All language subtitles for Rivs Edge bvvfv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:05,490 --> 00:05:08,860 - C'est beau. Ça fait combien? - Je dois voir tes papiers. 2 00:05:08,990 --> 00:05:12,360 - Je les ai oubliés. Combien? - Je te vends rien sans papiers. 3 00:05:12,500 --> 00:05:15,260 Arrête de faire le con. Garde la putain de monnaie. 4 00:05:15,400 --> 00:05:17,270 Je ne garde rien du tout. Je dois voir tes papiers. 5 00:05:17,370 --> 00:05:20,130 J'ai pas de papiers. Je viens ici depuis 3 mois. 6 00:05:20,310 --> 00:05:22,740 - Frank m'a jamais rien dit. - Frank a perdu son boulot! 7 00:05:22,910 --> 00:05:25,340 Ii a vendu de la bière aux gens sans demander leurs papiers. 8 00:05:25,510 --> 00:05:29,710 Pourquoi tu fais le con? Prends le fric et laisse-moi. 9 00:05:29,850 --> 00:05:31,370 La loi de cet etat... 10 00:05:31,520 --> 00:05:35,890 je me fous de toi et de tes lois, tu comprends? 11 00:05:36,020 --> 00:05:38,960 Prends le putain de fric, d'accord? 12 00:05:39,090 --> 00:05:41,080 - Lâche cette bière. - Fais pas le con. 13 00:05:41,230 --> 00:05:43,590 Lâche cette bière. 14 00:05:46,430 --> 00:05:47,800 - Connard! - Merdeux! 15 00:06:05,320 --> 00:06:06,680 Ne me dis surtout pas merci. 16 00:06:09,950 --> 00:06:11,980 Je t'ai vu, ce matin. 17 00:06:13,290 --> 00:06:14,690 Ah, oui? 18 00:06:14,830 --> 00:06:16,950 T'as de la came? 19 00:06:23,840 --> 00:06:25,960 Monte. Je sais où aller en chercher. 20 00:06:34,310 --> 00:06:36,180 Où on va? 21 00:06:39,680 --> 00:06:41,080 Chez feck. 22 00:07:02,270 --> 00:07:03,710 Génial. 23 00:08:04,440 --> 00:08:07,840 Il lui a fait quelque chose de mal. Je le sais. 24 00:08:08,010 --> 00:08:11,300 On va la trouver. Où est ton frère? 25 00:08:11,440 --> 00:08:13,430 Où est ma missy? 26 00:08:13,610 --> 00:08:16,310 Je l'ai tuée. 27 00:08:17,220 --> 00:08:19,210 Je l'ai noyée. 28 00:08:19,350 --> 00:08:21,840 - J'essaie de dormir! - Kim, je t'en prie. 29 00:08:21,990 --> 00:08:25,720 - Espèce de petit punk! - J'essaie de dormir! 30 00:08:25,860 --> 00:08:28,550 Je t'en prie, kim. On l'obligera à t'en acheter une autre. 31 00:08:28,690 --> 00:08:31,990 Ce sera pas pareil! Je veux ma missy! 32 00:08:32,130 --> 00:08:34,690 Pourquoi tu es si méchant? 33 00:08:34,830 --> 00:08:36,800 Où tu vas? 34 00:08:36,900 --> 00:08:40,430 - J'essaie de dormir! - Mets-toi la tête dans le cul! 35 00:08:40,610 --> 00:08:43,300 Tim, reviens! 36 00:08:48,780 --> 00:08:50,140 Calme-toi. 37 00:08:53,850 --> 00:08:55,220 N'oublie pas que je suis plus petit que toi. 38 00:08:55,350 --> 00:08:59,450 C'est bête de faire un coup pareil, pas la peine de s'en vanter! 39 00:08:59,590 --> 00:09:00,960 Ouvrez cette porte! 40 00:09:08,430 --> 00:09:10,370 Dépêche-toi! 41 00:09:10,470 --> 00:09:12,800 J'arrive! 42 00:09:12,940 --> 00:09:14,500 Ii est en avance. 43 00:09:14,670 --> 00:09:16,440 Tu vas chercher de l'herbe? 44 00:09:16,610 --> 00:09:18,010 Ça te regarde pas. 45 00:09:19,110 --> 00:09:20,840 Matt! 46 00:09:20,980 --> 00:09:23,670 Et ta jolie poupée, tracy? 47 00:09:25,180 --> 00:09:27,240 Je vais forcer cette tête de rat à t'en acheter une autre. 48 00:09:27,390 --> 00:09:30,720 Je ne veux pas que la tête de rat m'en achète une autre. 49 00:09:30,860 --> 00:09:33,690 Je veux que tu l'assommes. 50 00:09:33,820 --> 00:09:35,520 Chérie. Tim! 51 00:09:41,400 --> 00:09:42,990 Vous allez chez feck? 52 00:09:43,130 --> 00:09:45,160 Comment tu connais feck, toi? 53 00:09:45,270 --> 00:09:46,630 Tire-toi, pet de rat. 54 00:09:47,570 --> 00:09:51,700 Laissez-moi y aller avec vous. Je vous montrerai un cadavre. 55 00:09:51,880 --> 00:09:54,610 Tu as une petite amie, maintenant? 56 00:09:54,750 --> 00:09:56,300 Je plaisante pas! 57 00:09:56,450 --> 00:09:58,710 Je meurs d'envie de fumer un joint. 58 00:10:13,630 --> 00:10:15,960 Rentre à la maison tout de suite! 59 00:10:16,100 --> 00:10:17,470 Tim! 60 00:10:23,110 --> 00:10:25,970 Qu'est-ce que ça veut dire? Feck nous fait pas payer. 61 00:10:26,110 --> 00:10:30,980 Moi, je fais payer. Tu crois que cette tire marche au méthane? 62 00:10:33,850 --> 00:10:35,510 Je sais pas. 63 00:10:35,650 --> 00:10:37,620 Où t'étais, hier soir? 64 00:10:37,760 --> 00:10:40,660 John a perdu les pédales. 65 00:10:40,790 --> 00:10:42,590 Ça m'étonne pas. 66 00:10:42,730 --> 00:10:44,590 - Qui d'autre était là? - Jamie. 67 00:10:44,730 --> 00:10:47,890 Jamie. J'ai rien raté. 68 00:10:48,030 --> 00:10:51,590 Avec clarissa, peut-être. 69 00:10:51,700 --> 00:10:55,230 Touche pas à clarissa. 70 00:10:58,810 --> 00:11:01,210 Merde! Pourquoi je m'inquiéterais pour ça? 71 00:11:21,970 --> 00:11:23,330 Feck! 72 00:11:28,070 --> 00:11:30,970 T'es mort ou quoi? 73 00:12:13,080 --> 00:12:14,950 J'ai envoyé le chèque. 74 00:12:15,090 --> 00:12:18,890 C'est moi, feck, layne. Tire pas, d'accord? 75 00:12:19,020 --> 00:12:22,290 - Je peux t'éclater la cervelle. - Je sais. 76 00:12:22,430 --> 00:12:25,950 - J'ai tué une fille, une fois. - Je sais, tu me le dis souvent. 77 00:12:26,100 --> 00:12:29,970 Tu veux mettre ça de côté? Je suis ton ami. 78 00:12:31,640 --> 00:12:34,540 Vraiment, hein? 79 00:12:34,710 --> 00:12:36,640 - T'es mon ami? - Ouais. 80 00:12:36,810 --> 00:12:38,170 Peut-être. 81 00:12:39,440 --> 00:12:41,600 Fais pas le con. 82 00:12:44,620 --> 00:12:47,110 Et si matt et toi... 83 00:12:47,250 --> 00:12:50,310 vous veniez voir ellie? 84 00:12:50,450 --> 00:12:55,150 Ça me plairait un max, mais on est en retard pour l'école. 85 00:12:55,290 --> 00:12:56,660 Ah, oui. 86 00:12:58,660 --> 00:13:02,260 Combien tu en veux? 87 00:13:02,400 --> 00:13:05,460 Non, vieux. Je suis venu voir comment t'allais. 88 00:13:05,570 --> 00:13:08,230 T'es mon vieux pote, hein? 89 00:13:09,210 --> 00:13:11,070 T'en veux combien? 90 00:13:11,210 --> 00:13:13,640 Juste un ou deux joints. 91 00:13:15,450 --> 00:13:16,810 Attends-moi là. 92 00:13:28,930 --> 00:13:31,490 - T'es mon pote. - Bien sûr. 93 00:13:33,660 --> 00:13:36,630 Elle l'a cherché, vieux. 94 00:13:36,770 --> 00:13:38,790 Je sais, feck. 95 00:13:38,900 --> 00:13:42,000 Les femmes sont atroces. Fallait que tu la tues. 96 00:13:42,170 --> 00:13:45,870 - Ils sont toujours après moi. - Ouais. 97 00:13:46,010 --> 00:13:48,840 - A plus tard. - D'accord. Merci pour l'herbe! 98 00:13:53,950 --> 00:13:55,320 On est potes. 99 00:14:01,760 --> 00:14:03,990 T'es mon pote. 100 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 Ellie, hein? 101 00:14:07,530 --> 00:14:10,360 - Il avait le pistolet? - Ouais. 102 00:14:12,970 --> 00:14:14,900 T'es mon pote. 103 00:14:20,540 --> 00:14:24,410 - Donne-moi une cigarette. - T'as arrêté de fumer! 104 00:14:24,580 --> 00:14:27,350 - J'ai arrêté hier, pas aujourd'hui. - J'ai arrêté d'en passer. 105 00:14:27,480 --> 00:14:30,480 Apprends à te contrôler. Tu nous as coupés. Continue. 106 00:14:30,620 --> 00:14:34,790 J'ai pensé qu'on pourrait se tirer d'ici. 107 00:14:34,930 --> 00:14:38,330 Aller là-haut, et si ça nous plait, ne plus jamais revenir. 108 00:14:38,460 --> 00:14:40,520 Pourquoi portland? 109 00:14:40,660 --> 00:14:43,500 - Personne nous connait là-bas. - On nous connait ici? 110 00:14:43,630 --> 00:14:47,000 - Je te connais, mon coeur. - T'es vraiment agaçant. 111 00:14:47,100 --> 00:14:51,010 - On deviendra bûcherons? - Y a d'autres choses à faire. 112 00:14:51,180 --> 00:14:52,540 Comme quoi? 113 00:14:53,810 --> 00:14:55,280 Comme se défoncer. 114 00:14:55,450 --> 00:14:57,850 Ça ressemble presque à un plan. 115 00:14:57,980 --> 00:15:01,780 Sauf qu'on est fauchés, et que je suis le seul avec une tire. 116 00:15:01,920 --> 00:15:05,550 On peut prendre le fric de nos vieux, partir explorer l'amérique... 117 00:15:05,690 --> 00:15:07,920 et faire comme si on était dans easy rider. 118 00:15:10,160 --> 00:15:11,590 Je dois y aller. 119 00:15:11,730 --> 00:15:13,790 Burkewait va avoir une attaque si je suis encore en retard. 120 00:15:13,930 --> 00:15:16,730 Elle est amoureuse de sa vieille carcasse. 121 00:15:16,870 --> 00:15:19,730 Il est pas vieux, connard. Salut, john. 122 00:15:19,840 --> 00:15:21,740 Je pensais pas que tu viendrais aujourd'hui. 123 00:15:21,870 --> 00:15:23,900 Où est jamie? 124 00:15:24,070 --> 00:15:25,470 Je l'ai tuée. 125 00:15:25,610 --> 00:15:27,940 Elle va avoir des ennuis si elle continue de sécher les cours. 126 00:15:28,080 --> 00:15:30,710 - Tu... quoi? - Je l'ai tuée. 127 00:15:30,850 --> 00:15:33,910 Tu es bizarre, john. 128 00:15:34,050 --> 00:15:36,710 Qu'est-ce que t'as fait, vieux? Tu t'es assis dessus? 129 00:15:45,300 --> 00:15:47,260 Ils me croient pas. 130 00:15:47,400 --> 00:15:52,500 Pourquoi on croirait une histoire aussi dingue? 131 00:15:52,600 --> 00:15:55,570 Si tu nous as amenés ici pour rien... 132 00:15:55,740 --> 00:15:57,100 venez. 133 00:15:58,110 --> 00:16:01,980 C'est une putain de blague. 134 00:16:14,790 --> 00:16:17,450 T'es putain de jeté, vieux. 135 00:16:20,430 --> 00:16:21,800 Tu vois ce que je vois? 136 00:16:21,930 --> 00:16:23,660 Oui. 137 00:16:23,800 --> 00:16:25,670 T'es putain de jeté, comme enfoiré. 138 00:16:29,570 --> 00:16:31,670 Pourquoi tu l'as tuée? 139 00:16:31,840 --> 00:16:34,370 Elle disait des conneries. 140 00:16:37,350 --> 00:16:40,650 Tu peux te faire griller pour ça, tu sais. 141 00:16:40,780 --> 00:16:42,150 Ouais. 142 00:16:45,660 --> 00:16:48,960 C'est complètement dingue. 143 00:16:52,160 --> 00:16:57,070 - Matt! Qu'est-ce que t'as? - On ferait mieux d'y aller. 144 00:17:22,960 --> 00:17:26,490 On se croirait dans un putain de film. 145 00:17:26,630 --> 00:17:30,160 On est de super potes depuis la maternelle... 146 00:17:30,300 --> 00:17:34,700 et l'un d'entre nous risque de se retrouver dans une sacrée merde. 147 00:17:34,840 --> 00:17:40,240 On doit faire face à ça, c'est une épreuve pour notre amitié. 148 00:17:40,410 --> 00:17:43,280 C'est plutôt excitant. 149 00:17:43,410 --> 00:17:47,040 J'ai l'impression d'être chuck norris! 150 00:17:53,160 --> 00:17:55,280 Qu'est-ce qu'on a accompli? 151 00:17:55,430 --> 00:17:58,450 C'est normal de se poser la question. 152 00:17:58,600 --> 00:18:03,260 Tous les hippies sont devenus des cadres, sont entrés dans le système. 153 00:18:03,400 --> 00:18:05,770 Laissez-moi vous dire une chose, tom. 154 00:18:05,870 --> 00:18:07,500 Une minute, kevin. 155 00:18:07,670 --> 00:18:09,570 Des changements fondamentaux ont été réalisés. 156 00:18:09,740 --> 00:18:13,340 Si fondamentaux qu'on n'y fait plus attention. 157 00:18:13,510 --> 00:18:17,140 Le mouvement de lutte pour les droits civils, le féminisme. 158 00:18:17,280 --> 00:18:20,580 Mesdames, que ça vous plaise ou non, vous êtes censées avoir une carrière. 159 00:18:20,720 --> 00:18:23,450 Et plus tard, éventuellement, un mari et des enfants. 160 00:18:24,460 --> 00:18:25,820 Et le vietnam. 161 00:18:27,320 --> 00:18:30,050 On a arrêté la guerre. 162 00:18:30,190 --> 00:18:32,750 On est descendus dans la rue, on a changé les choses! 163 00:18:32,900 --> 00:18:35,330 On a influencé la façon de penser des gens... 164 00:18:35,470 --> 00:18:38,400 et on leur a fait voir la vérité. 165 00:18:38,500 --> 00:18:41,230 On ne pensait pas toujours à nos idéaux. 166 00:18:41,410 --> 00:18:44,700 Quand les flics font un massacre et qu'on a une pancarte à la main... 167 00:18:44,840 --> 00:18:47,610 on veut pas spécifiquement arrêter la guerre... 168 00:18:47,740 --> 00:18:50,980 on veut surtout leur botter le cul. 169 00:18:52,580 --> 00:18:57,610 Aussi fou que ça en a l'air, cette folie avait un sens. 170 00:18:57,750 --> 00:19:00,220 Une signification claire et bien réelle. 171 00:19:00,360 --> 00:19:02,220 N'êtes-vous pas contre la violence? 172 00:19:02,360 --> 00:19:06,020 Arrête tes conneries! C'est bien de taper les flics, vieux. 173 00:19:11,300 --> 00:19:13,170 Vous ne m'avez pas compris. 174 00:19:14,470 --> 00:19:16,410 Viens. On va aller fumer une cigarette. 175 00:19:16,570 --> 00:19:18,470 Vas-y. J'arrive dans une minute. 176 00:19:18,640 --> 00:19:20,510 T'es mordue. 177 00:19:32,990 --> 00:19:35,960 - Oui! - C'est des conneries! 178 00:19:36,090 --> 00:19:37,460 Tu crois que je te mentirais? 179 00:19:38,800 --> 00:19:41,490 - T'es vraiment... - vraiment quoi? 180 00:19:41,630 --> 00:19:45,660 - C'est impossible! - Je l'ai vue, mon pote. 181 00:19:45,770 --> 00:19:47,740 J'ai enfoncé un bâton dedans! 182 00:19:47,910 --> 00:19:49,840 - Impossible. - Dans quoi? 183 00:19:50,010 --> 00:19:51,940 Au bord de la rivière? 184 00:19:52,110 --> 00:19:56,410 Tony, on va t'emmener là-bas pour te montrer ça. 185 00:19:56,550 --> 00:19:58,670 - D'accord, matt? - Faites ça sans moi. 186 00:19:58,820 --> 00:20:03,220 Faire quoi? Qu'y a-t-il près de la rivière, de quoi parlez-vous? 187 00:20:03,350 --> 00:20:05,880 Layne dit que samson a tué jamie. 188 00:20:06,020 --> 00:20:07,390 C'est pas possible. 189 00:20:07,520 --> 00:20:09,580 Tu les crois? 190 00:20:09,730 --> 00:20:12,320 On va y aller à plusieurs pour vérifier ça. 191 00:20:12,460 --> 00:20:14,590 Je sais pas. C'est sûrement une blague. 192 00:20:14,730 --> 00:20:18,220 Ils essaient sûrement de t'attirer là-bas pour pouvoir te violer! 193 00:20:18,340 --> 00:20:19,700 Tu crois? 194 00:20:34,750 --> 00:20:36,120 Les repas ne sont pas gratuits. 195 00:20:36,250 --> 00:20:40,090 Je suis juste passé te dire bonjour. 196 00:20:41,860 --> 00:20:43,220 Oh, non! 197 00:20:49,100 --> 00:20:50,960 Tu peux pas prendre ma camionnette! 198 00:20:51,070 --> 00:20:53,700 Allez, mike, c'est très important. 199 00:21:05,020 --> 00:21:06,380 Qu'est-ce qui se passe? 200 00:21:07,580 --> 00:21:09,950 On est la nouvelle patrouille de police... 201 00:21:10,090 --> 00:21:14,890 qui cherche les gamins de 10 ans comme toi qui se sont barrés. 202 00:21:15,030 --> 00:21:18,550 - Vous allez voir une fille morte. - Qu'est-ce que tu sais là-dessus? 203 00:21:19,630 --> 00:21:22,530 John et moi, on est potes. Hein, john? 204 00:21:24,330 --> 00:21:27,830 - Je veux venir avec vous. - Y a pas de place. 205 00:21:28,010 --> 00:21:30,370 Barrez-vous, tous les deux. 206 00:21:30,510 --> 00:21:33,910 John veut qu'on reste. Pas vrai, john? 207 00:21:37,080 --> 00:21:40,070 C'est malin, layne, mais il en est pas question. 208 00:21:40,220 --> 00:21:43,410 Je te laisserai pas me refaire ce coup-là, je me le suis promis. 209 00:21:43,550 --> 00:21:46,020 C'est non, n-o-n. 210 00:21:46,160 --> 00:21:49,720 Personne ne conduit cette camionnette à part moi. 211 00:21:49,860 --> 00:21:51,850 Conduis-la puisque c'est comme ça. 212 00:21:52,000 --> 00:21:54,620 Merci beaucoup. C'est très aimable à toi. 213 00:21:54,770 --> 00:21:57,170 Mon chef va me tuer s'il me voit en train de te parler. 214 00:21:57,270 --> 00:22:00,070 Tu veux que je quitte mon boulot, que je me fasse virer? 215 00:22:10,510 --> 00:22:13,640 - J'ai pas le temps. - Je sais, mike. 216 00:22:13,780 --> 00:22:16,250 Certains d'entre nous doivent travailler. 217 00:22:16,390 --> 00:22:19,620 - C'est par là? - C'est juste une bûche. 218 00:22:22,360 --> 00:22:23,720 Quoi, ça? 219 00:22:25,200 --> 00:22:27,860 C'est un mannequin. C'est une farce. 220 00:22:28,000 --> 00:22:31,020 On est venus ici pour une farce stupide. 221 00:22:33,270 --> 00:22:34,640 Mon dieu! 222 00:22:38,780 --> 00:22:40,140 Oh, mon dieu! 223 00:23:30,190 --> 00:23:32,320 T'es dans le pétrin, vieux. 224 00:23:32,460 --> 00:23:36,800 Non, vieux. Personne n'est obligé de le savoir. 225 00:23:36,900 --> 00:23:39,030 Ecoutez! 226 00:23:41,200 --> 00:23:43,640 On est assez nombreux... 227 00:23:43,810 --> 00:23:48,110 on va l'enterrer, et on la retrouvera jamais. 228 00:23:53,050 --> 00:23:56,080 L'un d'entre vous va m'aider? 229 00:24:01,530 --> 00:24:05,290 - Où tu vas? Reviens! - Je dois retourner bosser. 230 00:24:05,430 --> 00:24:08,230 Reviens ici, putain! 231 00:24:12,170 --> 00:24:14,430 Layne, laisse-moi tranquille! 232 00:24:14,600 --> 00:24:15,940 Laisse-moi partir! 233 00:24:16,110 --> 00:24:19,440 - C'est pour l'avenir de notre pote. - Il a tué quelqu'un! 234 00:24:19,580 --> 00:24:21,540 Tu vas la ressusciter? Ce qui est fait est fait! 235 00:24:21,710 --> 00:24:24,610 - Donne-moi tes clés. - Il croit que c'est du cinéma! 236 00:24:24,750 --> 00:24:27,080 On est ici pour résoudre ça. Donne-moi tes clés! 237 00:24:27,220 --> 00:24:29,520 Laisse-moi partir, putain! 238 00:24:29,650 --> 00:24:31,850 Espèce d'enfoiré! 239 00:24:35,960 --> 00:24:39,160 - Laisse-le tranquille! - Qu'est-ce que tu fous? 240 00:24:39,300 --> 00:24:42,230 Ii est pas obligé de rester s'il en a pas envie. 241 00:24:50,270 --> 00:24:55,730 Alors, john et moi, on va s'occuper de ça tout seuls? 242 00:25:00,480 --> 00:25:02,920 Qu'est-ce que vous foutez, putain? 243 00:25:03,050 --> 00:25:06,350 Elle pèse lourd. Viens. 244 00:25:06,490 --> 00:25:08,360 Tu viens? 245 00:25:11,030 --> 00:25:14,900 Vous êtes pas possible, vraiment. 246 00:25:29,010 --> 00:25:30,380 Tu l'as eue! 247 00:25:36,720 --> 00:25:40,990 - Tu veux pas venir? - Je suis fatigué. 248 00:25:41,120 --> 00:25:42,920 Petit con, viens ici. 249 00:25:43,060 --> 00:25:44,250 Je t'emmerde! 250 00:25:44,390 --> 00:25:46,490 Je plaisante pas, tim! 251 00:25:53,170 --> 00:25:56,660 - Ferme ta putain de gueule! - A propos de quoi? 252 00:25:56,840 --> 00:25:59,970 T'es au courant. Tony m'a dit que t'étais au courant. 253 00:26:00,140 --> 00:26:02,340 Oh, la morte. 254 00:26:02,480 --> 00:26:04,340 T'inquiète pas. J'suis de ton côté. 255 00:26:06,620 --> 00:26:08,480 Je te fais confiance. 256 00:26:18,260 --> 00:26:21,490 Pourquoi vous êtes paumés à ce point, vous deux? 257 00:26:21,630 --> 00:26:24,660 A cause de notre enfance à la con. 258 00:26:26,270 --> 00:26:29,670 - Qu'est-ce que tu fais? - Je prends mon pistolet. 259 00:26:29,840 --> 00:26:32,710 Tu me l'as donné il y a deux mois. 260 00:26:32,840 --> 00:26:36,240 Je te l'ai donné y a deux mois! 261 00:26:36,410 --> 00:26:38,780 Espèce de cinglé! 262 00:26:40,220 --> 00:26:44,850 - Je dois aller travailler, chérie. - N'y va pas! 263 00:26:44,990 --> 00:26:47,890 Je t'ai dit de pas fumer ici. Jim est allergique à la fumée. 264 00:26:48,020 --> 00:26:49,290 Jim, jim, jim! 265 00:26:49,430 --> 00:26:53,290 Ii paie le loyer, il a le droit de vouloir son confort. Où est tim? 266 00:26:53,430 --> 00:26:57,130 Dehors, à rien faire. Pourquoi tu le laisses trainer avec ce vaurien? 267 00:26:57,230 --> 00:26:58,860 Pourquoi "je le laisse trainer"? 268 00:26:59,000 --> 00:27:03,770 Pourquoi je te laisse fumer de l'herbe à la maison? 269 00:27:03,940 --> 00:27:07,100 - Où tu as trouvé ça? - T'inquiète pas, c'est pas à toi. 270 00:27:13,420 --> 00:27:15,650 Tu viendras à l'enterrement de missy? 271 00:27:15,790 --> 00:27:17,750 Je viendrai. 272 00:27:17,890 --> 00:27:20,980 - Touché! - Tu perds la main. 273 00:27:21,120 --> 00:27:23,490 C'est les circuits. La direction... 274 00:27:23,630 --> 00:27:26,120 les a changés parce qu'ils savent que si je me familiarise... 275 00:27:26,260 --> 00:27:29,530 à cette machine, je prendrai le contrôle du putain d'univers. 276 00:27:29,670 --> 00:27:31,600 Qu'est-ce qui va se passer? 277 00:27:31,700 --> 00:27:34,100 Je vais mettre une autre pièce et descendre ce truc-là. 278 00:27:34,240 --> 00:27:37,970 - Non, avec john. - Il va rien se passer du tout. 279 00:27:38,140 --> 00:27:40,630 Je vais régler quelques détails, ce soir... 280 00:27:40,810 --> 00:27:42,280 et il se passera rien du tout. 281 00:27:42,450 --> 00:27:45,710 Il a assassiné jamie et on va rien faire du tout? 282 00:27:45,850 --> 00:27:50,380 Ii avait ses raisons. 283 00:27:50,520 --> 00:27:53,280 Elle déblatérait sur sa mère. 284 00:27:53,420 --> 00:27:57,450 - Sa mère est morte. - Ouais, justement! 285 00:27:57,590 --> 00:28:01,290 Ii a une case en moins quand il est question de sa mère. 286 00:28:01,430 --> 00:28:04,830 Il vient à l'école en se vantant, comme s'il voulait se faire pincer. 287 00:28:04,930 --> 00:28:07,730 Il se fera pas pincer parce que personne va parler de ça. 288 00:28:07,900 --> 00:28:10,430 - Pas vrai? - Je le balancerais jamais. 289 00:28:10,610 --> 00:28:13,970 - Tu crois pas que... - on devrait pas en parler. 290 00:28:14,110 --> 00:28:17,910 Parce qu'un mouchard quelconque pourrait nous écouter, pas vrai? 291 00:28:18,050 --> 00:28:19,410 C'est sûr. 292 00:28:20,850 --> 00:28:25,050 John voudrait être sûr que tu vas la fermer, pas vrai? 293 00:28:30,960 --> 00:28:34,020 Layne est vraiment un con. 294 00:28:34,160 --> 00:28:35,690 Y a un téléphone, là-bas. 295 00:28:35,830 --> 00:28:40,030 Il croit qu'il nous contrôle, qu'on va lui obéir. 296 00:28:40,140 --> 00:28:42,540 - C'est ce qu'on fait, en général. - C'est pas bien. 297 00:28:42,710 --> 00:28:45,140 Ça m'est égal, que ce soit john ou un autre. 298 00:28:45,310 --> 00:28:46,670 Voilà le téléphone. 299 00:28:46,810 --> 00:28:48,940 Pourquoi john serait plus important que jamie? 300 00:28:49,080 --> 00:28:52,950 Jamie était aussi notre amie! Je la connais depuis la maternelle. 301 00:28:53,080 --> 00:28:54,550 Voilà une pièce. 302 00:28:54,680 --> 00:28:58,020 Il est dangereux. Ç'aurait pu être toi ou moi. 303 00:28:58,150 --> 00:29:00,020 Il l'a probablement violée aussi. 304 00:29:00,160 --> 00:29:01,350 Tiens. 305 00:29:03,660 --> 00:29:05,390 Qui je dois appeler? 306 00:29:05,530 --> 00:29:08,160 - La police. - Je connais pas le numéro! 307 00:29:08,300 --> 00:29:10,100 - Appelle l'opératrice. - Fais-le. 308 00:29:10,200 --> 00:29:13,830 Je ne sais pas quoi dire. Je vais appeler et tu vas parler. 309 00:29:21,580 --> 00:29:23,410 Qu'il aille au diable. 310 00:29:24,110 --> 00:29:27,380 Tous ceux qui ont été exposés à l'infection doivent rester ici. 311 00:29:27,520 --> 00:29:30,380 - Toi aussi. - Qu'est-ce que tu veux dire? 312 00:29:30,520 --> 00:29:33,920 - Tu es en quarantaine. - C'est ridicule. 313 00:29:34,060 --> 00:29:36,720 Je ne le permettrai pas! 314 00:29:38,330 --> 00:29:39,990 C'est une méningite. 315 00:29:40,130 --> 00:29:43,100 - C'est une maladie de gosse? - Pas vraiment. 316 00:29:59,620 --> 00:30:02,520 J'arrive pas à le faire tenir droit, ce foutu truc. 317 00:30:02,650 --> 00:30:04,020 Ne jure pas. 318 00:30:08,290 --> 00:30:12,590 "Ici git missy, qu'elle repose en paix" 319 00:30:17,870 --> 00:30:19,800 merde! Layne. 320 00:30:19,940 --> 00:30:22,030 Dis-lui que je ne suis pas là. 321 00:30:35,590 --> 00:30:38,210 - Il n'est pas là. - Ah, oui? Où il est allé? 322 00:30:38,350 --> 00:30:42,050 - Faire des courses. Salut. - Attends une minute. 323 00:30:42,190 --> 00:30:45,890 - Il est pas là. - Je te crois. Je peux téléphoner? 324 00:30:46,030 --> 00:30:48,190 Ton papa et ta maman sont à la maison? 325 00:30:48,330 --> 00:30:53,030 Maman est au travail, jimmy est au bar, j'ai pas de papa. 326 00:31:02,850 --> 00:31:05,910 Merci, samson. Tu me liras une histoire, tout à l'heure? 327 00:31:06,050 --> 00:31:07,540 Qu'est-ce que tu veux que je te lise, ce soir? 328 00:31:07,680 --> 00:31:12,250 Le chat dans le chapeau. Non. Les oeufs verts et lejambon. 329 00:31:12,390 --> 00:31:14,250 Pas de problème, ma tante. 330 00:31:20,100 --> 00:31:21,460 Oui? 331 00:31:23,000 --> 00:31:25,490 Je prépare le diner de ma tante. 332 00:31:25,600 --> 00:31:26,970 Oui. 333 00:31:30,210 --> 00:31:33,200 Non, je dois lui lire une histoire tout à l'heure. 334 00:31:33,380 --> 00:31:37,240 Layne, t'inquiète pas! C'est pas si important. 335 00:31:37,410 --> 00:31:39,640 C'est pas important? 336 00:31:41,020 --> 00:31:44,610 Ils vont te pincer, vieux. 337 00:31:44,750 --> 00:31:49,090 Je te connais depuis trop longtemps pour permettre ça. 338 00:31:51,560 --> 00:31:54,260 Va te faire foutre! Je vais le faire tout seul. 339 00:31:54,400 --> 00:31:56,990 Je pourrais me faire descendre pour ça. 340 00:32:00,140 --> 00:32:03,630 Qu'est-ce que je fais pas pour mes putain de potes! 341 00:32:10,410 --> 00:32:11,780 Bien joué. 342 00:32:14,320 --> 00:32:15,680 Merde! 343 00:32:21,620 --> 00:32:22,990 Allô? 344 00:32:24,260 --> 00:32:27,820 Une seconde. C'est clarissa. 345 00:32:31,000 --> 00:32:33,530 Tu veux que je lui dise que tu fais des courses? 346 00:32:33,670 --> 00:32:37,000 - C'est ta petite amie? - Va-t'en. 347 00:32:37,170 --> 00:32:38,640 Allô? Clarissa? 348 00:32:38,810 --> 00:32:41,070 Je voulais savoir s'il y avait du nouveau. 349 00:32:41,210 --> 00:32:45,910 Pas grand-chose. J'aidais ma soeur à... 350 00:32:46,050 --> 00:32:48,640 - a quoi? - Rien. 351 00:32:48,790 --> 00:32:53,020 Je ne t'ai pas vu aujourd'hui. J'ai pensé que t'étais occupé. 352 00:32:53,160 --> 00:32:54,520 Ouais. 353 00:32:57,830 --> 00:33:01,290 Tu veux probablement retourner à ce que tu faisais. 354 00:33:01,430 --> 00:33:02,960 Non, je peux parler. 355 00:33:03,100 --> 00:33:04,960 Non, t'es occupé. 356 00:33:07,540 --> 00:33:11,840 Je faisais rien de spécial. J'avais envie de te parler. 357 00:33:11,980 --> 00:33:13,840 Tu sais ce que c'est. 358 00:33:13,980 --> 00:33:15,840 C'était rien d'important. 359 00:33:15,980 --> 00:33:17,840 A demain, matt. 360 00:33:17,980 --> 00:33:21,040 Ouais, à demain, clarissa. 361 00:33:37,030 --> 00:33:39,800 Je reviens dans une seconde. Rentre, maintenant. 362 00:34:56,550 --> 00:34:58,950 "Epicerie bière-vin" 363 00:35:19,800 --> 00:35:23,030 t'aurais au moins pu m'acheter une michelob. 364 00:35:23,210 --> 00:35:27,840 - Sois pas ingrat. - Tu me traites d'ingrat? 365 00:35:29,280 --> 00:35:31,210 Je t'ai jamais demandé de faire ça. 366 00:35:31,380 --> 00:35:35,650 Un pote n'a pas besoin de demander ça à son pote. 367 00:35:38,490 --> 00:35:41,080 Elle est chaude, en plus de ça. 368 00:35:42,560 --> 00:35:44,820 Tu t'en fous, hein? 369 00:35:44,960 --> 00:35:46,330 C'est pas moi qui dois la boire. 370 00:35:46,460 --> 00:35:49,560 Je parlais de toi, connard! 371 00:35:49,700 --> 00:35:54,400 Comment veux-tu que les autres se soucient de toi? 372 00:35:54,500 --> 00:35:58,910 C'est les gens comme toi qui plongent le pays dans la dèche. 373 00:35:59,040 --> 00:36:02,480 T'as pas de fierté. T'as pas de loyauté. 374 00:36:02,650 --> 00:36:05,080 T'as rien de rien, vieux! 375 00:36:05,250 --> 00:36:09,280 Pourquoi y a tellement de cas sociaux dans ce pays? 376 00:36:09,420 --> 00:36:13,550 Pourquoi les russes sont prêts à venir nous botter le cul? 377 00:36:13,690 --> 00:36:15,950 - Bois ta bière. - Je boirai pas ma foutue bière. 378 00:36:16,090 --> 00:36:17,530 Je te parle! 379 00:36:17,660 --> 00:36:19,690 Ces choses sont importantes pour moi. 380 00:36:19,830 --> 00:36:23,230 Et que tu le croies ou pas, tu es important pour moi, toi aussi. 381 00:36:24,330 --> 00:36:25,700 Regarde ça! 382 00:36:27,440 --> 00:36:30,770 - Putain! Baisse-toi. - Pourvu qu'ils embêtent pas tatie. 383 00:36:30,940 --> 00:36:34,170 Baisse-toi! Tu veux te faire prendre? 384 00:36:41,950 --> 00:36:44,610 Quelqu'un a putain de mouchardé. 385 00:36:46,860 --> 00:36:51,420 On peut pas paniquer. Je te parie que c'était mike! 386 00:36:51,560 --> 00:36:56,360 On va rouler un petit moment pour réfléchir. 387 00:36:56,500 --> 00:36:58,930 On va devoir te faire quitter la ville. 388 00:36:59,040 --> 00:37:01,130 T'as un peu de fric? On va en avoir besoin. 389 00:37:01,270 --> 00:37:04,330 On va devoir te mettre à l'ombre jusqu'à ce qu'on trouve du fric. 390 00:37:04,510 --> 00:37:07,740 On peut pas paniquer. C'est la fin de tout si on panique! 391 00:37:07,880 --> 00:37:09,810 T'as raison, layne. 392 00:37:35,970 --> 00:37:38,940 Tu es sûr que c'était ici? 393 00:37:39,110 --> 00:37:41,170 - Je comprends pas! - Tu disais qu'elle était enterrée. 394 00:37:41,340 --> 00:37:46,210 Non, elle était allongée sur l'herbe. 395 00:37:46,350 --> 00:37:49,340 Si c'est un canular que t'as monté avec tes amis... 396 00:37:49,490 --> 00:37:51,650 inspecteur bennett, par ici! 397 00:37:53,790 --> 00:37:57,850 Ça t'a ébranlé de voir le cadavre de cette fille? 398 00:37:57,990 --> 00:37:59,360 Je sais pas. 399 00:37:59,500 --> 00:38:02,830 Tu étais choqué, en colère, énervé? 400 00:38:02,970 --> 00:38:04,830 Ça t'a fait plaisir? 401 00:38:04,930 --> 00:38:06,800 Je ne sais pas ce quej'ai ressenti. 402 00:38:06,940 --> 00:38:08,840 - Tu la connaissais? - Oui. 403 00:38:09,010 --> 00:38:11,130 - Qu'est-ce que tu as ressenti? - Je sais pas. 404 00:38:11,310 --> 00:38:15,680 Tu me fatigues avec tes "je sais pas", t'entends? 405 00:38:15,810 --> 00:38:20,250 Tu l'aimais? Tu la détestais? Tu la baisais quand tu t'ennuyais? 406 00:38:20,380 --> 00:38:21,910 Je suppose que c'était une amie. 407 00:38:22,050 --> 00:38:25,780 - Elle l'était, oui ou non? - Oui, elle l'était. 408 00:38:25,920 --> 00:38:28,690 Alors, t'es resté là à regarder le cadavre de ton amie... 409 00:38:28,820 --> 00:38:31,920 comme si c'était une blague! 410 00:38:33,100 --> 00:38:34,620 Quelle aventure! 411 00:38:34,760 --> 00:38:38,000 Qu'est-ce qui t'a traversé l'esprit? 412 00:38:38,100 --> 00:38:42,940 A quoi pensais-tu? As-tu pensé à quoi que ce soit? 413 00:38:43,110 --> 00:38:44,570 Réponds-moi, bon sang! 414 00:38:44,740 --> 00:38:47,900 Je sais pas! Vous voulez que j'invente quelque chose? 415 00:38:59,490 --> 00:39:02,290 Je veux que tu me dises la vérité. 416 00:39:02,430 --> 00:39:06,660 Comment le corps est-il arrivé dans la rivière? 417 00:39:06,800 --> 00:39:09,890 - Je sais pas. - Essaie de réfléchir. 418 00:39:10,000 --> 00:39:13,770 Tu crois qu'il a roulé jusqu'à la rive, ou qu'un coup de vent... 419 00:39:13,900 --> 00:39:16,340 a asséché la rivière et a fait remonter l'eau? 420 00:39:16,470 --> 00:39:17,460 Peut-être. 421 00:39:17,640 --> 00:39:19,510 - Quelqu'un l'a peut-être poussé. - Peut-être. 422 00:39:19,640 --> 00:39:21,200 - Tu l'as peut-être poussé, toi. - Je ne l'ai pas poussé. 423 00:39:21,380 --> 00:39:25,510 - On est sûrs que t'étais là-bas. - Je vous ai parlé de john! 424 00:39:25,650 --> 00:39:29,950 Samson. On l'appelle john à cause de son nom. Toulette. 425 00:39:30,090 --> 00:39:32,820 John, toilettes chez les angliches. 426 00:39:32,960 --> 00:39:35,860 C'est très intelligent. 427 00:39:35,990 --> 00:39:40,520 Alors, tu as aidé samson, john, à pousser le corps. 428 00:39:40,660 --> 00:39:42,690 Oui, après l'avoir aidé à la tuer. 429 00:39:42,830 --> 00:39:44,530 Moi aussi, je vous emmerde! 430 00:39:44,630 --> 00:39:48,000 J'ai signalé le crime, vous me parlez comme si j'étais coupable! 431 00:39:48,140 --> 00:39:51,970 - Tu vas quelque part? - Vous pouvez pas me garder ici! 432 00:39:52,110 --> 00:39:56,370 - J'ai rien fait! - C'est justement ton erreur. 433 00:39:56,510 --> 00:40:01,110 Tu as vu le corps et tu n'as rien fait. Ça fait de toi un complice. 434 00:40:01,250 --> 00:40:05,580 Je pourrais t'arrêter si je le voulais, alors assieds-toi! 435 00:40:06,960 --> 00:40:08,820 On va parler un petit peu plus. 436 00:40:15,560 --> 00:40:18,530 Je te trouve très intéressant. 437 00:40:58,440 --> 00:41:01,840 - Le chèque est parti. - Fini, les conneries, ouvre. 438 00:41:02,010 --> 00:41:05,880 Range ça, on n'a pas besoin des flics, ici. Dépêche-toi. 439 00:41:06,050 --> 00:41:10,250 - Tu connais john. - J'ai tué des gars plus costauds. 440 00:41:10,390 --> 00:41:11,850 Il le sait, feck. 441 00:41:11,990 --> 00:41:16,320 John est dans le pétrin. Il a besoin de ton aide. 442 00:41:16,460 --> 00:41:18,480 - Qu'est-ce que t'as fait? - Rien. 443 00:41:18,630 --> 00:41:21,150 J'ai tué jamie. 444 00:41:21,300 --> 00:41:25,100 Bon sang, john! Ii l'a pas exactement tuée. 445 00:41:25,200 --> 00:41:27,570 C'était un accident. 446 00:41:27,700 --> 00:41:30,070 J'ai tué une fille, dans le temps. C'était pas un accident. 447 00:41:30,240 --> 00:41:35,110 J'ai braqué le pistolet derrière son crâne et sa cervelle a éclaté. 448 00:41:35,280 --> 00:41:37,040 J'étais amoureux. 449 00:41:37,180 --> 00:41:39,440 J'ai étranglé la mienne. 450 00:41:39,580 --> 00:41:41,450 Tu l'aimais? 451 00:41:41,580 --> 00:41:43,250 Elle était pas mal. 452 00:41:43,390 --> 00:41:48,760 Feck, john doit quitter cet etat. On a besoin de ta bagnole. 453 00:41:48,890 --> 00:41:51,790 Tu vas pas prendre ma bagnole. T'en as une. 454 00:41:51,930 --> 00:41:55,800 - Elle ira pas bien loin. - Je peux avoir besoin de la mienne. 455 00:41:55,930 --> 00:41:59,990 T'es pas sorti de cette baraque depuis plus de 5 ans. 456 00:42:00,100 --> 00:42:02,430 Et si quelqu'un la voit? 457 00:42:04,710 --> 00:42:06,730 Ils me recherchent toujours. 458 00:42:06,910 --> 00:42:11,240 Tu le sais, ils me recherchent depuis 20 ans. 459 00:42:11,380 --> 00:42:16,220 Quand tu tues quelqu'un, ils te laissent pas l'oublier. 460 00:42:16,350 --> 00:42:18,720 Ils te collent à la peau comme ton ombre. 461 00:42:20,190 --> 00:42:22,620 Ils te croient pas... 462 00:42:22,760 --> 00:42:25,060 quand tu leur dis que t'es désolé! 463 00:42:26,730 --> 00:42:29,060 Ils veulent te faire payer ça. 464 00:42:30,330 --> 00:42:33,930 Feck, laisse tomber pour la voiture. 465 00:42:34,070 --> 00:42:38,060 Et si john restait ici... 466 00:42:38,240 --> 00:42:40,800 pendant que je réfléchis au moyen de le sortir de là? 467 00:42:40,980 --> 00:42:43,600 - Bien sûr. - D'accord, je reviens. 468 00:42:43,750 --> 00:42:48,710 John, je veux pas que tu montres ta tête hors de cette maison. 469 00:42:56,430 --> 00:42:57,790 Un peu de compagnie. 470 00:42:58,990 --> 00:43:02,120 J'adore la compagnie. 471 00:43:22,020 --> 00:43:25,250 - Qu'est-ce que tu regardes? - Tu m'as tirée de mon travail et... 472 00:43:25,390 --> 00:43:29,590 - tu es impliqué dans ce meurtre! - J'ai tué personne, bon sang! 473 00:43:29,730 --> 00:43:31,720 C'est john qui l'a fait. John a tué jamie. 474 00:43:31,860 --> 00:43:35,390 - Tu n'as pas l'air très inquiet. - Qu'est-ce que tu en sais? 475 00:43:36,370 --> 00:43:38,270 Tu ne sais rien du tout. 476 00:43:38,370 --> 00:43:43,170 Tim n'est pas rentré. Il a 12 ans, il est plus de minuit! 477 00:43:43,340 --> 00:43:45,710 Où vont mes enfants, le soir? 478 00:43:49,680 --> 00:43:52,980 Démarre, maman. Tout va bien pour lui. 479 00:43:55,920 --> 00:44:00,250 J'ai vu ton copain à la télé. Je pensais que je te verrais aussi. 480 00:44:00,390 --> 00:44:03,090 - Va te faire foutre. - Commencez pas, tous les deux. 481 00:44:03,230 --> 00:44:06,490 Son meilleur ami a tué une fille. C'est sérieux, comme nouvelle. 482 00:44:06,630 --> 00:44:09,660 Il a balancé le corps, et il s'en est vanté dans toute l'école. 483 00:44:11,330 --> 00:44:15,030 - Je parie que tu sais où il est. - Ils l'ont pas attrapé? 484 00:44:15,170 --> 00:44:17,870 Fais pas le coup de la surprise, je sais que tu mijotes un truc. 485 00:44:18,040 --> 00:44:20,010 Ce petit punk a appelé ici toute la soirée. 486 00:44:20,180 --> 00:44:24,840 - Il t'a aidé à la tuer? - Peut-être, si je suis le tueur. 487 00:44:24,980 --> 00:44:29,780 Qu'est-ce que ça peut te foutre? T'es ici pour baiser ma mère. 488 00:44:29,920 --> 00:44:32,010 Le voilà qui se lève! 489 00:44:32,150 --> 00:44:34,680 - T'es un putain de connard. - Vas-y, essaie de me toucher! 490 00:44:34,820 --> 00:44:36,520 Enfoiré! Profiteur! 491 00:44:36,660 --> 00:44:40,860 - Je te ferai ravaler ça! - Vas-y! Fais-le-moi ravaler! 492 00:44:41,000 --> 00:44:44,330 Frappe-moi! Vas-y, vas-y! 493 00:44:44,430 --> 00:44:47,060 T'es un dur, hein? Montre-moi comme t'es dur! 494 00:44:47,200 --> 00:44:49,600 Allez! Merde! 495 00:44:50,910 --> 00:44:52,270 C'est parfait! 496 00:45:01,180 --> 00:45:03,580 Ii l'a encore tuée! 497 00:45:18,630 --> 00:45:20,000 Viens ici! 498 00:45:25,870 --> 00:45:27,900 Pourquoi tu fais des trucs aussi merdiques, hein? 499 00:45:28,080 --> 00:45:30,050 - Laisse-moi tranquille! - Réponds-moi! 500 00:45:31,680 --> 00:45:35,170 J'ai rien fait! Je t'emmerde! 501 00:45:35,320 --> 00:45:38,780 Réponds-moi. Pourquoi? Pourquoi? 502 00:45:38,920 --> 00:45:42,880 Lâche-le! 503 00:45:43,030 --> 00:45:45,080 Espèce de sale traitre. 504 00:45:45,230 --> 00:45:47,890 - Que veux-tu dire? - Tu sais ce que je veux dire. 505 00:45:48,030 --> 00:45:51,020 Je t'ai vu au téléphone, ce soir. 506 00:45:51,130 --> 00:45:53,760 Tu vas fermer ta gueule! 507 00:45:53,900 --> 00:45:56,670 Tu vas payer pour ça! 508 00:45:56,840 --> 00:45:59,810 Tu vas mourir pour ce que tu as fait! 509 00:45:59,980 --> 00:46:02,310 Petit merdeux! 510 00:46:02,440 --> 00:46:05,310 C'est comme si t'étais mort! 511 00:46:14,290 --> 00:46:16,380 Hé, timmy! 512 00:46:19,630 --> 00:46:23,160 Où tu vas? Reviens... 513 00:46:23,300 --> 00:46:26,230 tu les as laissés partir tous les deux? 514 00:46:26,340 --> 00:46:30,500 J'ai assez de problèmes sans avoir à me farcir tes gosses délinquants. 515 00:46:30,670 --> 00:46:32,040 Tu t'en fiches! 516 00:46:32,170 --> 00:46:35,170 C'est toi, la mère. J'ai pas donné naissance à des monstres. 517 00:46:59,500 --> 00:47:03,160 C'est mon putain de frère. Cherche tes chaines et la tire de ton père. 518 00:47:03,340 --> 00:47:05,770 Je sais où on peut trouver un pistolet. 519 00:47:21,820 --> 00:47:25,120 Où t'étais? Je t'ai cherché toute la nuit. 520 00:47:25,260 --> 00:47:30,160 - On n'aurait pas dû le dire à mike. - Ç'aurait pu être n'importe qui. 521 00:47:30,300 --> 00:47:31,660 C'est des conneries! 522 00:47:31,770 --> 00:47:34,830 Je connais mes potes, putain. 523 00:47:34,970 --> 00:47:38,370 Je sais qui est cool et qui ne l'est pas. 524 00:47:38,540 --> 00:47:40,410 Peut-être que john s'est balancé lui-même. 525 00:47:41,910 --> 00:47:44,850 Peut-être que c'est toi qui l'as balancé! Sois réaliste. 526 00:47:45,010 --> 00:47:49,470 Y a pas de trucs comme ça entre nous! On est comme starsky et hutch. 527 00:47:49,620 --> 00:47:51,640 Aucun de nous va balancer son pote sans raison. 528 00:47:51,790 --> 00:47:53,150 Où est john? 529 00:47:53,290 --> 00:47:57,520 Planqué dans un endroit sûr où il peut pas avoir d'ennuis. 530 00:48:02,870 --> 00:48:04,960 T'as jamais goûté... 531 00:48:05,070 --> 00:48:07,260 une meilleure herbe que celle-là. 532 00:48:07,400 --> 00:48:11,770 Ma soeur l'amène d'humboldt... 533 00:48:13,480 --> 00:48:15,740 avec mon herbe habituelle. 534 00:48:20,750 --> 00:48:23,840 Elle vient ici une fois par an. 535 00:48:26,420 --> 00:48:28,620 Elle est vraiment grosse. 536 00:48:28,760 --> 00:48:32,190 Tu devrais la voir. Un vrai hippopotame. 537 00:48:39,230 --> 00:48:40,600 Où es-tu? 538 00:48:45,270 --> 00:48:46,640 Merde. 539 00:48:55,280 --> 00:48:57,410 Qui c'est? 540 00:48:59,290 --> 00:49:01,760 - Qui c'est? - C'est le violeur fou. 541 00:49:01,890 --> 00:49:03,260 Layne? 542 00:49:06,090 --> 00:49:07,460 John? 543 00:49:07,600 --> 00:49:09,860 C'est pas drôle! 544 00:49:10,000 --> 00:49:12,230 J'ai peur. Je vais crier! 545 00:49:22,010 --> 00:49:24,140 Tu vas avoir une crise cardiaque! 546 00:49:24,280 --> 00:49:27,910 - Qu'est-ce que tu fais là? - Je suis venu te dire bonsoir. 547 00:49:28,050 --> 00:49:31,490 - Drôle de façon de le faire! - Je t'ai pas réveillée, au moins? 548 00:49:31,620 --> 00:49:34,560 Habille-toi et viens. Prends tout ton fric. 549 00:49:34,690 --> 00:49:37,090 - Quoi? - Fais ce que je te dis! 550 00:49:38,730 --> 00:49:42,030 - Clarissa, c'est toi? - Oui. 551 00:49:48,140 --> 00:49:49,500 Donne. 552 00:49:52,210 --> 00:49:53,870 Des pièces? 553 00:49:54,040 --> 00:49:59,170 Ça t'étonne, après m'avoir réveillée en pleine nuit sans explication? 554 00:49:59,310 --> 00:50:01,810 Que se passe-t-il? 555 00:50:01,950 --> 00:50:05,110 Deux dollars et du fric pour prendre de l'essence. 556 00:50:05,250 --> 00:50:09,660 L'un d'entre nous devrait se mettre à bosser. 557 00:50:09,790 --> 00:50:12,990 Tu viens, ou quoi? On va chercher tony. 558 00:50:13,130 --> 00:50:16,000 Tu te laisses traiter comme une idiote, ma fille. 559 00:50:28,810 --> 00:50:31,340 C'est le père de tony! 560 00:50:44,030 --> 00:50:45,250 Merde! 561 00:50:54,840 --> 00:50:57,130 J'aurais dû rester au lit. 562 00:51:15,790 --> 00:51:17,990 Il est débile, ce gars! 563 00:51:18,130 --> 00:51:20,650 De toutes façons, tony est toujours fauché. 564 00:51:28,740 --> 00:51:30,570 La vache! 565 00:51:32,870 --> 00:51:34,240 Va par là. 566 00:51:38,750 --> 00:51:40,240 C'est chez feck. 567 00:51:45,920 --> 00:51:47,290 Gare-toi là. 568 00:51:50,690 --> 00:51:52,060 John. 569 00:51:57,570 --> 00:51:58,930 Te voilà! 570 00:52:00,270 --> 00:52:01,740 Je commençais à m'inquiéter. 571 00:52:01,870 --> 00:52:05,700 Regarde ce que j'ai trouvé. On peut le camer. 572 00:52:05,840 --> 00:52:07,710 Avec l'herbe spéciale que tu m'as promis de me donner? 573 00:52:07,840 --> 00:52:10,240 Ouais. Assieds-toi. 574 00:52:12,650 --> 00:52:16,670 Layne a dit que tu pouvais pas sortir jusqu'à son retour. 575 00:52:16,820 --> 00:52:19,580 Layne est emmerdant, des fois. 576 00:52:20,720 --> 00:52:22,310 Il a de bonnes intentions. 577 00:52:22,460 --> 00:52:23,820 Hé, regarde! 578 00:52:25,430 --> 00:52:27,590 Fais pas ça, vieux! 579 00:52:27,730 --> 00:52:30,100 Quoi? Elle est allergique aux chats? 580 00:52:30,200 --> 00:52:32,390 Les chats ont des griffes! 581 00:52:33,970 --> 00:52:36,490 Allez, fais sortir ce chat, vieux. 582 00:52:36,670 --> 00:52:39,470 Non. Laisse-le explorer les lieux. 583 00:52:42,140 --> 00:52:44,010 T'es vraiment attaché à ce truc-là. 584 00:52:44,150 --> 00:52:46,640 Je vous ai vus danser, tous les deux. 585 00:52:49,520 --> 00:52:52,980 T'es un psychopathe, ou quoi? 586 00:52:53,120 --> 00:52:54,990 Non, je suis normal. 587 00:52:56,120 --> 00:52:59,320 Je sais que c'est une poupée. Pas vrai, ellie? 588 00:53:02,330 --> 00:53:04,990 Mais toi, t'as tué une fille, hein? 589 00:53:05,100 --> 00:53:06,970 T'es un psychopathe? 590 00:53:07,100 --> 00:53:10,200 Ouais. Probablement. 591 00:53:10,370 --> 00:53:12,860 Qu'est-ce que j'ai d'autre, comme excuse? 592 00:53:19,150 --> 00:53:21,010 T'étais un motard. 593 00:53:21,920 --> 00:53:23,780 Ouais, y a des années. 594 00:53:26,120 --> 00:53:30,020 Bon sang! J'ai goûté à tellement de chattes à l'époque... 595 00:53:31,090 --> 00:53:33,250 que ma barbe avait l'air d'être saupoudrée de sucre. 596 00:53:35,800 --> 00:53:39,100 - Comment t'as perdu ta jambe? - Dans un accident de moto. 597 00:53:39,200 --> 00:53:43,070 La bande m'a laissé tomber et a continué sans moi. 598 00:53:44,440 --> 00:53:47,500 Ma jambe était au milieu de la rue. 599 00:53:48,880 --> 00:53:53,250 J'étais allongé dans la rue, tout tremblant et sanguinolent... 600 00:53:53,420 --> 00:53:57,010 et je regardais fixement ma jambe, près d'une boite de conserve. 601 00:53:57,150 --> 00:54:01,650 Je me souviens de m'être dit: "C'est ma jambe. 602 00:54:01,790 --> 00:54:04,280 Je me demande si y a de la bière dans cette boite". 603 00:54:06,330 --> 00:54:11,290 J'ai aussi pensé qu'on pourrait peut-être me recoudre cette jambe. 604 00:54:11,400 --> 00:54:14,530 Et l'ambulance est arrivée et lui est passée dessus! 605 00:54:14,670 --> 00:54:16,030 Ils ont foutu cette jambe en l'air. 606 00:54:16,200 --> 00:54:20,570 Pourquoi j'en aurais besoin? J'en ai une autre, non? 607 00:54:20,710 --> 00:54:25,440 Quand on commence à se battre, on doit se défendre. 608 00:54:27,550 --> 00:54:29,980 Quand je suis dans une bagarre... 609 00:54:30,120 --> 00:54:33,880 je deviens fou, et c'est le grand trou noir. 610 00:54:34,020 --> 00:54:36,580 Et puis j'explose, comme si c'était la fin du monde... 611 00:54:36,730 --> 00:54:39,820 et je me fous de me faire défoncer car je défoncerai l'autre d'abord. 612 00:54:41,060 --> 00:54:45,620 Le monde va sauter de toutes façons. Ça vaut le coup de garder ma fierté. 613 00:54:45,730 --> 00:54:48,130 J'ai cette philosophie... 614 00:54:49,270 --> 00:54:52,710 on fait des conneries, c'est trop tard... 615 00:54:54,380 --> 00:54:56,240 et on crève. 616 00:55:01,020 --> 00:55:02,950 T'as encore de la bière? 617 00:55:04,250 --> 00:55:07,120 Merde! Quelle heure il est? Ii est déjà 2 heures? 618 00:55:07,260 --> 00:55:08,620 Presque. 619 00:55:08,760 --> 00:55:12,690 Merde, faut aller acheter de la bière. Ta bagnole marche? 620 00:55:16,130 --> 00:55:18,660 T'es censé aller nulle part. Layne a dit... 621 00:55:18,770 --> 00:55:21,260 layne, layne, layne! Alors, vas-y. 622 00:55:21,400 --> 00:55:24,270 Je vais rester ici. Je serai sage. 623 00:55:24,440 --> 00:55:27,310 Allez, feck. 624 00:55:27,440 --> 00:55:32,110 Je t'ai dit qu'y a des gens qui veulent ma peau, là dehors. 625 00:55:32,250 --> 00:55:35,580 Qui te fait tes courses? Ellie? 626 00:55:37,150 --> 00:55:40,640 T'as entendu ça? 627 00:55:40,790 --> 00:55:42,690 T'es parano, maintenant? 628 00:55:42,820 --> 00:55:46,260 Non, non! Devant! 629 00:55:52,630 --> 00:55:54,470 T'avais pas à me traiter de salope. 630 00:55:54,600 --> 00:55:56,470 T'étais prête à filer sous notre nez. 631 00:55:56,600 --> 00:56:00,170 - Fallait qu'on crie quelque chose. - C'est ce que t'as crié, layne. 632 00:56:00,340 --> 00:56:03,440 J'ai un nom. T'as de la chance que je sois pas rentrée chez moi. 633 00:56:03,580 --> 00:56:06,140 D'accord, je suis désolé, clarissa. 634 00:56:06,280 --> 00:56:08,150 Mais tu dois comprendre... 635 00:56:08,280 --> 00:56:11,480 que dans un moment pareil, où chaque putain de seconde compte... 636 00:56:11,620 --> 00:56:14,590 un gars peut pas perdre son temps à chercher ses mots. 637 00:56:14,720 --> 00:56:17,890 T'es pas dans mission impossible! T'aurais pu faire ça tout seul. 638 00:56:18,030 --> 00:56:20,220 Je sais même pas pourquoi t'as besoin de nous, ici! 639 00:56:20,360 --> 00:56:25,390 J'ai pas vraiment besoin de ta présence physique. 640 00:56:25,500 --> 00:56:28,730 Je peux conduire, je peux trouver de l'argent... 641 00:56:28,870 --> 00:56:32,430 mais on est une bande, et faut que tu sois là. 642 00:56:32,610 --> 00:56:35,510 La ferme! Tu peux pas la fermer, non? 643 00:56:36,580 --> 00:56:38,570 Je me sens vraiment déchirée. 644 00:56:38,750 --> 00:56:41,150 Je me demande si je devrais pas dire aux flics où est john. 645 00:56:41,280 --> 00:56:44,510 Je plaisanterais pas sur ce sujet, si j'étais toi. 646 00:56:44,650 --> 00:56:48,420 Tu serais prêt à me tuer? Je suis sûre que ça te plairait bien. 647 00:56:48,560 --> 00:56:51,290 John et toi, vous partageriez votre vie de hors-la-loi. 648 00:56:51,430 --> 00:56:54,550 Tu te vanterais auprès de tes copains, tu attacherais mon corps... 649 00:56:54,700 --> 00:56:56,930 sur ta voiture, et tu ferais le tour de la ville! 650 00:56:59,230 --> 00:57:01,230 Sors de là! 651 00:57:02,740 --> 00:57:03,930 Quoi? 652 00:57:04,110 --> 00:57:08,010 Tu comprends rien, pas vrai? 653 00:57:09,710 --> 00:57:12,180 Jamie est morte, bon sang! 654 00:57:13,450 --> 00:57:15,310 Et y a rien qu'on puisse plus faire pour la sauver. 655 00:57:15,450 --> 00:57:17,920 J'aimais bien jamie... 656 00:57:18,050 --> 00:57:20,850 mais john, lui, il est toujours vivant. 657 00:57:20,990 --> 00:57:23,080 Tu comprends pas ça? 658 00:57:23,220 --> 00:57:25,450 Et c'est le tour de qui, maintenant? 659 00:57:30,930 --> 00:57:33,800 Tu vas me laisser ici? 660 00:57:33,940 --> 00:57:36,230 Et si john est dans les parages? 661 00:57:36,400 --> 00:57:38,630 Demande-lui de te pardonner. 662 00:57:38,810 --> 00:57:40,670 Tiens. Voilà ton argent. 663 00:57:40,810 --> 00:57:43,210 On n'a pas besoin de cette merde. 664 00:57:45,980 --> 00:57:48,510 On peut pas la laisser toute seule, comme ça. 665 00:57:48,650 --> 00:57:52,020 D'accord. Putain! 666 00:57:52,150 --> 00:57:55,820 Reste ici pour la protéger! 667 00:57:57,090 --> 00:58:01,190 J'aurais dû savoir que j'étais le seul à pouvoir maitriser ça. 668 00:58:01,330 --> 00:58:04,200 Toi aussi, tu veux que je te rende ton fric? 669 00:58:04,300 --> 00:58:06,270 Garde-le, layne. 670 00:58:24,490 --> 00:58:26,010 Qu'est-ce qui t'a pris? 671 00:58:26,150 --> 00:58:28,350 J'avais envie de t'accompagner jusque chez toi. 672 00:58:28,490 --> 00:58:30,650 Je peux y aller toute seule. 673 00:58:33,360 --> 00:58:35,590 Alors, viens, si tu veux venir! 674 00:58:39,400 --> 00:58:42,800 Tu veux ma veste? T'as l'air d'avoir froid. 675 00:58:42,940 --> 00:58:44,960 Non, ça va. 676 00:58:45,140 --> 00:58:48,580 - T'es d'accord avec lui? - Layne? Pas vraiment. 677 00:58:48,740 --> 00:58:53,480 Tout le monde l'écoute comme s'il avait un pouvoir particulier. 678 00:58:53,620 --> 00:58:55,480 Je trouve qu'il a complètement tort. 679 00:58:56,320 --> 00:58:58,750 Layne se vante à mon sujet, hein? 680 00:58:58,890 --> 00:59:00,750 Qu'est-ce que tu veux dire? 681 00:59:00,890 --> 00:59:02,750 Ii raconte qu'il m'a eue. 682 00:59:02,890 --> 00:59:06,290 Je sais qu'il raconte ça, ne me dis pas le contraire. 683 00:59:07,430 --> 00:59:10,020 - Il raconte pas ça? - Pas à moi. 684 00:59:11,500 --> 00:59:13,870 T'es mignon quand tu mens, tu sais? 685 00:59:14,000 --> 00:59:16,060 Quoi? 686 00:59:16,200 --> 00:59:19,070 Tu devrais le voir, quand y a aucun autre gars dans les parages... 687 00:59:19,210 --> 00:59:22,770 quand il est seul avec moi et qu'il espère que ça va marcher. 688 00:59:22,940 --> 00:59:24,810 Il tremble comme une feuille. 689 00:59:24,950 --> 00:59:27,380 Il faut toujours qu'il soit soûl, en plus de ça. 690 00:59:27,550 --> 00:59:30,210 C'est: "layne: Le portrait d'un jeune alcoolique". 691 00:59:30,350 --> 00:59:32,680 On pourrait en faire un film. 692 00:59:35,520 --> 00:59:37,860 Tu dois être soûl avant de pouvoir embrasser une fille? 693 00:59:41,800 --> 00:59:43,420 Attends-moi là. 694 00:59:50,410 --> 00:59:53,500 - Clarissa, c'est toi? - Oui. 695 01:00:07,160 --> 01:00:11,320 Je suis trop remontée pour dormir, allons sous les étoiles. 696 01:00:20,200 --> 01:00:23,030 On ira chercher de la bière en chemin. 697 01:00:55,600 --> 01:00:57,130 Ouvrez, bon sang! 698 01:00:58,940 --> 01:01:00,870 Je sais que vous êtes là! 699 01:01:17,790 --> 01:01:19,560 Quels connards! 700 01:01:21,030 --> 01:01:22,620 Bonsoir. 701 01:01:22,760 --> 01:01:24,890 Désolé, le bar est fermé. 702 01:01:25,000 --> 01:01:26,490 Pourquoi? 703 01:01:26,630 --> 01:01:28,600 C'est 2 heures cinq. 704 01:01:32,140 --> 01:01:33,540 Salut, john. 705 01:01:33,680 --> 01:01:35,300 Salut, matt. 706 01:01:35,480 --> 01:01:39,280 Il te cherche des crosses? Tu cherches des crosses à mon pote? 707 01:01:39,410 --> 01:01:42,320 Je peux pas vous vendre de la bière après 2 h du matin. 708 01:01:42,450 --> 01:01:45,010 Je vais faire remonter le temps. 709 01:01:45,150 --> 01:01:47,420 Matt, prends ta bière et va-t'en. 710 01:01:47,560 --> 01:01:49,080 Va-t'en! 711 01:01:51,760 --> 01:01:52,950 Merci. 712 01:01:54,100 --> 01:01:57,550 Hé, t'as de la bud en bouteille? 713 01:01:58,770 --> 01:02:01,790 - Je t'ai dit qu'il était fou. - Viens, dépêchons-nous. 714 01:02:08,140 --> 01:02:10,410 Allez vous faire foutre! 715 01:02:10,550 --> 01:02:13,540 Vous voulez vous faire pincer, vous faire griller, allez-y! 716 01:02:13,680 --> 01:02:15,650 C'est pas une façon de traiter ses potes! 717 01:02:15,780 --> 01:02:17,940 C'était rapide, comme visite. 718 01:02:32,600 --> 01:02:34,470 Cherche le pistolet! 719 01:03:03,360 --> 01:03:05,920 Putain de merde! 720 01:03:07,140 --> 01:03:09,000 Moko, viens voir! 721 01:03:45,810 --> 01:03:48,400 On va voir si ton pistolet marche encore. 722 01:03:48,580 --> 01:03:51,910 T'es complètement jeté comme enfoiré, tu sais? 723 01:03:55,480 --> 01:03:58,980 - Tu veux une bière? - T'essaies de me soûler? 724 01:04:04,190 --> 01:04:06,560 Je voudrais que ce soit moi qui l'aie balancé. 725 01:04:07,700 --> 01:04:09,720 Qui aie balancé john. 726 01:04:09,860 --> 01:04:14,130 Ça m'est égal que tu répètes ce que je viens de dire. 727 01:04:14,240 --> 01:04:18,370 Mais ne répète à personne ce que je viens de dire. 728 01:04:20,340 --> 01:04:24,210 Je respecte la personne qui l'a balancé. 729 01:04:24,350 --> 01:04:26,970 Même si c'est mike. 730 01:04:27,110 --> 01:04:29,480 Surtout si c'est mike. 731 01:04:30,690 --> 01:04:32,050 C'est pas mike. 732 01:04:32,190 --> 01:04:34,480 Comment le sais-tu? C'est toi? 733 01:04:38,330 --> 01:04:39,690 C'est toi! 734 01:04:40,860 --> 01:04:45,490 Je pensais pas que je serais le seul. Ne le dis pas à layne. 735 01:04:45,600 --> 01:04:47,230 Bien sûr que non. 736 01:04:47,370 --> 01:04:49,700 T'avais pas peur que les autres l'apprennent? 737 01:04:49,840 --> 01:04:51,900 Oui. 738 01:04:52,070 --> 01:04:54,560 Mais j'arrêtais pas de revoir son visage, clarissa. 739 01:04:54,740 --> 01:04:57,210 Tu peux revoir son visage? 740 01:04:57,380 --> 01:05:00,580 Ça m'a fait un coup. Ça t'a pas fait un coup? 741 01:05:00,720 --> 01:05:02,440 Oui. 742 01:05:02,580 --> 01:05:05,210 On connaissait jamie, pas vrai? 743 01:05:05,350 --> 01:05:08,790 Et tout à coup, elle était morte, devant nous. 744 01:05:08,920 --> 01:05:12,860 Et on n'a même pas l'impression d'avoir perdu quelque chose. 745 01:05:14,200 --> 01:05:18,190 J'ai pas eu cette impression. C'est ce qui m'a le plus secoué. 746 01:05:18,300 --> 01:05:20,320 Je pouvais même pas pleurer. 747 01:05:20,470 --> 01:05:24,910 J'ai pleuré quand le gars est mort, dans la chanson de brian. 748 01:05:25,070 --> 01:05:28,300 Ce serait normal de pleurer, si on était amie avec la victime. 749 01:05:29,780 --> 01:05:32,840 Ça va nous tomber dessus, je le sais. 750 01:05:32,980 --> 01:05:35,010 Peut-être à son enterrement. 751 01:05:36,220 --> 01:05:40,120 Des fois, je pense que ça doit être plus facile d'être mort. 752 01:05:41,920 --> 01:05:43,290 C'est des conneries. 753 01:05:43,420 --> 01:05:46,360 Tu pourrais plus planer. 754 01:05:47,630 --> 01:05:49,890 Il parait que c'est la même sensation. 755 01:05:54,000 --> 01:05:55,870 Je t'aime bien. 756 01:06:26,000 --> 01:06:28,870 Je vais m'occuper de toi, toulette. 757 01:06:29,000 --> 01:06:32,460 Quelqu'un doit s'occuper de toi. Je vais m'occuper de toi. 758 01:06:37,140 --> 01:06:40,770 Putain, john! Où es-tu passé? 759 01:06:53,690 --> 01:06:55,720 Hé, ellie boit pas. 760 01:06:56,930 --> 01:07:00,420 - Elle doit se servir de sa bouche. - Ellie est une gentille fille. 761 01:07:00,570 --> 01:07:04,400 Je suis sûr que c'est une gentille fille. 762 01:07:05,610 --> 01:07:09,470 Voyons un peu ce qu'elle sait faire. 763 01:07:09,610 --> 01:07:12,640 Oh, oui, chérie. C'est bon, c'est vraiment bon. 764 01:07:12,780 --> 01:07:16,510 Tu veux arrêter ça, s'il te plait? 765 01:07:16,650 --> 01:07:19,350 Pas si vite, chérie, tu m'excites! 766 01:07:19,490 --> 01:07:22,920 S'il te plait, arrête ça, john. 767 01:07:25,460 --> 01:07:26,980 Oh, chérie, chérie! 768 01:07:27,830 --> 01:07:29,350 S'il te plait! 769 01:07:34,040 --> 01:07:35,230 C'est cool. 770 01:07:37,140 --> 01:07:39,070 T'entends ça? 771 01:07:46,910 --> 01:07:49,380 Hé, toi! Je t'emmerde! 772 01:07:51,020 --> 01:07:55,010 Me fais pas chier! Je t'emmerde! 773 01:07:55,160 --> 01:07:57,120 Non, c'est moi qui t'emmerde! 774 01:08:00,190 --> 01:08:02,660 Je t'emmerde, connard! 775 01:08:02,800 --> 01:08:04,420 Non, c'est moi qui t'emmerde, connard! 776 01:08:04,530 --> 01:08:06,860 Ferme ta gueule ou j'appelle les flics. 777 01:08:07,000 --> 01:08:08,990 Ferme ta propre gueule! 778 01:08:11,070 --> 01:08:12,440 Ouais! 779 01:08:13,570 --> 01:08:14,940 Appelle-les! 780 01:08:16,380 --> 01:08:18,350 Tu ferais mieux de te calmer, john. 781 01:08:18,510 --> 01:08:20,380 Essaie, pour voir. 782 01:08:20,510 --> 01:08:24,850 Je préfère pas. Viens t'asseoir. 783 01:08:24,990 --> 01:08:27,320 Faut pas qu'on attire l'attention, vieux! 784 01:08:27,460 --> 01:08:30,620 Viens, feck. Tire un coup pour voir. 785 01:08:30,760 --> 01:08:33,320 Je parie que tu t'en es pas servi depuis des années. 786 01:08:34,900 --> 01:08:39,420 Je m'en sers jamais sans raison. 787 01:08:39,530 --> 01:08:41,230 Pourquoi pas? 788 01:08:45,240 --> 01:08:48,000 Ii a une valeur sentimentale. 789 01:08:55,280 --> 01:08:58,580 C'est avec ce pistolet que t'as buté la fille? 790 01:09:01,620 --> 01:09:03,060 Oui, c'est avec ça. 791 01:09:04,590 --> 01:09:06,750 Je parie que t'es fier, quand tu penses à ça, hein? 792 01:09:09,430 --> 01:09:11,300 Je l'ai fait, c'est tout. 793 01:09:12,630 --> 01:09:15,930 Tu voulais lui montrer qui était le chef. 794 01:09:16,070 --> 01:09:19,510 Je crois pas que tu puisses comprendre. 795 01:09:21,680 --> 01:09:24,240 Je l'aimais! 796 01:09:24,410 --> 01:09:27,740 Pourquoi tu l'as tuée? Elle t'a dit d'aller te faire voir? 797 01:09:31,720 --> 01:09:35,120 Allez, je suis de ton côté, j'ai tué une nana, moi aussi. 798 01:09:35,260 --> 01:09:37,720 On voulait montrer au monde qui était le chef. 799 01:09:39,960 --> 01:09:41,790 Qu'est-ce que c'était? 800 01:09:41,930 --> 01:09:44,590 Rien. Fais pas attention. 801 01:09:46,200 --> 01:09:48,630 Tu devrais me donner le pistolet, john. 802 01:09:53,170 --> 01:09:55,300 J'ai pas besoin de pistolet. 803 01:09:56,380 --> 01:09:58,740 J'ai fait ça avec mes mains. 804 01:09:58,880 --> 01:10:02,870 J'étais au-dessus d'elle. Je la regardais. 805 01:10:04,550 --> 01:10:07,040 J'étais même pas en colère. 806 01:10:08,490 --> 01:10:10,620 Elle avait pas l'air très surprise. 807 01:10:10,760 --> 01:10:13,230 Juste un peu défoncée. 808 01:10:14,560 --> 01:10:19,630 Quelques minutes après, son visage a enflé... 809 01:10:19,730 --> 01:10:22,200 il était violacé, et elle me regardait fixement. 810 01:10:24,310 --> 01:10:27,000 Elle pouvait plus bouger. 811 01:10:27,170 --> 01:10:29,610 Elle pouvait plus crier. 812 01:10:29,780 --> 01:10:33,440 Elle était complètement à ma merci. 813 01:10:39,550 --> 01:10:42,550 Elle était complètement à ma merci. 814 01:10:46,860 --> 01:10:49,260 Ça me paraissait si intense. 815 01:10:49,400 --> 01:10:51,260 Ça me paraissait si... 816 01:10:51,370 --> 01:10:52,990 intense! 817 01:10:54,300 --> 01:10:56,790 Elle était morte, devant moi... 818 01:10:56,940 --> 01:11:00,370 et je me sentais si putain de vivant! 819 01:11:06,680 --> 01:11:09,240 C'est comme ça que tu t'es senti, feck? 820 01:11:10,820 --> 01:11:12,580 Pas vraiment, vieux. 821 01:11:21,430 --> 01:11:23,330 Le plus bizarre... 822 01:11:25,430 --> 01:11:27,330 c'est que c'est moi qui suis mort, maintenant. 823 01:11:29,270 --> 01:11:31,140 Ils vont me faire griller, c'est sûr. 824 01:11:31,310 --> 01:11:35,400 Ne dis pas ça. Layne va t'aider. 825 01:11:35,580 --> 01:11:36,940 Layne? 826 01:11:39,350 --> 01:11:42,280 C'est des conneries! Ii va m'envoyer à portland... 827 01:11:42,420 --> 01:11:44,680 et me cacher dans une chambre noire pendant 20 ans... 828 01:11:45,820 --> 01:11:47,980 pour que je finisse comme toi! 829 01:11:50,890 --> 01:11:53,330 Tu crois que c'est ça que je veux? 830 01:11:56,060 --> 01:11:58,930 Non, tu veux pas ça. 831 01:12:02,470 --> 01:12:05,340 Layne n'a jamais été mon pote, de toutes façons. 832 01:12:07,240 --> 01:12:10,010 Il me connait même pas. 833 01:12:24,660 --> 01:12:26,720 Moi, je serai ton pote. 834 01:12:36,240 --> 01:12:38,100 Je t'aime bien. 835 01:12:41,840 --> 01:12:44,710 Je suis content qu'on ait décidé de s'opposer à layne. 836 01:12:44,850 --> 01:12:48,210 Des fois, j'ai l'impression que je ne le connais plus. 837 01:12:57,120 --> 01:12:58,590 Il est irrécupérable. 838 01:12:58,730 --> 01:13:00,890 Essayons de dormir. 839 01:14:16,640 --> 01:14:19,110 T'étais pas censée vieillir. 840 01:16:01,540 --> 01:16:03,240 "Une habitante de la région a été retrouvée morte" 841 01:16:19,590 --> 01:16:21,290 frappe-le encore un coup! 842 01:17:19,350 --> 01:17:21,580 Je suis réveillé! 843 01:17:21,720 --> 01:17:23,990 Oh, merde. 844 01:17:30,630 --> 01:17:32,500 Tu peux nous parler du meurtre? 845 01:17:32,600 --> 01:17:35,760 - Vous êtes le tueur? - Quoi? 846 01:17:38,010 --> 01:17:40,060 Je peux même pas passer un coup de fil? 847 01:17:59,460 --> 01:18:02,450 Maintenant, on va se marier, pas vrai? 848 01:18:02,600 --> 01:18:04,620 Non, on va se défoncer. 849 01:18:04,730 --> 01:18:06,360 Ce serait super! 850 01:18:06,500 --> 01:18:11,230 Je pourrais rester là toute la journée, sécher les cours... 851 01:18:11,410 --> 01:18:13,600 merde. Les cours. 852 01:18:13,770 --> 01:18:16,640 Je dois aller au cours de burkewait. 853 01:18:21,280 --> 01:18:24,220 T'en pinces vraiment pour ce gars, hein? 854 01:18:26,190 --> 01:18:30,210 Je le respecte, c'est tout. 855 01:18:30,360 --> 01:18:32,220 Tu respectes un adulte? 856 01:18:32,360 --> 01:18:34,220 J'ai vraiment besoin de me défoncer. 857 01:18:34,360 --> 01:18:37,990 On va s'arrêter chez moi en chemin. J'ai de l'herbe à feck. 858 01:18:39,100 --> 01:18:43,040 J'ai l'impression qu'on m'a trempée dans l'huile. 859 01:18:43,170 --> 01:18:45,400 On pourrait prendre une douche. 860 01:18:45,570 --> 01:18:48,770 Je veux dire, tu peux prendre une douche, si tu veux. 861 01:18:53,110 --> 01:18:56,210 Qu'est-ce que je suis censée faire avec lui? 862 01:18:57,350 --> 01:19:02,190 - Si c'est un problème... - non, c'est pas un problème. 863 01:19:02,320 --> 01:19:04,260 Je reviens, d'accord? 864 01:19:06,930 --> 01:19:11,190 Tu es censée l'élever correctement. Les contrôler tous les deux. 865 01:19:11,300 --> 01:19:16,170 Faut juste leur dire ce qu'il faut faire et ne pas faire, hein? 866 01:19:16,300 --> 01:19:19,240 C'est pas impossible. Mon père m'a élevé correctement. 867 01:19:19,410 --> 01:19:24,340 - Ton père t'a battu comme plâtre. - Ça les obligerait à écouter. 868 01:19:24,510 --> 01:19:26,740 Quel discours à la con! 869 01:19:42,060 --> 01:19:43,430 Je suis énervée! 870 01:19:43,560 --> 01:19:45,790 Alors, jette ce crétin dehors. 871 01:19:46,900 --> 01:19:49,490 Et si je te jetais dehors, toi? 872 01:19:51,970 --> 01:19:54,440 Tim n'est pas rentré, cette nuit. 873 01:19:59,010 --> 01:20:01,410 - Tu m'as entendue? - T'as de l'herbe à me filer? 874 01:20:01,550 --> 01:20:04,480 Oh, merde! Je peux pas croire ça! 875 01:20:04,620 --> 01:20:07,550 Ton petit frère n'a que 12 ans! 876 01:20:07,690 --> 01:20:11,050 Ii n'est pas rentré, n'a pas appelé, dieu sait où il est! 877 01:20:11,190 --> 01:20:14,750 Que veux-tu que j'y fasse? Je suis pas sa mère. 878 01:20:14,900 --> 01:20:17,960 Je suis pas sa mère non plus! Je suis la mère de personne! 879 01:20:18,060 --> 01:20:20,730 Je renonce à être une mère, c'est des conneries! 880 01:20:20,870 --> 01:20:24,500 Ça vaut pas le coup! Vous êtes tous des erreurs! 881 01:20:24,640 --> 01:20:26,000 Ne renonce pas. 882 01:20:26,170 --> 01:20:29,070 Je vais vous quitter comme l'a fait votre père. 883 01:20:29,240 --> 01:20:31,110 Mon dieu, maman, calme-toi, tu veux? 884 01:20:31,240 --> 01:20:35,650 Tim va bien. Tout est un peu fou en ce moment... 885 01:20:35,780 --> 01:20:37,810 un peu incontrôlable. 886 01:20:37,950 --> 01:20:42,620 Quelqu'un m'attend dehors. On parlera plus tard. 887 01:20:42,760 --> 01:20:47,490 Je vais prendre ce joint. Ne t'en fais pas, je ramènerai tim. 888 01:21:11,890 --> 01:21:15,010 Oui, ça m'a choquée. C'est mal, de tuer. 889 01:21:15,160 --> 01:21:18,520 Et tous ces gens qui sont allés voir le corps? 890 01:21:18,660 --> 01:21:22,150 Ça m'a choquée aussi. Ils auraient dû arrêter john. 891 01:21:22,300 --> 01:21:24,660 - John? - Il a tué jamie. 892 01:21:24,760 --> 01:21:26,290 Vous connaissez le tueur? 893 01:21:26,430 --> 01:21:30,960 Oui, on connait tous les deux le tueur aussi bien que... 894 01:21:31,100 --> 01:21:34,160 aussi bien que la victime. 895 01:21:34,340 --> 01:21:38,470 Pour cette raison, c'est difficile pour nous d'être... 896 01:21:38,610 --> 01:21:39,980 objectifs? 897 01:21:40,110 --> 01:21:41,880 C'est ça, objectifs. 898 01:21:42,020 --> 01:21:46,580 Comme on connaissait les deux personnes impliquées... 899 01:21:46,720 --> 01:21:49,450 même si on devrait être secoués, ce matin... 900 01:21:49,590 --> 01:21:53,030 on l'est pas vraiment, parce qu'on n'est pas objectifs. 901 01:21:53,160 --> 01:21:55,720 Au fait, je joue aussi de la guitare. 902 01:21:55,860 --> 01:21:58,960 - Tu sais rien sur l'amitié. - Je suis fatigué. 903 01:21:59,070 --> 01:22:01,830 - Samson toulette est ton ami? - J'ai pas le droit de téléphoner? 904 01:22:01,970 --> 01:22:06,030 Au point de vouloir le couvrir? L'aider à cacher le corps? 905 01:22:06,210 --> 01:22:09,510 Peut-être même l'aider à tuer la pauvre fille? 906 01:22:09,640 --> 01:22:12,130 J'ai tué personne. 907 01:22:14,950 --> 01:22:17,540 Il t'a dit pourquoi il avait fait ça? 908 01:22:18,950 --> 01:22:21,550 Tu n'étais pas curieux? 909 01:22:21,690 --> 01:22:24,160 Tu t'en foutais peut-être complètement, hein? 910 01:22:24,290 --> 01:22:26,620 Ce sont des questions stupides. 911 01:22:26,760 --> 01:22:29,490 Je connais mes droits. J'ai droit à un coup de fil. 912 01:22:29,630 --> 01:22:33,500 Tu n'as aucun droit pour l'instant, layne. On ne t'a pas arrêté. 913 01:22:34,630 --> 01:22:37,230 Super! A plus tard! 914 01:22:43,080 --> 01:22:46,270 D'accord. Va passer ton coup de fil. 915 01:22:46,410 --> 01:22:49,380 Appelle l'un de tes précieux copains. 916 01:23:13,910 --> 01:23:16,310 Je vous ai posé une question. 917 01:23:16,480 --> 01:23:18,540 Je la connaissais pas, d'accord? 918 01:23:18,710 --> 01:23:21,880 C'est horrible, ce qu'ils ont fait. 919 01:23:22,020 --> 01:23:27,080 Cet événement indique la déchéance morale de notre société. 920 01:23:27,220 --> 01:23:32,180 Merci d'exprimer une indignation aussi perspicace et justifiée. 921 01:23:32,330 --> 01:23:34,190 J'aimerais savoir ce qu'en pense tom. 922 01:23:34,330 --> 01:23:37,420 Arrêtez de me dévisager comme ça. 923 01:23:43,570 --> 01:23:45,540 - Clarissa. - Désolée d'être en retard. 924 01:23:45,710 --> 01:23:47,760 Vous connaissiez jamie, n'est-ce pas? 925 01:23:47,940 --> 01:23:49,930 Vous étiez son amie. 926 01:23:50,110 --> 01:23:52,540 Pouvez-vous nous la décrire comme vous vous en rappelez. 927 01:23:53,510 --> 01:23:55,450 Comme je m'en rappelle? 928 01:23:55,620 --> 01:23:59,610 Oui, son apparence, ce qu'elle représentait pour vous. 929 01:23:59,750 --> 01:24:04,280 Vous êtes con ou quoi? Qu'est-ce qui vous permet de la questionner? 930 01:24:04,420 --> 01:24:07,330 Elle est bouleversée! Son amie est morte. 931 01:24:07,460 --> 01:24:10,090 Vous êtes bouleversée, clarissa? 932 01:24:10,230 --> 01:24:11,420 L'êtes-vous? 933 01:24:12,600 --> 01:24:15,070 Si vous l'êtes, vous pouvez vous libérer de ce fardeau! 934 01:24:15,200 --> 01:24:17,690 Allez vous faire foutre, pourquoi vous la laissez pas tranquille? 935 01:24:17,840 --> 01:24:20,400 Allez vous faire foutre vous-même! 936 01:24:20,570 --> 01:24:22,730 Parce que je ne le crois pas. 937 01:24:23,980 --> 01:24:26,100 Vous vous en fichez! 938 01:24:26,250 --> 01:24:30,050 Je m'en fiche, tout le monde se fiche de sa mort dans cette classe! 939 01:24:30,980 --> 01:24:32,920 Ça nous donne une chance de nous sentir supérieurs... 940 01:24:33,050 --> 01:24:37,650 et de signaler la déchéance morale de notre société... 941 01:24:37,790 --> 01:24:41,190 mais ça ne nous affecte pas vraiment, n'est-ce pas? 942 01:24:41,330 --> 01:24:45,420 Si ça nous affectait, personne ne serait dans cette classe, maintenant. 943 01:24:46,530 --> 01:24:50,970 On serait dans la rue, à moitié morts de sommeil... 944 01:24:51,100 --> 01:24:53,370 en train de traquer samson toulette avec un fusil! 945 01:24:53,540 --> 01:24:57,570 - C'est une attitude répréhensible. - Fermez-la, kevin! 946 01:24:57,740 --> 01:24:59,640 On va avoir un examen sur cette merde? 947 01:25:51,460 --> 01:25:53,800 Ça va être comme ça toute la journée. 948 01:25:53,930 --> 01:25:56,330 Les profs vont nous répéter qu'on est des monstres. 949 01:25:56,470 --> 01:25:58,330 Je peux plus le supporter. 950 01:25:58,510 --> 01:26:02,270 Tirons-nous. Je connais l'endroit idéal. 951 01:26:03,410 --> 01:26:06,140 Viens, clarissa. On prend un jour de congé. 952 01:26:26,370 --> 01:26:28,960 J'ai posté le chèque! 953 01:26:29,100 --> 01:26:34,770 Feck! Où t'étais passé? Où est john? 954 01:26:34,940 --> 01:26:39,170 John. Il est parti. 955 01:26:39,310 --> 01:26:42,300 Il est parti. 956 01:26:42,450 --> 01:26:45,350 Je suis... en train de mourir. 957 01:26:45,490 --> 01:26:48,720 - Les mains en l'air! - De la visite. 958 01:26:51,360 --> 01:26:54,380 Allô? Allô? Qui est là? 959 01:27:29,000 --> 01:27:32,430 Ça m'épate. On est des célébrités! 960 01:27:32,530 --> 01:27:36,230 - C'est ce que tu voulais, non? - C'est un début. 961 01:27:36,370 --> 01:27:38,860 Il y aura une bénédiction devant le cercueil ouvert, pour jamie. 962 01:27:39,040 --> 01:27:40,440 C'est horrible! 963 01:27:40,570 --> 01:27:42,940 Je trouve ça de mauvais goût. 964 01:27:43,080 --> 01:27:45,100 Toute cette histoire est de mauvais goût. 965 01:27:45,280 --> 01:27:48,110 Vous, les jeunes, vous êtes une honte pour la race humaine... 966 01:27:48,250 --> 01:27:50,240 pour les créatures vivantes, même pour les plantes. 967 01:27:50,380 --> 01:27:53,650 Vous n'êtes même pas à la hauteur des cactus. 968 01:27:53,790 --> 01:27:55,810 Qu'est-ce que c'est? 969 01:28:00,130 --> 01:28:02,390 Oh, mon dieu, non! 970 01:28:02,530 --> 01:28:04,590 - Elle est morte? - C'est une poupée. 971 01:28:04,700 --> 01:28:08,360 Je me tire d'ici. Je vous ai dit que c'était stupide. 972 01:28:08,500 --> 01:28:10,200 Non, attends! 973 01:28:12,370 --> 01:28:16,370 Ne jette pas des pierres! Elle est peut-être vivante! 974 01:28:16,540 --> 01:28:18,480 - Non, c'est ellie. - Ellie? 975 01:28:18,650 --> 01:28:20,980 - C'est un objet sexuel. - Qui est ellie? 976 01:28:21,110 --> 01:28:25,920 C'est la petite amie de feck. Je me demande ce qu'elle fait là. 977 01:28:47,510 --> 01:28:48,870 On doit... 978 01:28:49,010 --> 01:28:52,880 faire de notre mieux tant qu'on est encore vivants... 979 01:28:53,010 --> 01:28:55,640 parce qu'on peut mourir d'un jour à l'autre. 980 01:28:55,780 --> 01:28:58,550 - Vous savez ce que je pense? - Non, mike. 981 01:28:58,690 --> 01:29:00,880 Quelqu'un peut nous assassiner... 982 01:29:01,020 --> 01:29:04,150 ou la russie peut envoyer une série de bombes atomiques. 983 01:29:04,290 --> 01:29:06,820 On devrait droguer les russes. 984 01:29:06,960 --> 01:29:09,290 Ça les calmerait peut-être. 985 01:29:10,660 --> 01:29:12,150 Où est john? 986 01:29:12,300 --> 01:29:13,660 Quoi? 987 01:29:13,800 --> 01:29:16,430 Oublie john. Tu peux pas l'oublier, s'il te plait? 988 01:29:16,570 --> 01:29:18,700 Toi, je devrais te botter le cul sur le champ! 989 01:29:18,870 --> 01:29:20,740 Qu'est-ce que j'ai fait? 990 01:29:24,810 --> 01:29:26,800 Laissez-moi tranquille! 991 01:29:26,980 --> 01:29:31,920 Vous comprenez pas ce qui se passe. Vous comprenez rien! 992 01:29:32,050 --> 01:29:34,520 Je le trouverai tout seul. 993 01:29:43,330 --> 01:29:45,730 T'as passé toute la nuit à chercher ce connard, pas vrai? 994 01:29:45,830 --> 01:29:47,960 C'est pas un connard! 995 01:29:48,100 --> 01:29:52,300 C'est un connard! Ii se fout de ses amis comme de lui-même! 996 01:29:52,470 --> 01:29:54,940 Ii en a rien à foutre de mourir, tu vois pas comment il agit? 997 01:29:55,110 --> 01:29:59,270 Tu vas m'écouter? Je sais que tu tiens pas à lui à ce point-là. 998 01:29:59,410 --> 01:30:01,570 Comment tu sais ça? 999 01:30:01,710 --> 01:30:03,580 Je te connais, layne! 1000 01:30:03,720 --> 01:30:07,520 T'as des idées qui te passent par la tête, et tu réfléchis pas. 1001 01:30:07,650 --> 01:30:11,180 C'est pas une bonne idée, d'aider john. 1002 01:30:11,320 --> 01:30:13,850 Tu as une meilleure idée? 1003 01:30:13,990 --> 01:30:17,590 Ouais. Le dénoncer. 1004 01:30:19,530 --> 01:30:21,930 Tu ferais ça, hein? 1005 01:30:22,070 --> 01:30:24,090 Je l'ai fait. 1006 01:30:25,840 --> 01:30:28,070 Tu devrais arrêter, layne. 1007 01:30:28,240 --> 01:30:31,700 Je devrais te tuer pour avoir dit ça. 1008 01:30:31,880 --> 01:30:33,540 Tu dis des conneries! 1009 01:30:33,680 --> 01:30:36,910 Tu te retournes contre nous si facilement. 1010 01:30:37,050 --> 01:30:40,540 Je croyais que t'étais un putain de pote. 1011 01:30:40,690 --> 01:30:43,780 J'ai toujours su qu'on était seuls, john et moi! 1012 01:30:45,190 --> 01:30:47,180 Laisse-le partir. 1013 01:30:51,030 --> 01:30:52,900 Qu'est-ce qu'il a? 1014 01:30:54,230 --> 01:30:56,100 Ii est bouleversé. 1015 01:31:49,620 --> 01:31:51,320 Matt? 1016 01:31:52,630 --> 01:31:54,620 T'aurais pas dû me frapper. 1017 01:31:56,360 --> 01:31:58,230 Sois pas bête, tim. 1018 01:31:58,330 --> 01:32:00,420 T'as balancé john. 1019 01:32:01,570 --> 01:32:03,760 Je suis ton frère! Donne-moi le pistolet. 1020 01:32:08,040 --> 01:32:09,470 Ecoute. 1021 01:32:09,640 --> 01:32:14,340 Je suis désolé de t'avoir fait du mal. Donne-moi le pistolet. 1022 01:32:17,880 --> 01:32:19,850 Putain, tim! 1023 01:32:21,490 --> 01:32:23,390 Je suis ton frère! 1024 01:32:56,590 --> 01:32:58,890 Ils l'ont putain de tué. 1025 01:33:16,640 --> 01:33:18,580 Ils l'ont tué. 1026 01:33:21,210 --> 01:33:24,210 Parce qu'y avait aucun espoir pour lui. 1027 01:33:24,350 --> 01:33:26,340 Y avait aucun espoir. 1028 01:33:28,690 --> 01:33:31,620 Il ne l'aimait pas. 1029 01:33:31,760 --> 01:33:33,990 Il n'a rien senti. 1030 01:33:37,930 --> 01:33:39,300 Je... 1031 01:33:41,570 --> 01:33:44,300 moi, au moins, je l'aimais. 1032 01:33:44,440 --> 01:33:46,560 Je tenais à elle. 1033 01:33:47,740 --> 01:33:49,610 Je veux dire... 1034 01:33:49,740 --> 01:33:51,900 vous comprenez, n'est-ce pas? 1035 01:33:54,410 --> 01:33:56,280 Bien sûr que vous me comprenez. 1036 01:33:58,950 --> 01:34:02,150 Je n'aime pas tuer les gens. 1037 01:34:05,160 --> 01:34:07,790 Mais parfois, c'est nécessaire. 1038 01:34:12,600 --> 01:34:14,460 Arrêtons-nous là pour le moment. 1039 01:34:18,600 --> 01:34:20,800 J'aimerais que vous partiez tous, maintenant. 1040 01:34:24,140 --> 01:34:27,110 Je suis très fatigué et déprimé. 1041 01:34:31,680 --> 01:34:34,650 J'ai perdu un bon ami aujourd'hui. 75470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.