Is that what he told you?
263
00:15:25,896 --> 00:15:27,354
I'm better than he thinks I am.
264
00:15:27,438 --> 00:15:29,563
All he does is sing your praises.
265
00:15:30,646 --> 00:15:32,563
We need you, Bix. We need you healthy.
266
00:15:32,646 --> 00:15:34,646
[♪ pensive music playing]
267
00:15:38,354 --> 00:15:40,188
You came here to offer me something.
268
00:15:41,188 --> 00:15:42,396
You wanted something.
269
00:15:43,479 --> 00:15:44,854
And you changed your mind.
270
00:15:45,563 --> 00:15:50,146
Not lost your eye, have you?
It was just another weapons appraisal.
271
00:15:51,813 --> 00:15:54,688
I have alternatives.
We'll find something more exciting.
272
00:15:57,313 --> 00:15:59,729
You should rest.
You should be here when he gets back.
273
00:15:59,813 --> 00:16:00,896
Give it.
274
00:16:05,271 --> 00:16:06,896
[sniffs, sighs]
275
00:16:07,521 --> 00:16:09,063
I use it for sleep.
276
00:16:10,271 --> 00:16:11,688
It works for a while.
277
00:16:14,521 --> 00:16:16,938
But the dreams come back worse
when you stop.
278
00:16:17,896 --> 00:16:18,896
Be careful.
279
00:16:21,938 --> 00:16:23,313
You need me healthy.
280
00:16:25,146 --> 00:16:26,396
Yeah.
281
00:16:27,271 --> 00:16:29,188
[machine clicking, whirring]
282
00:16:29,271 --> 00:16:31,479
[Wilmon] Variation five...
so that's thirds...
283
00:16:33,938 --> 00:16:35,104
Watch the line.
284
00:16:37,146 --> 00:16:38,479
Take your time.
285
00:16:40,479 --> 00:16:42,229
- [Pluti exhales]
- [Wilmon] Be sure.
286
00:16:42,313 --> 00:16:43,396
[beeps]
287
00:16:45,688 --> 00:16:46,896
Careful.
288
00:16:48,688 --> 00:16:51,021
- One to the right.
- [rapid beeping]
289
00:16:52,521 --> 00:16:53,771
[beeping intensifies]
290
00:16:56,104 --> 00:16:58,688
[machine shuts down]
291
00:17:00,104 --> 00:17:01,479
And we're all dead.
292
00:17:04,646 --> 00:17:06,688
[sighs] We're doing Station Five, right?
293
00:17:07,854 --> 00:17:09,771
Well, if you close the pipe completely,
294
00:17:09,854 --> 00:17:13,021
- it'll spark when it comes back on.
- I knew that. I knew that. I'm an idiot.
295
00:17:13,104 --> 00:17:14,521
It's right here. [sighs]
296
00:17:14,604 --> 00:17:16,021
Well, it's a lot to take in.
297
00:17:16,104 --> 00:17:17,813
It doesn't seem to bother you.
298
00:17:17,896 --> 00:17:20,563
Eight variations. Saw thinks
there's eight things I have to remember.
299
00:17:20,646 --> 00:17:24,104
He doesn't realize all the primes,
all the sifting factors, the tools...
300
00:17:24,188 --> 00:17:26,813
How did you ever learn this?
Who taught you?
301
00:17:31,604 --> 00:17:33,021
No more questions. Sorry.
302
00:17:33,104 --> 00:17:36,146
I can't leave until you get this.
303
00:17:36,854 --> 00:17:37,854
Come on.
304
00:17:38,563 --> 00:17:40,563
Mid sift, variation two.
305
00:17:43,396 --> 00:17:44,563
[machine whirring]
306
00:17:44,646 --> 00:17:46,688
- [woman] What time's your flight?
- [Syril] I'll make it.
307
00:17:47,271 --> 00:17:49,271
I'm just backing up
all our transport schedules.
308
00:17:49,354 --> 00:17:52,979
I'd hate to think what would happen
if those ISB idiots hit the wrong button.
309
00:17:53,063 --> 00:17:56,271
- We can do that for you.
- Just get the audit back on track.
310
00:17:56,354 --> 00:17:58,646
- Make sure to lock up tight.
- [beeping]
311
00:17:59,354 --> 00:18:01,438
I don't want any more security questions.
312
00:18:02,063 --> 00:18:04,563
- Yes, sir.
- [machine whirs, clicks]
313
00:18:06,938 --> 00:18:09,854
[♪ suspenseful music playing]
314
00:18:25,896 --> 00:18:28,563
Traveling, are we?
Something to take home?
315
00:18:29,479 --> 00:18:31,188
Yeah, I'll take one for my mother.
316
00:18:31,271 --> 00:18:32,729
Well, you'll want a good one.
317
00:18:35,938 --> 00:18:37,438
We're fine. Nobody's watching.
318
00:18:40,479 --> 00:18:44,021
Ah, man of taste. Best spider
on the plaza. Come back safe.
319
00:18:45,563 --> 00:18:46,563
[Syril] Thank you.
320
00:18:48,438 --> 00:18:49,438
Yes...
321
00:18:51,729 --> 00:18:52,729
Thank you.
322
00:19:00,688 --> 00:19:05,229
We were wondering if we should offer it up
to Sculdun as a gift for the exhibition.
323
00:19:07,479 --> 00:19:10,438
It's short notice
but if there was interest,
324
00:19:10,521 --> 00:19:13,104
we might find time
for an immediate installation.
325
00:19:13,188 --> 00:19:15,354
[chuckles softly] It's remarkable, yes,
326
00:19:15,438 --> 00:19:18,563
but, um, between us? I wouldn't do it.
327
00:19:19,146 --> 00:19:23,396
There's been some question
about the provenance of a certain piece--
328
00:19:23,479 --> 00:19:25,563
Uh, nothing to do with Luthen,
329
00:19:25,646 --> 00:19:28,438
but Sculdun is in a rage about it...
330
00:19:28,521 --> 00:19:32,229
[inhales] ...and they are taking
everything out of there
331
00:19:32,313 --> 00:19:34,563
the day after the party for re-appraisal.
332
00:19:37,313 --> 00:19:39,104
[beeping]
333
00:19:42,438 --> 00:19:43,563
{\an8}[Dilan in Ghor]
334
00:19:59,854 --> 00:20:01,771
{\an8}[speaking in English]
"Military security required."
335
00:20:02,813 --> 00:20:03,854
{\an8}[speaking in Ghor]
336
00:20:05,896 --> 00:20:06,896
{\an8}[Dilan speaking]
337
00:20:14,438 --> 00:20:17,146
- [indistinct conversation]
- [♪ dramatic music playing]
338
00:20:37,021 --> 00:20:38,771
- [grunts]
- [receptionist in English] Thank you.
339
00:20:41,188 --> 00:20:42,188
Checking in?
340
00:20:43,771 --> 00:20:44,771
Varian Skye.
341
00:20:48,646 --> 00:20:51,729
Holo-screen, air flow and window blinds,
342
00:20:51,813 --> 00:20:54,938
they all work through the single console
on the nightstand.
343
00:20:55,021 --> 00:20:56,479
Is that where it happened?
344
00:20:57,021 --> 00:20:58,063
The Monument?
345
00:20:58,854 --> 00:20:59,854
It is.
346
00:21:00,521 --> 00:21:01,563
Really?
347
00:21:01,646 --> 00:21:03,646
[chuckles] Wow. Right there.
348
00:21:04,938 --> 00:21:06,771
[bellhop] Some people
don't think it's a good idea
349
00:21:06,854 --> 00:21:09,396
to commemorate a massacre
in the center of town.
350
00:21:10,063 --> 00:21:12,354
- Is that you?
- Do I mind?
351
00:21:12,438 --> 00:21:13,854
Yeah.
352
00:21:13,938 --> 00:21:15,813
No. Doesn't matter to me.
353
00:21:15,896 --> 00:21:17,604
I'm sure you have an opinion.
354
00:21:20,063 --> 00:21:22,938
I needn't be reminded. I was there.
355
00:21:24,896 --> 00:21:25,979
How old were you?
356
00:21:27,313 --> 00:21:28,521
Twelve.
357
00:21:29,771 --> 00:21:31,646
Grand Moff Tarkin, right?
358
00:21:33,563 --> 00:21:35,271
Will there be anything else, sir?
359
00:21:37,396 --> 00:21:38,521
I'm sorry, I'm sorry.
360
00:21:39,521 --> 00:21:41,563
Didn't mean to make you uncomfortable.
361
00:21:43,271 --> 00:21:45,271
- Here, thank you.
- [coins jingle]
362
00:21:48,688 --> 00:21:51,229
We've been asked
not to speak of it with guests.
363
00:21:52,063 --> 00:21:55,354
Hmm. [chuckles] I'm just a designer.
364
00:21:56,354 --> 00:21:57,771
I'm curious.
365
00:21:58,688 --> 00:22:01,354
I've been hearing about Ghorman
my whole life.
366
00:22:10,438 --> 00:22:11,854
It was Moff Tarkin.
367
00:22:13,729 --> 00:22:15,896
People wouldn't clear
and he wanted to land...
368
00:22:17,229 --> 00:22:18,646
and more of us kept coming.
369
00:22:19,313 --> 00:22:21,354
We thought there was safety in numbers.
370
00:22:22,854 --> 00:22:24,479
Who would land a cruiser on a crowd
371
00:22:24,563 --> 00:22:26,438
- full of unarmed citizens?
- Hmm.
372
00:22:28,021 --> 00:22:29,313
I was with my father.
373
00:22:31,688 --> 00:22:33,771
He was killed saving me.
374
00:22:36,229 --> 00:22:37,479
Sorry to hear that.
375
00:22:39,229 --> 00:22:40,979
Haven't gone very far, have I?
376
00:22:43,646 --> 00:22:45,646
My wife thinks it's insane we stay here.
377
00:22:48,771 --> 00:22:51,104
Do let me know if there's anything else
you might need.
378
00:22:54,313 --> 00:22:55,313
Hey.
379
00:22:57,604 --> 00:22:58,729
Thank you.
380
00:22:59,854 --> 00:23:00,854
It's good to meet you.
381
00:23:00,938 --> 00:23:03,354
[♪ pensive music playing]
382
00:23:29,729 --> 00:23:31,229
[doorbell ringing]
383
00:23:42,021 --> 00:23:43,063
I was safe.
384
00:23:54,188 --> 00:23:55,396
I was careful all the way.
385
00:23:55,479 --> 00:23:56,979
I know. I had you followed.
386
00:23:58,646 --> 00:24:00,104
Partagaz insisted.
387
00:24:05,396 --> 00:24:07,188
- How long can I stay?
- An hour.
388
00:24:07,271 --> 00:24:08,604
Are you kidding?
389
00:24:12,438 --> 00:24:14,563
Do you think they're really watching
Eedy's apartment?
390
00:24:14,646 --> 00:24:16,479
No. But we've put too much in now
391
00:24:16,563 --> 00:24:18,729
to have it go wrong
for something so small.
392
00:24:22,229 --> 00:24:23,521
An hour.
393
00:24:25,854 --> 00:24:28,396
[breathes deeply] Turn out the lights.
394
00:24:29,646 --> 00:24:31,438
Can't believe you had me followed.
395
00:24:35,229 --> 00:24:36,563
Turn out the lights.
396
00:24:57,646 --> 00:24:59,438
- [steam hissing]
- [indistinct chatter]
397
00:25:05,229 --> 00:25:06,604
Varian Skye?
398
00:25:07,604 --> 00:25:08,729
Yes. [chuckles]
399
00:25:08,813 --> 00:25:11,479
- Enza. The House of Rylanz.
- Oh, Enza!
400
00:25:11,563 --> 00:25:13,021
You've just arrived.
401
00:25:13,104 --> 00:25:14,729
Yeah. Yeah.
402
00:25:14,813 --> 00:25:17,354
Already out and about? How intrepid.
403
00:25:17,438 --> 00:25:20,104
[chuckling] And you... how observant.
404
00:25:20,188 --> 00:25:22,313
Well, the times demand it,
don't you think?
405
00:25:23,146 --> 00:25:26,229
I was planning to make
an appointment tomorrow...
406
00:25:26,313 --> 00:25:27,854
[chuckles] ...and here you are.
407
00:25:28,438 --> 00:25:30,063
- May I?
- Yes, please.
408
00:25:30,146 --> 00:25:31,438
How timely.
409
00:25:33,271 --> 00:25:34,521
You're a designer?
410
00:25:35,063 --> 00:25:36,063
Trying.
411
00:25:37,479 --> 00:25:38,604
{\an8}[speaking in Ghor]
412
00:25:38,813 --> 00:25:39,813
[server speaking in Ghor]
413
00:25:40,229 --> 00:25:42,479
[speaking in English] This cafe
used to be full of designers...
414
00:25:42,563 --> 00:25:45,146
and weavers and buyers.
415
00:25:45,229 --> 00:25:46,771
People fought for tables.
416
00:25:48,438 --> 00:25:49,938
Look at us now.
417
00:25:50,646 --> 00:25:52,313
Is your hotel even half full?
418
00:25:52,979 --> 00:25:54,604
I just checked in. [chuckles]
419
00:25:54,688 --> 00:25:57,896
- I happen to know it's not.
- [women laughing]
420
00:26:02,229 --> 00:26:03,854
What is it you think you're doing?
421
00:26:05,854 --> 00:26:07,313
You don't know me.
422
00:26:09,688 --> 00:26:11,063
Let's start over.
423
00:26:11,146 --> 00:26:12,813
[♪ tense music playing]
424
00:26:12,896 --> 00:26:15,479
My friend suggested I meet your father.
425
00:26:16,896 --> 00:26:18,854
Your friend might have come himself.
426
00:26:18,938 --> 00:26:19,979
[chuckles]
427
00:26:20,729 --> 00:26:23,813
Unless, I'm the friend, right?
428
00:26:25,813 --> 00:26:27,271
Or maybe I'm a snitch,
429
00:26:28,104 --> 00:26:29,396
and you're my payday.
430
00:26:30,438 --> 00:26:31,896
Maybe I'm ISB.
431
00:26:32,979 --> 00:26:38,063
Maybe you just put everyone you care about
into a cell.
432
00:26:40,188 --> 00:26:42,063
I am who you want me to be,
433
00:26:42,146 --> 00:26:44,438
but that's just you getting lucky.
434
00:26:45,688 --> 00:26:46,979
People die rushing.
435
00:26:48,063 --> 00:26:50,146
You have no idea who I am.
436
00:26:51,063 --> 00:26:52,896
You need to be more careful.
437
00:26:56,146 --> 00:26:59,979
It's hard to be patient
when your world is falling apart.
438
00:27:02,604 --> 00:27:03,979
My father's very proud.
439
00:27:04,729 --> 00:27:06,354
[chuckling] And I can't wait to meet him.
440
00:27:06,896 --> 00:27:08,479
I need fabric.
441
00:27:09,563 --> 00:27:12,563
When is a good time for me
to come by the showroom tomorrow?
442
00:27:14,063 --> 00:27:15,729
I'll, uh, send word in the morning.
443
00:27:17,188 --> 00:27:18,646
Thanks for stopping by.
444
00:27:21,729 --> 00:27:25,604
Hey, the people you have following me,
they're just drawing attention.
445
00:27:25,688 --> 00:27:27,729
Send them home. [chuckles]
446
00:27:30,063 --> 00:27:31,271
Nice to meet you.
447
00:27:36,604 --> 00:27:38,021
[scraping]
448
00:27:41,604 --> 00:27:44,646
- [Syril] Open.
- [gasps] Oh! [chuckles]
449
00:27:46,771 --> 00:27:49,938
[sighs] Does it have a name?
450
00:27:50,563 --> 00:27:51,854
It's your spider.
451
00:27:51,938 --> 00:27:54,104
Perhaps I'll call it "Syril."
452
00:27:55,021 --> 00:27:56,396
That's an interesting choice.
453
00:27:56,479 --> 00:27:59,563
What a comfort that will be. [chuckles]
454
00:27:59,646 --> 00:28:01,354
The silence.
455
00:28:03,104 --> 00:28:04,563
The brooding.
456
00:28:08,604 --> 00:28:12,063
The disregard for common sense. [chuckles]
457
00:28:13,104 --> 00:28:16,021
Be almost like having you here. [coos]
458
00:28:16,854 --> 00:28:19,271
[intro music plays on holoscreen]
459
00:28:19,354 --> 00:28:22,604
[announcer on holoscreen] Welcome back
to Good Morning, Coruscant!
460
00:28:22,688 --> 00:28:24,688
It's that time of the year, Toffi!
461
00:28:24,771 --> 00:28:28,563
Senate Investiture.
I absolutely adore this holiday.
462
00:28:28,646 --> 00:28:31,354
I know you wanna talk
about the politics of it all.
463
00:28:31,438 --> 00:28:33,188
- I do.
- I want to talk parties.
464
00:28:33,271 --> 00:28:35,354
- Political parties?
- [Moffi] No!
465
00:28:35,438 --> 00:28:37,229
It's Vesty week!
466
00:28:37,313 --> 00:28:39,313
I wanna know who's going where with who.
467
00:28:39,396 --> 00:28:42,354
I wanna talk clothes.
I wanna know where you've been invited.
468
00:28:42,438 --> 00:28:44,729
[Toffi] You are the one
on everybody's gala guest list.
469
00:28:44,813 --> 00:28:46,979
[Moffi] And the must-have accessories!
470
00:28:47,063 --> 00:28:50,271
Why don't you tell everyone
where you're going on the big night?
471
00:28:50,354 --> 00:28:53,604
[Toffi] Come on, you know
I don't pick favorites. The Imperial Ball.
472
00:28:53,688 --> 00:28:56,146
- Toffi!
- Well, it's true.
473
00:28:56,229 --> 00:28:59,229
That's why you, dear viewers,
will be getting the inside story
474
00:28:59,313 --> 00:29:00,854
from the hottest ticket in town.
475
00:29:00,938 --> 00:29:02,854
[Moffi] Don't say
she doesn't give you anything.
476
00:29:02,938 --> 00:29:04,854
[Toffi] The time of selflessness.
477
00:29:07,896 --> 00:29:10,313
[protestors chanting in Ghor]
478
00:29:29,521 --> 00:29:32,146
[woman yelling in Ghor]
479
00:29:36,229 --> 00:29:38,271
[bell tolling]
480
00:29:47,688 --> 00:29:49,188
[woman speaking in Ghor]
481
00:29:49,271 --> 00:29:51,146
[speaking in English] Welcome
to the House of Rylanz.
482
00:29:51,563 --> 00:29:52,563
[Cassian] My pleasure.
483
00:29:53,146 --> 00:29:54,896
- Oh, thank you.
- Welcome.
484
00:29:55,521 --> 00:29:56,563
Please.
485
00:30:00,479 --> 00:30:01,521
[Rylanz] Varian Skye.
486
00:30:02,896 --> 00:30:05,563
Carro Rylanz. Welcome to Ghorman.
487
00:30:06,271 --> 00:30:10,396
I've waited far too long in coming.
Your showroom is fantastic.
488
00:30:10,479 --> 00:30:12,104
Nineteen generations.
489
00:30:12,688 --> 00:30:14,688
One of the youngest twilleries in Palmo.
490
00:30:15,813 --> 00:30:17,396
Amazing. Amazing.
491
00:30:17,479 --> 00:30:19,479
Our webberie estates are quite far away,
492
00:30:19,563 --> 00:30:22,813
but they are certainly worth a visit
if you find the time.
493
00:30:22,896 --> 00:30:23,896
Can I show you?
494
00:30:23,979 --> 00:30:24,979
[device clicking]
495
00:30:25,063 --> 00:30:26,479
- [Rylanz] Hmm?
- Mm.
496
00:30:28,938 --> 00:30:32,271
[sighs] I've been told about
your conversation last night.
497
00:30:33,438 --> 00:30:35,438
Apparently, we have a lot to learn.
498
00:30:40,854 --> 00:30:43,021
Is it safe to talk in here?
499
00:30:43,104 --> 00:30:45,521
We sweep for listening devices daily.
500
00:30:46,563 --> 00:30:48,229
That must draw attention.
501
00:30:48,313 --> 00:30:53,188
Every twillery on the plaza does the same.
It's a competitive market.
502
00:30:56,438 --> 00:30:58,729
There was a rebel pilot
trapped in the mountains.
503
00:30:58,813 --> 00:30:59,813
We saved him.
504
00:31:01,938 --> 00:31:03,896
You were given a special radio.
505
00:31:05,646 --> 00:31:08,521
The person that sent you
is but a voice to me.
506
00:31:09,146 --> 00:31:11,438
We've spoken, we've exchanged messages,
507
00:31:11,521 --> 00:31:14,646
but I have no idea, really,
who's at the other end of the line.
508
00:31:14,729 --> 00:31:17,563
That won't change.
But it's for everyone's benefit.
509
00:31:18,438 --> 00:31:19,688
I do have this.
510
00:31:21,354 --> 00:31:24,188
It's a fresh code-crystal for the radio.
511
00:31:27,313 --> 00:31:28,604
It's one-of-a-kind.
512
00:31:30,188 --> 00:31:32,563
It will only fit
the transmitter you were given.
513
00:31:34,063 --> 00:31:35,771
I offer that as a bond.
514
00:31:37,188 --> 00:31:38,313
[chuckles]
515
00:31:40,146 --> 00:31:42,479
The new Imperial building. You've seen it?
516
00:31:42,563 --> 00:31:44,146
Well, it's hard to miss.
517
00:31:44,229 --> 00:31:47,063
- They're building an armory.
- In the center of town?
518
00:31:47,146 --> 00:31:49,771
We don't know why. They deny it.
519
00:31:49,854 --> 00:31:53,104
It's in violation of the Imperial Charter.
520
00:31:53,813 --> 00:31:57,438
We've had sightings. We've slipped people
into some of the work crews,
521
00:31:57,521 --> 00:31:59,063
but we were unsure until now.
522
00:31:59,563 --> 00:32:03,521
I'm only meeting you because we find
ourselves with a unique opportunity.
523
00:32:04,313 --> 00:32:06,813
We have a source inside.
524
00:32:08,521 --> 00:32:10,813
- An Imperial source?
- I'll not say.
525
00:32:11,688 --> 00:32:15,729
[scoffs] Feeding false information
is what they do.
526
00:32:16,813 --> 00:32:18,146
You're aware of that?
527
00:32:18,229 --> 00:32:20,813
[chuckles] They're--
They're pretty good at it.
528
00:32:20,896 --> 00:32:22,396
The information is reliable.
529
00:32:25,438 --> 00:32:28,021
Shipments come by cargo-carrier
from the South Depot
530
00:32:28,104 --> 00:32:29,438
at night through the city.
531
00:32:29,521 --> 00:32:31,854
We've been tracking
the routes and schedules.
532
00:32:31,938 --> 00:32:34,229
Now we know which transports to target.
533
00:32:34,813 --> 00:32:36,229
The ones you think have weapons.
534
00:32:36,313 --> 00:32:39,854
We know what they are doing.
Now we need proof.
535
00:32:41,479 --> 00:32:42,938
What do you mean by "target"?
536
00:32:43,021 --> 00:32:45,854
[Dilan] Take it. Take it down.
537
00:32:45,938 --> 00:32:48,271
We need to catch them in their lie.
538
00:32:48,354 --> 00:32:51,854
We need to let the people of Ghorman know
the undeniable truth.
539
00:32:53,438 --> 00:32:54,813
What about the weapons?
540
00:32:54,896 --> 00:32:57,271
We start our own armory.
541
00:32:57,354 --> 00:32:59,021
[Dilan] Ever done
anything like this before?
542
00:33:00,021 --> 00:33:01,063
[Cassian sighs]
543
00:33:02,604 --> 00:33:04,104
Steal? [scoffs]
544
00:33:05,021 --> 00:33:07,813
It's a military transport.
It won't be easy.
545
00:33:07,896 --> 00:33:09,479
Quiet, both of you.
546
00:33:10,563 --> 00:33:14,396
Tactical expertise is not our strong suit.
547
00:33:15,063 --> 00:33:16,354
We need an advisor.
548
00:33:18,229 --> 00:33:21,146
- I'm gonna need some swatches sent over.
- [Rylanz] Mmm-hmm.
549
00:33:22,979 --> 00:33:24,938
You're gonna want to check the radio.
550
00:33:25,896 --> 00:33:27,646
And, uh, if everything is fine,
551
00:33:27,729 --> 00:33:31,354
I would love to get a tour
of Palmo by night.
552
00:33:32,146 --> 00:33:33,688
- [chuckles]
- [Rylanz] Hmm.
553
00:33:34,813 --> 00:33:37,479
- You can call for me at the hotel.
- As you wish.
554
00:33:38,563 --> 00:33:39,646
Thank you.
555
00:33:39,729 --> 00:33:41,896
[♪ suspenseful music playing]
556
00:33:51,479 --> 00:33:54,938
You're convinced we're connecting
to the Ghorman Front leadership?
557
00:33:55,021 --> 00:33:56,021
I am, sir.
558
00:33:56,104 --> 00:34:00,021
Carro Rylanz is a prominent businessman
and politician in Palmo.
559
00:34:00,104 --> 00:34:02,063
I've been dealing with him directly.
560
00:34:02,146 --> 00:34:03,771
And we're sure they're buying this story?
561
00:34:04,396 --> 00:34:06,646
We're skeptically confident, sir.
562
00:34:07,438 --> 00:34:08,938
Words to live by.
563
00:34:10,354 --> 00:34:11,979
I think they're planning already.
564
00:34:12,646 --> 00:34:14,521
They're inexperienced but very eager.
565
00:34:16,354 --> 00:34:19,396
How often those attributes align.
566
00:34:21,521 --> 00:34:23,104
They'll need help, sir.
567
00:34:24,813 --> 00:34:29,313
The plan-- Your plan to bait Ghorman
as a prize for outside agitators
568
00:34:29,396 --> 00:34:30,771
needs to begin somewhere.
569
00:34:31,771 --> 00:34:33,146
This could be that moment.
570
00:34:37,146 --> 00:34:38,896
How may we assist?
571
00:34:40,146 --> 00:34:42,063
Transport schedules
need to remain consistent.
572
00:34:42,146 --> 00:34:44,604
The information I pass them
needs to be accurate.
573
00:34:44,688 --> 00:34:46,979
I'll need oversight on military security.
574
00:34:47,063 --> 00:34:49,729
- Done.
- [Dedra] If they pull it off,
575
00:34:49,813 --> 00:34:52,938
when it's over, we need
to calibrate retribution carefully.
576
00:34:53,813 --> 00:34:55,854
We want them growing bolder.
577
00:34:55,938 --> 00:34:58,438
They need to see what winning feels like.
578
00:34:58,521 --> 00:35:00,771
I'll make sure
things don't get out of hand.
579
00:35:02,604 --> 00:35:04,354
Excellent work, Syril.
580
00:35:06,604 --> 00:35:07,813
Thank you, sir.
581
00:35:09,021 --> 00:35:10,313
We'll keep you briefed.
582
00:35:20,438 --> 00:35:21,729
[door closes]
583
00:35:25,146 --> 00:35:27,521
If I say
this is the greatest day of my life...
584
00:35:30,646 --> 00:35:32,063
does it spoil everything?
585
00:35:35,104 --> 00:35:36,271
[inhales sharply]
586
00:35:37,396 --> 00:35:38,938
It's good to see you happy.
587
00:35:40,521 --> 00:35:41,729
[sizzles]
588
00:35:42,688 --> 00:35:44,604
[indistinct conversation]
589
00:36:09,021 --> 00:36:12,271
I know all the variations, in theory.
I just need more practice.
590
00:36:13,396 --> 00:36:14,646
So we can lose the boy?
591
00:36:17,521 --> 00:36:18,729
He's seen too much.
592
00:36:19,979 --> 00:36:22,521
If you're ready, then I'll get rid of him.
593
00:36:23,188 --> 00:36:25,563
He's a good engineer. A great one, maybe.
594
00:36:25,646 --> 00:36:28,938
- But we have you!
- What about the people who sent him?
595
00:36:30,271 --> 00:36:31,688
Accidents happen.
596
00:36:33,229 --> 00:36:34,896
I was hoping he could come along.
597
00:36:36,271 --> 00:36:37,854
You lack confidence, Pluti.
598
00:36:38,479 --> 00:36:40,479
[♪ tense music playing]
599
00:36:42,063 --> 00:36:44,938
Until you tell me the station
we're hitting, this is gonna be on edge.
600
00:36:45,854 --> 00:36:49,479
The number of variations I'm carrying
right now is driving me crazy.
601
00:36:50,729 --> 00:36:54,188
If I could focus
on one single variation, one,
602
00:36:55,396 --> 00:36:57,521
I'd have the confidence
you're looking for.
603
00:37:05,604 --> 00:37:09,104
Markez Moon. Neen Valley.
604
00:37:10,396 --> 00:37:12,063
Station Four junction.
605
00:37:13,563 --> 00:37:14,938
We leave tomorrow night.
606
00:37:15,521 --> 00:37:17,354
Tubes has all of the pipe numbers.
607
00:37:18,229 --> 00:37:19,229
Thank you.
608
00:37:21,146 --> 00:37:22,146
Wilmon?
609
00:37:24,479 --> 00:37:25,771
We'll keep him for now.
610
00:37:30,063 --> 00:37:32,479
[♪ tense music continues]
611
00:37:58,063 --> 00:38:01,771
The Tinian Codex
in Sculdun's office collection.
612
00:38:02,313 --> 00:38:03,646
What about it?
613
00:38:09,104 --> 00:38:10,354
What have you heard?
614
00:38:11,354 --> 00:38:12,563
I need some good news.
615
00:38:12,646 --> 00:38:14,771
[sighs] You'll have to wait on that.
616
00:38:15,688 --> 00:38:17,021
There's another piece.
617
00:38:17,521 --> 00:38:20,396
The Coryio Chalice.
Apparently, it's a forgery.
618
00:38:21,521 --> 00:38:23,979
They're going to examine
everything in the collection.
619
00:38:25,104 --> 00:38:27,521
[smacks lips] They'll find our microphone.
620
00:38:28,188 --> 00:38:29,729
You heard this on the bug?
621
00:38:31,729 --> 00:38:34,271
They're taking everything out
the day after the party.
622
00:38:37,396 --> 00:38:39,646
[transport rattling]
623
00:38:50,313 --> 00:38:52,521
[♪ dramatic music playing]
624
00:39:03,938 --> 00:39:06,313
They never send more than three at a time.
625
00:39:06,396 --> 00:39:08,938
The ones we're interested in
always travel alone.
626
00:39:25,854 --> 00:39:28,521
[Enza] Thirty meters down,
we have a transport waiting.
627
00:39:29,938 --> 00:39:32,354
We slide the cargo to the bottom
and disappear.
628
00:39:33,938 --> 00:39:35,563
[thunder rumbling]
629
00:39:37,229 --> 00:39:40,688
- Let's keep making avoidable mistakes.
- [scoffs] Let's keep overreacting.
630
00:39:41,438 --> 00:39:43,313
I wouldn't be so upset
if I hadn't predicted it!
631
00:39:43,396 --> 00:39:44,771
This solves nothing.
632
00:39:44,854 --> 00:39:47,563
- And for what? What have we ever heard?
- Are you done?
633
00:39:47,646 --> 00:39:51,604
"Let's put a bug in Davo Sculdun's office
that leads directly back to us."
634
00:39:51,688 --> 00:39:54,313
It didn't seem to bother you
when we caught Yularen lying.
635
00:39:54,396 --> 00:39:56,438
- Oh, seriously.
- The Holo-News buyout.
636
00:39:56,521 --> 00:39:58,104
Sculdun courting the Grand Vizier!
637
00:39:58,188 --> 00:40:00,188
Bits and pieces. That's all we ever got.
638
00:40:00,271 --> 00:40:03,146
- Two years of bits and pieces!
- [loudly] You agreed to it!
639
00:40:03,229 --> 00:40:05,938
- I let you talk me into it!
- You're becoming insufferable!
640
00:40:06,021 --> 00:40:07,479
I can't keep track anymore!
641
00:40:08,938 --> 00:40:11,729
All these lines we've laid.
All this information.
642
00:40:11,813 --> 00:40:15,354
[stutters] The radios, the frequencies,
the messages flying around!
643
00:40:15,438 --> 00:40:16,896
We're drowning.
644
00:40:17,688 --> 00:40:19,479
And you keep pretending
it's all under control.
645
00:40:19,563 --> 00:40:20,771
[loudly] Are you done?
646
00:40:22,063 --> 00:40:24,188
[breathing heavily]
647
00:40:24,271 --> 00:40:25,354
[♪ suspenseful music playing]
648
00:40:26,563 --> 00:40:29,229
[in normal voice] We have
to take it out at the party.
649
00:40:31,938 --> 00:40:33,313
And if we can't?
650
00:40:37,229 --> 00:40:38,729
We should be prepared.
651
00:40:38,813 --> 00:40:41,313
[♪ tense music playing]
652
00:40:43,271 --> 00:40:44,646
[indistinct chatter]
653
00:41:02,354 --> 00:41:04,896
- [Saw] Is he ready?
- Yes.
654
00:41:05,854 --> 00:41:08,563
Ready enough to do it on his own?
No help from you?
655
00:41:10,563 --> 00:41:11,729
I think so.
656
00:41:15,354 --> 00:41:17,479
- You think...
- [blaster powers up]
657
00:41:18,396 --> 00:41:19,479
...or you know?
658
00:41:22,063 --> 00:41:24,604
It's "neither." I've done what I can.
659
00:41:25,146 --> 00:41:27,521
I've done everything you've asked for.
660
00:41:28,146 --> 00:41:30,188
- And if I don't show up back home, there--
- [gun fires]
661
00:41:33,396 --> 00:41:35,438
- Traitor!
- [women exclaim]
662
00:41:35,521 --> 00:41:37,271
- [man 1] What happened?
- [man 2] He's a traitor.
663
00:41:39,396 --> 00:41:40,729
Show them!
664
00:41:45,729 --> 00:41:47,313
{\an8}[speaking in Tognath]
665
00:41:47,396 --> 00:41:49,479
[speaking in English] He's been
transmitting to the Empire.
666
00:41:49,563 --> 00:41:50,563
[man] What?
667
00:41:51,104 --> 00:41:54,313
There's an ambush waiting for us
at the Markez Moon pipeline.
668
00:41:55,271 --> 00:41:57,646
But we...
669
00:41:57,729 --> 00:42:00,271
[chuckles] we will be many parsecs away
670
00:42:00,354 --> 00:42:03,938
- drinking our rhydo in peace.
- [all cheering]
671
00:42:04,021 --> 00:42:07,188
Move quickly, comrades.
Whatever you don't take, we burn.
672
00:42:07,938 --> 00:42:09,563
We will not be back this way again.
673
00:42:09,646 --> 00:42:11,438
[all cheering]
674
00:42:26,771 --> 00:42:27,896
It's on you, boy.
675
00:42:36,104 --> 00:42:37,396
[exhales]
676
00:42:38,563 --> 00:42:40,563
[♪ dramatic music playing]
677
00:42:40,646 --> 00:42:42,729
[ship engines revving]
678
00:43:08,646 --> 00:43:09,646
[Rylanz] So...
679
00:43:11,521 --> 00:43:14,438
Are you running away
or running to find us reinforcements?
680
00:43:14,521 --> 00:43:16,979
[chuckles] That won't be up to me.
681
00:43:17,063 --> 00:43:18,979
Surely you have an opinion.
682
00:43:21,104 --> 00:43:22,688
Hijacking the carrier?
683
00:43:22,771 --> 00:43:24,563
Yes, can be done.
684
00:43:25,229 --> 00:43:27,729
But can you and your people do it alone?
685
00:43:27,813 --> 00:43:29,354
[scoffs] I don't think so.
686
00:43:29,438 --> 00:43:31,021
How much help do we need?
687
00:43:31,979 --> 00:43:33,188
[laughs]
688
00:43:34,771 --> 00:43:37,604
It's not stealing things that's difficult.
689
00:43:37,688 --> 00:43:39,063
It's getting away.
690
00:43:39,146 --> 00:43:40,646
But you won't be doing that.
691
00:43:42,104 --> 00:43:44,813
You'll be living
at the scene of the crime.
692
00:43:44,896 --> 00:43:49,604
Worse than that... [scoffs] ...you're
planning to advertise what you've done.
693
00:43:51,646 --> 00:43:52,771
So then what?
694
00:43:55,063 --> 00:43:56,188
Let it continue?
695
00:43:56,813 --> 00:43:58,521
- [sighs]
- Let them build what they want?
696
00:43:59,188 --> 00:44:01,063
Let them persecute us for no reason
697
00:44:01,604 --> 00:44:03,604
and tighten the noose
every time we cry out?
698
00:44:03,688 --> 00:44:04,938
Is that what you suggest?
699
00:44:06,229 --> 00:44:08,229
Is that truly your recommendation?
700
00:44:08,313 --> 00:44:11,146
I have more questions
than recommendations.
701
00:44:13,771 --> 00:44:16,396
- [Rylanz sighs]
- [♪ pensive music playing]
702
00:44:17,604 --> 00:44:20,854
Not much of a revolutionary, are you?
703
00:44:23,938 --> 00:44:25,063
Perhaps not.
704
00:44:29,479 --> 00:44:30,604
Good day to you.
705
00:44:39,688 --> 00:44:42,896
And tell your friend I'm not impressed.
706
00:44:54,188 --> 00:44:55,229
[sighs]
707
00:44:55,313 --> 00:44:57,938
- [thunder rumbling]
- [♪ dramatic music playing]
708
00:45:19,479 --> 00:45:21,521
I was younger than you are now.
709
00:45:21,604 --> 00:45:25,021
- [machine clicks, whirs]
- I was a prisoner.
710
00:45:26,396 --> 00:45:28,229
They made a work camp in the jungle.
711
00:45:29,938 --> 00:45:34,938
No droids, no beasts, just men and cargo.
712
00:45:37,313 --> 00:45:38,688
Onderon jungle.
713
00:45:39,521 --> 00:45:41,188
Real jungle.
714
00:45:41,271 --> 00:45:44,813
- Hot, wet, blistering jungle.
- [beeps]
715
00:45:44,896 --> 00:45:46,396
Old men died fast.
716
00:45:47,479 --> 00:45:49,146
Just dropped where they stood.
717
00:45:50,188 --> 00:45:52,063
We came back the next day,
718
00:45:52,146 --> 00:45:54,771
there'd be nothing but a bone or two
where they went down.
719
00:45:58,521 --> 00:46:01,938
Our clothes, just... just melted away.
720
00:46:02,021 --> 00:46:03,563
- [chuckling]
- [machine buzzes]
721
00:46:03,646 --> 00:46:05,229
So they worked us naked.
722
00:46:06,771 --> 00:46:09,063
Two, three hundred men.
723
00:46:09,813 --> 00:46:10,979
Boys, really.
724
00:46:11,563 --> 00:46:15,771
Back and forth until the only thing
you could remember was back and forth.
725
00:46:16,896 --> 00:46:20,979
Then one day, everyone started to itch.
726
00:46:22,646 --> 00:46:25,729
- [♪ suspenseful music playing]
- Everyone, all at once.
727
00:46:25,813 --> 00:46:28,563
- Even the guards.
- [machine beeping]
728
00:46:30,771 --> 00:46:33,854
You could feel your skin coming alive.
729
00:46:35,604 --> 00:46:36,854
It was the rhydo.
730
00:46:38,146 --> 00:46:39,521
They had a leak.
731
00:46:40,229 --> 00:46:43,271
You could feel it
before you could smell it.
732
00:46:44,813 --> 00:46:46,813
So they all panicked and ran away...
733
00:46:48,188 --> 00:46:49,521
but it was new to me.
734
00:46:49,604 --> 00:46:50,938
[breathes deeply]
735
00:46:54,479 --> 00:46:56,021
[beeps]
736
00:46:57,104 --> 00:46:59,021
[breathes, through mask] It's done.
737
00:47:00,229 --> 00:47:01,729
I'm gonna open the valve now.
738
00:47:05,188 --> 00:47:06,896
[machine powering up]
739
00:47:14,563 --> 00:47:16,854
[Saw exclaims, chuckles]
740
00:47:20,396 --> 00:47:22,646
I have always loved you.
741
00:47:23,688 --> 00:47:24,771
[Wilmon] What are you doing?
742
00:47:25,521 --> 00:47:27,813
- [Saw] There it is.
- How can you do that?
743
00:47:28,521 --> 00:47:29,938
Because I understand it.
744
00:47:31,563 --> 00:47:34,021
Because she's my sister rhydo,
and she loves me!
745
00:47:35,646 --> 00:47:38,563
That itch, that burn...
746
00:47:39,313 --> 00:47:41,396
You feel how badly she wants to explode?
747
00:47:41,979 --> 00:47:44,729
Remember this. Remember this moment!
748
00:47:46,438 --> 00:47:48,938
This perfect night.
749
00:47:50,771 --> 00:47:54,271
- You think I'm crazy?
- [♪ gripping music playing]
750
00:47:54,354 --> 00:47:56,688
Yes, I am.
751
00:47:57,438 --> 00:47:59,146
Revolution is not for the sane.
752
00:47:59,938 --> 00:48:01,188
Look at us.
753
00:48:01,896 --> 00:48:02,896
Unloved.
754
00:48:04,354 --> 00:48:05,521
Hunted.
755
00:48:06,271 --> 00:48:07,729
Cannon fodder.
756
00:48:08,521 --> 00:48:10,979
We'll all be dead
before the Republic is back
757
00:48:11,063 --> 00:48:14,188
and yet... here we are.
758
00:48:15,563 --> 00:48:17,313
Where are you, boy?
759
00:48:20,063 --> 00:48:22,688
You're here!
You're not with Luthen. You're here!
760
00:48:22,771 --> 00:48:24,979
You're right here,
and you're ready to fight!
761
00:48:33,479 --> 00:48:35,854
[gasping, coughing]
762
00:48:35,938 --> 00:48:38,771
We're the rhydo, kid. We're the fuel.
763
00:48:39,354 --> 00:48:42,646
We're the thing that explodes
when there's too much friction in the air.
764
00:48:42,729 --> 00:48:44,438
[Wilmon screaming]
765
00:48:48,896 --> 00:48:52,104
[Saw] Let it in, boy!
That's freedom calling!
766
00:48:52,729 --> 00:48:56,521
- Let it in. [chuckling] Let it run!
- [breathing heavily]
767
00:48:56,604 --> 00:49:00,229
Let it run wild! [laughs]
768
00:49:04,229 --> 00:49:06,229
[music fades]
769
00:49:08,896 --> 00:49:10,896
[♪ somber music playing]
770
00:53:26,521 --> 00:53:27,938
[music fades]
771
00:53:27,938 --> 00:53:32,938
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
772
00:53:27,938 --> 00:53:37,938
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
54090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.