Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:05,490 --> 00:05:08,860
- C'est beau. Ça fait combien?
- Je dois voir tes papiers.
2
00:05:08,990 --> 00:05:12,360
- Je les ai oubliés. Combien?
- Je te vends rien sans papiers.
3
00:05:12,500 --> 00:05:15,260
Arrête de faire le con.
Garde la putain de monnaie.
4
00:05:15,400 --> 00:05:17,270
Je ne garde rien du tout.
Je dois voir tes papiers.
5
00:05:17,370 --> 00:05:20,130
J'ai pas de papiers.
Je viens ici depuis 3 mois.
6
00:05:20,310 --> 00:05:22,740
- Frank m'a jamais rien dit.
- Frank a perdu son boulot!
7
00:05:22,910 --> 00:05:25,340
Ii a vendu de la bière aux gens
sans demander leurs papiers.
8
00:05:25,510 --> 00:05:29,710
Pourquoi tu fais le con?
Prends le fric et laisse-moi.
9
00:05:29,850 --> 00:05:31,370
La loi de cet etat...
10
00:05:31,520 --> 00:05:35,890
je me fous de toi et de
tes lois, tu comprends?
11
00:05:36,020 --> 00:05:38,960
Prends le putain
de fric, d'accord?
12
00:05:39,090 --> 00:05:41,080
- Lâche cette bière.
- Fais pas le con.
13
00:05:41,230 --> 00:05:43,590
Lâche cette bière.
14
00:05:46,430 --> 00:05:47,800
- Connard!
- Merdeux!
15
00:06:05,320 --> 00:06:06,680
Ne me dis surtout
pas merci.
16
00:06:09,950 --> 00:06:11,980
Je t'ai vu, ce matin.
17
00:06:13,290 --> 00:06:14,690
Ah, oui?
18
00:06:14,830 --> 00:06:16,950
T'as de la came?
19
00:06:23,840 --> 00:06:25,960
Monte. Je sais où aller
en chercher.
20
00:06:34,310 --> 00:06:36,180
Où on va?
21
00:06:39,680 --> 00:06:41,080
Chez feck.
22
00:07:02,270 --> 00:07:03,710
Génial.
23
00:08:04,440 --> 00:08:07,840
Il lui a fait quelque chose
de mal. Je le sais.
24
00:08:08,010 --> 00:08:11,300
On va la trouver.
Où est ton frère?
25
00:08:11,440 --> 00:08:13,430
Où est ma missy?
26
00:08:13,610 --> 00:08:16,310
Je l'ai tuée.
27
00:08:17,220 --> 00:08:19,210
Je l'ai noyée.
28
00:08:19,350 --> 00:08:21,840
- J'essaie de dormir!
- Kim, je t'en prie.
29
00:08:21,990 --> 00:08:25,720
- Espèce de petit punk!
- J'essaie de dormir!
30
00:08:25,860 --> 00:08:28,550
Je t'en prie, kim. On l'obligera
à t'en acheter une autre.
31
00:08:28,690 --> 00:08:31,990
Ce sera pas pareil!
Je veux ma missy!
32
00:08:32,130 --> 00:08:34,690
Pourquoi tu es si méchant?
33
00:08:34,830 --> 00:08:36,800
Où tu vas?
34
00:08:36,900 --> 00:08:40,430
- J'essaie de dormir!
- Mets-toi la tête dans le cul!
35
00:08:40,610 --> 00:08:43,300
Tim, reviens!
36
00:08:48,780 --> 00:08:50,140
Calme-toi.
37
00:08:53,850 --> 00:08:55,220
N'oublie pas que je suis
plus petit que toi.
38
00:08:55,350 --> 00:08:59,450
C'est bête de faire un coup pareil,
pas la peine de s'en vanter!
39
00:08:59,590 --> 00:09:00,960
Ouvrez cette porte!
40
00:09:08,430 --> 00:09:10,370
Dépêche-toi!
41
00:09:10,470 --> 00:09:12,800
J'arrive!
42
00:09:12,940 --> 00:09:14,500
Ii est en avance.
43
00:09:14,670 --> 00:09:16,440
Tu vas chercher
de l'herbe?
44
00:09:16,610 --> 00:09:18,010
Ça te regarde pas.
45
00:09:19,110 --> 00:09:20,840
Matt!
46
00:09:20,980 --> 00:09:23,670
Et ta jolie poupée, tracy?
47
00:09:25,180 --> 00:09:27,240
Je vais forcer cette tête
de rat à t'en acheter une autre.
48
00:09:27,390 --> 00:09:30,720
Je ne veux pas que la tête
de rat m'en achète une autre.
49
00:09:30,860 --> 00:09:33,690
Je veux que tu l'assommes.
50
00:09:33,820 --> 00:09:35,520
Chérie. Tim!
51
00:09:41,400 --> 00:09:42,990
Vous allez chez feck?
52
00:09:43,130 --> 00:09:45,160
Comment tu connais
feck, toi?
53
00:09:45,270 --> 00:09:46,630
Tire-toi, pet de rat.
54
00:09:47,570 --> 00:09:51,700
Laissez-moi y aller avec vous.
Je vous montrerai un cadavre.
55
00:09:51,880 --> 00:09:54,610
Tu as une petite amie,
maintenant?
56
00:09:54,750 --> 00:09:56,300
Je plaisante pas!
57
00:09:56,450 --> 00:09:58,710
Je meurs d'envie
de fumer un joint.
58
00:10:13,630 --> 00:10:15,960
Rentre à la maison
tout de suite!
59
00:10:16,100 --> 00:10:17,470
Tim!
60
00:10:23,110 --> 00:10:25,970
Qu'est-ce que ça veut dire?
Feck nous fait pas payer.
61
00:10:26,110 --> 00:10:30,980
Moi, je fais payer. Tu crois
que cette tire marche au méthane?
62
00:10:33,850 --> 00:10:35,510
Je sais pas.
63
00:10:35,650 --> 00:10:37,620
Où t'étais, hier soir?
64
00:10:37,760 --> 00:10:40,660
John a perdu les pédales.
65
00:10:40,790 --> 00:10:42,590
Ça m'étonne pas.
66
00:10:42,730 --> 00:10:44,590
- Qui d'autre était là?
- Jamie.
67
00:10:44,730 --> 00:10:47,890
Jamie. J'ai rien raté.
68
00:10:48,030 --> 00:10:51,590
Avec clarissa, peut-être.
69
00:10:51,700 --> 00:10:55,230
Touche pas à clarissa.
70
00:10:58,810 --> 00:11:01,210
Merde! Pourquoi
je m'inquiéterais pour ça?
71
00:11:21,970 --> 00:11:23,330
Feck!
72
00:11:28,070 --> 00:11:30,970
T'es mort ou quoi?
73
00:12:13,080 --> 00:12:14,950
J'ai envoyé le chèque.
74
00:12:15,090 --> 00:12:18,890
C'est moi, feck, layne.
Tire pas, d'accord?
75
00:12:19,020 --> 00:12:22,290
- Je peux t'éclater la cervelle.
- Je sais.
76
00:12:22,430 --> 00:12:25,950
- J'ai tué une fille, une fois.
- Je sais, tu me le dis souvent.
77
00:12:26,100 --> 00:12:29,970
Tu veux mettre ça de côté?
Je suis ton ami.
78
00:12:31,640 --> 00:12:34,540
Vraiment, hein?
79
00:12:34,710 --> 00:12:36,640
- T'es mon ami?
- Ouais.
80
00:12:36,810 --> 00:12:38,170
Peut-être.
81
00:12:39,440 --> 00:12:41,600
Fais pas le con.
82
00:12:44,620 --> 00:12:47,110
Et si matt et toi...
83
00:12:47,250 --> 00:12:50,310
vous veniez voir ellie?
84
00:12:50,450 --> 00:12:55,150
Ça me plairait un max, mais
on est en retard pour l'école.
85
00:12:55,290 --> 00:12:56,660
Ah, oui.
86
00:12:58,660 --> 00:13:02,260
Combien tu en veux?
87
00:13:02,400 --> 00:13:05,460
Non, vieux. Je suis venu voir
comment t'allais.
88
00:13:05,570 --> 00:13:08,230
T'es mon vieux pote, hein?
89
00:13:09,210 --> 00:13:11,070
T'en veux combien?
90
00:13:11,210 --> 00:13:13,640
Juste un ou deux joints.
91
00:13:15,450 --> 00:13:16,810
Attends-moi là.
92
00:13:28,930 --> 00:13:31,490
- T'es mon pote.
- Bien sûr.
93
00:13:33,660 --> 00:13:36,630
Elle l'a cherché, vieux.
94
00:13:36,770 --> 00:13:38,790
Je sais, feck.
95
00:13:38,900 --> 00:13:42,000
Les femmes sont atroces.
Fallait que tu la tues.
96
00:13:42,170 --> 00:13:45,870
- Ils sont toujours après moi.
- Ouais.
97
00:13:46,010 --> 00:13:48,840
- A plus tard.
- D'accord. Merci pour l'herbe!
98
00:13:53,950 --> 00:13:55,320
On est potes.
99
00:14:01,760 --> 00:14:03,990
T'es mon pote.
100
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
Ellie, hein?
101
00:14:07,530 --> 00:14:10,360
- Il avait le pistolet?
- Ouais.
102
00:14:12,970 --> 00:14:14,900
T'es mon pote.
103
00:14:20,540 --> 00:14:24,410
- Donne-moi une cigarette.
- T'as arrêté de fumer!
104
00:14:24,580 --> 00:14:27,350
- J'ai arrêté hier, pas aujourd'hui.
- J'ai arrêté d'en passer.
105
00:14:27,480 --> 00:14:30,480
Apprends à te contrôler.
Tu nous as coupés. Continue.
106
00:14:30,620 --> 00:14:34,790
J'ai pensé qu'on pourrait
se tirer d'ici.
107
00:14:34,930 --> 00:14:38,330
Aller là-haut, et si ça nous
plait, ne plus jamais revenir.
108
00:14:38,460 --> 00:14:40,520
Pourquoi portland?
109
00:14:40,660 --> 00:14:43,500
- Personne nous connait là-bas.
- On nous connait ici?
110
00:14:43,630 --> 00:14:47,000
- Je te connais, mon coeur.
- T'es vraiment agaçant.
111
00:14:47,100 --> 00:14:51,010
- On deviendra bûcherons?
- Y a d'autres choses à faire.
112
00:14:51,180 --> 00:14:52,540
Comme quoi?
113
00:14:53,810 --> 00:14:55,280
Comme se défoncer.
114
00:14:55,450 --> 00:14:57,850
Ça ressemble presque à un plan.
115
00:14:57,980 --> 00:15:01,780
Sauf qu'on est fauchés, et que
je suis le seul avec une tire.
116
00:15:01,920 --> 00:15:05,550
On peut prendre le fric de nos
vieux, partir explorer l'amérique...
117
00:15:05,690 --> 00:15:07,920
et faire comme si on était
dans easy rider.
118
00:15:10,160 --> 00:15:11,590
Je dois y aller.
119
00:15:11,730 --> 00:15:13,790
Burkewait va avoir une attaque
si je suis encore en retard.
120
00:15:13,930 --> 00:15:16,730
Elle est amoureuse de
sa vieille carcasse.
121
00:15:16,870 --> 00:15:19,730
Il est pas vieux, connard.
Salut, john.
122
00:15:19,840 --> 00:15:21,740
Je pensais pas que
tu viendrais aujourd'hui.
123
00:15:21,870 --> 00:15:23,900
Où est jamie?
124
00:15:24,070 --> 00:15:25,470
Je l'ai tuée.
125
00:15:25,610 --> 00:15:27,940
Elle va avoir des ennuis si
elle continue de sécher les cours.
126
00:15:28,080 --> 00:15:30,710
- Tu... quoi?
- Je l'ai tuée.
127
00:15:30,850 --> 00:15:33,910
Tu es bizarre, john.
128
00:15:34,050 --> 00:15:36,710
Qu'est-ce que t'as fait,
vieux? Tu t'es assis dessus?
129
00:15:45,300 --> 00:15:47,260
Ils me croient pas.
130
00:15:47,400 --> 00:15:52,500
Pourquoi on croirait une
histoire aussi dingue?
131
00:15:52,600 --> 00:15:55,570
Si tu nous as amenés ici
pour rien...
132
00:15:55,740 --> 00:15:57,100
venez.
133
00:15:58,110 --> 00:16:01,980
C'est une putain
de blague.
134
00:16:14,790 --> 00:16:17,450
T'es putain de jeté, vieux.
135
00:16:20,430 --> 00:16:21,800
Tu vois ce que je vois?
136
00:16:21,930 --> 00:16:23,660
Oui.
137
00:16:23,800 --> 00:16:25,670
T'es putain de jeté,
comme enfoiré.
138
00:16:29,570 --> 00:16:31,670
Pourquoi tu l'as tuée?
139
00:16:31,840 --> 00:16:34,370
Elle disait des conneries.
140
00:16:37,350 --> 00:16:40,650
Tu peux te faire griller
pour ça, tu sais.
141
00:16:40,780 --> 00:16:42,150
Ouais.
142
00:16:45,660 --> 00:16:48,960
C'est complètement dingue.
143
00:16:52,160 --> 00:16:57,070
- Matt! Qu'est-ce que t'as?
- On ferait mieux d'y aller.
144
00:17:22,960 --> 00:17:26,490
On se croirait dans
un putain de film.
145
00:17:26,630 --> 00:17:30,160
On est de super potes
depuis la maternelle...
146
00:17:30,300 --> 00:17:34,700
et l'un d'entre nous risque de
se retrouver dans une sacrée merde.
147
00:17:34,840 --> 00:17:40,240
On doit faire face à ça, c'est
une épreuve pour notre amitié.
148
00:17:40,410 --> 00:17:43,280
C'est plutôt excitant.
149
00:17:43,410 --> 00:17:47,040
J'ai l'impression
d'être chuck norris!
150
00:17:53,160 --> 00:17:55,280
Qu'est-ce qu'on a accompli?
151
00:17:55,430 --> 00:17:58,450
C'est normal de se poser
la question.
152
00:17:58,600 --> 00:18:03,260
Tous les hippies sont devenus des
cadres, sont entrés dans le système.
153
00:18:03,400 --> 00:18:05,770
Laissez-moi vous
dire une chose, tom.
154
00:18:05,870 --> 00:18:07,500
Une minute, kevin.
155
00:18:07,670 --> 00:18:09,570
Des changements fondamentaux
ont été réalisés.
156
00:18:09,740 --> 00:18:13,340
Si fondamentaux qu'on
n'y fait plus attention.
157
00:18:13,510 --> 00:18:17,140
Le mouvement de lutte pour les
droits civils, le féminisme.
158
00:18:17,280 --> 00:18:20,580
Mesdames, que ça vous plaise ou non,
vous êtes censées avoir une carrière.
159
00:18:20,720 --> 00:18:23,450
Et plus tard, éventuellement,
un mari et des enfants.
160
00:18:24,460 --> 00:18:25,820
Et le vietnam.
161
00:18:27,320 --> 00:18:30,050
On a arrêté la guerre.
162
00:18:30,190 --> 00:18:32,750
On est descendus dans la rue,
on a changé les choses!
163
00:18:32,900 --> 00:18:35,330
On a influencé la façon
de penser des gens...
164
00:18:35,470 --> 00:18:38,400
et on leur a fait voir
la vérité.
165
00:18:38,500 --> 00:18:41,230
On ne pensait pas toujours
à nos idéaux.
166
00:18:41,410 --> 00:18:44,700
Quand les flics font un massacre
et qu'on a une pancarte à la main...
167
00:18:44,840 --> 00:18:47,610
on veut pas spécifiquement
arrêter la guerre...
168
00:18:47,740 --> 00:18:50,980
on veut surtout
leur botter le cul.
169
00:18:52,580 --> 00:18:57,610
Aussi fou que ça en a l'air,
cette folie avait un sens.
170
00:18:57,750 --> 00:19:00,220
Une signification
claire et bien réelle.
171
00:19:00,360 --> 00:19:02,220
N'êtes-vous pas
contre la violence?
172
00:19:02,360 --> 00:19:06,020
Arrête tes conneries! C'est
bien de taper les flics, vieux.
173
00:19:11,300 --> 00:19:13,170
Vous ne m'avez pas compris.
174
00:19:14,470 --> 00:19:16,410
Viens. On va aller
fumer une cigarette.
175
00:19:16,570 --> 00:19:18,470
Vas-y.
J'arrive dans une minute.
176
00:19:18,640 --> 00:19:20,510
T'es mordue.
177
00:19:32,990 --> 00:19:35,960
- Oui!
- C'est des conneries!
178
00:19:36,090 --> 00:19:37,460
Tu crois que je te mentirais?
179
00:19:38,800 --> 00:19:41,490
- T'es vraiment...
- vraiment quoi?
180
00:19:41,630 --> 00:19:45,660
- C'est impossible!
- Je l'ai vue, mon pote.
181
00:19:45,770 --> 00:19:47,740
J'ai enfoncé
un bâton dedans!
182
00:19:47,910 --> 00:19:49,840
- Impossible.
- Dans quoi?
183
00:19:50,010 --> 00:19:51,940
Au bord de la rivière?
184
00:19:52,110 --> 00:19:56,410
Tony, on va t'emmener là-bas
pour te montrer ça.
185
00:19:56,550 --> 00:19:58,670
- D'accord, matt?
- Faites ça sans moi.
186
00:19:58,820 --> 00:20:03,220
Faire quoi? Qu'y a-t-il près de
la rivière, de quoi parlez-vous?
187
00:20:03,350 --> 00:20:05,880
Layne dit que samson
a tué jamie.
188
00:20:06,020 --> 00:20:07,390
C'est pas possible.
189
00:20:07,520 --> 00:20:09,580
Tu les crois?
190
00:20:09,730 --> 00:20:12,320
On va y aller à plusieurs
pour vérifier ça.
191
00:20:12,460 --> 00:20:14,590
Je sais pas. C'est
sûrement une blague.
192
00:20:14,730 --> 00:20:18,220
Ils essaient sûrement de t'attirer
là-bas pour pouvoir te violer!
193
00:20:18,340 --> 00:20:19,700
Tu crois?
194
00:20:34,750 --> 00:20:36,120
Les repas ne sont
pas gratuits.
195
00:20:36,250 --> 00:20:40,090
Je suis juste passé
te dire bonjour.
196
00:20:41,860 --> 00:20:43,220
Oh, non!
197
00:20:49,100 --> 00:20:50,960
Tu peux pas prendre
ma camionnette!
198
00:20:51,070 --> 00:20:53,700
Allez, mike,
c'est très important.
199
00:21:05,020 --> 00:21:06,380
Qu'est-ce qui se passe?
200
00:21:07,580 --> 00:21:09,950
On est la nouvelle
patrouille de police...
201
00:21:10,090 --> 00:21:14,890
qui cherche les gamins de 10 ans
comme toi qui se sont barrés.
202
00:21:15,030 --> 00:21:18,550
- Vous allez voir une fille morte.
- Qu'est-ce que tu sais là-dessus?
203
00:21:19,630 --> 00:21:22,530
John et moi, on est potes.
Hein, john?
204
00:21:24,330 --> 00:21:27,830
- Je veux venir avec vous.
- Y a pas de place.
205
00:21:28,010 --> 00:21:30,370
Barrez-vous, tous les deux.
206
00:21:30,510 --> 00:21:33,910
John veut qu'on reste.
Pas vrai, john?
207
00:21:37,080 --> 00:21:40,070
C'est malin, layne,
mais il en est pas question.
208
00:21:40,220 --> 00:21:43,410
Je te laisserai pas me refaire
ce coup-là, je me le suis promis.
209
00:21:43,550 --> 00:21:46,020
C'est non, n-o-n.
210
00:21:46,160 --> 00:21:49,720
Personne ne conduit cette
camionnette à part moi.
211
00:21:49,860 --> 00:21:51,850
Conduis-la puisque
c'est comme ça.
212
00:21:52,000 --> 00:21:54,620
Merci beaucoup.
C'est très aimable à toi.
213
00:21:54,770 --> 00:21:57,170
Mon chef va me tuer s'il me
voit en train de te parler.
214
00:21:57,270 --> 00:22:00,070
Tu veux que je quitte mon
boulot, que je me fasse virer?
215
00:22:10,510 --> 00:22:13,640
- J'ai pas le temps.
- Je sais, mike.
216
00:22:13,780 --> 00:22:16,250
Certains d'entre nous
doivent travailler.
217
00:22:16,390 --> 00:22:19,620
- C'est par là?
- C'est juste une bûche.
218
00:22:22,360 --> 00:22:23,720
Quoi, ça?
219
00:22:25,200 --> 00:22:27,860
C'est un mannequin.
C'est une farce.
220
00:22:28,000 --> 00:22:31,020
On est venus ici pour
une farce stupide.
221
00:22:33,270 --> 00:22:34,640
Mon dieu!
222
00:22:38,780 --> 00:22:40,140
Oh, mon dieu!
223
00:23:30,190 --> 00:23:32,320
T'es dans le pétrin, vieux.
224
00:23:32,460 --> 00:23:36,800
Non, vieux. Personne
n'est obligé de le savoir.
225
00:23:36,900 --> 00:23:39,030
Ecoutez!
226
00:23:41,200 --> 00:23:43,640
On est assez nombreux...
227
00:23:43,810 --> 00:23:48,110
on va l'enterrer, et
on la retrouvera jamais.
228
00:23:53,050 --> 00:23:56,080
L'un d'entre vous
va m'aider?
229
00:24:01,530 --> 00:24:05,290
- Où tu vas? Reviens!
- Je dois retourner bosser.
230
00:24:05,430 --> 00:24:08,230
Reviens ici, putain!
231
00:24:12,170 --> 00:24:14,430
Layne, laisse-moi tranquille!
232
00:24:14,600 --> 00:24:15,940
Laisse-moi partir!
233
00:24:16,110 --> 00:24:19,440
- C'est pour l'avenir de notre pote.
- Il a tué quelqu'un!
234
00:24:19,580 --> 00:24:21,540
Tu vas la ressusciter?
Ce qui est fait est fait!
235
00:24:21,710 --> 00:24:24,610
- Donne-moi tes clés.
- Il croit que c'est du cinéma!
236
00:24:24,750 --> 00:24:27,080
On est ici pour résoudre ça.
Donne-moi tes clés!
237
00:24:27,220 --> 00:24:29,520
Laisse-moi partir, putain!
238
00:24:29,650 --> 00:24:31,850
Espèce d'enfoiré!
239
00:24:35,960 --> 00:24:39,160
- Laisse-le tranquille!
- Qu'est-ce que tu fous?
240
00:24:39,300 --> 00:24:42,230
Ii est pas obligé de rester
s'il en a pas envie.
241
00:24:50,270 --> 00:24:55,730
Alors, john et moi, on va
s'occuper de ça tout seuls?
242
00:25:00,480 --> 00:25:02,920
Qu'est-ce que vous foutez,
putain?
243
00:25:03,050 --> 00:25:06,350
Elle pèse lourd.
Viens.
244
00:25:06,490 --> 00:25:08,360
Tu viens?
245
00:25:11,030 --> 00:25:14,900
Vous êtes pas possible,
vraiment.
246
00:25:29,010 --> 00:25:30,380
Tu l'as eue!
247
00:25:36,720 --> 00:25:40,990
- Tu veux pas venir?
- Je suis fatigué.
248
00:25:41,120 --> 00:25:42,920
Petit con, viens ici.
249
00:25:43,060 --> 00:25:44,250
Je t'emmerde!
250
00:25:44,390 --> 00:25:46,490
Je plaisante pas, tim!
251
00:25:53,170 --> 00:25:56,660
- Ferme ta putain de gueule!
- A propos de quoi?
252
00:25:56,840 --> 00:25:59,970
T'es au courant. Tony
m'a dit que t'étais au courant.
253
00:26:00,140 --> 00:26:02,340
Oh, la morte.
254
00:26:02,480 --> 00:26:04,340
T'inquiète pas.
J'suis de ton côté.
255
00:26:06,620 --> 00:26:08,480
Je te fais confiance.
256
00:26:18,260 --> 00:26:21,490
Pourquoi vous êtes paumés
à ce point, vous deux?
257
00:26:21,630 --> 00:26:24,660
A cause de notre
enfance à la con.
258
00:26:26,270 --> 00:26:29,670
- Qu'est-ce que tu fais?
- Je prends mon pistolet.
259
00:26:29,840 --> 00:26:32,710
Tu me l'as donné
il y a deux mois.
260
00:26:32,840 --> 00:26:36,240
Je te l'ai donné
y a deux mois!
261
00:26:36,410 --> 00:26:38,780
Espèce de cinglé!
262
00:26:40,220 --> 00:26:44,850
- Je dois aller travailler, chérie.
- N'y va pas!
263
00:26:44,990 --> 00:26:47,890
Je t'ai dit de pas fumer ici.
Jim est allergique à la fumée.
264
00:26:48,020 --> 00:26:49,290
Jim, jim, jim!
265
00:26:49,430 --> 00:26:53,290
Ii paie le loyer, il a le droit
de vouloir son confort. Où est tim?
266
00:26:53,430 --> 00:26:57,130
Dehors, à rien faire. Pourquoi tu
le laisses trainer avec ce vaurien?
267
00:26:57,230 --> 00:26:58,860
Pourquoi "je le laisse trainer"?
268
00:26:59,000 --> 00:27:03,770
Pourquoi je te laisse fumer
de l'herbe à la maison?
269
00:27:03,940 --> 00:27:07,100
- Où tu as trouvé ça?
- T'inquiète pas, c'est pas à toi.
270
00:27:13,420 --> 00:27:15,650
Tu viendras à l'enterrement
de missy?
271
00:27:15,790 --> 00:27:17,750
Je viendrai.
272
00:27:17,890 --> 00:27:20,980
- Touché!
- Tu perds la main.
273
00:27:21,120 --> 00:27:23,490
C'est les circuits.
La direction...
274
00:27:23,630 --> 00:27:26,120
les a changés parce qu'ils savent
que si je me familiarise...
275
00:27:26,260 --> 00:27:29,530
à cette machine, je prendrai
le contrôle du putain d'univers.
276
00:27:29,670 --> 00:27:31,600
Qu'est-ce qui va
se passer?
277
00:27:31,700 --> 00:27:34,100
Je vais mettre une autre pièce
et descendre ce truc-là.
278
00:27:34,240 --> 00:27:37,970
- Non, avec john.
- Il va rien se passer du tout.
279
00:27:38,140 --> 00:27:40,630
Je vais régler quelques
détails, ce soir...
280
00:27:40,810 --> 00:27:42,280
et il se passera
rien du tout.
281
00:27:42,450 --> 00:27:45,710
Il a assassiné jamie et
on va rien faire du tout?
282
00:27:45,850 --> 00:27:50,380
Ii avait ses raisons.
283
00:27:50,520 --> 00:27:53,280
Elle déblatérait
sur sa mère.
284
00:27:53,420 --> 00:27:57,450
- Sa mère est morte.
- Ouais, justement!
285
00:27:57,590 --> 00:28:01,290
Ii a une case en moins quand
il est question de sa mère.
286
00:28:01,430 --> 00:28:04,830
Il vient à l'école en se vantant,
comme s'il voulait se faire pincer.
287
00:28:04,930 --> 00:28:07,730
Il se fera pas pincer parce que
personne va parler de ça.
288
00:28:07,900 --> 00:28:10,430
- Pas vrai?
- Je le balancerais jamais.
289
00:28:10,610 --> 00:28:13,970
- Tu crois pas que...
- on devrait pas en parler.
290
00:28:14,110 --> 00:28:17,910
Parce qu'un mouchard quelconque
pourrait nous écouter, pas vrai?
291
00:28:18,050 --> 00:28:19,410
C'est sûr.
292
00:28:20,850 --> 00:28:25,050
John voudrait être sûr que tu
vas la fermer, pas vrai?
293
00:28:30,960 --> 00:28:34,020
Layne est vraiment un con.
294
00:28:34,160 --> 00:28:35,690
Y a un téléphone, là-bas.
295
00:28:35,830 --> 00:28:40,030
Il croit qu'il nous contrôle,
qu'on va lui obéir.
296
00:28:40,140 --> 00:28:42,540
- C'est ce qu'on fait, en général.
- C'est pas bien.
297
00:28:42,710 --> 00:28:45,140
Ça m'est égal, que ce soit
john ou un autre.
298
00:28:45,310 --> 00:28:46,670
Voilà le téléphone.
299
00:28:46,810 --> 00:28:48,940
Pourquoi john serait plus
important que jamie?
300
00:28:49,080 --> 00:28:52,950
Jamie était aussi notre amie!
Je la connais depuis la maternelle.
301
00:28:53,080 --> 00:28:54,550
Voilà une pièce.
302
00:28:54,680 --> 00:28:58,020
Il est dangereux. Ç'aurait
pu être toi ou moi.
303
00:28:58,150 --> 00:29:00,020
Il l'a probablement
violée aussi.
304
00:29:00,160 --> 00:29:01,350
Tiens.
305
00:29:03,660 --> 00:29:05,390
Qui je dois appeler?
306
00:29:05,530 --> 00:29:08,160
- La police.
- Je connais pas le numéro!
307
00:29:08,300 --> 00:29:10,100
- Appelle l'opératrice.
- Fais-le.
308
00:29:10,200 --> 00:29:13,830
Je ne sais pas quoi dire.
Je vais appeler et tu vas parler.
309
00:29:21,580 --> 00:29:23,410
Qu'il aille au diable.
310
00:29:24,110 --> 00:29:27,380
Tous ceux qui ont été exposés
à l'infection doivent rester ici.
311
00:29:27,520 --> 00:29:30,380
- Toi aussi.
- Qu'est-ce que tu veux dire?
312
00:29:30,520 --> 00:29:33,920
- Tu es en quarantaine.
- C'est ridicule.
313
00:29:34,060 --> 00:29:36,720
Je ne le permettrai pas!
314
00:29:38,330 --> 00:29:39,990
C'est une méningite.
315
00:29:40,130 --> 00:29:43,100
- C'est une maladie de gosse?
- Pas vraiment.
316
00:29:59,620 --> 00:30:02,520
J'arrive pas à le faire tenir
droit, ce foutu truc.
317
00:30:02,650 --> 00:30:04,020
Ne jure pas.
318
00:30:08,290 --> 00:30:12,590
"Ici git missy,
qu'elle repose en paix"
319
00:30:17,870 --> 00:30:19,800
merde! Layne.
320
00:30:19,940 --> 00:30:22,030
Dis-lui que je ne
suis pas là.
321
00:30:35,590 --> 00:30:38,210
- Il n'est pas là.
- Ah, oui? Où il est allé?
322
00:30:38,350 --> 00:30:42,050
- Faire des courses. Salut.
- Attends une minute.
323
00:30:42,190 --> 00:30:45,890
- Il est pas là.
- Je te crois. Je peux téléphoner?
324
00:30:46,030 --> 00:30:48,190
Ton papa et ta maman
sont à la maison?
325
00:30:48,330 --> 00:30:53,030
Maman est au travail, jimmy
est au bar, j'ai pas de papa.
326
00:31:02,850 --> 00:31:05,910
Merci, samson. Tu me liras
une histoire, tout à l'heure?
327
00:31:06,050 --> 00:31:07,540
Qu'est-ce que tu veux
que je te lise, ce soir?
328
00:31:07,680 --> 00:31:12,250
Le chat dans le chapeau. Non.
Les oeufs verts et lejambon.
329
00:31:12,390 --> 00:31:14,250
Pas de problème, ma tante.
330
00:31:20,100 --> 00:31:21,460
Oui?
331
00:31:23,000 --> 00:31:25,490
Je prépare le diner
de ma tante.
332
00:31:25,600 --> 00:31:26,970
Oui.
333
00:31:30,210 --> 00:31:33,200
Non, je dois lui lire
une histoire tout à l'heure.
334
00:31:33,380 --> 00:31:37,240
Layne, t'inquiète pas!
C'est pas si important.
335
00:31:37,410 --> 00:31:39,640
C'est pas important?
336
00:31:41,020 --> 00:31:44,610
Ils vont te pincer, vieux.
337
00:31:44,750 --> 00:31:49,090
Je te connais depuis trop
longtemps pour permettre ça.
338
00:31:51,560 --> 00:31:54,260
Va te faire foutre!
Je vais le faire tout seul.
339
00:31:54,400 --> 00:31:56,990
Je pourrais me faire
descendre pour ça.
340
00:32:00,140 --> 00:32:03,630
Qu'est-ce que je fais pas
pour mes putain de potes!
341
00:32:10,410 --> 00:32:11,780
Bien joué.
342
00:32:14,320 --> 00:32:15,680
Merde!
343
00:32:21,620 --> 00:32:22,990
Allô?
344
00:32:24,260 --> 00:32:27,820
Une seconde.
C'est clarissa.
345
00:32:31,000 --> 00:32:33,530
Tu veux que je lui dise
que tu fais des courses?
346
00:32:33,670 --> 00:32:37,000
- C'est ta petite amie?
- Va-t'en.
347
00:32:37,170 --> 00:32:38,640
Allô? Clarissa?
348
00:32:38,810 --> 00:32:41,070
Je voulais savoir
s'il y avait du nouveau.
349
00:32:41,210 --> 00:32:45,910
Pas grand-chose.
J'aidais ma soeur à...
350
00:32:46,050 --> 00:32:48,640
- a quoi?
- Rien.
351
00:32:48,790 --> 00:32:53,020
Je ne t'ai pas vu aujourd'hui.
J'ai pensé que t'étais occupé.
352
00:32:53,160 --> 00:32:54,520
Ouais.
353
00:32:57,830 --> 00:33:01,290
Tu veux probablement retourner
à ce que tu faisais.
354
00:33:01,430 --> 00:33:02,960
Non, je peux parler.
355
00:33:03,100 --> 00:33:04,960
Non, t'es occupé.
356
00:33:07,540 --> 00:33:11,840
Je faisais rien de spécial.
J'avais envie de te parler.
357
00:33:11,980 --> 00:33:13,840
Tu sais ce que c'est.
358
00:33:13,980 --> 00:33:15,840
C'était rien d'important.
359
00:33:15,980 --> 00:33:17,840
A demain, matt.
360
00:33:17,980 --> 00:33:21,040
Ouais, à demain, clarissa.
361
00:33:37,030 --> 00:33:39,800
Je reviens dans une seconde.
Rentre, maintenant.
362
00:34:56,550 --> 00:34:58,950
"Epicerie
bière-vin"
363
00:35:19,800 --> 00:35:23,030
t'aurais au moins pu
m'acheter une michelob.
364
00:35:23,210 --> 00:35:27,840
- Sois pas ingrat.
- Tu me traites d'ingrat?
365
00:35:29,280 --> 00:35:31,210
Je t'ai jamais demandé
de faire ça.
366
00:35:31,380 --> 00:35:35,650
Un pote n'a pas besoin de
demander ça à son pote.
367
00:35:38,490 --> 00:35:41,080
Elle est chaude,
en plus de ça.
368
00:35:42,560 --> 00:35:44,820
Tu t'en fous, hein?
369
00:35:44,960 --> 00:35:46,330
C'est pas moi
qui dois la boire.
370
00:35:46,460 --> 00:35:49,560
Je parlais de toi,
connard!
371
00:35:49,700 --> 00:35:54,400
Comment veux-tu que les
autres se soucient de toi?
372
00:35:54,500 --> 00:35:58,910
C'est les gens comme toi qui
plongent le pays dans la dèche.
373
00:35:59,040 --> 00:36:02,480
T'as pas de fierté.
T'as pas de loyauté.
374
00:36:02,650 --> 00:36:05,080
T'as rien de rien, vieux!
375
00:36:05,250 --> 00:36:09,280
Pourquoi y a tellement
de cas sociaux dans ce pays?
376
00:36:09,420 --> 00:36:13,550
Pourquoi les russes sont prêts
à venir nous botter le cul?
377
00:36:13,690 --> 00:36:15,950
- Bois ta bière.
- Je boirai pas ma foutue bière.
378
00:36:16,090 --> 00:36:17,530
Je te parle!
379
00:36:17,660 --> 00:36:19,690
Ces choses sont
importantes pour moi.
380
00:36:19,830 --> 00:36:23,230
Et que tu le croies ou pas, tu
es important pour moi, toi aussi.
381
00:36:24,330 --> 00:36:25,700
Regarde ça!
382
00:36:27,440 --> 00:36:30,770
- Putain! Baisse-toi.
- Pourvu qu'ils embêtent pas tatie.
383
00:36:30,940 --> 00:36:34,170
Baisse-toi!
Tu veux te faire prendre?
384
00:36:41,950 --> 00:36:44,610
Quelqu'un a putain
de mouchardé.
385
00:36:46,860 --> 00:36:51,420
On peut pas paniquer.
Je te parie que c'était mike!
386
00:36:51,560 --> 00:36:56,360
On va rouler un petit moment
pour réfléchir.
387
00:36:56,500 --> 00:36:58,930
On va devoir te faire
quitter la ville.
388
00:36:59,040 --> 00:37:01,130
T'as un peu de fric?
On va en avoir besoin.
389
00:37:01,270 --> 00:37:04,330
On va devoir te mettre à l'ombre
jusqu'à ce qu'on trouve du fric.
390
00:37:04,510 --> 00:37:07,740
On peut pas paniquer. C'est
la fin de tout si on panique!
391
00:37:07,880 --> 00:37:09,810
T'as raison, layne.
392
00:37:35,970 --> 00:37:38,940
Tu es sûr
que c'était ici?
393
00:37:39,110 --> 00:37:41,170
- Je comprends pas!
- Tu disais qu'elle était enterrée.
394
00:37:41,340 --> 00:37:46,210
Non, elle était allongée
sur l'herbe.
395
00:37:46,350 --> 00:37:49,340
Si c'est un canular que t'as
monté avec tes amis...
396
00:37:49,490 --> 00:37:51,650
inspecteur bennett, par ici!
397
00:37:53,790 --> 00:37:57,850
Ça t'a ébranlé de voir
le cadavre de cette fille?
398
00:37:57,990 --> 00:37:59,360
Je sais pas.
399
00:37:59,500 --> 00:38:02,830
Tu étais choqué,
en colère, énervé?
400
00:38:02,970 --> 00:38:04,830
Ça t'a fait plaisir?
401
00:38:04,930 --> 00:38:06,800
Je ne sais pas
ce quej'ai ressenti.
402
00:38:06,940 --> 00:38:08,840
- Tu la connaissais?
- Oui.
403
00:38:09,010 --> 00:38:11,130
- Qu'est-ce que tu as ressenti?
- Je sais pas.
404
00:38:11,310 --> 00:38:15,680
Tu me fatigues avec tes
"je sais pas", t'entends?
405
00:38:15,810 --> 00:38:20,250
Tu l'aimais? Tu la détestais?
Tu la baisais quand tu t'ennuyais?
406
00:38:20,380 --> 00:38:21,910
Je suppose que
c'était une amie.
407
00:38:22,050 --> 00:38:25,780
- Elle l'était, oui ou non?
- Oui, elle l'était.
408
00:38:25,920 --> 00:38:28,690
Alors, t'es resté là à regarder
le cadavre de ton amie...
409
00:38:28,820 --> 00:38:31,920
comme si c'était
une blague!
410
00:38:33,100 --> 00:38:34,620
Quelle aventure!
411
00:38:34,760 --> 00:38:38,000
Qu'est-ce qui t'a traversé
l'esprit?
412
00:38:38,100 --> 00:38:42,940
A quoi pensais-tu? As-tu
pensé à quoi que ce soit?
413
00:38:43,110 --> 00:38:44,570
Réponds-moi, bon sang!
414
00:38:44,740 --> 00:38:47,900
Je sais pas! Vous voulez
que j'invente quelque chose?
415
00:38:59,490 --> 00:39:02,290
Je veux que tu me dises
la vérité.
416
00:39:02,430 --> 00:39:06,660
Comment le corps est-il
arrivé dans la rivière?
417
00:39:06,800 --> 00:39:09,890
- Je sais pas.
- Essaie de réfléchir.
418
00:39:10,000 --> 00:39:13,770
Tu crois qu'il a roulé jusqu'à
la rive, ou qu'un coup de vent...
419
00:39:13,900 --> 00:39:16,340
a asséché la rivière
et a fait remonter l'eau?
420
00:39:16,470 --> 00:39:17,460
Peut-être.
421
00:39:17,640 --> 00:39:19,510
- Quelqu'un l'a peut-être poussé.
- Peut-être.
422
00:39:19,640 --> 00:39:21,200
- Tu l'as peut-être poussé, toi.
- Je ne l'ai pas poussé.
423
00:39:21,380 --> 00:39:25,510
- On est sûrs que t'étais là-bas.
- Je vous ai parlé de john!
424
00:39:25,650 --> 00:39:29,950
Samson. On l'appelle john
à cause de son nom. Toulette.
425
00:39:30,090 --> 00:39:32,820
John, toilettes
chez les angliches.
426
00:39:32,960 --> 00:39:35,860
C'est très intelligent.
427
00:39:35,990 --> 00:39:40,520
Alors, tu as aidé samson, john,
à pousser le corps.
428
00:39:40,660 --> 00:39:42,690
Oui, après l'avoir aidé
à la tuer.
429
00:39:42,830 --> 00:39:44,530
Moi aussi, je vous emmerde!
430
00:39:44,630 --> 00:39:48,000
J'ai signalé le crime, vous me
parlez comme si j'étais coupable!
431
00:39:48,140 --> 00:39:51,970
- Tu vas quelque part?
- Vous pouvez pas me garder ici!
432
00:39:52,110 --> 00:39:56,370
- J'ai rien fait!
- C'est justement ton erreur.
433
00:39:56,510 --> 00:40:01,110
Tu as vu le corps et tu n'as rien
fait. Ça fait de toi un complice.
434
00:40:01,250 --> 00:40:05,580
Je pourrais t'arrêter si je
le voulais, alors assieds-toi!
435
00:40:06,960 --> 00:40:08,820
On va parler
un petit peu plus.
436
00:40:15,560 --> 00:40:18,530
Je te trouve très intéressant.
437
00:40:58,440 --> 00:41:01,840
- Le chèque est parti.
- Fini, les conneries, ouvre.
438
00:41:02,010 --> 00:41:05,880
Range ça, on n'a pas besoin
des flics, ici. Dépêche-toi.
439
00:41:06,050 --> 00:41:10,250
- Tu connais john.
- J'ai tué des gars plus costauds.
440
00:41:10,390 --> 00:41:11,850
Il le sait, feck.
441
00:41:11,990 --> 00:41:16,320
John est dans le pétrin.
Il a besoin de ton aide.
442
00:41:16,460 --> 00:41:18,480
- Qu'est-ce que t'as fait?
- Rien.
443
00:41:18,630 --> 00:41:21,150
J'ai tué jamie.
444
00:41:21,300 --> 00:41:25,100
Bon sang, john!
Ii l'a pas exactement tuée.
445
00:41:25,200 --> 00:41:27,570
C'était un accident.
446
00:41:27,700 --> 00:41:30,070
J'ai tué une fille, dans le temps.
C'était pas un accident.
447
00:41:30,240 --> 00:41:35,110
J'ai braqué le pistolet derrière
son crâne et sa cervelle a éclaté.
448
00:41:35,280 --> 00:41:37,040
J'étais amoureux.
449
00:41:37,180 --> 00:41:39,440
J'ai étranglé la mienne.
450
00:41:39,580 --> 00:41:41,450
Tu l'aimais?
451
00:41:41,580 --> 00:41:43,250
Elle était pas mal.
452
00:41:43,390 --> 00:41:48,760
Feck, john doit quitter cet
etat. On a besoin de ta bagnole.
453
00:41:48,890 --> 00:41:51,790
Tu vas pas prendre ma bagnole.
T'en as une.
454
00:41:51,930 --> 00:41:55,800
- Elle ira pas bien loin.
- Je peux avoir besoin de la mienne.
455
00:41:55,930 --> 00:41:59,990
T'es pas sorti de cette baraque
depuis plus de 5 ans.
456
00:42:00,100 --> 00:42:02,430
Et si quelqu'un la voit?
457
00:42:04,710 --> 00:42:06,730
Ils me recherchent toujours.
458
00:42:06,910 --> 00:42:11,240
Tu le sais, ils me recherchent
depuis 20 ans.
459
00:42:11,380 --> 00:42:16,220
Quand tu tues quelqu'un,
ils te laissent pas l'oublier.
460
00:42:16,350 --> 00:42:18,720
Ils te collent à la peau
comme ton ombre.
461
00:42:20,190 --> 00:42:22,620
Ils te croient pas...
462
00:42:22,760 --> 00:42:25,060
quand tu leur dis
que t'es désolé!
463
00:42:26,730 --> 00:42:29,060
Ils veulent te faire
payer ça.
464
00:42:30,330 --> 00:42:33,930
Feck, laisse tomber
pour la voiture.
465
00:42:34,070 --> 00:42:38,060
Et si john restait ici...
466
00:42:38,240 --> 00:42:40,800
pendant que je réfléchis
au moyen de le sortir de là?
467
00:42:40,980 --> 00:42:43,600
- Bien sûr.
- D'accord, je reviens.
468
00:42:43,750 --> 00:42:48,710
John, je veux pas que tu montres
ta tête hors de cette maison.
469
00:42:56,430 --> 00:42:57,790
Un peu de compagnie.
470
00:42:58,990 --> 00:43:02,120
J'adore la compagnie.
471
00:43:22,020 --> 00:43:25,250
- Qu'est-ce que tu regardes?
- Tu m'as tirée de mon travail et...
472
00:43:25,390 --> 00:43:29,590
- tu es impliqué dans ce meurtre!
- J'ai tué personne, bon sang!
473
00:43:29,730 --> 00:43:31,720
C'est john qui l'a fait.
John a tué jamie.
474
00:43:31,860 --> 00:43:35,390
- Tu n'as pas l'air très inquiet.
- Qu'est-ce que tu en sais?
475
00:43:36,370 --> 00:43:38,270
Tu ne sais rien du tout.
476
00:43:38,370 --> 00:43:43,170
Tim n'est pas rentré. Il a
12 ans, il est plus de minuit!
477
00:43:43,340 --> 00:43:45,710
Où vont mes enfants, le soir?
478
00:43:49,680 --> 00:43:52,980
Démarre, maman.
Tout va bien pour lui.
479
00:43:55,920 --> 00:44:00,250
J'ai vu ton copain à la télé.
Je pensais que je te verrais aussi.
480
00:44:00,390 --> 00:44:03,090
- Va te faire foutre.
- Commencez pas, tous les deux.
481
00:44:03,230 --> 00:44:06,490
Son meilleur ami a tué une fille.
C'est sérieux, comme nouvelle.
482
00:44:06,630 --> 00:44:09,660
Il a balancé le corps, et il
s'en est vanté dans toute l'école.
483
00:44:11,330 --> 00:44:15,030
- Je parie que tu sais où il est.
- Ils l'ont pas attrapé?
484
00:44:15,170 --> 00:44:17,870
Fais pas le coup de la surprise,
je sais que tu mijotes un truc.
485
00:44:18,040 --> 00:44:20,010
Ce petit punk a appelé
ici toute la soirée.
486
00:44:20,180 --> 00:44:24,840
- Il t'a aidé à la tuer?
- Peut-être, si je suis le tueur.
487
00:44:24,980 --> 00:44:29,780
Qu'est-ce que ça peut te foutre?
T'es ici pour baiser ma mère.
488
00:44:29,920 --> 00:44:32,010
Le voilà qui se lève!
489
00:44:32,150 --> 00:44:34,680
- T'es un putain de connard.
- Vas-y, essaie de me toucher!
490
00:44:34,820 --> 00:44:36,520
Enfoiré! Profiteur!
491
00:44:36,660 --> 00:44:40,860
- Je te ferai ravaler ça!
- Vas-y! Fais-le-moi ravaler!
492
00:44:41,000 --> 00:44:44,330
Frappe-moi!
Vas-y, vas-y!
493
00:44:44,430 --> 00:44:47,060
T'es un dur, hein?
Montre-moi comme t'es dur!
494
00:44:47,200 --> 00:44:49,600
Allez! Merde!
495
00:44:50,910 --> 00:44:52,270
C'est parfait!
496
00:45:01,180 --> 00:45:03,580
Ii l'a encore tuée!
497
00:45:18,630 --> 00:45:20,000
Viens ici!
498
00:45:25,870 --> 00:45:27,900
Pourquoi tu fais des trucs
aussi merdiques, hein?
499
00:45:28,080 --> 00:45:30,050
- Laisse-moi tranquille!
- Réponds-moi!
500
00:45:31,680 --> 00:45:35,170
J'ai rien fait!
Je t'emmerde!
501
00:45:35,320 --> 00:45:38,780
Réponds-moi.
Pourquoi? Pourquoi?
502
00:45:38,920 --> 00:45:42,880
Lâche-le!
503
00:45:43,030 --> 00:45:45,080
Espèce de sale traitre.
504
00:45:45,230 --> 00:45:47,890
- Que veux-tu dire?
- Tu sais ce que je veux dire.
505
00:45:48,030 --> 00:45:51,020
Je t'ai vu
au téléphone, ce soir.
506
00:45:51,130 --> 00:45:53,760
Tu vas fermer ta gueule!
507
00:45:53,900 --> 00:45:56,670
Tu vas payer pour ça!
508
00:45:56,840 --> 00:45:59,810
Tu vas mourir
pour ce que tu as fait!
509
00:45:59,980 --> 00:46:02,310
Petit merdeux!
510
00:46:02,440 --> 00:46:05,310
C'est comme
si t'étais mort!
511
00:46:14,290 --> 00:46:16,380
Hé, timmy!
512
00:46:19,630 --> 00:46:23,160
Où tu vas?
Reviens...
513
00:46:23,300 --> 00:46:26,230
tu les as laissés partir
tous les deux?
514
00:46:26,340 --> 00:46:30,500
J'ai assez de problèmes sans avoir
à me farcir tes gosses délinquants.
515
00:46:30,670 --> 00:46:32,040
Tu t'en fiches!
516
00:46:32,170 --> 00:46:35,170
C'est toi, la mère. J'ai pas
donné naissance à des monstres.
517
00:46:59,500 --> 00:47:03,160
C'est mon putain de frère. Cherche
tes chaines et la tire de ton père.
518
00:47:03,340 --> 00:47:05,770
Je sais où on peut
trouver un pistolet.
519
00:47:21,820 --> 00:47:25,120
Où t'étais? Je t'ai
cherché toute la nuit.
520
00:47:25,260 --> 00:47:30,160
- On n'aurait pas dû le dire à mike.
- Ç'aurait pu être n'importe qui.
521
00:47:30,300 --> 00:47:31,660
C'est des conneries!
522
00:47:31,770 --> 00:47:34,830
Je connais mes potes, putain.
523
00:47:34,970 --> 00:47:38,370
Je sais qui est cool
et qui ne l'est pas.
524
00:47:38,540 --> 00:47:40,410
Peut-être que john
s'est balancé lui-même.
525
00:47:41,910 --> 00:47:44,850
Peut-être que c'est toi qui
l'as balancé! Sois réaliste.
526
00:47:45,010 --> 00:47:49,470
Y a pas de trucs comme ça entre
nous! On est comme starsky et hutch.
527
00:47:49,620 --> 00:47:51,640
Aucun de nous va balancer
son pote sans raison.
528
00:47:51,790 --> 00:47:53,150
Où est john?
529
00:47:53,290 --> 00:47:57,520
Planqué dans un endroit sûr
où il peut pas avoir d'ennuis.
530
00:48:02,870 --> 00:48:04,960
T'as jamais goûté...
531
00:48:05,070 --> 00:48:07,260
une meilleure herbe
que celle-là.
532
00:48:07,400 --> 00:48:11,770
Ma soeur l'amène
d'humboldt...
533
00:48:13,480 --> 00:48:15,740
avec mon herbe habituelle.
534
00:48:20,750 --> 00:48:23,840
Elle vient ici
une fois par an.
535
00:48:26,420 --> 00:48:28,620
Elle est vraiment grosse.
536
00:48:28,760 --> 00:48:32,190
Tu devrais la voir.
Un vrai hippopotame.
537
00:48:39,230 --> 00:48:40,600
Où es-tu?
538
00:48:45,270 --> 00:48:46,640
Merde.
539
00:48:55,280 --> 00:48:57,410
Qui c'est?
540
00:48:59,290 --> 00:49:01,760
- Qui c'est?
- C'est le violeur fou.
541
00:49:01,890 --> 00:49:03,260
Layne?
542
00:49:06,090 --> 00:49:07,460
John?
543
00:49:07,600 --> 00:49:09,860
C'est pas drôle!
544
00:49:10,000 --> 00:49:12,230
J'ai peur.
Je vais crier!
545
00:49:22,010 --> 00:49:24,140
Tu vas avoir
une crise cardiaque!
546
00:49:24,280 --> 00:49:27,910
- Qu'est-ce que tu fais là?
- Je suis venu te dire bonsoir.
547
00:49:28,050 --> 00:49:31,490
- Drôle de façon de le faire!
- Je t'ai pas réveillée, au moins?
548
00:49:31,620 --> 00:49:34,560
Habille-toi et viens.
Prends tout ton fric.
549
00:49:34,690 --> 00:49:37,090
- Quoi?
- Fais ce que je te dis!
550
00:49:38,730 --> 00:49:42,030
- Clarissa, c'est toi?
- Oui.
551
00:49:48,140 --> 00:49:49,500
Donne.
552
00:49:52,210 --> 00:49:53,870
Des pièces?
553
00:49:54,040 --> 00:49:59,170
Ça t'étonne, après m'avoir réveillée
en pleine nuit sans explication?
554
00:49:59,310 --> 00:50:01,810
Que se passe-t-il?
555
00:50:01,950 --> 00:50:05,110
Deux dollars et du fric
pour prendre de l'essence.
556
00:50:05,250 --> 00:50:09,660
L'un d'entre nous devrait
se mettre à bosser.
557
00:50:09,790 --> 00:50:12,990
Tu viens, ou quoi?
On va chercher tony.
558
00:50:13,130 --> 00:50:16,000
Tu te laisses traiter
comme une idiote, ma fille.
559
00:50:28,810 --> 00:50:31,340
C'est le père de tony!
560
00:50:44,030 --> 00:50:45,250
Merde!
561
00:50:54,840 --> 00:50:57,130
J'aurais dû rester au lit.
562
00:51:15,790 --> 00:51:17,990
Il est débile, ce gars!
563
00:51:18,130 --> 00:51:20,650
De toutes façons,
tony est toujours fauché.
564
00:51:28,740 --> 00:51:30,570
La vache!
565
00:51:32,870 --> 00:51:34,240
Va par là.
566
00:51:38,750 --> 00:51:40,240
C'est chez feck.
567
00:51:45,920 --> 00:51:47,290
Gare-toi là.
568
00:51:50,690 --> 00:51:52,060
John.
569
00:51:57,570 --> 00:51:58,930
Te voilà!
570
00:52:00,270 --> 00:52:01,740
Je commençais à m'inquiéter.
571
00:52:01,870 --> 00:52:05,700
Regarde ce que j'ai trouvé.
On peut le camer.
572
00:52:05,840 --> 00:52:07,710
Avec l'herbe spéciale
que tu m'as promis de me donner?
573
00:52:07,840 --> 00:52:10,240
Ouais. Assieds-toi.
574
00:52:12,650 --> 00:52:16,670
Layne a dit que tu pouvais pas
sortir jusqu'à son retour.
575
00:52:16,820 --> 00:52:19,580
Layne est emmerdant,
des fois.
576
00:52:20,720 --> 00:52:22,310
Il a de bonnes intentions.
577
00:52:22,460 --> 00:52:23,820
Hé, regarde!
578
00:52:25,430 --> 00:52:27,590
Fais pas ça, vieux!
579
00:52:27,730 --> 00:52:30,100
Quoi? Elle est
allergique aux chats?
580
00:52:30,200 --> 00:52:32,390
Les chats ont des griffes!
581
00:52:33,970 --> 00:52:36,490
Allez, fais sortir
ce chat, vieux.
582
00:52:36,670 --> 00:52:39,470
Non. Laisse-le
explorer les lieux.
583
00:52:42,140 --> 00:52:44,010
T'es vraiment attaché
à ce truc-là.
584
00:52:44,150 --> 00:52:46,640
Je vous ai vus danser,
tous les deux.
585
00:52:49,520 --> 00:52:52,980
T'es un psychopathe, ou quoi?
586
00:52:53,120 --> 00:52:54,990
Non, je suis normal.
587
00:52:56,120 --> 00:52:59,320
Je sais que c'est une poupée.
Pas vrai, ellie?
588
00:53:02,330 --> 00:53:04,990
Mais toi, t'as tué
une fille, hein?
589
00:53:05,100 --> 00:53:06,970
T'es un psychopathe?
590
00:53:07,100 --> 00:53:10,200
Ouais. Probablement.
591
00:53:10,370 --> 00:53:12,860
Qu'est-ce que j'ai
d'autre, comme excuse?
592
00:53:19,150 --> 00:53:21,010
T'étais un motard.
593
00:53:21,920 --> 00:53:23,780
Ouais, y a des années.
594
00:53:26,120 --> 00:53:30,020
Bon sang! J'ai goûté à
tellement de chattes à l'époque...
595
00:53:31,090 --> 00:53:33,250
que ma barbe avait l'air
d'être saupoudrée de sucre.
596
00:53:35,800 --> 00:53:39,100
- Comment t'as perdu ta jambe?
- Dans un accident de moto.
597
00:53:39,200 --> 00:53:43,070
La bande m'a laissé tomber
et a continué sans moi.
598
00:53:44,440 --> 00:53:47,500
Ma jambe était
au milieu de la rue.
599
00:53:48,880 --> 00:53:53,250
J'étais allongé dans la rue,
tout tremblant et sanguinolent...
600
00:53:53,420 --> 00:53:57,010
et je regardais fixement ma jambe,
près d'une boite de conserve.
601
00:53:57,150 --> 00:54:01,650
Je me souviens de m'être dit:
"C'est ma jambe.
602
00:54:01,790 --> 00:54:04,280
Je me demande si y a
de la bière dans cette boite".
603
00:54:06,330 --> 00:54:11,290
J'ai aussi pensé qu'on pourrait
peut-être me recoudre cette jambe.
604
00:54:11,400 --> 00:54:14,530
Et l'ambulance est arrivée
et lui est passée dessus!
605
00:54:14,670 --> 00:54:16,030
Ils ont foutu
cette jambe en l'air.
606
00:54:16,200 --> 00:54:20,570
Pourquoi j'en aurais besoin?
J'en ai une autre, non?
607
00:54:20,710 --> 00:54:25,440
Quand on commence à se battre,
on doit se défendre.
608
00:54:27,550 --> 00:54:29,980
Quand je suis
dans une bagarre...
609
00:54:30,120 --> 00:54:33,880
je deviens fou,
et c'est le grand trou noir.
610
00:54:34,020 --> 00:54:36,580
Et puis j'explose, comme
si c'était la fin du monde...
611
00:54:36,730 --> 00:54:39,820
et je me fous de me faire défoncer
car je défoncerai l'autre d'abord.
612
00:54:41,060 --> 00:54:45,620
Le monde va sauter de toutes façons.
Ça vaut le coup de garder ma fierté.
613
00:54:45,730 --> 00:54:48,130
J'ai cette philosophie...
614
00:54:49,270 --> 00:54:52,710
on fait des conneries,
c'est trop tard...
615
00:54:54,380 --> 00:54:56,240
et on crève.
616
00:55:01,020 --> 00:55:02,950
T'as encore de la bière?
617
00:55:04,250 --> 00:55:07,120
Merde! Quelle heure il est?
Ii est déjà 2 heures?
618
00:55:07,260 --> 00:55:08,620
Presque.
619
00:55:08,760 --> 00:55:12,690
Merde, faut aller acheter de
la bière. Ta bagnole marche?
620
00:55:16,130 --> 00:55:18,660
T'es censé aller nulle part.
Layne a dit...
621
00:55:18,770 --> 00:55:21,260
layne, layne, layne!
Alors, vas-y.
622
00:55:21,400 --> 00:55:24,270
Je vais rester ici.
Je serai sage.
623
00:55:24,440 --> 00:55:27,310
Allez, feck.
624
00:55:27,440 --> 00:55:32,110
Je t'ai dit qu'y a des gens
qui veulent ma peau, là dehors.
625
00:55:32,250 --> 00:55:35,580
Qui te fait tes courses?
Ellie?
626
00:55:37,150 --> 00:55:40,640
T'as entendu ça?
627
00:55:40,790 --> 00:55:42,690
T'es parano,
maintenant?
628
00:55:42,820 --> 00:55:46,260
Non, non! Devant!
629
00:55:52,630 --> 00:55:54,470
T'avais pas
à me traiter de salope.
630
00:55:54,600 --> 00:55:56,470
T'étais prête
à filer sous notre nez.
631
00:55:56,600 --> 00:56:00,170
- Fallait qu'on crie quelque chose.
- C'est ce que t'as crié, layne.
632
00:56:00,340 --> 00:56:03,440
J'ai un nom. T'as de la chance
que je sois pas rentrée chez moi.
633
00:56:03,580 --> 00:56:06,140
D'accord,
je suis désolé, clarissa.
634
00:56:06,280 --> 00:56:08,150
Mais tu dois comprendre...
635
00:56:08,280 --> 00:56:11,480
que dans un moment pareil, où
chaque putain de seconde compte...
636
00:56:11,620 --> 00:56:14,590
un gars peut pas perdre
son temps à chercher ses mots.
637
00:56:14,720 --> 00:56:17,890
T'es pas dans mission impossible!
T'aurais pu faire ça tout seul.
638
00:56:18,030 --> 00:56:20,220
Je sais même pas pourquoi
t'as besoin de nous, ici!
639
00:56:20,360 --> 00:56:25,390
J'ai pas vraiment besoin
de ta présence physique.
640
00:56:25,500 --> 00:56:28,730
Je peux conduire,
je peux trouver de l'argent...
641
00:56:28,870 --> 00:56:32,430
mais on est une bande,
et faut que tu sois là.
642
00:56:32,610 --> 00:56:35,510
La ferme! Tu peux pas
la fermer, non?
643
00:56:36,580 --> 00:56:38,570
Je me sens vraiment
déchirée.
644
00:56:38,750 --> 00:56:41,150
Je me demande si je devrais pas
dire aux flics où est john.
645
00:56:41,280 --> 00:56:44,510
Je plaisanterais pas sur ce
sujet, si j'étais toi.
646
00:56:44,650 --> 00:56:48,420
Tu serais prêt à me tuer? Je
suis sûre que ça te plairait bien.
647
00:56:48,560 --> 00:56:51,290
John et toi, vous partageriez
votre vie de hors-la-loi.
648
00:56:51,430 --> 00:56:54,550
Tu te vanterais auprès de tes
copains, tu attacherais mon corps...
649
00:56:54,700 --> 00:56:56,930
sur ta voiture, et tu ferais
le tour de la ville!
650
00:56:59,230 --> 00:57:01,230
Sors de là!
651
00:57:02,740 --> 00:57:03,930
Quoi?
652
00:57:04,110 --> 00:57:08,010
Tu comprends rien, pas vrai?
653
00:57:09,710 --> 00:57:12,180
Jamie est morte, bon sang!
654
00:57:13,450 --> 00:57:15,310
Et y a rien qu'on puisse
plus faire pour la sauver.
655
00:57:15,450 --> 00:57:17,920
J'aimais bien jamie...
656
00:57:18,050 --> 00:57:20,850
mais john, lui,
il est toujours vivant.
657
00:57:20,990 --> 00:57:23,080
Tu comprends pas ça?
658
00:57:23,220 --> 00:57:25,450
Et c'est le tour de qui,
maintenant?
659
00:57:30,930 --> 00:57:33,800
Tu vas me laisser ici?
660
00:57:33,940 --> 00:57:36,230
Et si john est
dans les parages?
661
00:57:36,400 --> 00:57:38,630
Demande-lui de te pardonner.
662
00:57:38,810 --> 00:57:40,670
Tiens. Voilà ton argent.
663
00:57:40,810 --> 00:57:43,210
On n'a pas besoin
de cette merde.
664
00:57:45,980 --> 00:57:48,510
On peut pas la laisser
toute seule, comme ça.
665
00:57:48,650 --> 00:57:52,020
D'accord. Putain!
666
00:57:52,150 --> 00:57:55,820
Reste ici
pour la protéger!
667
00:57:57,090 --> 00:58:01,190
J'aurais dû savoir que j'étais
le seul à pouvoir maitriser ça.
668
00:58:01,330 --> 00:58:04,200
Toi aussi, tu veux
que je te rende ton fric?
669
00:58:04,300 --> 00:58:06,270
Garde-le, layne.
670
00:58:24,490 --> 00:58:26,010
Qu'est-ce qui t'a pris?
671
00:58:26,150 --> 00:58:28,350
J'avais envie de t'accompagner
jusque chez toi.
672
00:58:28,490 --> 00:58:30,650
Je peux y aller toute seule.
673
00:58:33,360 --> 00:58:35,590
Alors, viens,
si tu veux venir!
674
00:58:39,400 --> 00:58:42,800
Tu veux ma veste?
T'as l'air d'avoir froid.
675
00:58:42,940 --> 00:58:44,960
Non, ça va.
676
00:58:45,140 --> 00:58:48,580
- T'es d'accord avec lui?
- Layne? Pas vraiment.
677
00:58:48,740 --> 00:58:53,480
Tout le monde l'écoute comme
s'il avait un pouvoir particulier.
678
00:58:53,620 --> 00:58:55,480
Je trouve qu'il a
complètement tort.
679
00:58:56,320 --> 00:58:58,750
Layne se vante
à mon sujet, hein?
680
00:58:58,890 --> 00:59:00,750
Qu'est-ce que
tu veux dire?
681
00:59:00,890 --> 00:59:02,750
Ii raconte qu'il m'a eue.
682
00:59:02,890 --> 00:59:06,290
Je sais qu'il raconte ça,
ne me dis pas le contraire.
683
00:59:07,430 --> 00:59:10,020
- Il raconte pas ça?
- Pas à moi.
684
00:59:11,500 --> 00:59:13,870
T'es mignon quand tu mens,
tu sais?
685
00:59:14,000 --> 00:59:16,060
Quoi?
686
00:59:16,200 --> 00:59:19,070
Tu devrais le voir, quand y a
aucun autre gars dans les parages...
687
00:59:19,210 --> 00:59:22,770
quand il est seul avec moi
et qu'il espère que ça va marcher.
688
00:59:22,940 --> 00:59:24,810
Il tremble comme une feuille.
689
00:59:24,950 --> 00:59:27,380
Il faut toujours
qu'il soit soûl, en plus de ça.
690
00:59:27,550 --> 00:59:30,210
C'est: "layne: Le portrait
d'un jeune alcoolique".
691
00:59:30,350 --> 00:59:32,680
On pourrait en faire un film.
692
00:59:35,520 --> 00:59:37,860
Tu dois être soûl avant
de pouvoir embrasser une fille?
693
00:59:41,800 --> 00:59:43,420
Attends-moi là.
694
00:59:50,410 --> 00:59:53,500
- Clarissa, c'est toi?
- Oui.
695
01:00:07,160 --> 01:00:11,320
Je suis trop remontée pour
dormir, allons sous les étoiles.
696
01:00:20,200 --> 01:00:23,030
On ira chercher
de la bière en chemin.
697
01:00:55,600 --> 01:00:57,130
Ouvrez, bon sang!
698
01:00:58,940 --> 01:01:00,870
Je sais que
vous êtes là!
699
01:01:17,790 --> 01:01:19,560
Quels connards!
700
01:01:21,030 --> 01:01:22,620
Bonsoir.
701
01:01:22,760 --> 01:01:24,890
Désolé, le bar est fermé.
702
01:01:25,000 --> 01:01:26,490
Pourquoi?
703
01:01:26,630 --> 01:01:28,600
C'est 2 heures cinq.
704
01:01:32,140 --> 01:01:33,540
Salut, john.
705
01:01:33,680 --> 01:01:35,300
Salut, matt.
706
01:01:35,480 --> 01:01:39,280
Il te cherche des crosses? Tu
cherches des crosses à mon pote?
707
01:01:39,410 --> 01:01:42,320
Je peux pas vous vendre de
la bière après 2 h du matin.
708
01:01:42,450 --> 01:01:45,010
Je vais faire
remonter le temps.
709
01:01:45,150 --> 01:01:47,420
Matt, prends
ta bière et va-t'en.
710
01:01:47,560 --> 01:01:49,080
Va-t'en!
711
01:01:51,760 --> 01:01:52,950
Merci.
712
01:01:54,100 --> 01:01:57,550
Hé, t'as de la bud
en bouteille?
713
01:01:58,770 --> 01:02:01,790
- Je t'ai dit qu'il était fou.
- Viens, dépêchons-nous.
714
01:02:08,140 --> 01:02:10,410
Allez vous faire foutre!
715
01:02:10,550 --> 01:02:13,540
Vous voulez vous faire pincer,
vous faire griller, allez-y!
716
01:02:13,680 --> 01:02:15,650
C'est pas une façon
de traiter ses potes!
717
01:02:15,780 --> 01:02:17,940
C'était rapide,
comme visite.
718
01:02:32,600 --> 01:02:34,470
Cherche le pistolet!
719
01:03:03,360 --> 01:03:05,920
Putain de merde!
720
01:03:07,140 --> 01:03:09,000
Moko, viens voir!
721
01:03:45,810 --> 01:03:48,400
On va voir si ton pistolet
marche encore.
722
01:03:48,580 --> 01:03:51,910
T'es complètement jeté
comme enfoiré, tu sais?
723
01:03:55,480 --> 01:03:58,980
- Tu veux une bière?
- T'essaies de me soûler?
724
01:04:04,190 --> 01:04:06,560
Je voudrais que ce soit
moi qui l'aie balancé.
725
01:04:07,700 --> 01:04:09,720
Qui aie balancé john.
726
01:04:09,860 --> 01:04:14,130
Ça m'est égal que tu répètes
ce que je viens de dire.
727
01:04:14,240 --> 01:04:18,370
Mais ne répète à personne
ce que je viens de dire.
728
01:04:20,340 --> 01:04:24,210
Je respecte la personne
qui l'a balancé.
729
01:04:24,350 --> 01:04:26,970
Même si c'est mike.
730
01:04:27,110 --> 01:04:29,480
Surtout si c'est mike.
731
01:04:30,690 --> 01:04:32,050
C'est pas mike.
732
01:04:32,190 --> 01:04:34,480
Comment le sais-tu?
C'est toi?
733
01:04:38,330 --> 01:04:39,690
C'est toi!
734
01:04:40,860 --> 01:04:45,490
Je pensais pas que je serais
le seul. Ne le dis pas à layne.
735
01:04:45,600 --> 01:04:47,230
Bien sûr que non.
736
01:04:47,370 --> 01:04:49,700
T'avais pas peur que
les autres l'apprennent?
737
01:04:49,840 --> 01:04:51,900
Oui.
738
01:04:52,070 --> 01:04:54,560
Mais j'arrêtais pas
de revoir son visage, clarissa.
739
01:04:54,740 --> 01:04:57,210
Tu peux revoir son visage?
740
01:04:57,380 --> 01:05:00,580
Ça m'a fait un coup.
Ça t'a pas fait un coup?
741
01:05:00,720 --> 01:05:02,440
Oui.
742
01:05:02,580 --> 01:05:05,210
On connaissait jamie,
pas vrai?
743
01:05:05,350 --> 01:05:08,790
Et tout à coup, elle était
morte, devant nous.
744
01:05:08,920 --> 01:05:12,860
Et on n'a même pas l'impression
d'avoir perdu quelque chose.
745
01:05:14,200 --> 01:05:18,190
J'ai pas eu cette impression.
C'est ce qui m'a le plus secoué.
746
01:05:18,300 --> 01:05:20,320
Je pouvais même pas pleurer.
747
01:05:20,470 --> 01:05:24,910
J'ai pleuré quand le gars est
mort, dans la chanson de brian.
748
01:05:25,070 --> 01:05:28,300
Ce serait normal de pleurer,
si on était amie avec la victime.
749
01:05:29,780 --> 01:05:32,840
Ça va nous tomber dessus,
je le sais.
750
01:05:32,980 --> 01:05:35,010
Peut-être à son enterrement.
751
01:05:36,220 --> 01:05:40,120
Des fois, je pense que ça doit
être plus facile d'être mort.
752
01:05:41,920 --> 01:05:43,290
C'est des conneries.
753
01:05:43,420 --> 01:05:46,360
Tu pourrais plus planer.
754
01:05:47,630 --> 01:05:49,890
Il parait que
c'est la même sensation.
755
01:05:54,000 --> 01:05:55,870
Je t'aime bien.
756
01:06:26,000 --> 01:06:28,870
Je vais m'occuper de toi,
toulette.
757
01:06:29,000 --> 01:06:32,460
Quelqu'un doit s'occuper de toi.
Je vais m'occuper de toi.
758
01:06:37,140 --> 01:06:40,770
Putain, john!
Où es-tu passé?
759
01:06:53,690 --> 01:06:55,720
Hé, ellie boit pas.
760
01:06:56,930 --> 01:07:00,420
- Elle doit se servir de sa bouche.
- Ellie est une gentille fille.
761
01:07:00,570 --> 01:07:04,400
Je suis sûr que
c'est une gentille fille.
762
01:07:05,610 --> 01:07:09,470
Voyons un peu
ce qu'elle sait faire.
763
01:07:09,610 --> 01:07:12,640
Oh, oui, chérie. C'est bon,
c'est vraiment bon.
764
01:07:12,780 --> 01:07:16,510
Tu veux arrêter ça,
s'il te plait?
765
01:07:16,650 --> 01:07:19,350
Pas si vite, chérie,
tu m'excites!
766
01:07:19,490 --> 01:07:22,920
S'il te plait,
arrête ça, john.
767
01:07:25,460 --> 01:07:26,980
Oh, chérie, chérie!
768
01:07:27,830 --> 01:07:29,350
S'il te plait!
769
01:07:34,040 --> 01:07:35,230
C'est cool.
770
01:07:37,140 --> 01:07:39,070
T'entends ça?
771
01:07:46,910 --> 01:07:49,380
Hé, toi!
Je t'emmerde!
772
01:07:51,020 --> 01:07:55,010
Me fais pas chier!
Je t'emmerde!
773
01:07:55,160 --> 01:07:57,120
Non, c'est moi qui t'emmerde!
774
01:08:00,190 --> 01:08:02,660
Je t'emmerde, connard!
775
01:08:02,800 --> 01:08:04,420
Non, c'est moi qui
t'emmerde, connard!
776
01:08:04,530 --> 01:08:06,860
Ferme ta gueule
ou j'appelle les flics.
777
01:08:07,000 --> 01:08:08,990
Ferme ta propre gueule!
778
01:08:11,070 --> 01:08:12,440
Ouais!
779
01:08:13,570 --> 01:08:14,940
Appelle-les!
780
01:08:16,380 --> 01:08:18,350
Tu ferais mieux
de te calmer, john.
781
01:08:18,510 --> 01:08:20,380
Essaie, pour voir.
782
01:08:20,510 --> 01:08:24,850
Je préfère pas.
Viens t'asseoir.
783
01:08:24,990 --> 01:08:27,320
Faut pas qu'on attire
l'attention, vieux!
784
01:08:27,460 --> 01:08:30,620
Viens, feck. Tire un coup
pour voir.
785
01:08:30,760 --> 01:08:33,320
Je parie que tu t'en es
pas servi depuis des années.
786
01:08:34,900 --> 01:08:39,420
Je m'en sers jamais
sans raison.
787
01:08:39,530 --> 01:08:41,230
Pourquoi pas?
788
01:08:45,240 --> 01:08:48,000
Ii a une valeur sentimentale.
789
01:08:55,280 --> 01:08:58,580
C'est avec ce pistolet
que t'as buté la fille?
790
01:09:01,620 --> 01:09:03,060
Oui, c'est avec ça.
791
01:09:04,590 --> 01:09:06,750
Je parie que t'es fier,
quand tu penses à ça, hein?
792
01:09:09,430 --> 01:09:11,300
Je l'ai fait, c'est tout.
793
01:09:12,630 --> 01:09:15,930
Tu voulais lui montrer
qui était le chef.
794
01:09:16,070 --> 01:09:19,510
Je crois pas
que tu puisses comprendre.
795
01:09:21,680 --> 01:09:24,240
Je l'aimais!
796
01:09:24,410 --> 01:09:27,740
Pourquoi tu l'as tuée? Elle
t'a dit d'aller te faire voir?
797
01:09:31,720 --> 01:09:35,120
Allez, je suis de ton côté,
j'ai tué une nana, moi aussi.
798
01:09:35,260 --> 01:09:37,720
On voulait montrer au monde
qui était le chef.
799
01:09:39,960 --> 01:09:41,790
Qu'est-ce que c'était?
800
01:09:41,930 --> 01:09:44,590
Rien. Fais pas attention.
801
01:09:46,200 --> 01:09:48,630
Tu devrais me donner
le pistolet, john.
802
01:09:53,170 --> 01:09:55,300
J'ai pas besoin de pistolet.
803
01:09:56,380 --> 01:09:58,740
J'ai fait ça
avec mes mains.
804
01:09:58,880 --> 01:10:02,870
J'étais au-dessus d'elle.
Je la regardais.
805
01:10:04,550 --> 01:10:07,040
J'étais même pas en colère.
806
01:10:08,490 --> 01:10:10,620
Elle avait pas l'air
très surprise.
807
01:10:10,760 --> 01:10:13,230
Juste un peu défoncée.
808
01:10:14,560 --> 01:10:19,630
Quelques minutes après,
son visage a enflé...
809
01:10:19,730 --> 01:10:22,200
il était violacé, et
elle me regardait fixement.
810
01:10:24,310 --> 01:10:27,000
Elle pouvait plus bouger.
811
01:10:27,170 --> 01:10:29,610
Elle pouvait plus crier.
812
01:10:29,780 --> 01:10:33,440
Elle était complètement
à ma merci.
813
01:10:39,550 --> 01:10:42,550
Elle était complètement
à ma merci.
814
01:10:46,860 --> 01:10:49,260
Ça me paraissait si intense.
815
01:10:49,400 --> 01:10:51,260
Ça me paraissait si...
816
01:10:51,370 --> 01:10:52,990
intense!
817
01:10:54,300 --> 01:10:56,790
Elle était morte, devant moi...
818
01:10:56,940 --> 01:11:00,370
et je me sentais
si putain de vivant!
819
01:11:06,680 --> 01:11:09,240
C'est comme ça
que tu t'es senti, feck?
820
01:11:10,820 --> 01:11:12,580
Pas vraiment, vieux.
821
01:11:21,430 --> 01:11:23,330
Le plus bizarre...
822
01:11:25,430 --> 01:11:27,330
c'est que c'est moi
qui suis mort, maintenant.
823
01:11:29,270 --> 01:11:31,140
Ils vont me faire
griller, c'est sûr.
824
01:11:31,310 --> 01:11:35,400
Ne dis pas ça.
Layne va t'aider.
825
01:11:35,580 --> 01:11:36,940
Layne?
826
01:11:39,350 --> 01:11:42,280
C'est des conneries!
Ii va m'envoyer à portland...
827
01:11:42,420 --> 01:11:44,680
et me cacher dans une chambre
noire pendant 20 ans...
828
01:11:45,820 --> 01:11:47,980
pour que je finisse
comme toi!
829
01:11:50,890 --> 01:11:53,330
Tu crois que c'est
ça que je veux?
830
01:11:56,060 --> 01:11:58,930
Non, tu veux pas ça.
831
01:12:02,470 --> 01:12:05,340
Layne n'a jamais été
mon pote, de toutes façons.
832
01:12:07,240 --> 01:12:10,010
Il me connait même pas.
833
01:12:24,660 --> 01:12:26,720
Moi, je serai ton pote.
834
01:12:36,240 --> 01:12:38,100
Je t'aime bien.
835
01:12:41,840 --> 01:12:44,710
Je suis content qu'on ait
décidé de s'opposer à layne.
836
01:12:44,850 --> 01:12:48,210
Des fois, j'ai l'impression
que je ne le connais plus.
837
01:12:57,120 --> 01:12:58,590
Il est irrécupérable.
838
01:12:58,730 --> 01:13:00,890
Essayons de dormir.
839
01:14:16,640 --> 01:14:19,110
T'étais pas censée vieillir.
840
01:16:01,540 --> 01:16:03,240
"Une habitante de la région
a été retrouvée morte"
841
01:16:19,590 --> 01:16:21,290
frappe-le encore un coup!
842
01:17:19,350 --> 01:17:21,580
Je suis réveillé!
843
01:17:21,720 --> 01:17:23,990
Oh, merde.
844
01:17:30,630 --> 01:17:32,500
Tu peux nous parler
du meurtre?
845
01:17:32,600 --> 01:17:35,760
- Vous êtes le tueur?
- Quoi?
846
01:17:38,010 --> 01:17:40,060
Je peux même pas
passer un coup de fil?
847
01:17:59,460 --> 01:18:02,450
Maintenant, on va se marier,
pas vrai?
848
01:18:02,600 --> 01:18:04,620
Non, on va se défoncer.
849
01:18:04,730 --> 01:18:06,360
Ce serait super!
850
01:18:06,500 --> 01:18:11,230
Je pourrais rester là toute
la journée, sécher les cours...
851
01:18:11,410 --> 01:18:13,600
merde. Les cours.
852
01:18:13,770 --> 01:18:16,640
Je dois aller au cours
de burkewait.
853
01:18:21,280 --> 01:18:24,220
T'en pinces vraiment
pour ce gars, hein?
854
01:18:26,190 --> 01:18:30,210
Je le respecte, c'est tout.
855
01:18:30,360 --> 01:18:32,220
Tu respectes un adulte?
856
01:18:32,360 --> 01:18:34,220
J'ai vraiment besoin
de me défoncer.
857
01:18:34,360 --> 01:18:37,990
On va s'arrêter chez moi en
chemin. J'ai de l'herbe à feck.
858
01:18:39,100 --> 01:18:43,040
J'ai l'impression qu'on
m'a trempée dans l'huile.
859
01:18:43,170 --> 01:18:45,400
On pourrait prendre
une douche.
860
01:18:45,570 --> 01:18:48,770
Je veux dire, tu peux prendre
une douche, si tu veux.
861
01:18:53,110 --> 01:18:56,210
Qu'est-ce que je suis censée
faire avec lui?
862
01:18:57,350 --> 01:19:02,190
- Si c'est un problème...
- non, c'est pas un problème.
863
01:19:02,320 --> 01:19:04,260
Je reviens, d'accord?
864
01:19:06,930 --> 01:19:11,190
Tu es censée l'élever correctement.
Les contrôler tous les deux.
865
01:19:11,300 --> 01:19:16,170
Faut juste leur dire ce qu'il
faut faire et ne pas faire, hein?
866
01:19:16,300 --> 01:19:19,240
C'est pas impossible. Mon père
m'a élevé correctement.
867
01:19:19,410 --> 01:19:24,340
- Ton père t'a battu comme plâtre.
- Ça les obligerait à écouter.
868
01:19:24,510 --> 01:19:26,740
Quel discours à la con!
869
01:19:42,060 --> 01:19:43,430
Je suis énervée!
870
01:19:43,560 --> 01:19:45,790
Alors, jette ce crétin dehors.
871
01:19:46,900 --> 01:19:49,490
Et si je te jetais
dehors, toi?
872
01:19:51,970 --> 01:19:54,440
Tim n'est pas rentré,
cette nuit.
873
01:19:59,010 --> 01:20:01,410
- Tu m'as entendue?
- T'as de l'herbe à me filer?
874
01:20:01,550 --> 01:20:04,480
Oh, merde!
Je peux pas croire ça!
875
01:20:04,620 --> 01:20:07,550
Ton petit frère
n'a que 12 ans!
876
01:20:07,690 --> 01:20:11,050
Ii n'est pas rentré, n'a pas
appelé, dieu sait où il est!
877
01:20:11,190 --> 01:20:14,750
Que veux-tu que j'y fasse?
Je suis pas sa mère.
878
01:20:14,900 --> 01:20:17,960
Je suis pas sa mère non plus!
Je suis la mère de personne!
879
01:20:18,060 --> 01:20:20,730
Je renonce à être une mère,
c'est des conneries!
880
01:20:20,870 --> 01:20:24,500
Ça vaut pas le coup!
Vous êtes tous des erreurs!
881
01:20:24,640 --> 01:20:26,000
Ne renonce pas.
882
01:20:26,170 --> 01:20:29,070
Je vais vous quitter
comme l'a fait votre père.
883
01:20:29,240 --> 01:20:31,110
Mon dieu, maman,
calme-toi, tu veux?
884
01:20:31,240 --> 01:20:35,650
Tim va bien. Tout est
un peu fou en ce moment...
885
01:20:35,780 --> 01:20:37,810
un peu incontrôlable.
886
01:20:37,950 --> 01:20:42,620
Quelqu'un m'attend dehors.
On parlera plus tard.
887
01:20:42,760 --> 01:20:47,490
Je vais prendre ce joint. Ne
t'en fais pas, je ramènerai tim.
888
01:21:11,890 --> 01:21:15,010
Oui, ça m'a choquée.
C'est mal, de tuer.
889
01:21:15,160 --> 01:21:18,520
Et tous ces gens qui sont
allés voir le corps?
890
01:21:18,660 --> 01:21:22,150
Ça m'a choquée aussi.
Ils auraient dû arrêter john.
891
01:21:22,300 --> 01:21:24,660
- John?
- Il a tué jamie.
892
01:21:24,760 --> 01:21:26,290
Vous connaissez le tueur?
893
01:21:26,430 --> 01:21:30,960
Oui, on connait tous les deux
le tueur aussi bien que...
894
01:21:31,100 --> 01:21:34,160
aussi bien que la victime.
895
01:21:34,340 --> 01:21:38,470
Pour cette raison, c'est
difficile pour nous d'être...
896
01:21:38,610 --> 01:21:39,980
objectifs?
897
01:21:40,110 --> 01:21:41,880
C'est ça, objectifs.
898
01:21:42,020 --> 01:21:46,580
Comme on connaissait les deux
personnes impliquées...
899
01:21:46,720 --> 01:21:49,450
même si on devrait être
secoués, ce matin...
900
01:21:49,590 --> 01:21:53,030
on l'est pas vraiment,
parce qu'on n'est pas objectifs.
901
01:21:53,160 --> 01:21:55,720
Au fait, je joue
aussi de la guitare.
902
01:21:55,860 --> 01:21:58,960
- Tu sais rien sur l'amitié.
- Je suis fatigué.
903
01:21:59,070 --> 01:22:01,830
- Samson toulette est ton ami?
- J'ai pas le droit de téléphoner?
904
01:22:01,970 --> 01:22:06,030
Au point de vouloir le couvrir?
L'aider à cacher le corps?
905
01:22:06,210 --> 01:22:09,510
Peut-être même l'aider
à tuer la pauvre fille?
906
01:22:09,640 --> 01:22:12,130
J'ai tué personne.
907
01:22:14,950 --> 01:22:17,540
Il t'a dit pourquoi
il avait fait ça?
908
01:22:18,950 --> 01:22:21,550
Tu n'étais pas curieux?
909
01:22:21,690 --> 01:22:24,160
Tu t'en foutais peut-être
complètement, hein?
910
01:22:24,290 --> 01:22:26,620
Ce sont des questions
stupides.
911
01:22:26,760 --> 01:22:29,490
Je connais mes droits.
J'ai droit à un coup de fil.
912
01:22:29,630 --> 01:22:33,500
Tu n'as aucun droit pour l'instant,
layne. On ne t'a pas arrêté.
913
01:22:34,630 --> 01:22:37,230
Super! A plus tard!
914
01:22:43,080 --> 01:22:46,270
D'accord.
Va passer ton coup de fil.
915
01:22:46,410 --> 01:22:49,380
Appelle l'un de tes
précieux copains.
916
01:23:13,910 --> 01:23:16,310
Je vous ai posé
une question.
917
01:23:16,480 --> 01:23:18,540
Je la connaissais pas,
d'accord?
918
01:23:18,710 --> 01:23:21,880
C'est horrible,
ce qu'ils ont fait.
919
01:23:22,020 --> 01:23:27,080
Cet événement indique la
déchéance morale de notre société.
920
01:23:27,220 --> 01:23:32,180
Merci d'exprimer une indignation
aussi perspicace et justifiée.
921
01:23:32,330 --> 01:23:34,190
J'aimerais savoir
ce qu'en pense tom.
922
01:23:34,330 --> 01:23:37,420
Arrêtez de me dévisager
comme ça.
923
01:23:43,570 --> 01:23:45,540
- Clarissa.
- Désolée d'être en retard.
924
01:23:45,710 --> 01:23:47,760
Vous connaissiez jamie,
n'est-ce pas?
925
01:23:47,940 --> 01:23:49,930
Vous étiez son amie.
926
01:23:50,110 --> 01:23:52,540
Pouvez-vous nous la décrire
comme vous vous en rappelez.
927
01:23:53,510 --> 01:23:55,450
Comme je m'en rappelle?
928
01:23:55,620 --> 01:23:59,610
Oui, son apparence, ce qu'elle
représentait pour vous.
929
01:23:59,750 --> 01:24:04,280
Vous êtes con ou quoi? Qu'est-ce
qui vous permet de la questionner?
930
01:24:04,420 --> 01:24:07,330
Elle est bouleversée!
Son amie est morte.
931
01:24:07,460 --> 01:24:10,090
Vous êtes bouleversée,
clarissa?
932
01:24:10,230 --> 01:24:11,420
L'êtes-vous?
933
01:24:12,600 --> 01:24:15,070
Si vous l'êtes, vous pouvez
vous libérer de ce fardeau!
934
01:24:15,200 --> 01:24:17,690
Allez vous faire foutre, pourquoi
vous la laissez pas tranquille?
935
01:24:17,840 --> 01:24:20,400
Allez vous faire foutre
vous-même!
936
01:24:20,570 --> 01:24:22,730
Parce que je ne le crois pas.
937
01:24:23,980 --> 01:24:26,100
Vous vous en fichez!
938
01:24:26,250 --> 01:24:30,050
Je m'en fiche, tout le monde se
fiche de sa mort dans cette classe!
939
01:24:30,980 --> 01:24:32,920
Ça nous donne une chance
de nous sentir supérieurs...
940
01:24:33,050 --> 01:24:37,650
et de signaler la déchéance
morale de notre société...
941
01:24:37,790 --> 01:24:41,190
mais ça ne nous affecte pas
vraiment, n'est-ce pas?
942
01:24:41,330 --> 01:24:45,420
Si ça nous affectait, personne ne
serait dans cette classe, maintenant.
943
01:24:46,530 --> 01:24:50,970
On serait dans la rue,
à moitié morts de sommeil...
944
01:24:51,100 --> 01:24:53,370
en train de traquer samson
toulette avec un fusil!
945
01:24:53,540 --> 01:24:57,570
- C'est une attitude répréhensible.
- Fermez-la, kevin!
946
01:24:57,740 --> 01:24:59,640
On va avoir un examen
sur cette merde?
947
01:25:51,460 --> 01:25:53,800
Ça va être comme ça
toute la journée.
948
01:25:53,930 --> 01:25:56,330
Les profs vont nous répéter
qu'on est des monstres.
949
01:25:56,470 --> 01:25:58,330
Je peux plus le supporter.
950
01:25:58,510 --> 01:26:02,270
Tirons-nous. Je connais
l'endroit idéal.
951
01:26:03,410 --> 01:26:06,140
Viens, clarissa.
On prend un jour de congé.
952
01:26:26,370 --> 01:26:28,960
J'ai posté le chèque!
953
01:26:29,100 --> 01:26:34,770
Feck! Où t'étais passé?
Où est john?
954
01:26:34,940 --> 01:26:39,170
John. Il est parti.
955
01:26:39,310 --> 01:26:42,300
Il est parti.
956
01:26:42,450 --> 01:26:45,350
Je suis... en train de mourir.
957
01:26:45,490 --> 01:26:48,720
- Les mains en l'air!
- De la visite.
958
01:26:51,360 --> 01:26:54,380
Allô? Allô?
Qui est là?
959
01:27:29,000 --> 01:27:32,430
Ça m'épate.
On est des célébrités!
960
01:27:32,530 --> 01:27:36,230
- C'est ce que tu voulais, non?
- C'est un début.
961
01:27:36,370 --> 01:27:38,860
Il y aura une bénédiction devant
le cercueil ouvert, pour jamie.
962
01:27:39,040 --> 01:27:40,440
C'est horrible!
963
01:27:40,570 --> 01:27:42,940
Je trouve ça de mauvais goût.
964
01:27:43,080 --> 01:27:45,100
Toute cette histoire
est de mauvais goût.
965
01:27:45,280 --> 01:27:48,110
Vous, les jeunes, vous êtes
une honte pour la race humaine...
966
01:27:48,250 --> 01:27:50,240
pour les créatures vivantes,
même pour les plantes.
967
01:27:50,380 --> 01:27:53,650
Vous n'êtes même pas
à la hauteur des cactus.
968
01:27:53,790 --> 01:27:55,810
Qu'est-ce que c'est?
969
01:28:00,130 --> 01:28:02,390
Oh, mon dieu, non!
970
01:28:02,530 --> 01:28:04,590
- Elle est morte?
- C'est une poupée.
971
01:28:04,700 --> 01:28:08,360
Je me tire d'ici. Je vous
ai dit que c'était stupide.
972
01:28:08,500 --> 01:28:10,200
Non, attends!
973
01:28:12,370 --> 01:28:16,370
Ne jette pas des pierres!
Elle est peut-être vivante!
974
01:28:16,540 --> 01:28:18,480
- Non, c'est ellie.
- Ellie?
975
01:28:18,650 --> 01:28:20,980
- C'est un objet sexuel.
- Qui est ellie?
976
01:28:21,110 --> 01:28:25,920
C'est la petite amie de feck.
Je me demande ce qu'elle fait là.
977
01:28:47,510 --> 01:28:48,870
On doit...
978
01:28:49,010 --> 01:28:52,880
faire de notre mieux
tant qu'on est encore vivants...
979
01:28:53,010 --> 01:28:55,640
parce qu'on peut mourir
d'un jour à l'autre.
980
01:28:55,780 --> 01:28:58,550
- Vous savez ce que je pense?
- Non, mike.
981
01:28:58,690 --> 01:29:00,880
Quelqu'un peut
nous assassiner...
982
01:29:01,020 --> 01:29:04,150
ou la russie peut envoyer
une série de bombes atomiques.
983
01:29:04,290 --> 01:29:06,820
On devrait droguer
les russes.
984
01:29:06,960 --> 01:29:09,290
Ça les calmerait peut-être.
985
01:29:10,660 --> 01:29:12,150
Où est john?
986
01:29:12,300 --> 01:29:13,660
Quoi?
987
01:29:13,800 --> 01:29:16,430
Oublie john. Tu peux pas
l'oublier, s'il te plait?
988
01:29:16,570 --> 01:29:18,700
Toi, je devrais te botter
le cul sur le champ!
989
01:29:18,870 --> 01:29:20,740
Qu'est-ce que j'ai fait?
990
01:29:24,810 --> 01:29:26,800
Laissez-moi tranquille!
991
01:29:26,980 --> 01:29:31,920
Vous comprenez pas ce qui
se passe. Vous comprenez rien!
992
01:29:32,050 --> 01:29:34,520
Je le trouverai tout seul.
993
01:29:43,330 --> 01:29:45,730
T'as passé toute la nuit à
chercher ce connard, pas vrai?
994
01:29:45,830 --> 01:29:47,960
C'est pas un connard!
995
01:29:48,100 --> 01:29:52,300
C'est un connard! Ii se fout
de ses amis comme de lui-même!
996
01:29:52,470 --> 01:29:54,940
Ii en a rien à foutre de mourir,
tu vois pas comment il agit?
997
01:29:55,110 --> 01:29:59,270
Tu vas m'écouter? Je sais que
tu tiens pas à lui à ce point-là.
998
01:29:59,410 --> 01:30:01,570
Comment tu sais ça?
999
01:30:01,710 --> 01:30:03,580
Je te connais, layne!
1000
01:30:03,720 --> 01:30:07,520
T'as des idées qui te passent
par la tête, et tu réfléchis pas.
1001
01:30:07,650 --> 01:30:11,180
C'est pas une bonne idée,
d'aider john.
1002
01:30:11,320 --> 01:30:13,850
Tu as une meilleure idée?
1003
01:30:13,990 --> 01:30:17,590
Ouais. Le dénoncer.
1004
01:30:19,530 --> 01:30:21,930
Tu ferais ça, hein?
1005
01:30:22,070 --> 01:30:24,090
Je l'ai fait.
1006
01:30:25,840 --> 01:30:28,070
Tu devrais arrêter, layne.
1007
01:30:28,240 --> 01:30:31,700
Je devrais te tuer
pour avoir dit ça.
1008
01:30:31,880 --> 01:30:33,540
Tu dis des conneries!
1009
01:30:33,680 --> 01:30:36,910
Tu te retournes
contre nous si facilement.
1010
01:30:37,050 --> 01:30:40,540
Je croyais que t'étais
un putain de pote.
1011
01:30:40,690 --> 01:30:43,780
J'ai toujours su qu'on était
seuls, john et moi!
1012
01:30:45,190 --> 01:30:47,180
Laisse-le partir.
1013
01:30:51,030 --> 01:30:52,900
Qu'est-ce qu'il a?
1014
01:30:54,230 --> 01:30:56,100
Ii est bouleversé.
1015
01:31:49,620 --> 01:31:51,320
Matt?
1016
01:31:52,630 --> 01:31:54,620
T'aurais pas dû me frapper.
1017
01:31:56,360 --> 01:31:58,230
Sois pas bête, tim.
1018
01:31:58,330 --> 01:32:00,420
T'as balancé john.
1019
01:32:01,570 --> 01:32:03,760
Je suis ton frère!
Donne-moi le pistolet.
1020
01:32:08,040 --> 01:32:09,470
Ecoute.
1021
01:32:09,640 --> 01:32:14,340
Je suis désolé de t'avoir fait
du mal. Donne-moi le pistolet.
1022
01:32:17,880 --> 01:32:19,850
Putain, tim!
1023
01:32:21,490 --> 01:32:23,390
Je suis ton frère!
1024
01:32:56,590 --> 01:32:58,890
Ils l'ont putain de tué.
1025
01:33:16,640 --> 01:33:18,580
Ils l'ont tué.
1026
01:33:21,210 --> 01:33:24,210
Parce qu'y avait
aucun espoir pour lui.
1027
01:33:24,350 --> 01:33:26,340
Y avait aucun espoir.
1028
01:33:28,690 --> 01:33:31,620
Il ne l'aimait pas.
1029
01:33:31,760 --> 01:33:33,990
Il n'a rien senti.
1030
01:33:37,930 --> 01:33:39,300
Je...
1031
01:33:41,570 --> 01:33:44,300
moi, au moins, je l'aimais.
1032
01:33:44,440 --> 01:33:46,560
Je tenais à elle.
1033
01:33:47,740 --> 01:33:49,610
Je veux dire...
1034
01:33:49,740 --> 01:33:51,900
vous comprenez,
n'est-ce pas?
1035
01:33:54,410 --> 01:33:56,280
Bien sûr
que vous me comprenez.
1036
01:33:58,950 --> 01:34:02,150
Je n'aime pas tuer les gens.
1037
01:34:05,160 --> 01:34:07,790
Mais parfois,
c'est nécessaire.
1038
01:34:12,600 --> 01:34:14,460
Arrêtons-nous là
pour le moment.
1039
01:34:18,600 --> 01:34:20,800
J'aimerais que vous
partiez tous, maintenant.
1040
01:34:24,140 --> 01:34:27,110
Je suis très fatigué
et déprimé.
1041
01:34:31,680 --> 01:34:34,650
J'ai perdu un bon ami
aujourd'hui.
75470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.