All language subtitles for SlamDunk-Movie-4-Semua-BluRayRip-720p-1080p-480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,450 --> 00:00:16,990 Ayo! Sedikit lagi 2 00:00:16,990 --> 00:00:17,740 Maju! 3 00:00:25,830 --> 00:00:26,580 masuk! 4 00:00:32,170 --> 00:00:33,550 Dia melakukannya! 5 00:00:33,590 --> 00:00:34,720 Itulah dia Bang Rukawa! 6 00:00:34,760 --> 00:00:36,680 Mereka tidak akan kalah dari Kainan! 7 00:00:53,070 --> 00:00:53,650 Senpai! 8 00:00:54,070 --> 00:00:55,030 Bang Rukawa! 9 00:00:55,700 --> 00:00:56,410 Mizusawa... 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,870 Lama tak jumpa, Sebenarnya... ada sesuatu yang ingin aku beritahukan padamu. 11 00:01:01,950 --> 00:01:05,710 Aku akan pindah ke tempat Yoshida dan menjadi kapten di Tim Basket Tomi-ju 12 00:01:06,460 --> 00:01:07,420 Memangnya apa masalahnya? 13 00:01:09,130 --> 00:01:09,880 Sebenarnya... 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,260 Tidak... bukan apa-apa. 15 00:01:12,800 --> 00:01:13,760 Permisi, 16 00:01:22,850 --> 00:01:31,400 {\an8}SEMANGAT BASKETMAN! 17 00:01:22,850 --> 00:01:31,400 {\an8}HANAMICHI DAN RUKAWA MUSIM PANAS 18 00:01:42,700 --> 00:01:46,180 {\an8}♪ moteamasu kodou ni ♪ 19 00:01:48,750 --> 00:01:52,220 {\an8}♪ tsukinukete'ku BAD NEWS ♪ 20 00:01:51,750 --> 00:01:54,670 Tidak kena.... Hati-hati... 21 00:01:53,290 --> 00:01:58,680 {\an8}♪ midare nai machi no kokyuu ♪ 22 00:01:56,170 --> 00:02:00,260 Ayo ikut aku... Ayo kita pergi kesana! 23 00:01:59,380 --> 00:02:06,380 {\an8}♪ mune no naka no koukishin dake ga sawagidasu ♪ 24 00:02:06,520 --> 00:02:10,440 Perhatikan! Ini dia Teknik Berselancar Tingkat Tinggi Takamiya! 25 00:02:07,170 --> 00:02:12,810 {\an8}♪ zettai ni daremo ayatsurenai ♪ 26 00:02:13,260 --> 00:02:19,010 {\an8}♪ yume wo daite ashita wo tataku ♪ 27 00:02:19,310 --> 00:02:25,050 {\an8}♪ toki no nagare hamidashite ♪ 28 00:02:25,450 --> 00:02:32,200 {\an8}♪ kaze wo kanji ikite itai ♪ 29 00:02:36,030 --> 00:02:41,910 {\an8}♪ Set me free towa no nemuri e to ♪ 30 00:02:37,800 --> 00:02:39,010 Dapat!!! 31 00:02:41,890 --> 00:02:44,470 Aku mendapatkannya... Dapat... Dapat! 32 00:02:42,130 --> 00:02:47,850 {\an8}♪ tadoritsuku ni wa mada haya sugite ♪ 33 00:02:48,030 --> 00:02:53,930 {\an8}♪ shakunetsu iro no manazashi de ♪ 34 00:02:48,480 --> 00:02:49,980 Kau dapat apa, Yohei? 35 00:02:50,270 --> 00:02:51,480 Ya... Sialan. 36 00:02:54,130 --> 00:03:02,480 {\an8}♪ BORO BORO ni naru made kakenukete yaru ♪ 37 00:02:55,610 --> 00:02:58,280 Sudah lama sekali aku tidak bersantai-santai seperti ini... 38 00:03:05,240 --> 00:03:06,200 Hanamichi... 39 00:03:06,450 --> 00:03:07,750 Kira-kira sedang apa ya dia? 40 00:03:13,130 --> 00:03:15,000 Ah, Bagus sekali... 41 00:03:15,090 --> 00:03:18,550 Hari ini Rukawa bersemangat sekali.. 42 00:03:19,420 --> 00:03:23,390 Aku senang menjadi rekan setimnya. Meskipun hanya sekedar latihan... 43 00:03:23,390 --> 00:03:24,430 -Aku juga... -Mit-chi! 44 00:03:24,550 --> 00:03:25,560 Ryo-chin! 45 00:03:29,430 --> 00:03:30,690 Apa yang kau lakukan, Hanamichi? 46 00:03:31,980 --> 00:03:34,360 Rukawa... Rukawa... Kalian berisik sekali! 47 00:03:34,730 --> 00:03:37,230 Apa kau tidak bisa melihat bahwa Si Jenius ini lebih bersemangat daripada dia?! 48 00:03:37,280 --> 00:03:38,570 J... Jenius? 49 00:03:38,650 --> 00:03:40,990 Dimana? Dimana jeniusnya? 50 00:03:42,610 --> 00:03:45,530 Sialan kalian semua... berbicara seperti itu. 51 00:03:46,660 --> 00:03:50,870 Tentu, masih ada satu orang lagi yang sangat bersemangat seperti matahari di musim panas seperti ini. 52 00:03:51,210 --> 00:03:52,790 Seseorang yang selalu menganggap dirinya Jenius! 53 00:04:09,720 --> 00:04:11,600 Aah, malah kehujanan... 54 00:04:15,610 --> 00:04:16,110 Oh? 55 00:04:18,070 --> 00:04:19,360 Bukankah kau Akane? 56 00:04:20,650 --> 00:04:21,240 Haruko... 57 00:04:21,860 --> 00:04:23,700 Apa yang kau lakukan disini? 58 00:04:23,950 --> 00:04:25,870 Kenapa kau tidak masuk kerumah? 59 00:04:26,410 --> 00:04:27,910 Ngomong-ngomong, lama tidak bertemu.. 60 00:04:28,080 --> 00:04:28,950 Y-yeah... 61 00:04:36,750 --> 00:04:37,960 Terima kasih sudah menunggu. 62 00:04:38,500 --> 00:04:42,170 Aku dengar Tim Basket Shohoku semakin kuat, apa benar? 63 00:04:42,510 --> 00:04:44,550 Ya, saat ini Shohoku ada di performa terbaik mereka 64 00:04:44,760 --> 00:04:48,100 Terutama Rukawa dan Sakuragi yang punya semangat tinggi. 65 00:04:48,180 --> 00:04:50,140 Ah, kau mungkin tidak kenal Sakuragi... 66 00:04:50,430 --> 00:04:52,680 Tapi kau kenal Rukawa, kan? 67 00:04:52,930 --> 00:04:53,980 Y-yeah... 68 00:04:54,270 --> 00:04:56,600 Jadi, bagaimana dengab Ichiro? 69 00:04:56,730 --> 00:05:01,690 Setelah Rukawa lulus dari SMP Tomigaoka , dia menjadi kapten, kan? 70 00:05:03,280 --> 00:05:04,780 Mmmmp... apakah ada yang salah, Akane? 71 00:05:21,920 --> 00:05:23,010 Ayo! Ayoo! 72 00:05:25,840 --> 00:05:26,550 Ichiro... 73 00:05:30,220 --> 00:05:31,010 Sial... 74 00:05:31,810 --> 00:05:32,220 Cepat sekali! 75 00:05:32,310 --> 00:05:32,890 Ya.... Seperti itu!!! 76 00:05:38,900 --> 00:05:41,520 Tomigaoka! Terus seperti itu! 77 00:05:41,900 --> 00:05:43,440 Lakukan yang terbaik! 78 00:05:43,440 --> 00:05:44,740 Ayo, Kapten! 79 00:05:46,650 --> 00:05:50,030 Masih ada harapan besar setelah kepergian Rukawa, Itu semua karena perkembangan Ichiro. 80 00:05:50,160 --> 00:05:53,080 Tim kami masih ditingkatan yang sama seperti tahun lalu. 81 00:05:53,540 --> 00:05:56,910 Permainannya bagus... Apakah dia Ichiro Mizusawa yang terkenal itu? 82 00:05:56,960 --> 00:05:59,420 Dia cukup hebat untuk pemain sekelas SMP. 83 00:05:59,420 --> 00:06:02,420 Ya, Dia adalah pemain nomer 1 di Kanagawa. 84 00:06:03,840 --> 00:06:04,840 Ich-chan... 85 00:06:18,560 --> 00:06:20,690 Selamat datang kembali, Ich-chan. 86 00:06:24,230 --> 00:06:25,990 Ah, Kau baru saja tiba? 87 00:06:26,280 --> 00:06:27,740 Kami berada di kereta yang sama. 88 00:06:29,070 --> 00:06:30,410 Apa ada yang salah dengan kakimu? 89 00:06:30,870 --> 00:06:33,240 Sepertinya ada yang aneh. 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,580 Apakah begitu? Mungkin hanya perasaanmu saja. 91 00:06:36,080 --> 00:06:38,580 Apakah kau pernah jatuh selama latihan? 92 00:06:38,920 --> 00:06:39,670 Tidak juga. 93 00:06:40,210 --> 00:06:41,920 Ini mungkin karena aku bermain terlalu berlebihan. 94 00:07:07,440 --> 00:07:12,160 {\an8}"TURNAMEN NASIONAL BERSAMA Bang Rukawa!!!" 95 00:07:13,370 --> 00:07:13,870 Ich-chan! 96 00:07:14,080 --> 00:07:15,160 Ich-chan! 97 00:07:18,410 --> 00:07:19,790 Ada apa? 98 00:07:20,000 --> 00:07:23,250 aku baru saja mendapat telepon dari Haruko dan dia mengatakan bahwa Shohoku menang lagi. 99 00:07:23,250 --> 00:07:25,670 Sebagian besar skornya dicetak oleh Rukawa. 100 00:07:25,670 --> 00:07:27,380 Yah, Aku sih tidak kaget lagi! 101 00:07:27,550 --> 00:07:31,430 Bang Rukawa selalu seperti itu, tidak peduli kapan, dimana, atau siapa lawanya. 102 00:07:32,510 --> 00:07:35,550 Apa... aku selalu memberitahumu berita besar, tetapi kau... 103 00:07:36,140 --> 00:07:39,520 Biar bagaimanapun juga Bang Rukawa itu idolamu, kan? 104 00:07:39,890 --> 00:07:41,060 Impianku adalah.... 105 00:07:44,310 --> 00:07:45,150 tembakan bagus! 106 00:07:47,820 --> 00:07:52,490 Tahun depan, aku akan masuk Shohoku dan memenangkan turnamen nasional bersama Bang Rukawa! 107 00:07:54,070 --> 00:07:57,990 Tidak, ini bukan mimpi. Aku akan mengubahnya menjadi kenyataan! 108 00:08:09,050 --> 00:08:10,880 Aku tidak bisa mendengarnya! lebih keras lagi! 109 00:08:12,550 --> 00:08:16,850 Tomigaoka! Fight! Ya! Fight! Ya! 110 00:08:31,280 --> 00:08:31,690 Ichiro! 111 00:08:31,690 --> 00:08:32,360 Kapten! 112 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 Kapten! 113 00:08:34,320 --> 00:08:34,990 Ada apa denganmu, Ichiro ?! 114 00:08:34,990 --> 00:08:35,740 Apakah kau baik-baik saja? 115 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 Kapten! Kapten! 116 00:08:36,870 --> 00:08:37,910 Katakan sesuatu, Ichiro! 117 00:08:41,370 --> 00:08:42,830 TBC artikular !? 118 00:08:43,000 --> 00:08:47,420 Ya, Basil Tuberkulosis yang dapat mempengaruhi kondisi sendi. 119 00:08:47,750 --> 00:08:51,340 Apakah pasien pernah memaksakan menggerakkan kakinya tanpa menyadari sakitnya? 120 00:09:01,060 --> 00:09:03,810 Apakah begitu? Mungkin hanya perasaanmu saja. 121 00:09:06,690 --> 00:09:09,570 Dokter, apa yang terjadi kalau terus begini? 122 00:09:10,940 --> 00:09:13,650 Untuk sementara ini, Dia harus banyak istirahat dan... 123 00:09:13,990 --> 00:09:17,990 Jika dia memaksakan untuk berjalan, dia akan merasakan sakit. 124 00:09:18,200 --> 00:09:19,700 Bila dibiarkan, Ini akan bertambah buruk. 125 00:09:20,240 --> 00:09:23,200 Selain itu, Tidak ada pengobatan yang efektif untuk cedera semacam ini. 126 00:09:23,330 --> 00:09:25,290 Kemungkinan dia tidak akan bisa sembuh total. 127 00:09:25,370 --> 00:09:27,000 Tidak mungkin...! 128 00:09:28,290 --> 00:09:29,000 Sayang... 129 00:09:29,250 --> 00:09:30,540 Lalu, adikku... 130 00:09:30,880 --> 00:09:36,180 Nah, untuk menghindari gejala selanjutnya, Dia perlu menjalani operasi. 131 00:09:37,760 --> 00:09:39,890 Namun, bahkan setelah melakukan operasi, 132 00:09:40,300 --> 00:09:44,140 dia tidak akan mampu melakukan latihan contohnya bermain basket. 133 00:09:47,230 --> 00:09:48,650 Aku tidak mau melakukan hal itu! 134 00:09:49,060 --> 00:09:51,320 Aku lebih baik mati, daripada tidak bisa bermain basket! 135 00:09:51,320 --> 00:09:51,980 Ichiro... 136 00:09:51,980 --> 00:09:53,650 Kau tahu, dokter mengatakan... 137 00:09:53,650 --> 00:09:55,490 Yang dikatakannya itu semuanya bohong! 138 00:09:55,950 --> 00:09:58,360 Lihatlah! Tidak ada yang salah dengan kakiku! 139 00:09:58,660 --> 00:09:59,660 Lihatlah! Lihat! 140 00:10:01,080 --> 00:10:01,990 Lihatlah! Ini buktinya! 141 00:10:02,950 --> 00:10:04,250 Tidak ada yang salah kan! 142 00:10:06,080 --> 00:10:06,710 Ichiro! 143 00:10:06,910 --> 00:10:07,670 Ich-chan! 144 00:10:13,550 --> 00:10:15,170 Ini tidak sakit sama sekali! 145 00:10:17,420 --> 00:10:19,550 Ini tidak sakit sama sekali! 146 00:10:48,080 --> 00:10:48,750 Itu Bohong.... 147 00:10:49,460 --> 00:10:50,620 Hal itu tidak benar... 148 00:10:52,420 --> 00:10:54,170 Itu bohong! 149 00:11:02,180 --> 00:11:02,640 Bohong... 150 00:11:16,980 --> 00:11:18,690 Apakah itu benar-benar terjadi? 151 00:11:19,320 --> 00:11:22,360 Dia akhirnya memutuskan untuk menjalani operasi, tapi... 152 00:11:38,260 --> 00:11:41,590 Bang Rukawa SEKALI LAGI, AKU INGIN BERMAIN BASKET DENGANMU! 153 00:11:47,770 --> 00:11:51,310 aku sangat mengerti keinginannya untuk bermain basket... 154 00:11:52,650 --> 00:12:01,150 Hei, Akane. Aku bisa meminta kakakku untuk mengatur pertandingan latihan dengan Rukawa. 155 00:12:01,400 --> 00:12:03,280 apa... kakakmu? 156 00:12:03,490 --> 00:12:07,950 Ya. Ku kira Ichiro tidak akan menyerah, jika kita bisa memenuhi keinginannya. 157 00:12:08,370 --> 00:12:12,710 Ayo kita wujudkan keinginannya untuk bermain basket dengan Rukawa untuk terakhir kalinya. 158 00:12:13,420 --> 00:12:15,670 Haruko... terima kasih... 159 00:12:17,460 --> 00:12:18,800 Aku berharap padamu, Haruko! 160 00:12:19,800 --> 00:12:20,840 serahkan saja padaku! 161 00:12:29,310 --> 00:12:29,810 Mustahil! 162 00:12:30,180 --> 00:12:32,180 Kenapa? Apa salahnya? 163 00:12:32,430 --> 00:12:33,770 Aku mengerti bagaimana perasaanya... 164 00:12:33,850 --> 00:12:38,650 Tapi, Bahkan jika itu hanya sebuah pertandingan latihan, Aku tidak bisa membiarkan orang luar bergabung dalam pertandingan. 165 00:12:39,230 --> 00:12:43,240 Kau tahu bahwa sekarang adalah waktu-waktu yang sangat penting bagi Shohoku. 166 00:12:43,570 --> 00:12:45,450 Tapi, Kakak... 167 00:12:45,910 --> 00:12:47,450 Tolonglah, kakak... 168 00:12:47,530 --> 00:12:48,530 Aku paham... 169 00:12:48,870 --> 00:12:49,620 Tapi, tolong! 170 00:12:49,620 --> 00:12:50,330 Aku pahamm!! 171 00:12:55,790 --> 00:12:57,960 Suara bel Gian Shouja 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,550 Berisi semua hal yang ada di dunia, Tidak ada yang abadi. 173 00:13:01,260 --> 00:13:06,180 Warna dari bunga Sara Soujuu mencerminkan Jausha-Hissui... 174 00:13:08,550 --> 00:13:10,350 Chu... guritanya terlihat lezat. Aku minta ya! 175 00:13:11,220 --> 00:13:14,730 Woiii... Ini bukan gurita dodol. itu Wiener favoritku. 176 00:13:15,310 --> 00:13:17,400 Sialan kau! beri aku sesuatu sebagai gantinya! 177 00:13:18,650 --> 00:13:20,110 kau... kau sudah memakan semuanya !? 178 00:13:20,270 --> 00:13:21,280 Cepat sekali !? 179 00:13:21,400 --> 00:13:23,070 Sini, Aku bantu menghabiskan makan siangmu! 180 00:13:23,320 --> 00:13:24,190 Enak saja! 181 00:13:24,190 --> 00:13:25,070 Aku juga tidak mau!? 182 00:13:27,450 --> 00:13:28,700 Ngomong-omong, dimana Hanamichi? 183 00:13:29,160 --> 00:13:30,450 Dia mungkin makan siang ditempat latihan. 184 00:13:30,700 --> 00:13:32,830 Pasti dia langsung latihan lagi setelah makan siang. 185 00:13:34,000 --> 00:13:35,160 Sekarang dia benar-benar... 186 00:13:35,330 --> 00:13:36,420 Pemain basket. 187 00:13:39,960 --> 00:13:41,550 Baiklah, Free Shoot! 188 00:13:43,340 --> 00:13:44,720 Ya! 189 00:13:45,260 --> 00:13:47,220 Sialan. Agitatornya sudah disini! 190 00:13:51,470 --> 00:13:52,310 Rukawa? 191 00:14:00,150 --> 00:14:02,650 Itu benar Aku benci itu. 192 00:14:02,650 --> 00:14:03,980 Dia itu sudah gila. 193 00:14:04,070 --> 00:14:07,610 Apakah kau berpikir begitu juga? Aku setuju denganmu. 194 00:14:08,070 --> 00:14:08,570 Hai. 195 00:14:08,570 --> 00:14:09,370 bagaimana? 196 00:14:09,910 --> 00:14:11,620 Godain kita dong! 197 00:14:11,660 --> 00:14:12,950 aku minta maaf 198 00:14:13,160 --> 00:14:14,620 Bagaimana mungkin mereka mau melakukanya untuk kita? 199 00:14:14,620 --> 00:14:15,830 Sial... 200 00:14:20,960 --> 00:14:21,840 Itu Neng Haruko. 201 00:14:22,090 --> 00:14:23,420 Dan dia bersama dengan Rukawa. 202 00:14:24,090 --> 00:14:25,340 Apa yang mereka... 203 00:14:25,840 --> 00:14:27,550 Pernyataan Cinta!? 204 00:14:34,770 --> 00:14:36,850 Aku penasaran apa yang mereka bicarakan yaa. 205 00:14:36,850 --> 00:14:37,850 Mana ku tahu? 206 00:14:38,230 --> 00:14:39,650 Tapi dengan mengatinya seperti ini, 207 00:14:39,690 --> 00:14:42,860 Kita bisa berasumsi bahwa ini adalah sebuah rencana yang dibuat Haruko-chan. 208 00:14:43,150 --> 00:14:46,360 Neng Haruko juga seorang wanita. Ini berarti... 209 00:14:52,200 --> 00:14:53,870 Jangan sampai Hanamichi tahu, OK! 210 00:14:54,080 --> 00:14:55,870 Jika sampai dia tahu, akan ada tragedi mandi darah. 211 00:14:56,910 --> 00:14:59,670 Sebuah tragedi mandi darah lagi. Benarkan Hanamichi? 212 00:15:05,210 --> 00:15:06,630 Apa yang kalian lakukan disini? 213 00:15:06,630 --> 00:15:08,170 K-kau juga, apa yang kau lakukan disini? 214 00:15:09,430 --> 00:15:10,800 Kalian pasti menyembunyikan sesuatu dariku! 215 00:15:11,510 --> 00:15:12,340 Lepaskan Aku! 216 00:15:13,850 --> 00:15:15,220 Mbb...Mbak Haruko! 217 00:15:15,260 --> 00:15:16,100 Tidak, jangan! 218 00:15:17,720 --> 00:15:19,850 R-Rukawa! 219 00:15:20,520 --> 00:15:21,770 Rukawa... 220 00:15:21,770 --> 00:15:26,190 Rukawa bersama Mbak Haruko ! Sedang berduaan! 221 00:15:26,400 --> 00:15:28,440 Tenanglah! Tenanglah, Hanamichi! 222 00:15:28,440 --> 00:15:30,200 Beraninya kau, Rukawa! aku akan membunuhmu! 223 00:15:30,360 --> 00:15:31,780 Aku akan membunuhmu! 224 00:15:33,410 --> 00:15:37,120 Jadi, tolong buatlah impian Ichiro menjadi kenyataan! 225 00:15:37,580 --> 00:15:40,790 Aku yakin, Dia akan senang mendengarnya kalau kau mau mengabulkan permintaannya. 226 00:15:42,620 --> 00:15:45,210 Selain itu, dia juga seorang yang mengidolakanmu! 227 00:15:46,000 --> 00:15:47,380 Mizusawa Ichiro... 228 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 {\an8}WISUDA SMP 229 00:15:50,470 --> 00:15:52,470 {\an8}SMP TOMIGAOKA 230 00:15:52,800 --> 00:15:54,220 Senpai! 231 00:15:55,220 --> 00:15:56,600 Senpai! 232 00:16:00,980 --> 00:16:01,810 Bang Rukawa! 233 00:16:02,100 --> 00:16:03,980 aku akan masuk Shohoku tahun depan. 234 00:16:04,310 --> 00:16:06,770 Mari kita memimpin Shohoku untuk meraih kemenangan di Turnamen Nasional bersama! 235 00:16:14,360 --> 00:16:15,950 Bagaimana , Rukawa...? 236 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 Itu bukan urusanku. 237 00:16:19,870 --> 00:16:21,500 R-Rukawa? 238 00:16:21,750 --> 00:16:23,620 Tolonglah, Rukawa. 239 00:16:23,870 --> 00:16:25,250 Apakah dia sendiri yang memberitahumu tentang kondisinya? 240 00:16:27,750 --> 00:16:28,920 Kakaknya yang memberitahukanya padaku. 241 00:16:30,630 --> 00:16:32,930 Jika memang demikian, aku tidak punya waktu untuknya. 242 00:16:34,760 --> 00:16:36,350 R-Rukawa... 243 00:16:39,470 --> 00:16:42,640 Ha... Mbak Haruko! 244 00:16:43,390 --> 00:16:44,810 Jangan... Hanamichi! 245 00:16:44,850 --> 00:16:47,060 Tunggu, Jangan terburu-buru! 246 00:16:47,270 --> 00:16:48,150 Sakuragi! 247 00:16:49,110 --> 00:16:50,980 Apa yang kau bicarakan dengan Rukawa? 248 00:16:51,030 --> 00:16:52,740 Mungkinkah itu Pernyataan Cinta !? 249 00:16:52,780 --> 00:16:56,530 P..Pernyataan cinta ?! Tidak! 250 00:17:01,580 --> 00:17:03,120 Pernyataan cinta? 251 00:17:05,170 --> 00:17:06,580 Tidak, tidak mungkin! 252 00:17:08,960 --> 00:17:10,250 Lalu apa yang terjadi? 253 00:17:14,420 --> 00:17:17,010 Nah... jadi seperti itulah kejadiannya.. 254 00:17:18,890 --> 00:17:21,180 Oh, oh, aku mengerti.. 255 00:17:23,100 --> 00:17:24,480 Mengapa hanya aku...? 256 00:17:26,600 --> 00:17:30,270 Jadi, dia tidak akan bisa bermain basket lagi karena penyakitnya. 257 00:17:30,650 --> 00:17:34,320 Tidak seperti Si Jenius ini, Rupanya Rukawa tidak bisa mengorbankan sebagian waktu latihannya. 258 00:17:35,030 --> 00:17:35,570 Oke! 259 00:17:36,860 --> 00:17:40,580 Jika itu masalahnya, Kau tidak perlu meminta pada Rukawa. 260 00:17:40,780 --> 00:17:44,790 Aku Si jenius yang baik hati ini akan membantu Ichiro menghibur dirinya. 261 00:17:44,910 --> 00:17:46,250 serahkan saja padaku. 262 00:18:00,890 --> 00:18:02,680 Tiga pemain kelas 2 melawan Rukawa. 263 00:18:03,430 --> 00:18:05,730 Nah, tiga pemain seharusnya bisa menghadangnya... 264 00:18:09,730 --> 00:18:10,520 Dia berhasil lolos... 265 00:18:14,530 --> 00:18:16,150 Oke! Bagus, Rukawa. 266 00:18:16,360 --> 00:18:17,900 Lebih semangat lagi! 267 00:18:22,370 --> 00:18:24,660 Kenapa aku Si Jenius harus melakukan latihan dasar seperti ini? 268 00:18:26,040 --> 00:18:27,540 Jangan mengeluh! 269 00:18:27,750 --> 00:18:29,750 Kau masih amatir... 270 00:18:30,080 --> 00:18:32,840 Kau perlu melakukan banyak latihan dasar. 271 00:18:33,500 --> 00:18:36,340 Mbak Ayako, Kenapa semakin hari, Galakmu melebihi Gori? 272 00:18:36,760 --> 00:18:39,470 Ah, betul juga, Kalau begitu mulai sekarang, Kau akan ku panggil Gori Wanita. 273 00:18:39,970 --> 00:18:42,140 Siapa yang kau sebut "GORI WANITA"!? 274 00:18:42,140 --> 00:18:42,720 Woi Hanamichi. Aya-chan itu bukan Gori Wanita... Siapa yang kau sebut "GORI WANITA"!? 275 00:18:42,720 --> 00:18:44,970 Woi Hanamichi. Aya-chan itu bukan Gori Wanita... 276 00:18:45,770 --> 00:18:48,440 Siapa yang kau sebut Gori Wanita !? 277 00:18:48,520 --> 00:18:50,230 Tapi, tapi... Aya-chan... 278 00:18:51,190 --> 00:18:52,480 Mengapa kau menamparku juga? 279 00:18:52,560 --> 00:18:57,190 Ngomong-ngomong, Mbak Ayako, Dari tadi kenapa aku belum melihat Gori ya? 280 00:18:57,440 --> 00:18:59,030 Apakah kau baru sadar sekarang? 281 00:18:59,150 --> 00:19:01,070 Kamu masih saja bodoh seperti biasanya. 282 00:19:01,450 --> 00:19:05,830 Bang Akagi pergi untuk memeriksakan kakinya yang cidera. 283 00:19:05,950 --> 00:19:06,500 benarkah? 284 00:19:06,790 --> 00:19:10,620 Jangan khawatir, Cideranya sudah lumayan membaik, Ini hanya masalah waktu saja. 285 00:19:11,630 --> 00:19:14,840 Waktu itu, Gori terlalu memaksakan dirinya sih. 286 00:19:15,090 --> 00:19:18,340 Ya, Mulai sekarang bermainlah lebih baik lagi! 287 00:19:18,720 --> 00:19:22,640 Walaupun Rukawa pemain Rookie Terbaik, akan cukup sulit bagi kita untuk menang tanpa Akagi. 288 00:19:23,050 --> 00:19:26,260 Rukawa lagi! aku tidak mau mendengarnya! 289 00:19:26,260 --> 00:19:28,060 {\an8}"RUMAH SAKIT UMUM KITAMURA" 290 00:19:28,430 --> 00:19:31,140 Oke, hampir sembuh, Akagi. 291 00:19:31,310 --> 00:19:34,110 Benarkah dokter? Terima kasih banyak. 292 00:19:34,520 --> 00:19:37,980 Ini cuma cidera olahraga biasa. 293 00:19:38,610 --> 00:19:41,070 Aku lega bahwa itu bukan cedera permanen. 294 00:19:41,410 --> 00:19:42,700 Cedera permanen... 295 00:19:53,080 --> 00:19:54,750 Oh... aku mengerti... 296 00:19:55,040 --> 00:19:58,510 Maafkan atas kelancanganku untuk meminta permohonan ini ditengah jadwal penting tim kami. 297 00:19:59,130 --> 00:20:02,630 Sensei, Mohon berikanlah izin untuk kami mengadakan pertadingan latihan dengan Mizusawa. 298 00:20:03,340 --> 00:20:06,720 Untuk mengabulkan impiannya, agar dia tidak menyerah bermain basket lagi. 299 00:20:07,060 --> 00:20:09,100 Itu seperti kehilangan kaki dan tangan. 300 00:20:09,770 --> 00:20:16,860 Bahkan, Ketika aku memikirkan cederaku, aku bisa merasakan bagaimana diposisinya. 301 00:20:19,610 --> 00:20:23,610 Tapi, bagaimana dengan kondisi Mizusawa-kun? 302 00:20:24,450 --> 00:20:27,700 Dokter mengatakan bahwa dia hanya bisa bermain 1kali pertandingan saja. 303 00:20:32,160 --> 00:20:33,370 aku mengerti 304 00:20:34,330 --> 00:20:35,330 Sensei... 305 00:20:49,850 --> 00:20:51,220 Su.. Sungguh !? 306 00:20:51,390 --> 00:20:53,940 Apakah benar? Kakak bisa mengajak Ichiro ikut bertanding? 307 00:20:54,690 --> 00:20:56,690 Horee! Aku sangat menyayangimu kak! 308 00:20:57,110 --> 00:20:58,150 Hey! Hentikan! 309 00:20:58,520 --> 00:21:01,490 Aku harus menelepon Akane tentang hal ini! Terima kasih kakak! 310 00:21:09,370 --> 00:21:10,740 Dengan Bang Rukawa? 311 00:21:11,120 --> 00:21:14,660 Ya, tim basket Shohoku sudah menyetujui untuk bermain denganmu. 312 00:21:19,500 --> 00:21:23,300 Bisakah kau berjanji bahwa ini akan menjadi pertandingan terakhirmu? 313 00:21:48,570 --> 00:21:49,410 Mengerti 314 00:21:53,370 --> 00:21:56,960 Ini... Ini akan menjadi pertandingan basketku untuk terakhir kalinya. 315 00:22:04,710 --> 00:22:05,510 Bang! 316 00:22:06,970 --> 00:22:07,970 Bang Rukawa! 317 00:22:08,340 --> 00:22:09,140 terima kasih 318 00:22:11,640 --> 00:22:15,600 Karena sudah mengijinkanku untuk ikut bertanding hari ini. Terima Kasih banyak! 319 00:22:15,600 --> 00:22:17,270 aku tidak ada hubungannya dengan hal itu. 320 00:22:17,390 --> 00:22:19,270 Sebaiknya kau berterima kasih kepada kakakmu! 321 00:22:22,770 --> 00:22:26,240 Oke, aku akan mencoba memberikan yang terbaik, agar tidak merepotkan! 322 00:22:33,410 --> 00:22:34,450 Selamat pagi. 323 00:22:35,120 --> 00:22:36,910 Ichiro, Ayo kita mulai. 324 00:22:37,540 --> 00:22:38,370 ya 325 00:22:46,380 --> 00:22:50,680 Hei, junior. Jangan ragu-ragu Lakukan yang terbaik! 326 00:22:50,840 --> 00:22:51,600 Yaaa 327 00:22:52,180 --> 00:22:53,430 Terima kasih atas nasehatnya! 328 00:22:54,640 --> 00:22:55,770 Bermainlah dengan sekuat tenaga! 329 00:22:56,180 --> 00:22:56,980 terima kasih 330 00:23:02,360 --> 00:23:05,780 Aturan pertandingannya seperti biasa, setiap babak 20 menit, OK? 331 00:23:06,230 --> 00:23:08,570 Bermainlah dengan serius, anggaplah ini bukan pertandingan latihan, oke !? 332 00:23:10,450 --> 00:23:11,200 Ada apa, Rukawa? 333 00:23:11,660 --> 00:23:14,080 Kenapa kita mengikutsertakan pemain junior dalam pertandingan ini? 334 00:23:17,250 --> 00:23:18,290 Rukawa... 335 00:23:19,540 --> 00:23:22,630 Rukawa! Dasar kau binatang berdarah dingin! 336 00:23:23,080 --> 00:23:23,750 Bodoh... 337 00:23:24,130 --> 00:23:24,920 Pokoknya... 338 00:23:25,130 --> 00:23:29,090 kau harus tahu bahwa Mizusawa adalah pemain guard nomor 1 di Kanagawa. 339 00:23:29,510 --> 00:23:31,470 Jika kau tidak serius dipertandingan ini, kau akan kalah dengannya. 340 00:23:31,590 --> 00:23:34,010 Kalau begitu, biarkan aku bergabung dengan tim merah. 341 00:23:34,550 --> 00:23:36,770 Aku tidak mau setim dengan pemain junior. 342 00:23:38,520 --> 00:23:41,600 Baiklah, Shiozaki. kau bertukar tempatlah dengan Mizusawa? 343 00:23:41,650 --> 00:23:42,310 Oke! 344 00:23:48,320 --> 00:23:50,700 Rukawa sangat egois seperti biasanya. 345 00:23:51,070 --> 00:23:52,490 Ucapannya sangat dingin sekali... 346 00:23:54,570 --> 00:23:57,830 Jangan khawatir, junior. Ikuti saja cara bermainku, oke? 347 00:23:58,330 --> 00:24:01,460 Si Jenius ini akan memberikan pelajaran pada Si Rubah berdarah dingin itu! 348 00:24:01,500 --> 00:24:01,870 Huh...? 349 00:24:05,420 --> 00:24:06,710 Aku akan berganti seragam dulu! 350 00:24:14,180 --> 00:24:15,140 Bang Rukawa. 351 00:24:18,180 --> 00:24:19,220 Oke, Kakuta! 352 00:24:19,470 --> 00:24:20,230 Ayo kita mulai pertandingannya! 353 00:24:24,100 --> 00:24:27,110 Aku yang akan mengambil Jump Ball kali ini, Sepertinya kakimu belum sembuh. 354 00:24:30,150 --> 00:24:32,030 Bisakah kau melakukan Jump Ball ? 355 00:24:32,240 --> 00:24:32,820 apa !? 356 00:24:32,900 --> 00:24:34,240 Tidak apa-apa... Tidak apa-apa... 357 00:24:38,910 --> 00:24:40,750 Seperti biasanya, kita akan bermain dengan strategi man-to-man. 358 00:24:41,040 --> 00:24:42,460 Hanamichi mengawal Akagi. 359 00:24:42,620 --> 00:24:44,040 Aku akan menghentikan Rukawa. 360 00:24:44,290 --> 00:24:45,920 Tunggu, Ryo-chin. 361 00:24:46,420 --> 00:24:48,040 Rukawa adalah milikku 362 00:24:48,210 --> 00:24:50,460 Aku akan mengalahkan rubah berdarah dingin itu. 363 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Haduh haduh... 364 00:24:52,340 --> 00:24:56,260 Lihatlah, Semangat membara Hanamichi seperti orang gila. 365 00:24:59,680 --> 00:25:00,600 Yo.... Bagus! 366 00:25:03,060 --> 00:25:03,850 Tidak begitu bagus! 367 00:25:06,270 --> 00:25:07,270 Rukawa! 368 00:25:10,190 --> 00:25:12,780 Oh, Hanamichi berlari menuju Rukawa. 369 00:25:15,660 --> 00:25:17,160 Apakah cedera kakimu mengganggumu? 370 00:25:19,200 --> 00:25:20,370 Cobalah untuk memotongnya, Maju! 371 00:25:26,250 --> 00:25:27,670 Tembakan Fade Away sambil melompat? 372 00:25:33,630 --> 00:25:36,010 Begitulah Rukawa, Dia selalu mencetak angka! 373 00:25:48,860 --> 00:25:50,400 Sialan .... Berengsek kau! 374 00:25:50,730 --> 00:25:52,400 Sialan Rukawa! 375 00:25:55,200 --> 00:25:55,950 Dia cepat. 376 00:25:56,110 --> 00:25:58,780 Ya, Dia terlalu hebat untuk pemain sekelas SMP. 377 00:26:01,580 --> 00:26:02,160 Rukawa! 378 00:26:02,200 --> 00:26:03,200 Shiozaki sedang bebas! 379 00:26:03,370 --> 00:26:05,120 Gawat! Gawat! Gawat! 380 00:26:11,380 --> 00:26:13,170 Apakah itu Gorilla Dunk yang terkenal itu? 381 00:26:13,170 --> 00:26:14,300 Permainan bagus, Akagi! 382 00:26:19,590 --> 00:26:22,760 Rukawa tidak akan membiarkan Ichiro bergerak bebas dalam permainan ini. 383 00:26:22,810 --> 00:26:24,890 Kepribadian yang buruk... 384 00:26:25,140 --> 00:26:28,020 Mungkin dia tidak ingin melihat juniornya lebih hebat darinya. 385 00:26:28,140 --> 00:26:28,900 Tidak mungkin... 386 00:26:31,020 --> 00:26:33,070 Itu tidak benar, kan? Rukawa... 387 00:26:39,450 --> 00:26:40,450 Dia begitu cepat! 388 00:26:41,030 --> 00:26:43,700 Disaat-saat seperti ini, seharusnya dia sudah mencetak angka. 389 00:26:51,290 --> 00:26:53,340 kau bilang kau ingin bertanding denganku... 390 00:26:53,630 --> 00:26:55,210 Itu berarti kau ingin mengalahkanku, kan? 391 00:26:56,840 --> 00:26:57,300 ya 392 00:27:01,680 --> 00:27:02,260 Kiri! 393 00:27:03,970 --> 00:27:05,270 Dia mencoba melakukan tipuan! 394 00:27:05,720 --> 00:27:07,980 Matilah, kau rubah berdarah dingin! 395 00:27:12,060 --> 00:27:12,900 Bodoh... 396 00:27:12,980 --> 00:27:14,860 apa !? dasar kau rubah berdarah dingin 397 00:27:14,940 --> 00:27:16,150 Kalian! Hentikan! 398 00:27:20,950 --> 00:27:24,950 Oh iya, Si Jenius masih mempunyai cara. 399 00:27:27,160 --> 00:27:28,620 Tidak seberapa, Bocah! 400 00:27:36,300 --> 00:27:38,260 Ini disebut, "Dunk Mematikan!" 401 00:27:40,840 --> 00:27:43,430 Sekali dunk saja, Rukawa akan tersingkir! 402 00:27:45,510 --> 00:27:46,760 Bola, Hanamichi! 403 00:27:50,020 --> 00:27:52,060 Apa yang kau lakukan, Hanamichi !? 404 00:27:52,100 --> 00:27:54,810 Jangan memikirkan Haruko-chan terus dong! 405 00:27:55,060 --> 00:27:57,480 Hei kalian jangan ngomong yang tidak-tidak seperti itu dong! 406 00:28:02,110 --> 00:28:03,450 Ayo, cepat! 407 00:28:03,490 --> 00:28:06,780 Hei, Bodoh! Hanamichi! Itu operan yang mantap lho! 408 00:28:06,830 --> 00:28:09,250 Pertama-tama, perhatikan Si Jenius ini bermain! 409 00:28:11,250 --> 00:28:11,960 Dia berhasil melewatinya... 410 00:28:13,420 --> 00:28:14,130 Oper! 411 00:28:14,960 --> 00:28:15,880 Rukawa! 412 00:28:16,840 --> 00:28:17,550 Dia cepat! 413 00:28:18,210 --> 00:28:19,920 Rasakan, Rukawa! 414 00:28:26,550 --> 00:28:28,470 Apa yang kau lakukan, Hanamichi !? 415 00:28:31,390 --> 00:28:33,100 Sialan! 416 00:28:33,140 --> 00:28:35,190 Jangan mempermalukan tim! 417 00:28:37,270 --> 00:28:38,650 Kau bodoh! 418 00:28:38,730 --> 00:28:40,940 Sudah cukup kau mempermalukan tim ini! Gori.... 419 00:28:53,870 --> 00:28:54,370 Rukawa! 420 00:29:02,760 --> 00:29:03,760 Babak pertama berakhir! 421 00:29:03,880 --> 00:29:04,680 Setengah permainan! 422 00:29:08,140 --> 00:29:10,560 Sial, babak pertama sudah berakhir, tapi aku belum mencetak angka. 423 00:29:11,020 --> 00:29:15,560 Rukawa itu yaa... Bahkan dia tidak mau memberikan kesempatan kepada juniornya. 424 00:29:16,060 --> 00:29:19,190 aku percaya Rukawa punya niat baik untuk semua ini! 425 00:29:21,570 --> 00:29:24,400 Junior, kita akan mendapatkan lebih banyak poin di babak kedua. 426 00:29:24,400 --> 00:29:25,740 Lakukan yang terbaik, Ichiro. 427 00:29:25,990 --> 00:29:26,990 Apa kau baik-baik saja? 428 00:29:27,280 --> 00:29:28,120 aku baik-baik saja 429 00:29:28,320 --> 00:29:32,500 Kau menghadang Rukawa begitu serius seperti pemain hebat, Sakuragi. 430 00:29:32,870 --> 00:29:36,040 Tidak, tidak, Mbak Haruko. Itu bukan performa terbaikku. 431 00:29:39,130 --> 00:29:41,380 Aku tidak akan menyia-nyiakan pertandingan ini. Aku akan mengalahkannya! 432 00:29:41,880 --> 00:29:44,760 Oke, Ayo mulai babak keduanya! 433 00:29:45,590 --> 00:29:47,760 Akagi, sekarang giliranmu yang melakukan Jump Ball. 434 00:29:47,930 --> 00:29:48,180 baiklah 435 00:29:48,800 --> 00:29:49,930 Ayo, Sakuragi! 436 00:29:50,100 --> 00:29:51,140 Okeee... Gori! 437 00:29:54,140 --> 00:29:55,690 Satu lawan satu dengan Bang Rukawa. 438 00:29:57,650 --> 00:29:58,690 Aku akan mengalahkannya 439 00:30:00,440 --> 00:30:01,110 Pelatih!? 440 00:30:02,190 --> 00:30:03,320 Bagaimana pertandingannya? 441 00:30:03,690 --> 00:30:04,740 Apakah kau baik-baik saja, Pelatih? 442 00:30:05,070 --> 00:30:08,160 Tidak apa-apa, Aku butuh sedikit refresing juga. 443 00:30:08,780 --> 00:30:09,910 Bisakah kau mendapatkannya, Sakuragi? 444 00:30:10,030 --> 00:30:10,990 Tentu saja, Gori! 445 00:30:10,990 --> 00:30:11,580 Siap! 446 00:30:16,620 --> 00:30:17,870 Dia melompat lebih tinggi dari Bang Akagi! 447 00:30:18,750 --> 00:30:20,630 Bodoh, tidak ada siapa-siapa di sana! 448 00:30:20,920 --> 00:30:22,170 Aku sendiri yang akan mengambilnya! 449 00:30:25,300 --> 00:30:26,260 Junior !! 450 00:30:33,770 --> 00:30:35,730 Ah, gerakan yang bagus. 451 00:30:38,020 --> 00:30:41,520 Lihatlah Akane. Ichiro berhadapan Rukawa. 452 00:30:46,530 --> 00:30:47,150 Dia berhasil. 453 00:30:47,320 --> 00:30:47,570 Belum... 454 00:30:49,490 --> 00:30:49,950 Aku akan melakukannya! 455 00:30:55,290 --> 00:30:56,910 Apa kau pikir kau bisa menang dengan cara seperti itu? 456 00:30:58,870 --> 00:31:02,040 Luar biasa... Dia dengan mudah menghadapi performa terbaik adikku. 457 00:31:02,130 --> 00:31:06,670 Tidak, itu karena Rukawa juga bermain dengan performa terbaiknya. 458 00:31:07,010 --> 00:31:07,470 benarkah? 459 00:31:07,800 --> 00:31:10,760 Performa terbaik juga harus diimbangi dengan performa terbaik juga. 460 00:31:11,050 --> 00:31:11,800 Sungguh menakjubkan! 461 00:31:12,600 --> 00:31:14,060 Aku tahu itu, Rukawa... 462 00:31:14,560 --> 00:31:15,810 Ah, Rukawa! 463 00:31:16,970 --> 00:31:17,640 Ups... 464 00:31:24,150 --> 00:31:25,530 Bagus, Ryota! 465 00:31:36,620 --> 00:31:38,200 Akhirnya skor Tim Putih mulai tersusul. 466 00:31:38,500 --> 00:31:41,920 Sepertinya semua orang saat ini tertuju oleh permainan Rukawa dan Hanamichi . 467 00:31:47,260 --> 00:31:50,220 Setiap kali Rukawa bertahan, Mereka tidak bisa melewatinya dengan mudah. 468 00:31:52,220 --> 00:31:55,680 Rukawa terlihat lebih menakutkan daripada saat dia melawan Hanamichi. 469 00:31:55,970 --> 00:31:56,810 Rukawa... 470 00:32:03,600 --> 00:32:04,650 Mitsui, Oper! 471 00:32:10,110 --> 00:32:10,820 Ah... Aku meleset! 472 00:32:11,030 --> 00:32:11,950 Rebound! 473 00:32:17,450 --> 00:32:18,410 Jangan menyerah! 474 00:32:22,540 --> 00:32:23,290 Hanamichi! 475 00:32:23,370 --> 00:32:25,420 Tidak perlu mengkhawatirkan Si Jenius ini! 476 00:32:32,970 --> 00:32:34,340 Satu poin memimpin! 477 00:32:37,560 --> 00:32:39,430 Cobalah untuk menghentikan Rukawa, Mizusawa! 478 00:32:39,850 --> 00:32:40,480 ya 479 00:32:58,450 --> 00:32:58,910 Ich-chan. 480 00:32:58,910 --> 00:32:59,540 Ichiro 481 00:33:00,370 --> 00:33:01,080 Mizusawa! 482 00:33:02,580 --> 00:33:03,120 Hey! 483 00:33:05,920 --> 00:33:07,040 Apakah kau baik-baik saja 484 00:33:08,340 --> 00:33:09,210 Berdiri! 485 00:33:13,550 --> 00:33:14,220 Sakuragi! 486 00:33:14,630 --> 00:33:15,510 Sakuragi! 487 00:33:16,010 --> 00:33:17,300 Apa yang kau lakukan? 488 00:33:17,430 --> 00:33:18,640 Apakah itu sakit? 489 00:33:19,720 --> 00:33:22,270 Itu akan membantumu untuk melupakan rasa sakit di kakimu! 490 00:33:22,600 --> 00:33:23,640 Berhentilah bertingkah seperti anak kecil! 491 00:33:24,890 --> 00:33:26,520 Pertandingan ini belum berakhir! 492 00:33:31,690 --> 00:33:34,110 Berjuanglah agar kau tidak menyesal! 493 00:33:49,710 --> 00:33:51,170 aku minta maaf 494 00:33:51,170 --> 00:33:53,800 Tolong biarkan aku melanjutkan pertandingan ini. Ku Mohon! 495 00:33:55,130 --> 00:33:57,340 Kapten! 496 00:33:57,340 --> 00:34:00,050 Kapten! Kapten! Maju! Ayo! 497 00:34:00,050 --> 00:34:01,260 Ichiro! 498 00:34:02,220 --> 00:34:04,390 Ichiro, jangan kalah dengan Rukawa! 499 00:34:04,560 --> 00:34:05,890 S-sensei! 500 00:34:07,060 --> 00:34:08,060 semuanya! 501 00:34:10,060 --> 00:34:19,030 Tomigaoka! Tomigaoka! 502 00:34:19,530 --> 00:34:21,200 Ok, maju! 503 00:34:21,370 --> 00:34:22,240 Oke! 504 00:34:27,370 --> 00:34:28,120 Oper! 505 00:34:33,170 --> 00:34:33,750 Dia melakukannya! 506 00:34:33,750 --> 00:34:34,300 Ichiro! 507 00:34:38,720 --> 00:34:40,300 Ichiro mencetak angka! 508 00:34:53,690 --> 00:34:55,190 15 detik lagi! 509 00:34:58,950 --> 00:34:59,700 Kami akan menang! 510 00:34:59,950 --> 00:35:00,320 Oke! 511 00:35:00,620 --> 00:35:01,820 Kami akan membalikkan keadaan ini, kan? 512 00:35:01,910 --> 00:35:03,700 Ya, serahkan padaku, Mit-chi! 513 00:35:05,160 --> 00:35:06,160 Ini milikku! 514 00:35:14,090 --> 00:35:15,500 Hanamichi menjatuhkan Rukawa! 515 00:35:16,340 --> 00:35:17,590 Dan itu bukan pelanggaran! 516 00:35:19,470 --> 00:35:21,930 Hebat, lompatannya, kecepatanya dan staminanya sangat luaar biasa. 517 00:35:22,220 --> 00:35:23,720 Serta instingnya saat melakukkan rebound juga sangat luar biasa! 518 00:35:25,720 --> 00:35:26,970 10 detik lagi! 519 00:35:30,100 --> 00:35:30,770 Kau tidak akan berhasil. 520 00:35:38,940 --> 00:35:39,990 Mereka membutuhkan tiga poin untuk memenangkan pertandingan ini. 521 00:35:43,660 --> 00:35:44,120 Dia melewatinya..... 522 00:35:44,120 --> 00:35:44,700 Luar biasa! 523 00:35:44,990 --> 00:35:45,990 Junior! 524 00:35:50,370 --> 00:35:52,040 Hanamichi, dunk ! 525 00:35:54,250 --> 00:35:55,040 Sakuragi! 526 00:35:55,250 --> 00:35:56,130 Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya! 527 00:36:01,590 --> 00:36:02,840 Pertandingan berakhir! 528 00:36:03,340 --> 00:36:04,850 hooo... Imbang! 529 00:36:04,930 --> 00:36:06,260 Permainan bagus, Kapten! 530 00:36:06,350 --> 00:36:07,010 Sipp 531 00:36:07,010 --> 00:36:08,390 Bang Sakuragi! Hanamichi! Mantap! 532 00:36:09,310 --> 00:36:11,390 Sakuragi, Kerja bagus! 533 00:36:11,390 --> 00:36:13,020 Sudah kubilang, aku ini jenius! 534 00:36:14,440 --> 00:36:15,270 Mereka mengimbangi kita... 535 00:36:30,710 --> 00:36:32,500 Pertandingan yang sangat seru. 536 00:36:33,000 --> 00:36:34,710 Terima kasih banyak! 537 00:36:37,590 --> 00:36:38,380 Haruko... 538 00:36:40,420 --> 00:36:42,510 Terima kasih untuk pertandingan hari ini! 539 00:36:43,550 --> 00:36:46,800 Aku tidak akan menyesal lagi. 540 00:36:47,560 --> 00:36:48,600 Ichiro... 541 00:36:49,470 --> 00:36:50,770 Kenapa kau tidak bergabung ke Shohoku? 542 00:36:50,930 --> 00:36:54,560 Dan menjadi wakil manajerku? 543 00:36:55,100 --> 00:36:56,110 Itu ide bagus. 544 00:36:56,230 --> 00:36:59,190 Aku yakin, kau akan menjadi seorang manajer yang hebat. 545 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 OK! Ayo kita memenangkan Turnamen Nasional bersama-sama! 546 00:37:02,740 --> 00:37:03,610 ya 547 00:37:08,370 --> 00:37:10,750 Terima kasih banyak! 548 00:37:23,800 --> 00:37:25,380 B-Bang Rukawa... 549 00:37:34,680 --> 00:37:40,510 {\an8}♪ sanzan na yume ni me wo samasu ♪ 550 00:37:42,520 --> 00:37:45,990 {\an8}♪ hizashi no tsuyoi asa ♪ 551 00:37:50,210 --> 00:37:55,960 {\an8}♪ oki ni iri no kyoku kiki nagara ♪ 552 00:37:57,850 --> 00:38:03,030 {\an8}♪ araitate no SHATSU ude wo toosu ♪ 553 00:38:04,390 --> 00:38:10,880 {\an8}♪ yuube no aitsu tsukareta koe datta ♪ 554 00:38:11,300 --> 00:38:15,050 {\an8}♪ "shigeki ga hoshii" "ima wa kowashitai" ♪ 555 00:38:15,200 --> 00:38:18,610 {\an8}♪ ochiburanaide ♪ 556 00:38:19,030 --> 00:38:26,260 {\an8}♪ kirameku toki ni toraware muchuu de itai ♪ 557 00:38:24,740 --> 00:38:26,400 Sebagai pemain basket, 558 00:38:26,400 --> 00:38:29,820 Mimpi Ichiro untuk memenangkan Turnamen Nasional bersama Shohoku memang sudah berakhir. 559 00:38:26,830 --> 00:38:30,270 {\an8}♪ koukai suru suteki ja nai ♪ 560 00:38:30,200 --> 00:38:32,790 Akan tetapi, Ichiro memiliki tujuan baru. 561 00:38:30,440 --> 00:38:34,510 {\an8}♪ hitori ja nai shi woah ♪ 562 00:38:34,540 --> 00:38:41,530 {\an8}♪ afuredasu namida ga utsukushi karaba ♪ 563 00:38:34,660 --> 00:38:38,330 Yaitu sebagai manajer tim, Dia bisa mencurahkan kecintaannya pada basket. 564 00:38:38,790 --> 00:38:42,630 Dan terus maju untuk mewujudkan mimpinya yang tidak bisa dia capai sebagai pemain basket. 565 00:38:42,020 --> 00:38:45,690 {\an8}♪ hito wa mata owaranu tabi ni ♪ 566 00:38:45,870 --> 00:38:49,720 {\an8}♪ toki wo tsuiyaseru kara ♪ 567 00:39:34,560 --> 00:39:37,100 Demi memenangkan Kejuaraan Nasional bersama Hanamichi dan Rukawa! 568 00:39:38,020 --> 00:39:42,940 Saat ini Ichiro sudah mulai mengambil langkah baru untuk mewujudkan mimpinya! 41569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.