Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,515 --> 00:03:48,936
In the name of God...
please tell me who you are.
2
00:03:53,066 --> 00:03:55,308
Because I know you're here.
3
00:03:59,531 --> 00:04:01,571
I'm a friend...
4
00:04:03,118 --> 00:04:05,407
and I want to help you.
5
00:04:12,169 --> 00:04:14,624
So will you let me help you?
6
00:04:16,715 --> 00:04:18,838
Please?
7
00:04:20,802 --> 00:04:23,044
You can trust in me.
8
00:05:29,746 --> 00:05:33,958
I... I want to help you...
9
00:05:36,587 --> 00:05:40,536
who... whoever you are.
10
00:06:02,863 --> 00:06:05,318
'All irregularities will be handled
11
00:06:05,407 --> 00:06:08,491
'by the forces controlling
each dimension.
12
00:06:11,079 --> 00:06:15,622
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
13
00:06:15,709 --> 00:06:18,710
'Medium atomic weights are available.
14
00:06:18,795 --> 00:06:21,547
'Gold, Lead,
15
00:06:21,632 --> 00:06:23,708
'Copper,
16
00:06:23,800 --> 00:06:26,505
'Jet, Diamond, Radium,
17
00:06:26,595 --> 00:06:29,168
'Sapphire, Silver and Steel.
18
00:06:30,933 --> 00:06:34,218
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
19
00:06:40,943 --> 00:06:42,520
I want to help you.
20
00:06:44,404 --> 00:06:46,646
So in the name of God...
21
00:06:47,866 --> 00:06:49,906
who are you?
22
00:06:52,871 --> 00:06:54,911
Who are you?
23
00:06:56,166 --> 00:06:58,123
You...
24
00:06:58,210 --> 00:07:00,452
I am from the other side.
25
00:07:01,588 --> 00:07:03,332
What?
26
00:07:03,423 --> 00:07:05,630
The down platform.
27
00:07:09,179 --> 00:07:11,255
My candle.
28
00:07:12,474 --> 00:07:16,175
- Do you know what you've done?
- Yes.
29
00:07:16,270 --> 00:07:20,314
You've blown it out during
an important psychical investigation.
30
00:07:20,399 --> 00:07:23,732
- Have I?
- Yes, and that could be dangerous.
31
00:07:23,819 --> 00:07:26,357
Mind the thread there.
32
00:07:27,573 --> 00:07:30,242
There's another one there!
33
00:07:35,831 --> 00:07:39,615
- I'd appreciate an explanation.
- For what?
34
00:07:39,710 --> 00:07:43,043
- Breaking in here and...
- You own this place, do you?
35
00:07:43,130 --> 00:07:45,585
No, but I'm conducting
an investigation...
36
00:07:45,674 --> 00:07:48,545
- So am I.
- What?
37
00:07:48,635 --> 00:07:51,802
Conducting an investigation.
A serious one.
38
00:07:51,889 --> 00:07:54,344
You better pack up your junk
and leave.
39
00:07:54,433 --> 00:07:56,675
When I was here first? Oh, no!
40
00:08:00,314 --> 00:08:02,555
'Steel. '
41
00:08:02,649 --> 00:08:06,018
I've been observing here
for nearly two months.
42
00:08:06,111 --> 00:08:09,527
- 'Yes? '
- 'Anything on the footbridge? '
43
00:08:09,615 --> 00:08:13,862
- 'No. Where are you? '
- 'The platform. Your side.
44
00:08:13,952 --> 00:08:16,906
'I think you better come here - now. '
45
00:08:16,997 --> 00:08:19,914
It's my ghost, you know.
I located it first.
46
00:08:20,000 --> 00:08:23,867
- Have you seen it?
- No, but I've heard it.
47
00:08:23,962 --> 00:08:28,256
I've been observing here for two
months, that gives me every right...
48
00:08:28,342 --> 00:08:30,963
You have no rights. Not in this.
49
00:08:33,430 --> 00:08:36,716
You see, it happens to be more
than just a ghost.
50
00:09:06,171 --> 00:09:08,211
Now what?
51
00:09:08,298 --> 00:09:11,798
- The time of year now?
- Late October. Why?
52
00:09:14,805 --> 00:09:18,470
- Not here. Not on this platform.
- What?
53
00:09:18,559 --> 00:09:20,598
It's summer.
54
00:09:21,728 --> 00:09:24,184
- Summer?
- Yes. Can you feel it?
55
00:09:24,273 --> 00:09:27,357
It's a summer night.
Can you feel the warmth?
56
00:09:27,442 --> 00:09:30,527
- No.
- And the air.
57
00:09:30,612 --> 00:09:33,364
It's filled with
the smell of flowers.
58
00:09:34,533 --> 00:09:37,818
And trees - the movement of them.
59
00:09:38,954 --> 00:09:41,243
And the smell of newly-cut grass.
60
00:09:41,331 --> 00:09:44,617
- What time period?
- I don't know.
61
00:09:46,003 --> 00:09:48,541
And the source?
62
00:09:48,630 --> 00:09:54,087
I can't tell. It's just that...
it doesn't seem malevolent.
63
00:09:54,178 --> 00:09:58,389
The sensation of warmth and calmness.
64
00:09:59,558 --> 00:10:01,883
It is malevolent. It has to be.
65
00:10:04,146 --> 00:10:07,764
Sapphire, there are no trees,
there are no flowers.
66
00:10:07,858 --> 00:10:10,728
There's only you and I, it...
67
00:10:11,862 --> 00:10:13,901
and a man.
68
00:10:15,616 --> 00:10:17,655
It's not locked.
69
00:10:27,002 --> 00:10:30,288
- Who is the man?
- Some would-be ghost catcher.
70
00:10:30,380 --> 00:10:33,666
He's in the booking hall
trying to make contact
71
00:10:33,759 --> 00:10:36,084
with what he thinks is a lost soul.
72
00:10:36,178 --> 00:10:39,214
- Does it feel like summer in here?
- No.
73
00:10:39,306 --> 00:10:42,675
- This man...
- What's in there?
74
00:10:44,311 --> 00:10:46,138
What's in there?
75
00:10:46,230 --> 00:10:49,100
- It leads to the reception area.
- Reception area?
76
00:10:49,191 --> 00:10:53,236
This wasn't just a station. There
was once a hotel attached to it.
77
00:10:53,320 --> 00:10:55,396
A railway hotel.
78
00:10:55,489 --> 00:10:57,695
How romantic.
79
00:11:24,685 --> 00:11:26,642
"1947."
80
00:11:27,771 --> 00:11:30,807
They still had steam engines
in those days.
81
00:11:31,942 --> 00:11:35,062
- Why a derelict station?
- I don't know.
82
00:11:35,153 --> 00:11:37,989
Why this place?
It's hardly what we expected.
83
00:11:38,073 --> 00:11:41,691
It depends what it has in mind,
what form it's taken.
84
00:11:42,995 --> 00:11:47,206
- Or whose form it's taken.
- Yes.
85
00:11:47,291 --> 00:11:49,532
Landing. Hotel bedrooms.
86
00:12:02,097 --> 00:12:04,588
There are two more floors like this.
87
00:12:14,401 --> 00:12:17,900
- How many rooms are there in all?
- About 20.
88
00:12:27,414 --> 00:12:30,830
It doesn't seem to have taken up
residence in any of them.
89
00:12:30,918 --> 00:12:34,168
You expect it to arrive
with a suitcase, do you?
90
00:12:34,254 --> 00:12:36,294
No.
91
00:12:54,483 --> 00:12:56,522
Steel.
92
00:12:58,237 --> 00:13:01,072
Something's happening in here -
a change.
93
00:13:02,991 --> 00:13:05,447
Stay there. Watch me.
94
00:13:12,793 --> 00:13:16,458
- What am I looking at?
- It happened just now, twice.
95
00:13:16,547 --> 00:13:19,916
- My clothes and my hair changed.
- Into what?
96
00:13:21,635 --> 00:13:25,763
It was a light cotton shirt...
and a straw hat.
97
00:13:25,848 --> 00:13:27,805
- Summer clothes?
- Yes.
98
00:13:27,891 --> 00:13:31,936
Summer clothes - I don't see them.
You smell summer - I don't.
99
00:13:33,188 --> 00:13:35,430
- From here?
- Yes.
100
00:13:38,110 --> 00:13:40,779
- No?
- No.
101
00:13:40,863 --> 00:13:44,611
Well, it seems to be interested
in you, whatever it is.
102
00:14:09,516 --> 00:14:12,007
- What did it look like to you?
- Human.
103
00:14:12,102 --> 00:14:14,142
- Male or female?
- I couldn't tell.
104
00:14:36,210 --> 00:14:38,001
Steel.
105
00:14:43,842 --> 00:14:46,084
They're real, they exist.
106
00:14:47,221 --> 00:14:50,056
The soil's fresh.
It's been newly dug.
107
00:14:50,140 --> 00:14:54,767
Chrysanthemum compositae,
geraniaceae, caryophyllaceae...
108
00:14:54,853 --> 00:14:56,893
Summer flowers at full bloom.
109
00:14:56,980 --> 00:14:59,518
- Late October.
- Yes.
110
00:14:59,608 --> 00:15:02,644
- The man in the booking hall.
- What about him?
111
00:15:02,736 --> 00:15:05,227
- Does he exist?
- He's in there.
112
00:15:05,322 --> 00:15:08,773
But is he real?
You said it could take any form.
113
00:15:08,867 --> 00:15:13,446
- Did you do a spot analysis?
- You know that's not my territory.
114
00:15:14,581 --> 00:15:16,989
It is mine, though.
115
00:15:34,726 --> 00:15:37,478
Are you playing tricks with me?
116
00:15:37,563 --> 00:15:41,856
- Tricks?
- Yes. Tricks with flowers.
117
00:15:41,942 --> 00:15:45,892
I happen to be a psychical
investigator, not a conjuror.
118
00:15:47,656 --> 00:15:51,736
- So, you've seen the flowers?
- I've seen some flowers, yes.
119
00:15:51,827 --> 00:15:54,069
On the platform?
120
00:15:54,162 --> 00:15:58,623
Well, I shouldn't worry, they won't
be there long - they never are.
121
00:15:59,918 --> 00:16:03,916
Even if you took some home,
they'd still disappear later.
122
00:16:04,006 --> 00:16:06,045
I've tried it.
123
00:16:06,133 --> 00:16:09,383
- And what about you?
- Me?
124
00:16:09,469 --> 00:16:11,961
Are you likely to disappear later?
125
00:16:12,055 --> 00:16:14,095
I shouldn't think so, no.
126
00:16:28,989 --> 00:16:32,192
If I didn't make
these notes straight...
127
00:16:37,664 --> 00:16:40,950
- How do you do?
- How do you do? My name is Sapphire.
128
00:16:42,085 --> 00:16:43,330
Oh.
129
00:16:43,420 --> 00:16:46,955
- And your name is?
- Tully. George Tully.
130
00:16:47,049 --> 00:16:50,465
Well, I'm so very pleased
to meet you, Mr Tully.
131
00:16:54,097 --> 00:16:56,802
'Muscular power emission,
132
00:16:56,892 --> 00:17:00,890
'mass times acceleration
times distance divided by time... '
133
00:17:00,979 --> 00:17:02,936
Pleased to meet you.
134
00:17:03,023 --> 00:17:06,190
I suppose my friend
didn't introduce himself.
135
00:17:06,276 --> 00:17:10,488
'... by its power of contraction
enables movement to be made. '
136
00:17:10,572 --> 00:17:14,072
- I always have to apologise for him.
- Do you? Oh.
137
00:17:14,159 --> 00:17:18,620
'Voluntary muscle existing mainly
for movement of the skeleton. '
138
00:17:18,705 --> 00:17:22,039
- He thought you might be a ghost!
- I thought he was one!
139
00:17:22,125 --> 00:17:24,830
'Blood circulating
throughout the body
140
00:17:24,920 --> 00:17:27,837
'carrying nutrients and oxygen
to the tissues. '
141
00:17:27,923 --> 00:17:30,046
You don't look like a ghost to me.
142
00:17:30,133 --> 00:17:33,834
Oh, I'm not. Flesh and blood
like everyone else, I'm afraid.
143
00:17:33,929 --> 00:17:37,927
'Blood has four main constituents -
plasma, erythrocytes... '
144
00:17:38,016 --> 00:17:40,686
- 'In other words, human. '
- 'Yes.
145
00:17:41,979 --> 00:17:47,815
'Life expectancy
of present subject... 57.03 years. '
146
00:17:56,201 --> 00:17:59,238
This ghost of yours...
Mr Tully?
147
00:18:01,039 --> 00:18:03,447
- Yes?
- Describe it to me.
148
00:18:03,542 --> 00:18:04,953
What?
149
00:18:20,058 --> 00:18:23,973
I'm glad you asked that question
but it's not really my ghost.
150
00:18:24,062 --> 00:18:27,645
"It's my ghost, I located it first. "
Describe it to me.
151
00:18:27,733 --> 00:18:29,856
- That woman, is she...
- What?
152
00:18:29,943 --> 00:18:32,481
Is she a relative or just a friend?
153
00:18:34,573 --> 00:18:38,523
- A business associate.
- Ah. Business. Yes, I understand.
154
00:18:38,619 --> 00:18:41,655
- Mr Tully...
- I always work alone, myself.
155
00:18:41,747 --> 00:18:43,786
Not that I prefer it that way
156
00:18:43,874 --> 00:18:47,741
but it's difficult to find
someone compatible, someone...
157
00:18:48,879 --> 00:18:51,204
Business associate?
158
00:19:59,366 --> 00:20:04,491
A kind of darkness. Like a piece
of darkness, not quite a shadow.
159
00:20:04,580 --> 00:20:07,035
Yes, like a piece of darkness.
160
00:20:07,124 --> 00:20:10,540
- And that's all you've seen?
- Well, it's enough.
161
00:20:10,627 --> 00:20:12,454
I'm a patient observer.
162
00:20:12,546 --> 00:20:14,420
- Two months.
- What?
163
00:20:14,506 --> 00:20:17,460
You've been observing
this presence for two months.
164
00:20:17,551 --> 00:20:19,175
Approximately, yes.
165
00:20:23,682 --> 00:20:26,090
- Been with you long?
- What?
166
00:20:26,185 --> 00:20:29,969
- Your business associate.
- Quite a long time, yes.
167
00:20:30,063 --> 00:20:32,934
- Good working relationship?
- Perfect.
168
00:20:33,025 --> 00:20:35,064
That's a godsend these days...
169
00:20:35,152 --> 00:20:37,441
How long has it been haunting
this place?
170
00:20:37,529 --> 00:20:41,609
As far as I know, just those
two months. From the time I found it.
171
00:20:41,700 --> 00:20:46,576
And I regard that as an important
private and personal discovery.
172
00:20:46,663 --> 00:20:50,531
- So, what's your interest?
- I'm here to get rid of it.
173
00:21:41,385 --> 00:21:46,426
But making contact with that ghost,
as I have done, is essential.
174
00:21:46,515 --> 00:21:48,970
- Not to me.
- It's necessary.
175
00:21:49,059 --> 00:21:53,851
It's of supreme importance both to
psychical and theological groups...
176
00:21:53,939 --> 00:21:56,097
You won't get rid of it, you can't.
177
00:21:56,191 --> 00:21:59,607
- It is not just a ghost.
- Thank you. What else can it be?
178
00:22:06,660 --> 00:22:10,740
Whatever it is...
it represents a kind of energy.
179
00:22:10,831 --> 00:22:13,832
- What kind of energy?
- Negative energy.
180
00:22:13,917 --> 00:22:16,788
Cranks like you
could never understand it.
181
00:22:16,879 --> 00:22:19,666
You only increase the danger.
182
00:22:19,756 --> 00:22:21,796
By trying to help?
183
00:22:23,468 --> 00:22:25,508
By interfering.
184
00:22:28,849 --> 00:22:31,933
- You're still in the Dark Ages.
- Am I?
185
00:22:33,061 --> 00:22:36,430
Well, at least in my ignorance
I'm sympathetic.
186
00:22:37,357 --> 00:22:42,434
At least I know he's in trouble...
and he's been hurt in some way.
187
00:22:47,409 --> 00:22:49,449
That he needs help.
188
00:22:50,579 --> 00:22:52,536
He?
189
00:23:30,452 --> 00:23:33,572
I just feel that it's a man,
the ghost of a man.
190
00:23:33,664 --> 00:23:35,372
Why?
191
00:23:35,457 --> 00:23:37,497
It's just that...
192
00:23:37,584 --> 00:23:40,122
Well, I sense it, I suppose.
193
00:23:40,212 --> 00:23:45,123
I accept that it's a man.
I haven't seen him but... I just know.
194
00:23:48,220 --> 00:23:50,592
And then there's the sounds.
195
00:23:55,227 --> 00:23:57,266
What sounds?
196
00:23:57,354 --> 00:23:59,394
Of the things he carries.
197
00:24:00,691 --> 00:24:02,730
Heavy sounds.
198
00:24:03,944 --> 00:24:07,313
Well, not all that heavy
but it's as if...
199
00:24:07,406 --> 00:24:10,822
As if he were carrying bulky objects
- bags, luggage.
200
00:24:13,871 --> 00:24:18,829
That's why I feel he was a traveller
or a member of the station staff.
201
00:24:18,917 --> 00:24:23,959
I feel...
I feel he cares about this place.
202
00:24:28,552 --> 00:24:32,466
He has a... weird kind of interest
in the place, yes.
203
00:24:33,599 --> 00:24:35,638
No, he cares.
204
00:24:38,353 --> 00:24:40,393
Someone who provides flowers,
205
00:24:40,480 --> 00:24:43,849
has the power to decorate
that platform with flowers,
206
00:24:43,942 --> 00:24:46,433
how could he represent
danger or evil?
207
00:25:45,963 --> 00:25:48,833
- When will you be back?
- Tomorrow.
208
00:25:48,924 --> 00:25:51,462
- At what time?
- 'Steel! '
209
00:25:51,552 --> 00:25:54,718
- To continue my investigation...
- Keep quiet.
210
00:25:54,805 --> 00:25:56,963
- Pardon?
- 'What is it? '
211
00:25:59,726 --> 00:26:03,594
'It's the platform again.
Something... changing.
212
00:26:03,689 --> 00:26:05,516
'Something happening'
213
00:26:08,569 --> 00:26:12,518
'The flowers have appeared again
and the smell of summer
214
00:26:12,614 --> 00:26:16,398
'but there's something else, Steel,
something else this time. '
215
00:26:16,493 --> 00:26:19,328
'Can you identify it? '
216
00:26:19,413 --> 00:26:25,700
'Just... a very powerful feeling...
of hatred.
217
00:26:26,837 --> 00:26:30,372
'And resentment,
a strong feeling of resentment.
218
00:26:30,465 --> 00:26:34,594
'The whole atmosphere out here
is charged with it.
219
00:26:36,054 --> 00:26:38,047
'And that sound, Steel. '
220
00:26:40,058 --> 00:26:42,265
'Can you hear that? '
221
00:26:43,937 --> 00:26:46,974
'No. What is it? '
222
00:26:48,317 --> 00:26:52,895
'It's the sound of a band.
It's approaching. '
223
00:26:52,988 --> 00:26:56,439
'It's coming here. '
224
00:26:57,576 --> 00:26:59,284
Listen.
225
00:27:00,454 --> 00:27:03,989
'And I can hear men... marching. '
226
00:27:05,292 --> 00:27:07,331
Do you hear that?
227
00:27:07,419 --> 00:27:09,992
- 'Be careful, Sapphire. '
- You hear it?
228
00:27:10,088 --> 00:27:13,707
- 'Sapphire, be careful. '
- 'I'm all right, Steel. '
229
00:27:13,800 --> 00:27:18,297
- # What's the use of worrying... #
- 'Sapphire, leave that platform now.
230
00:27:18,388 --> 00:27:21,342
'We're in the waiting room.
Come here now. '
17574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.