Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,450 --> 00:00:16,990
Ayo! Sedikit lagi
2
00:00:16,990 --> 00:00:17,740
Maju!
3
00:00:25,830 --> 00:00:26,580
masuk!
4
00:00:32,170 --> 00:00:33,550
Dia melakukannya!
5
00:00:33,590 --> 00:00:34,720
Itulah dia Bang Rukawa!
6
00:00:34,760 --> 00:00:36,680
Mereka tidak akan kalah dari Kainan!
7
00:00:53,070 --> 00:00:53,650
Senpai!
8
00:00:54,070 --> 00:00:55,030
Bang Rukawa!
9
00:00:55,700 --> 00:00:56,410
Mizusawa...
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,870
Lama tak jumpa, Sebenarnya... ada sesuatu yang ingin aku beritahukan padamu.
11
00:01:01,950 --> 00:01:05,710
Aku akan pindah ke tempat Yoshida dan menjadi kapten di Tim Basket Tomi-ju
12
00:01:06,460 --> 00:01:07,420
Memangnya apa masalahnya?
13
00:01:09,130 --> 00:01:09,880
Sebenarnya...
14
00:01:10,960 --> 00:01:12,260
Tidak... bukan apa-apa.
15
00:01:12,800 --> 00:01:13,760
Permisi,
16
00:01:22,850 --> 00:01:31,400
{\an8}SEMANGAT BASKETMAN!
17
00:01:22,850 --> 00:01:31,400
{\an8}HANAMICHI DAN RUKAWA MUSIM PANAS
18
00:01:42,700 --> 00:01:46,180
{\an8}♪ moteamasu kodou ni ♪
19
00:01:48,750 --> 00:01:52,220
{\an8}♪ tsukinukete'ku BAD NEWS ♪
20
00:01:51,750 --> 00:01:54,670
Tidak kena.... Hati-hati...
21
00:01:53,290 --> 00:01:58,680
{\an8}♪ midare nai machi no kokyuu ♪
22
00:01:56,170 --> 00:02:00,260
Ayo ikut aku... Ayo kita pergi kesana!
23
00:01:59,380 --> 00:02:06,380
{\an8}♪ mune no naka no koukishin dake ga sawagidasu ♪
24
00:02:06,520 --> 00:02:10,440
Perhatikan! Ini dia Teknik Berselancar Tingkat Tinggi Takamiya!
25
00:02:07,170 --> 00:02:12,810
{\an8}♪ zettai ni daremo ayatsurenai ♪
26
00:02:13,260 --> 00:02:19,010
{\an8}♪ yume wo daite ashita wo tataku ♪
27
00:02:19,310 --> 00:02:25,050
{\an8}♪ toki no nagare hamidashite ♪
28
00:02:25,450 --> 00:02:32,200
{\an8}♪ kaze wo kanji ikite itai ♪
29
00:02:36,030 --> 00:02:41,910
{\an8}♪ Set me free towa no nemuri e to ♪
30
00:02:37,800 --> 00:02:39,010
Dapat!!!
31
00:02:41,890 --> 00:02:44,470
Aku mendapatkannya... Dapat... Dapat!
32
00:02:42,130 --> 00:02:47,850
{\an8}♪ tadoritsuku ni wa mada haya sugite ♪
33
00:02:48,030 --> 00:02:53,930
{\an8}♪ shakunetsu iro no manazashi de ♪
34
00:02:48,480 --> 00:02:49,980
Kau dapat apa, Yohei?
35
00:02:50,270 --> 00:02:51,480
Ya... Sialan.
36
00:02:54,130 --> 00:03:02,480
{\an8}♪ BORO BORO ni naru made kakenukete yaru ♪
37
00:02:55,610 --> 00:02:58,280
Sudah lama sekali aku tidak bersantai-santai seperti ini...
38
00:03:05,240 --> 00:03:06,200
Hanamichi...
39
00:03:06,450 --> 00:03:07,750
Kira-kira sedang apa ya dia?
40
00:03:13,130 --> 00:03:15,000
Ah, Bagus sekali...
41
00:03:15,090 --> 00:03:18,550
Hari ini Rukawa bersemangat sekali..
42
00:03:19,420 --> 00:03:23,390
Aku senang menjadi rekan setimnya. Meskipun hanya sekedar latihan...
43
00:03:23,390 --> 00:03:24,430
-Aku juga...
-Mit-chi!
44
00:03:24,550 --> 00:03:25,560
Ryo-chin!
45
00:03:29,430 --> 00:03:30,690
Apa yang kau lakukan, Hanamichi?
46
00:03:31,980 --> 00:03:34,360
Rukawa... Rukawa... Kalian berisik sekali!
47
00:03:34,730 --> 00:03:37,230
Apa kau tidak bisa melihat bahwa Si Jenius ini lebih bersemangat daripada dia?!
48
00:03:37,280 --> 00:03:38,570
J... Jenius?
49
00:03:38,650 --> 00:03:40,990
Dimana? Dimana jeniusnya?
50
00:03:42,610 --> 00:03:45,530
Sialan kalian semua...
berbicara seperti itu.
51
00:03:46,660 --> 00:03:50,870
Tentu, masih ada satu orang lagi yang sangat bersemangat seperti matahari di musim panas seperti ini.
52
00:03:51,210 --> 00:03:52,790
Seseorang yang selalu menganggap dirinya Jenius!
53
00:04:09,720 --> 00:04:11,600
Aah, malah kehujanan...
54
00:04:15,610 --> 00:04:16,110
Oh?
55
00:04:18,070 --> 00:04:19,360
Bukankah kau Akane?
56
00:04:20,650 --> 00:04:21,240
Haruko...
57
00:04:21,860 --> 00:04:23,700
Apa yang kau lakukan disini?
58
00:04:23,950 --> 00:04:25,870
Kenapa kau tidak masuk kerumah?
59
00:04:26,410 --> 00:04:27,910
Ngomong-ngomong, lama tidak bertemu..
60
00:04:28,080 --> 00:04:28,950
Y-yeah...
61
00:04:36,750 --> 00:04:37,960
Terima kasih sudah menunggu.
62
00:04:38,500 --> 00:04:42,170
Aku dengar Tim Basket Shohoku semakin kuat, apa benar?
63
00:04:42,510 --> 00:04:44,550
Ya, saat ini Shohoku ada di performa terbaik mereka
64
00:04:44,760 --> 00:04:48,100
Terutama Rukawa dan Sakuragi yang punya semangat tinggi.
65
00:04:48,180 --> 00:04:50,140
Ah, kau mungkin tidak kenal Sakuragi...
66
00:04:50,430 --> 00:04:52,680
Tapi kau kenal Rukawa, kan?
67
00:04:52,930 --> 00:04:53,980
Y-yeah...
68
00:04:54,270 --> 00:04:56,600
Jadi, bagaimana dengab Ichiro?
69
00:04:56,730 --> 00:05:01,690
Setelah Rukawa lulus dari SMP Tomigaoka , dia menjadi kapten, kan?
70
00:05:03,280 --> 00:05:04,780
Mmmmp... apakah ada yang salah, Akane?
71
00:05:21,920 --> 00:05:23,010
Ayo! Ayoo!
72
00:05:25,840 --> 00:05:26,550
Ichiro...
73
00:05:30,220 --> 00:05:31,010
Sial...
74
00:05:31,810 --> 00:05:32,220
Cepat sekali!
75
00:05:32,310 --> 00:05:32,890
Ya.... Seperti itu!!!
76
00:05:38,900 --> 00:05:41,520
Tomigaoka! Terus seperti itu!
77
00:05:41,900 --> 00:05:43,440
Lakukan yang terbaik!
78
00:05:43,440 --> 00:05:44,740
Ayo, Kapten!
79
00:05:46,650 --> 00:05:50,030
Masih ada harapan besar setelah kepergian Rukawa, Itu semua karena perkembangan Ichiro.
80
00:05:50,160 --> 00:05:53,080
Tim kami masih ditingkatan yang sama seperti tahun lalu.
81
00:05:53,540 --> 00:05:56,910
Permainannya bagus... Apakah dia Ichiro Mizusawa yang terkenal itu?
82
00:05:56,960 --> 00:05:59,420
Dia cukup hebat untuk pemain sekelas SMP.
83
00:05:59,420 --> 00:06:02,420
Ya, Dia adalah pemain nomer 1 di Kanagawa.
84
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Ich-chan...
85
00:06:18,560 --> 00:06:20,690
Selamat datang kembali, Ich-chan.
86
00:06:24,230 --> 00:06:25,990
Ah, Kau baru saja tiba?
87
00:06:26,280 --> 00:06:27,740
Kami berada di kereta yang sama.
88
00:06:29,070 --> 00:06:30,410
Apa ada yang salah dengan kakimu?
89
00:06:30,870 --> 00:06:33,240
Sepertinya ada yang aneh.
90
00:06:33,240 --> 00:06:35,580
Apakah begitu? Mungkin hanya perasaanmu saja.
91
00:06:36,080 --> 00:06:38,580
Apakah kau pernah jatuh selama latihan?
92
00:06:38,920 --> 00:06:39,670
Tidak juga.
93
00:06:40,210 --> 00:06:41,920
Ini mungkin karena aku bermain terlalu berlebihan.
94
00:07:07,440 --> 00:07:12,160
{\an8}"TURNAMEN NASIONAL BERSAMA Bang Rukawa!!!"
95
00:07:13,370 --> 00:07:13,870
Ich-chan!
96
00:07:14,080 --> 00:07:15,160
Ich-chan!
97
00:07:18,410 --> 00:07:19,790
Ada apa?
98
00:07:20,000 --> 00:07:23,250
aku baru saja mendapat telepon dari Haruko dan
dia mengatakan bahwa Shohoku menang lagi.
99
00:07:23,250 --> 00:07:25,670
Sebagian besar skornya dicetak oleh Rukawa.
100
00:07:25,670 --> 00:07:27,380
Yah, Aku sih tidak kaget lagi!
101
00:07:27,550 --> 00:07:31,430
Bang Rukawa selalu seperti itu, tidak peduli kapan, dimana, atau siapa lawanya.
102
00:07:32,510 --> 00:07:35,550
Apa... aku selalu memberitahumu berita besar, tetapi kau...
103
00:07:36,140 --> 00:07:39,520
Biar bagaimanapun juga Bang Rukawa itu idolamu, kan?
104
00:07:39,890 --> 00:07:41,060
Impianku adalah....
105
00:07:44,310 --> 00:07:45,150
tembakan bagus!
106
00:07:47,820 --> 00:07:52,490
Tahun depan, aku akan masuk Shohoku dan memenangkan turnamen nasional
bersama Bang Rukawa!
107
00:07:54,070 --> 00:07:57,990
Tidak, ini bukan mimpi. Aku akan mengubahnya menjadi kenyataan!
108
00:08:09,050 --> 00:08:10,880
Aku tidak bisa mendengarnya!
lebih keras lagi!
109
00:08:12,550 --> 00:08:16,850
Tomigaoka!
Fight! Ya!
Fight! Ya!
110
00:08:31,280 --> 00:08:31,690
Ichiro!
111
00:08:31,690 --> 00:08:32,360
Kapten!
112
00:08:33,320 --> 00:08:34,200
Kapten!
113
00:08:34,320 --> 00:08:34,990
Ada apa denganmu, Ichiro ?!
114
00:08:34,990 --> 00:08:35,740
Apakah kau baik-baik saja?
115
00:08:35,740 --> 00:08:36,740
Kapten! Kapten!
116
00:08:36,870 --> 00:08:37,910
Katakan sesuatu, Ichiro!
117
00:08:41,370 --> 00:08:42,830
TBC artikular !?
118
00:08:43,000 --> 00:08:47,420
Ya, Basil Tuberkulosis yang dapat mempengaruhi kondisi sendi.
119
00:08:47,750 --> 00:08:51,340
Apakah pasien pernah memaksakan menggerakkan kakinya tanpa menyadari sakitnya?
120
00:09:01,060 --> 00:09:03,810
Apakah begitu?
Mungkin hanya perasaanmu saja.
121
00:09:06,690 --> 00:09:09,570
Dokter, apa yang terjadi kalau terus begini?
122
00:09:10,940 --> 00:09:13,650
Untuk sementara ini,
Dia harus banyak istirahat dan...
123
00:09:13,990 --> 00:09:17,990
Jika dia memaksakan untuk berjalan,
dia akan merasakan sakit.
124
00:09:18,200 --> 00:09:19,700
Bila dibiarkan,
Ini akan bertambah buruk.
125
00:09:20,240 --> 00:09:23,200
Selain itu,
Tidak ada pengobatan yang efektif untuk cedera semacam ini.
126
00:09:23,330 --> 00:09:25,290
Kemungkinan dia tidak akan bisa sembuh total.
127
00:09:25,370 --> 00:09:27,000
Tidak mungkin...!
128
00:09:28,290 --> 00:09:29,000
Sayang...
129
00:09:29,250 --> 00:09:30,540
Lalu, adikku...
130
00:09:30,880 --> 00:09:36,180
Nah, untuk menghindari gejala selanjutnya,
Dia perlu menjalani operasi.
131
00:09:37,760 --> 00:09:39,890
Namun, bahkan setelah melakukan operasi,
132
00:09:40,300 --> 00:09:44,140
dia tidak akan mampu melakukan latihan contohnya bermain basket.
133
00:09:47,230 --> 00:09:48,650
Aku tidak mau melakukan hal itu!
134
00:09:49,060 --> 00:09:51,320
Aku lebih baik mati, daripada tidak bisa bermain basket!
135
00:09:51,320 --> 00:09:51,980
Ichiro...
136
00:09:51,980 --> 00:09:53,650
Kau tahu, dokter mengatakan...
137
00:09:53,650 --> 00:09:55,490
Yang dikatakannya itu semuanya bohong!
138
00:09:55,950 --> 00:09:58,360
Lihatlah!
Tidak ada yang salah dengan kakiku!
139
00:09:58,660 --> 00:09:59,660
Lihatlah!
Lihat!
140
00:10:01,080 --> 00:10:01,990
Lihatlah!
Ini buktinya!
141
00:10:02,950 --> 00:10:04,250
Tidak ada yang salah kan!
142
00:10:06,080 --> 00:10:06,710
Ichiro!
143
00:10:06,910 --> 00:10:07,670
Ich-chan!
144
00:10:13,550 --> 00:10:15,170
Ini tidak sakit sama sekali!
145
00:10:17,420 --> 00:10:19,550
Ini tidak sakit sama sekali!
146
00:10:48,080 --> 00:10:48,750
Itu Bohong....
147
00:10:49,460 --> 00:10:50,620
Hal itu tidak benar...
148
00:10:52,420 --> 00:10:54,170
Itu bohong!
149
00:11:02,180 --> 00:11:02,640
Bohong...
150
00:11:16,980 --> 00:11:18,690
Apakah itu benar-benar terjadi?
151
00:11:19,320 --> 00:11:22,360
Dia akhirnya memutuskan untuk menjalani operasi,
tapi...
152
00:11:38,260 --> 00:11:41,590
Bang Rukawa SEKALI LAGI, AKU INGIN BERMAIN BASKET DENGANMU!
153
00:11:47,770 --> 00:11:51,310
aku sangat mengerti keinginannya untuk bermain basket...
154
00:11:52,650 --> 00:12:01,150
Hei, Akane. Aku bisa meminta kakakku untuk
mengatur pertandingan latihan dengan Rukawa.
155
00:12:01,400 --> 00:12:03,280
apa... kakakmu?
156
00:12:03,490 --> 00:12:07,950
Ya. Ku kira Ichiro tidak akan menyerah,
jika kita bisa memenuhi keinginannya.
157
00:12:08,370 --> 00:12:12,710
Ayo kita wujudkan keinginannya untuk
bermain basket dengan Rukawa untuk terakhir kalinya.
158
00:12:13,420 --> 00:12:15,670
Haruko... terima kasih...
159
00:12:17,460 --> 00:12:18,800
Aku berharap padamu, Haruko!
160
00:12:19,800 --> 00:12:20,840
serahkan saja padaku!
161
00:12:29,310 --> 00:12:29,810
Mustahil!
162
00:12:30,180 --> 00:12:32,180
Kenapa? Apa salahnya?
163
00:12:32,430 --> 00:12:33,770
Aku mengerti bagaimana perasaanya...
164
00:12:33,850 --> 00:12:38,650
Tapi,
Bahkan jika itu hanya sebuah pertandingan latihan,
Aku tidak bisa membiarkan orang luar bergabung dalam pertandingan.
165
00:12:39,230 --> 00:12:43,240
Kau tahu bahwa sekarang adalah waktu-waktu yang sangat penting bagi Shohoku.
166
00:12:43,570 --> 00:12:45,450
Tapi, Kakak...
167
00:12:45,910 --> 00:12:47,450
Tolonglah, kakak...
168
00:12:47,530 --> 00:12:48,530
Aku paham...
169
00:12:48,870 --> 00:12:49,620
Tapi, tolong!
170
00:12:49,620 --> 00:12:50,330
Aku pahamm!!
171
00:12:55,790 --> 00:12:57,960
Suara bel Gian Shouja
172
00:12:58,500 --> 00:13:00,550
Berisi semua hal yang ada di dunia, Tidak ada yang abadi.
173
00:13:01,260 --> 00:13:06,180
Warna dari bunga Sara Soujuu mencerminkan Jausha-Hissui...
174
00:13:08,550 --> 00:13:10,350
Chu... guritanya terlihat lezat. Aku minta ya!
175
00:13:11,220 --> 00:13:14,730
Woiii... Ini bukan gurita dodol. itu Wiener favoritku.
176
00:13:15,310 --> 00:13:17,400
Sialan kau! beri aku sesuatu sebagai gantinya!
177
00:13:18,650 --> 00:13:20,110
kau... kau sudah memakan semuanya !?
178
00:13:20,270 --> 00:13:21,280
Cepat sekali !?
179
00:13:21,400 --> 00:13:23,070
Sini, Aku bantu menghabiskan makan siangmu!
180
00:13:23,320 --> 00:13:24,190
Enak saja!
181
00:13:24,190 --> 00:13:25,070
Aku juga tidak mau!?
182
00:13:27,450 --> 00:13:28,700
Ngomong-omong, dimana Hanamichi?
183
00:13:29,160 --> 00:13:30,450
Dia mungkin makan siang ditempat latihan.
184
00:13:30,700 --> 00:13:32,830
Pasti dia langsung latihan lagi setelah makan siang.
185
00:13:34,000 --> 00:13:35,160
Sekarang dia benar-benar...
186
00:13:35,330 --> 00:13:36,420
Pemain basket.
187
00:13:39,960 --> 00:13:41,550
Baiklah, Free Shoot!
188
00:13:43,340 --> 00:13:44,720
Ya!
189
00:13:45,260 --> 00:13:47,220
Sialan. Agitatornya sudah disini!
190
00:13:51,470 --> 00:13:52,310
Rukawa?
191
00:14:00,150 --> 00:14:02,650
Itu benar Aku benci itu.
192
00:14:02,650 --> 00:14:03,980
Dia itu sudah gila.
193
00:14:04,070 --> 00:14:07,610
Apakah kau berpikir begitu juga? Aku setuju denganmu.
194
00:14:08,070 --> 00:14:08,570
Hai.
195
00:14:08,570 --> 00:14:09,370
bagaimana?
196
00:14:09,910 --> 00:14:11,620
Godain kita dong!
197
00:14:11,660 --> 00:14:12,950
aku minta maaf
198
00:14:13,160 --> 00:14:14,620
Bagaimana mungkin mereka mau melakukanya untuk kita?
199
00:14:14,620 --> 00:14:15,830
Sial...
200
00:14:20,960 --> 00:14:21,840
Itu Neng Haruko.
201
00:14:22,090 --> 00:14:23,420
Dan dia bersama dengan Rukawa.
202
00:14:24,090 --> 00:14:25,340
Apa yang mereka...
203
00:14:25,840 --> 00:14:27,550
Pernyataan Cinta!?
204
00:14:34,770 --> 00:14:36,850
Aku penasaran apa yang mereka bicarakan yaa.
205
00:14:36,850 --> 00:14:37,850
Mana ku tahu?
206
00:14:38,230 --> 00:14:39,650
Tapi dengan mengatinya seperti ini,
207
00:14:39,690 --> 00:14:42,860
Kita bisa berasumsi bahwa ini adalah sebuah rencana yang dibuat Haruko-chan.
208
00:14:43,150 --> 00:14:46,360
Neng Haruko juga seorang wanita.
Ini berarti...
209
00:14:52,200 --> 00:14:53,870
Jangan sampai Hanamichi tahu,
OK!
210
00:14:54,080 --> 00:14:55,870
Jika sampai dia tahu,
akan ada tragedi mandi darah.
211
00:14:56,910 --> 00:14:59,670
Sebuah tragedi mandi darah lagi.
Benarkan Hanamichi?
212
00:15:05,210 --> 00:15:06,630
Apa yang kalian lakukan disini?
213
00:15:06,630 --> 00:15:08,170
K-kau juga, apa yang kau lakukan disini?
214
00:15:09,430 --> 00:15:10,800
Kalian pasti menyembunyikan sesuatu dariku!
215
00:15:11,510 --> 00:15:12,340
Lepaskan Aku!
216
00:15:13,850 --> 00:15:15,220
Mbb...Mbak Haruko!
217
00:15:15,260 --> 00:15:16,100
Tidak, jangan!
218
00:15:17,720 --> 00:15:19,850
R-Rukawa!
219
00:15:20,520 --> 00:15:21,770
Rukawa...
220
00:15:21,770 --> 00:15:26,190
Rukawa bersama Mbak Haruko !
Sedang berduaan!
221
00:15:26,400 --> 00:15:28,440
Tenanglah! Tenanglah, Hanamichi!
222
00:15:28,440 --> 00:15:30,200
Beraninya kau, Rukawa!
aku akan membunuhmu!
223
00:15:30,360 --> 00:15:31,780
Aku akan membunuhmu!
224
00:15:33,410 --> 00:15:37,120
Jadi, tolong buatlah impian Ichiro menjadi kenyataan!
225
00:15:37,580 --> 00:15:40,790
Aku yakin, Dia akan senang mendengarnya kalau kau mau mengabulkan permintaannya.
226
00:15:42,620 --> 00:15:45,210
Selain itu, dia juga seorang yang mengidolakanmu!
227
00:15:46,000 --> 00:15:47,380
Mizusawa Ichiro...
228
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
{\an8}WISUDA SMP
229
00:15:50,470 --> 00:15:52,470
{\an8}SMP TOMIGAOKA
230
00:15:52,800 --> 00:15:54,220
Senpai!
231
00:15:55,220 --> 00:15:56,600
Senpai!
232
00:16:00,980 --> 00:16:01,810
Bang Rukawa!
233
00:16:02,100 --> 00:16:03,980
aku akan masuk Shohoku tahun depan.
234
00:16:04,310 --> 00:16:06,770
Mari kita memimpin Shohoku untuk meraih kemenangan di Turnamen Nasional bersama!
235
00:16:14,360 --> 00:16:15,950
Bagaimana , Rukawa...?
236
00:16:16,120 --> 00:16:17,120
Itu bukan urusanku.
237
00:16:19,870 --> 00:16:21,500
R-Rukawa?
238
00:16:21,750 --> 00:16:23,620
Tolonglah, Rukawa.
239
00:16:23,870 --> 00:16:25,250
Apakah dia sendiri yang memberitahumu tentang kondisinya?
240
00:16:27,750 --> 00:16:28,920
Kakaknya yang memberitahukanya padaku.
241
00:16:30,630 --> 00:16:32,930
Jika memang demikian, aku
tidak punya waktu untuknya.
242
00:16:34,760 --> 00:16:36,350
R-Rukawa...
243
00:16:39,470 --> 00:16:42,640
Ha... Mbak Haruko!
244
00:16:43,390 --> 00:16:44,810
Jangan... Hanamichi!
245
00:16:44,850 --> 00:16:47,060
Tunggu,
Jangan terburu-buru!
246
00:16:47,270 --> 00:16:48,150
Sakuragi!
247
00:16:49,110 --> 00:16:50,980
Apa yang kau bicarakan
dengan Rukawa?
248
00:16:51,030 --> 00:16:52,740
Mungkinkah itu Pernyataan Cinta !?
249
00:16:52,780 --> 00:16:56,530
P..Pernyataan cinta ?! Tidak!
250
00:17:01,580 --> 00:17:03,120
Pernyataan cinta?
251
00:17:05,170 --> 00:17:06,580
Tidak, tidak mungkin!
252
00:17:08,960 --> 00:17:10,250
Lalu apa yang terjadi?
253
00:17:14,420 --> 00:17:17,010
Nah... jadi seperti itulah kejadiannya..
254
00:17:18,890 --> 00:17:21,180
Oh, oh, aku mengerti..
255
00:17:23,100 --> 00:17:24,480
Mengapa hanya aku...?
256
00:17:26,600 --> 00:17:30,270
Jadi, dia tidak akan bisa bermain basket lagi karena penyakitnya.
257
00:17:30,650 --> 00:17:34,320
Tidak seperti Si Jenius ini,
Rupanya Rukawa tidak bisa mengorbankan sebagian waktu latihannya.
258
00:17:35,030 --> 00:17:35,570
Oke!
259
00:17:36,860 --> 00:17:40,580
Jika itu masalahnya, Kau tidak perlu meminta pada Rukawa.
260
00:17:40,780 --> 00:17:44,790
Aku Si jenius yang baik hati ini akan membantu Ichiro menghibur dirinya.
261
00:17:44,910 --> 00:17:46,250
serahkan saja padaku.
262
00:18:00,890 --> 00:18:02,680
Tiga pemain kelas 2 melawan Rukawa.
263
00:18:03,430 --> 00:18:05,730
Nah, tiga pemain seharusnya bisa menghadangnya...
264
00:18:09,730 --> 00:18:10,520
Dia berhasil lolos...
265
00:18:14,530 --> 00:18:16,150
Oke! Bagus, Rukawa.
266
00:18:16,360 --> 00:18:17,900
Lebih semangat lagi!
267
00:18:22,370 --> 00:18:24,660
Kenapa aku Si Jenius harus melakukan latihan dasar seperti ini?
268
00:18:26,040 --> 00:18:27,540
Jangan mengeluh!
269
00:18:27,750 --> 00:18:29,750
Kau masih amatir...
270
00:18:30,080 --> 00:18:32,840
Kau perlu melakukan banyak
latihan dasar.
271
00:18:33,500 --> 00:18:36,340
Mbak Ayako,
Kenapa semakin hari, Galakmu melebihi Gori?
272
00:18:36,760 --> 00:18:39,470
Ah, betul juga,
Kalau begitu mulai sekarang,
Kau akan ku panggil Gori Wanita.
273
00:18:39,970 --> 00:18:42,140
Siapa yang kau sebut "GORI WANITA"!?
274
00:18:42,140 --> 00:18:42,720
Woi Hanamichi. Aya-chan itu bukan Gori Wanita...
Siapa yang kau sebut "GORI WANITA"!?
275
00:18:42,720 --> 00:18:44,970
Woi Hanamichi. Aya-chan itu bukan Gori Wanita...
276
00:18:45,770 --> 00:18:48,440
Siapa yang kau sebut Gori Wanita !?
277
00:18:48,520 --> 00:18:50,230
Tapi, tapi... Aya-chan...
278
00:18:51,190 --> 00:18:52,480
Mengapa kau menamparku juga?
279
00:18:52,560 --> 00:18:57,190
Ngomong-ngomong, Mbak Ayako,
Dari tadi kenapa aku belum melihat Gori ya?
280
00:18:57,440 --> 00:18:59,030
Apakah kau baru sadar sekarang?
281
00:18:59,150 --> 00:19:01,070
Kamu masih saja bodoh seperti biasanya.
282
00:19:01,450 --> 00:19:05,830
Bang Akagi pergi untuk memeriksakan kakinya yang cidera.
283
00:19:05,950 --> 00:19:06,500
benarkah?
284
00:19:06,790 --> 00:19:10,620
Jangan khawatir,
Cideranya sudah lumayan membaik,
Ini hanya masalah waktu saja.
285
00:19:11,630 --> 00:19:14,840
Waktu itu, Gori terlalu memaksakan dirinya sih.
286
00:19:15,090 --> 00:19:18,340
Ya, Mulai sekarang bermainlah lebih baik lagi!
287
00:19:18,720 --> 00:19:22,640
Walaupun Rukawa pemain Rookie Terbaik,
akan cukup sulit bagi kita untuk menang tanpa Akagi.
288
00:19:23,050 --> 00:19:26,260
Rukawa lagi! aku tidak mau mendengarnya!
289
00:19:26,260 --> 00:19:28,060
{\an8}"RUMAH SAKIT UMUM KITAMURA"
290
00:19:28,430 --> 00:19:31,140
Oke, hampir sembuh, Akagi.
291
00:19:31,310 --> 00:19:34,110
Benarkah dokter?
Terima kasih banyak.
292
00:19:34,520 --> 00:19:37,980
Ini cuma cidera olahraga biasa.
293
00:19:38,610 --> 00:19:41,070
Aku lega bahwa itu bukan cedera permanen.
294
00:19:41,410 --> 00:19:42,700
Cedera permanen...
295
00:19:53,080 --> 00:19:54,750
Oh... aku mengerti...
296
00:19:55,040 --> 00:19:58,510
Maafkan atas kelancanganku untuk meminta permohonan ini ditengah jadwal penting tim kami.
297
00:19:59,130 --> 00:20:02,630
Sensei, Mohon berikanlah izin untuk kami mengadakan pertadingan latihan dengan Mizusawa.
298
00:20:03,340 --> 00:20:06,720
Untuk mengabulkan impiannya, agar dia tidak menyerah bermain basket lagi.
299
00:20:07,060 --> 00:20:09,100
Itu seperti kehilangan kaki dan tangan.
300
00:20:09,770 --> 00:20:16,860
Bahkan, Ketika aku memikirkan cederaku, aku bisa merasakan bagaimana diposisinya.
301
00:20:19,610 --> 00:20:23,610
Tapi, bagaimana dengan kondisi Mizusawa-kun?
302
00:20:24,450 --> 00:20:27,700
Dokter mengatakan bahwa dia hanya bisa bermain 1kali pertandingan saja.
303
00:20:32,160 --> 00:20:33,370
aku mengerti
304
00:20:34,330 --> 00:20:35,330
Sensei...
305
00:20:49,850 --> 00:20:51,220
Su.. Sungguh !?
306
00:20:51,390 --> 00:20:53,940
Apakah benar? Kakak bisa mengajak Ichiro ikut bertanding?
307
00:20:54,690 --> 00:20:56,690
Horee! Aku sangat menyayangimu kak!
308
00:20:57,110 --> 00:20:58,150
Hey! Hentikan!
309
00:20:58,520 --> 00:21:01,490
Aku harus menelepon Akane tentang hal ini!
Terima kasih kakak!
310
00:21:09,370 --> 00:21:10,740
Dengan Bang Rukawa?
311
00:21:11,120 --> 00:21:14,660
Ya, tim basket Shohoku
sudah menyetujui untuk bermain denganmu.
312
00:21:19,500 --> 00:21:23,300
Bisakah kau berjanji bahwa ini akan menjadi pertandingan terakhirmu?
313
00:21:48,570 --> 00:21:49,410
Mengerti
314
00:21:53,370 --> 00:21:56,960
Ini... Ini akan menjadi pertandingan basketku untuk terakhir kalinya.
315
00:22:04,710 --> 00:22:05,510
Bang!
316
00:22:06,970 --> 00:22:07,970
Bang Rukawa!
317
00:22:08,340 --> 00:22:09,140
terima kasih
318
00:22:11,640 --> 00:22:15,600
Karena sudah mengijinkanku untuk ikut bertanding hari ini. Terima Kasih banyak!
319
00:22:15,600 --> 00:22:17,270
aku tidak ada hubungannya dengan hal itu.
320
00:22:17,390 --> 00:22:19,270
Sebaiknya kau berterima kasih kepada kakakmu!
321
00:22:22,770 --> 00:22:26,240
Oke, aku akan mencoba memberikan yang terbaik, agar tidak merepotkan!
322
00:22:33,410 --> 00:22:34,450
Selamat pagi.
323
00:22:35,120 --> 00:22:36,910
Ichiro, Ayo kita mulai.
324
00:22:37,540 --> 00:22:38,370
ya
325
00:22:46,380 --> 00:22:50,680
Hei, junior. Jangan ragu-ragu
Lakukan yang terbaik!
326
00:22:50,840 --> 00:22:51,600
Yaaa
327
00:22:52,180 --> 00:22:53,430
Terima kasih atas nasehatnya!
328
00:22:54,640 --> 00:22:55,770
Bermainlah dengan sekuat tenaga!
329
00:22:56,180 --> 00:22:56,980
terima kasih
330
00:23:02,360 --> 00:23:05,780
Aturan pertandingannya seperti biasa, setiap babak 20 menit, OK?
331
00:23:06,230 --> 00:23:08,570
Bermainlah dengan serius, anggaplah ini bukan pertandingan latihan, oke !?
332
00:23:10,450 --> 00:23:11,200
Ada apa, Rukawa?
333
00:23:11,660 --> 00:23:14,080
Kenapa kita mengikutsertakan pemain junior dalam pertandingan ini?
334
00:23:17,250 --> 00:23:18,290
Rukawa...
335
00:23:19,540 --> 00:23:22,630
Rukawa! Dasar kau binatang berdarah dingin!
336
00:23:23,080 --> 00:23:23,750
Bodoh...
337
00:23:24,130 --> 00:23:24,920
Pokoknya...
338
00:23:25,130 --> 00:23:29,090
kau harus tahu bahwa Mizusawa adalah
pemain guard nomor 1 di Kanagawa.
339
00:23:29,510 --> 00:23:31,470
Jika kau tidak serius dipertandingan ini, kau akan kalah dengannya.
340
00:23:31,590 --> 00:23:34,010
Kalau begitu, biarkan aku bergabung dengan tim merah.
341
00:23:34,550 --> 00:23:36,770
Aku tidak mau setim dengan pemain junior.
342
00:23:38,520 --> 00:23:41,600
Baiklah, Shiozaki. kau bertukar tempatlah dengan Mizusawa?
343
00:23:41,650 --> 00:23:42,310
Oke!
344
00:23:48,320 --> 00:23:50,700
Rukawa sangat egois seperti biasanya.
345
00:23:51,070 --> 00:23:52,490
Ucapannya sangat dingin sekali...
346
00:23:54,570 --> 00:23:57,830
Jangan khawatir, junior.
Ikuti saja cara bermainku, oke?
347
00:23:58,330 --> 00:24:01,460
Si Jenius ini akan memberikan pelajaran pada Si Rubah berdarah dingin itu!
348
00:24:01,500 --> 00:24:01,870
Huh...?
349
00:24:05,420 --> 00:24:06,710
Aku akan berganti seragam dulu!
350
00:24:14,180 --> 00:24:15,140
Bang Rukawa.
351
00:24:18,180 --> 00:24:19,220
Oke, Kakuta!
352
00:24:19,470 --> 00:24:20,230
Ayo kita mulai pertandingannya!
353
00:24:24,100 --> 00:24:27,110
Aku yang akan mengambil Jump Ball kali ini, Sepertinya kakimu belum sembuh.
354
00:24:30,150 --> 00:24:32,030
Bisakah kau melakukan Jump Ball ?
355
00:24:32,240 --> 00:24:32,820
apa !?
356
00:24:32,900 --> 00:24:34,240
Tidak apa-apa... Tidak apa-apa...
357
00:24:38,910 --> 00:24:40,750
Seperti biasanya, kita akan
bermain dengan strategi man-to-man.
358
00:24:41,040 --> 00:24:42,460
Hanamichi mengawal Akagi.
359
00:24:42,620 --> 00:24:44,040
Aku akan menghentikan Rukawa.
360
00:24:44,290 --> 00:24:45,920
Tunggu, Ryo-chin.
361
00:24:46,420 --> 00:24:48,040
Rukawa adalah milikku
362
00:24:48,210 --> 00:24:50,460
Aku akan mengalahkan rubah berdarah dingin itu.
363
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
Haduh haduh...
364
00:24:52,340 --> 00:24:56,260
Lihatlah, Semangat membara Hanamichi seperti orang gila.
365
00:24:59,680 --> 00:25:00,600
Yo.... Bagus!
366
00:25:03,060 --> 00:25:03,850
Tidak begitu bagus!
367
00:25:06,270 --> 00:25:07,270
Rukawa!
368
00:25:10,190 --> 00:25:12,780
Oh, Hanamichi berlari menuju Rukawa.
369
00:25:15,660 --> 00:25:17,160
Apakah cedera kakimu mengganggumu?
370
00:25:19,200 --> 00:25:20,370
Cobalah untuk memotongnya, Maju!
371
00:25:26,250 --> 00:25:27,670
Tembakan Fade Away sambil melompat?
372
00:25:33,630 --> 00:25:36,010
Begitulah Rukawa, Dia selalu mencetak angka!
373
00:25:48,860 --> 00:25:50,400
Sialan .... Berengsek kau!
374
00:25:50,730 --> 00:25:52,400
Sialan Rukawa!
375
00:25:55,200 --> 00:25:55,950
Dia cepat.
376
00:25:56,110 --> 00:25:58,780
Ya, Dia terlalu hebat untuk pemain sekelas SMP.
377
00:26:01,580 --> 00:26:02,160
Rukawa!
378
00:26:02,200 --> 00:26:03,200
Shiozaki sedang bebas!
379
00:26:03,370 --> 00:26:05,120
Gawat! Gawat! Gawat!
380
00:26:11,380 --> 00:26:13,170
Apakah itu Gorilla Dunk yang terkenal itu?
381
00:26:13,170 --> 00:26:14,300
Permainan bagus, Akagi!
382
00:26:19,590 --> 00:26:22,760
Rukawa tidak akan membiarkan Ichiro bergerak bebas dalam permainan ini.
383
00:26:22,810 --> 00:26:24,890
Kepribadian yang buruk...
384
00:26:25,140 --> 00:26:28,020
Mungkin dia tidak ingin melihat juniornya lebih hebat darinya.
385
00:26:28,140 --> 00:26:28,900
Tidak mungkin...
386
00:26:31,020 --> 00:26:33,070
Itu tidak benar, kan?
Rukawa...
387
00:26:39,450 --> 00:26:40,450
Dia begitu cepat!
388
00:26:41,030 --> 00:26:43,700
Disaat-saat seperti ini, seharusnya dia sudah mencetak angka.
389
00:26:51,290 --> 00:26:53,340
kau bilang kau ingin bertanding denganku...
390
00:26:53,630 --> 00:26:55,210
Itu berarti kau ingin mengalahkanku, kan?
391
00:26:56,840 --> 00:26:57,300
ya
392
00:27:01,680 --> 00:27:02,260
Kiri!
393
00:27:03,970 --> 00:27:05,270
Dia mencoba melakukan tipuan!
394
00:27:05,720 --> 00:27:07,980
Matilah, kau rubah berdarah dingin!
395
00:27:12,060 --> 00:27:12,900
Bodoh...
396
00:27:12,980 --> 00:27:14,860
apa !? dasar kau rubah berdarah dingin
397
00:27:14,940 --> 00:27:16,150
Kalian! Hentikan!
398
00:27:20,950 --> 00:27:24,950
Oh iya, Si Jenius masih mempunyai cara.
399
00:27:27,160 --> 00:27:28,620
Tidak seberapa, Bocah!
400
00:27:36,300 --> 00:27:38,260
Ini disebut, "Dunk Mematikan!"
401
00:27:40,840 --> 00:27:43,430
Sekali dunk saja, Rukawa akan tersingkir!
402
00:27:45,510 --> 00:27:46,760
Bola, Hanamichi!
403
00:27:50,020 --> 00:27:52,060
Apa yang kau lakukan, Hanamichi !?
404
00:27:52,100 --> 00:27:54,810
Jangan memikirkan Haruko-chan terus dong!
405
00:27:55,060 --> 00:27:57,480
Hei kalian jangan ngomong yang tidak-tidak seperti itu dong!
406
00:28:02,110 --> 00:28:03,450
Ayo, cepat!
407
00:28:03,490 --> 00:28:06,780
Hei, Bodoh! Hanamichi! Itu operan yang mantap lho!
408
00:28:06,830 --> 00:28:09,250
Pertama-tama, perhatikan Si Jenius ini bermain!
409
00:28:11,250 --> 00:28:11,960
Dia berhasil melewatinya...
410
00:28:13,420 --> 00:28:14,130
Oper!
411
00:28:14,960 --> 00:28:15,880
Rukawa!
412
00:28:16,840 --> 00:28:17,550
Dia cepat!
413
00:28:18,210 --> 00:28:19,920
Rasakan, Rukawa!
414
00:28:26,550 --> 00:28:28,470
Apa yang kau lakukan, Hanamichi !?
415
00:28:31,390 --> 00:28:33,100
Sialan!
416
00:28:33,140 --> 00:28:35,190
Jangan mempermalukan tim!
417
00:28:37,270 --> 00:28:38,650
Kau bodoh!
418
00:28:38,730 --> 00:28:40,940
Sudah cukup kau mempermalukan tim ini! Gori....
419
00:28:53,870 --> 00:28:54,370
Rukawa!
420
00:29:02,760 --> 00:29:03,760
Babak pertama berakhir!
421
00:29:03,880 --> 00:29:04,680
Setengah permainan!
422
00:29:08,140 --> 00:29:10,560
Sial, babak pertama sudah berakhir, tapi aku belum mencetak angka.
423
00:29:11,020 --> 00:29:15,560
Rukawa itu yaa... Bahkan dia tidak mau memberikan kesempatan kepada juniornya.
424
00:29:16,060 --> 00:29:19,190
aku percaya Rukawa punya niat baik untuk semua ini!
425
00:29:21,570 --> 00:29:24,400
Junior, kita akan mendapatkan lebih banyak
poin di babak kedua.
426
00:29:24,400 --> 00:29:25,740
Lakukan yang terbaik, Ichiro.
427
00:29:25,990 --> 00:29:26,990
Apa kau baik-baik saja?
428
00:29:27,280 --> 00:29:28,120
aku baik-baik saja
429
00:29:28,320 --> 00:29:32,500
Kau menghadang Rukawa begitu serius seperti pemain hebat, Sakuragi.
430
00:29:32,870 --> 00:29:36,040
Tidak, tidak, Mbak Haruko. Itu
bukan performa terbaikku.
431
00:29:39,130 --> 00:29:41,380
Aku tidak akan menyia-nyiakan pertandingan ini.
Aku akan mengalahkannya!
432
00:29:41,880 --> 00:29:44,760
Oke,
Ayo mulai babak keduanya!
433
00:29:45,590 --> 00:29:47,760
Akagi, sekarang giliranmu yang melakukan Jump Ball.
434
00:29:47,930 --> 00:29:48,180
baiklah
435
00:29:48,800 --> 00:29:49,930
Ayo, Sakuragi!
436
00:29:50,100 --> 00:29:51,140
Okeee... Gori!
437
00:29:54,140 --> 00:29:55,690
Satu lawan satu dengan Bang Rukawa.
438
00:29:57,650 --> 00:29:58,690
Aku akan mengalahkannya
439
00:30:00,440 --> 00:30:01,110
Pelatih!?
440
00:30:02,190 --> 00:30:03,320
Bagaimana pertandingannya?
441
00:30:03,690 --> 00:30:04,740
Apakah kau baik-baik saja, Pelatih?
442
00:30:05,070 --> 00:30:08,160
Tidak apa-apa,
Aku butuh sedikit refresing juga.
443
00:30:08,780 --> 00:30:09,910
Bisakah kau mendapatkannya, Sakuragi?
444
00:30:10,030 --> 00:30:10,990
Tentu saja, Gori!
445
00:30:10,990 --> 00:30:11,580
Siap!
446
00:30:16,620 --> 00:30:17,870
Dia melompat lebih tinggi dari Bang Akagi!
447
00:30:18,750 --> 00:30:20,630
Bodoh, tidak ada siapa-siapa di sana!
448
00:30:20,920 --> 00:30:22,170
Aku sendiri yang akan mengambilnya!
449
00:30:25,300 --> 00:30:26,260
Junior !!
450
00:30:33,770 --> 00:30:35,730
Ah, gerakan yang bagus.
451
00:30:38,020 --> 00:30:41,520
Lihatlah Akane. Ichiro berhadapan Rukawa.
452
00:30:46,530 --> 00:30:47,150
Dia berhasil.
453
00:30:47,320 --> 00:30:47,570
Belum...
454
00:30:49,490 --> 00:30:49,950
Aku akan melakukannya!
455
00:30:55,290 --> 00:30:56,910
Apa kau pikir kau bisa menang dengan cara seperti itu?
456
00:30:58,870 --> 00:31:02,040
Luar biasa...
Dia dengan mudah menghadapi performa terbaik adikku.
457
00:31:02,130 --> 00:31:06,670
Tidak, itu karena Rukawa juga bermain dengan performa terbaiknya.
458
00:31:07,010 --> 00:31:07,470
benarkah?
459
00:31:07,800 --> 00:31:10,760
Performa terbaik juga harus diimbangi dengan performa terbaik juga.
460
00:31:11,050 --> 00:31:11,800
Sungguh menakjubkan!
461
00:31:12,600 --> 00:31:14,060
Aku tahu itu, Rukawa...
462
00:31:14,560 --> 00:31:15,810
Ah, Rukawa!
463
00:31:16,970 --> 00:31:17,640
Ups...
464
00:31:24,150 --> 00:31:25,530
Bagus, Ryota!
465
00:31:36,620 --> 00:31:38,200
Akhirnya skor Tim Putih mulai tersusul.
466
00:31:38,500 --> 00:31:41,920
Sepertinya semua orang saat ini tertuju oleh permainan Rukawa dan Hanamichi .
467
00:31:47,260 --> 00:31:50,220
Setiap kali Rukawa bertahan,
Mereka tidak bisa melewatinya dengan mudah.
468
00:31:52,220 --> 00:31:55,680
Rukawa terlihat lebih menakutkan daripada saat dia melawan Hanamichi.
469
00:31:55,970 --> 00:31:56,810
Rukawa...
470
00:32:03,600 --> 00:32:04,650
Mitsui, Oper!
471
00:32:10,110 --> 00:32:10,820
Ah... Aku meleset!
472
00:32:11,030 --> 00:32:11,950
Rebound!
473
00:32:17,450 --> 00:32:18,410
Jangan menyerah!
474
00:32:22,540 --> 00:32:23,290
Hanamichi!
475
00:32:23,370 --> 00:32:25,420
Tidak perlu mengkhawatirkan Si Jenius ini!
476
00:32:32,970 --> 00:32:34,340
Satu poin memimpin!
477
00:32:37,560 --> 00:32:39,430
Cobalah untuk menghentikan Rukawa, Mizusawa!
478
00:32:39,850 --> 00:32:40,480
ya
479
00:32:58,450 --> 00:32:58,910
Ich-chan.
480
00:32:58,910 --> 00:32:59,540
Ichiro
481
00:33:00,370 --> 00:33:01,080
Mizusawa!
482
00:33:02,580 --> 00:33:03,120
Hey!
483
00:33:05,920 --> 00:33:07,040
Apakah kau baik-baik saja
484
00:33:08,340 --> 00:33:09,210
Berdiri!
485
00:33:13,550 --> 00:33:14,220
Sakuragi!
486
00:33:14,630 --> 00:33:15,510
Sakuragi!
487
00:33:16,010 --> 00:33:17,300
Apa yang kau lakukan?
488
00:33:17,430 --> 00:33:18,640
Apakah itu sakit?
489
00:33:19,720 --> 00:33:22,270
Itu akan membantumu untuk melupakan rasa sakit di kakimu!
490
00:33:22,600 --> 00:33:23,640
Berhentilah bertingkah seperti anak kecil!
491
00:33:24,890 --> 00:33:26,520
Pertandingan ini belum berakhir!
492
00:33:31,690 --> 00:33:34,110
Berjuanglah agar kau tidak menyesal!
493
00:33:49,710 --> 00:33:51,170
aku minta maaf
494
00:33:51,170 --> 00:33:53,800
Tolong biarkan aku melanjutkan pertandingan ini.
Ku Mohon!
495
00:33:55,130 --> 00:33:57,340
Kapten!
496
00:33:57,340 --> 00:34:00,050
Kapten! Kapten! Maju! Ayo!
497
00:34:00,050 --> 00:34:01,260
Ichiro!
498
00:34:02,220 --> 00:34:04,390
Ichiro, jangan kalah dengan Rukawa!
499
00:34:04,560 --> 00:34:05,890
S-sensei!
500
00:34:07,060 --> 00:34:08,060
semuanya!
501
00:34:10,060 --> 00:34:19,030
Tomigaoka! Tomigaoka!
502
00:34:19,530 --> 00:34:21,200
Ok, maju!
503
00:34:21,370 --> 00:34:22,240
Oke!
504
00:34:27,370 --> 00:34:28,120
Oper!
505
00:34:33,170 --> 00:34:33,750
Dia melakukannya!
506
00:34:33,750 --> 00:34:34,300
Ichiro!
507
00:34:38,720 --> 00:34:40,300
Ichiro mencetak angka!
508
00:34:53,690 --> 00:34:55,190
15 detik lagi!
509
00:34:58,950 --> 00:34:59,700
Kami akan menang!
510
00:34:59,950 --> 00:35:00,320
Oke!
511
00:35:00,620 --> 00:35:01,820
Kami akan membalikkan keadaan ini, kan?
512
00:35:01,910 --> 00:35:03,700
Ya, serahkan padaku, Mit-chi!
513
00:35:05,160 --> 00:35:06,160
Ini milikku!
514
00:35:14,090 --> 00:35:15,500
Hanamichi menjatuhkan Rukawa!
515
00:35:16,340 --> 00:35:17,590
Dan itu bukan pelanggaran!
516
00:35:19,470 --> 00:35:21,930
Hebat, lompatannya, kecepatanya dan staminanya sangat luaar biasa.
517
00:35:22,220 --> 00:35:23,720
Serta instingnya saat melakukkan rebound juga sangat luar biasa!
518
00:35:25,720 --> 00:35:26,970
10 detik lagi!
519
00:35:30,100 --> 00:35:30,770
Kau tidak akan berhasil.
520
00:35:38,940 --> 00:35:39,990
Mereka membutuhkan tiga poin untuk memenangkan pertandingan ini.
521
00:35:43,660 --> 00:35:44,120
Dia melewatinya.....
522
00:35:44,120 --> 00:35:44,700
Luar biasa!
523
00:35:44,990 --> 00:35:45,990
Junior!
524
00:35:50,370 --> 00:35:52,040
Hanamichi, dunk !
525
00:35:54,250 --> 00:35:55,040
Sakuragi!
526
00:35:55,250 --> 00:35:56,130
Aku tidak akan membiarkanmu melakukannya!
527
00:36:01,590 --> 00:36:02,840
Pertandingan berakhir!
528
00:36:03,340 --> 00:36:04,850
hooo... Imbang!
529
00:36:04,930 --> 00:36:06,260
Permainan bagus, Kapten!
530
00:36:06,350 --> 00:36:07,010
Sipp
531
00:36:07,010 --> 00:36:08,390
Bang Sakuragi! Hanamichi! Mantap!
532
00:36:09,310 --> 00:36:11,390
Sakuragi, Kerja bagus!
533
00:36:11,390 --> 00:36:13,020
Sudah kubilang, aku ini jenius!
534
00:36:14,440 --> 00:36:15,270
Mereka mengimbangi kita...
535
00:36:30,710 --> 00:36:32,500
Pertandingan yang sangat seru.
536
00:36:33,000 --> 00:36:34,710
Terima kasih banyak!
537
00:36:37,590 --> 00:36:38,380
Haruko...
538
00:36:40,420 --> 00:36:42,510
Terima kasih untuk pertandingan hari ini!
539
00:36:43,550 --> 00:36:46,800
Aku tidak akan menyesal lagi.
540
00:36:47,560 --> 00:36:48,600
Ichiro...
541
00:36:49,470 --> 00:36:50,770
Kenapa kau tidak bergabung ke Shohoku?
542
00:36:50,930 --> 00:36:54,560
Dan menjadi wakil manajerku?
543
00:36:55,100 --> 00:36:56,110
Itu ide bagus.
544
00:36:56,230 --> 00:36:59,190
Aku yakin, kau akan menjadi seorang manajer yang hebat.
545
00:36:59,440 --> 00:37:02,400
OK! Ayo kita memenangkan Turnamen Nasional bersama-sama!
546
00:37:02,740 --> 00:37:03,610
ya
547
00:37:08,370 --> 00:37:10,750
Terima kasih banyak!
548
00:37:23,800 --> 00:37:25,380
B-Bang Rukawa...
549
00:37:34,680 --> 00:37:40,510
{\an8}♪ sanzan na yume ni me wo samasu ♪
550
00:37:42,520 --> 00:37:45,990
{\an8}♪ hizashi no tsuyoi asa ♪
551
00:37:50,210 --> 00:37:55,960
{\an8}♪ oki ni iri no kyoku kiki nagara ♪
552
00:37:57,850 --> 00:38:03,030
{\an8}♪ araitate no SHATSU ude wo toosu ♪
553
00:38:04,390 --> 00:38:10,880
{\an8}♪ yuube no aitsu tsukareta koe datta ♪
554
00:38:11,300 --> 00:38:15,050
{\an8}♪ "shigeki ga hoshii" "ima wa kowashitai" ♪
555
00:38:15,200 --> 00:38:18,610
{\an8}♪ ochiburanaide ♪
556
00:38:19,030 --> 00:38:26,260
{\an8}♪ kirameku toki ni toraware muchuu de itai ♪
557
00:38:24,740 --> 00:38:26,400
Sebagai pemain basket,
558
00:38:26,400 --> 00:38:29,820
Mimpi Ichiro untuk memenangkan Turnamen Nasional bersama Shohoku memang sudah berakhir.
559
00:38:26,830 --> 00:38:30,270
{\an8}♪ koukai suru suteki ja nai ♪
560
00:38:30,200 --> 00:38:32,790
Akan tetapi, Ichiro memiliki tujuan baru.
561
00:38:30,440 --> 00:38:34,510
{\an8}♪ hitori ja nai shi woah ♪
562
00:38:34,540 --> 00:38:41,530
{\an8}♪ afuredasu namida ga utsukushi karaba ♪
563
00:38:34,660 --> 00:38:38,330
Yaitu sebagai manajer tim,
Dia bisa mencurahkan kecintaannya pada basket.
564
00:38:38,790 --> 00:38:42,630
Dan terus maju untuk mewujudkan mimpinya yang tidak bisa dia capai sebagai pemain basket.
565
00:38:42,020 --> 00:38:45,690
{\an8}♪ hito wa mata owaranu tabi ni ♪
566
00:38:45,870 --> 00:38:49,720
{\an8}♪ toki wo tsuiyaseru kara ♪
567
00:39:34,560 --> 00:39:37,100
Demi memenangkan Kejuaraan Nasional bersama Hanamichi dan Rukawa!
568
00:39:38,020 --> 00:39:42,940
Saat ini Ichiro sudah mulai mengambil langkah baru untuk mewujudkan mimpinya!
41569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.