Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,650 --> 00:01:41,040
[Mysterious Lotus Casebook]
2
00:01:41,090 --> 00:01:43,070
[Episode 23]
3
00:01:51,410 --> 00:01:52,790
Come out or we'll set the cave on fire!
4
00:02:02,030 --> 00:02:02,560
Set the fire.
5
00:02:03,470 --> 00:02:03,910
Hold on.
6
00:02:04,500 --> 00:02:04,980
Hold on.
7
00:02:23,830 --> 00:02:24,720
Miss Qing'er?
8
00:02:27,560 --> 00:02:28,290
Where is Master?
9
00:02:28,830 --> 00:02:29,550
Yu Louchun?
10
00:02:30,290 --> 00:02:31,190
How would I know?
11
00:02:31,410 --> 00:02:32,440
You're his guard.
12
00:02:34,960 --> 00:02:36,510
You stole treasures from Master Yu's room.
13
00:02:36,850 --> 00:02:37,450
Where did you hide them?
14
00:02:38,430 --> 00:02:39,630
What do you mean?
15
00:02:40,270 --> 00:02:41,550
You're confusing me.
16
00:02:41,850 --> 00:02:43,140
You sneaked out to hide in a cave.
17
00:02:43,890 --> 00:02:45,940
So stop playing dumb.
18
00:02:46,640 --> 00:02:48,330
I came out for a walk and got lost.
19
00:02:48,640 --> 00:02:49,720
I didn't steal anything.
20
00:02:49,930 --> 00:02:50,570
A walk?
21
00:02:51,020 --> 00:02:52,180
You're dressed as a man.
22
00:02:52,810 --> 00:02:55,360
You didn't need to disguise yourself for a walk.
23
00:02:55,830 --> 00:02:56,430
That's right.
24
00:02:57,260 --> 00:02:58,800
Mr. Fang asked me to dress like this.
25
00:03:07,630 --> 00:03:08,550
Mr. Fang?
26
00:03:09,180 --> 00:03:10,660
She left with you last night
27
00:03:10,850 --> 00:03:12,320
and you asked her to dress like a man today?
28
00:03:14,290 --> 00:03:14,910
Miss Qing'er.
29
00:03:15,850 --> 00:03:17,710
Yu Louchun is perhaps dead.
30
00:03:17,960 --> 00:03:19,210
No one can threaten you now.
31
00:03:19,330 --> 00:03:20,210
You can be honest with us.
32
00:03:21,080 --> 00:03:22,210
Yu Louchun got finished off?
33
00:03:24,180 --> 00:03:25,680
That's great!
34
00:03:26,220 --> 00:03:26,930
Then I'll be frank.
35
00:03:27,280 --> 00:03:29,340
I dressed like a man to escape from the Girls' Mansion at night.
36
00:03:29,680 --> 00:03:31,250
There were too many guards at the gate
37
00:03:31,270 --> 00:03:32,020
so I decided to hide here for now.
38
00:03:33,320 --> 00:03:34,330
I didn't steal anything.
39
00:03:39,520 --> 00:03:40,590
You did away with Yu Louchun?
40
00:03:40,720 --> 00:03:40,980
I…
41
00:03:41,270 --> 00:03:42,360
You're quite something.
42
00:03:46,870 --> 00:03:48,260
This is no time for jokes.
43
00:03:51,890 --> 00:03:53,280
You two seem familiar.
44
00:03:54,340 --> 00:03:55,420
Didn't you just meet yesterday?
45
00:03:56,390 --> 00:03:57,390
We hit it off. So what?
46
00:03:57,880 --> 00:03:59,170
Aren't you looking for the suspect?
47
00:03:59,680 --> 00:04:00,040
Well,
48
00:04:00,540 --> 00:04:01,850
Yu Louchun's arm and leg
49
00:04:02,180 --> 00:04:03,390
were cut off by an edged weapon.
50
00:04:04,130 --> 00:04:05,240
After we entered the Girls' Mansion,
51
00:04:05,320 --> 00:04:06,120
all our edged weapons were taken away.
52
00:04:06,890 --> 00:04:07,930
So the prime suspect
53
00:04:09,250 --> 00:04:10,590
is no one else but you, Guard Xin.
54
00:04:19,770 --> 00:04:20,900
My sword has the shape of a pine needle.
55
00:04:21,110 --> 00:04:21,920
It's very narrow
56
00:04:21,940 --> 00:04:22,700
and can only be used for piercing.
57
00:04:22,930 --> 00:04:24,670
It would've been broken if I had used it to chop up the body.
58
00:04:25,320 --> 00:04:26,070
How could it be me?
59
00:04:33,050 --> 00:04:33,490
Look.
60
00:04:34,000 --> 00:04:34,730
There are body parts.
61
00:04:39,340 --> 00:04:39,720
He…
62
00:04:41,780 --> 00:04:42,610
He…
63
00:04:42,820 --> 00:04:44,470
Isn't he the head guard who brought us here yesterday?
64
00:04:44,510 --> 00:04:45,670
He got chopped into so many pieces.
65
00:04:46,450 --> 00:04:47,290
It's brutal.
66
00:04:47,460 --> 00:04:48,470
Brutal!
67
00:04:49,720 --> 00:04:50,870
Things are complicated now.
68
00:04:51,850 --> 00:04:53,460
His machete is not in its sheath
69
00:04:53,650 --> 00:04:55,570
and his body is near your hiding spot.
70
00:04:55,880 --> 00:04:57,330
You must've snatched his machete and killed him!
71
00:04:59,530 --> 00:05:00,750
I just happened to be hiding here.
72
00:05:01,050 --> 00:05:01,960
I didn't kill him.
73
00:05:02,740 --> 00:05:03,810
It's fine that you wouldn't confess.
74
00:05:04,140 --> 00:05:05,640
After I pull your fingernails out one by one,
75
00:05:06,010 --> 00:05:07,090
you'll tell us everything.
76
00:05:08,770 --> 00:05:09,410
How dare you!
77
00:05:11,640 --> 00:05:13,030
Do you know who I am?
78
00:05:16,360 --> 00:05:17,510
I'm the princess.
79
00:05:18,100 --> 00:05:19,310
If you trifle with me,
80
00:05:19,530 --> 00:05:20,530
I'll wipe out your whole family!
81
00:05:21,140 --> 00:05:21,820
Princess?
82
00:05:25,420 --> 00:05:28,190
I don't care even if you're the dowager empress.
83
00:05:29,500 --> 00:05:30,370
Guard Xin, are you going to
84
00:05:30,390 --> 00:05:32,590
torture her into confessing in front of a detective of the Baichuan Court?
85
00:05:34,570 --> 00:05:35,250
Help me.
86
00:05:35,530 --> 00:05:36,420
I'll reward you generously.
87
00:05:37,530 --> 00:05:38,720
You don't need to come up with such a ridiculous lie
88
00:05:38,720 --> 00:05:39,450
to get my help.
89
00:05:39,720 --> 00:05:39,970
I…
90
00:05:39,970 --> 00:05:41,580
You keep covering for her.
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,580
Are you afraid I'll get something out of her?
92
00:05:43,970 --> 00:05:44,970
I'm not covering for her.
93
00:05:45,680 --> 00:05:46,680
She doesn't know martial arts.
94
00:05:47,050 --> 00:05:48,220
Even if you gave her a sword,
95
00:05:48,250 --> 00:05:49,390
how could she kill Yu Louchun?
96
00:05:49,420 --> 00:05:50,790
She couldn't but you could.
97
00:05:51,100 --> 00:05:52,250
You two slept in the same room last night
98
00:05:52,770 --> 00:05:54,400
and you're so protective of her now.
99
00:05:54,850 --> 00:05:56,170
Maybe you're her accomplice!
100
00:05:56,240 --> 00:05:56,800
Wait.
101
00:05:58,080 --> 00:06:00,370
I'm curious about something.
102
00:06:00,850 --> 00:06:02,280
If they conspired together,
103
00:06:03,010 --> 00:06:04,470
how did they get up the Kanyun Peak?
104
00:06:04,770 --> 00:06:05,420
-Exactly.
-Exactly.
105
00:06:05,810 --> 00:06:07,420
This wheel is so heavy.
106
00:06:07,680 --> 00:06:10,120
Did they fly up there with the flying skill?
107
00:06:10,730 --> 00:06:12,410
Is there anyone in this world
108
00:06:12,830 --> 00:06:14,290
with such excellent flying skill?
109
00:06:20,610 --> 00:06:21,170
Fei?
110
00:06:22,040 --> 00:06:23,130
There you are.
111
00:06:23,570 --> 00:06:24,620
Su Xiaoyong is too noisy.
112
00:06:24,890 --> 00:06:25,980
I'm afraid I can't help killing her.
113
00:06:26,280 --> 00:06:27,280
I prefer to stay with you.
114
00:06:27,570 --> 00:06:28,780
How did you get up here?
115
00:06:28,970 --> 00:06:29,550
Flying skill.
116
00:06:29,960 --> 00:06:30,850
I searched peak after peak.
117
00:06:31,210 --> 00:06:32,030
It took me some effort
118
00:06:32,060 --> 00:06:33,140
but the singing arrow just now helped a lot.
119
00:06:33,990 --> 00:06:35,360
Perfect timing.
120
00:06:38,270 --> 00:06:39,150
Li Lianhua.
121
00:06:39,650 --> 00:06:40,530
You just said
122
00:06:40,530 --> 00:06:42,340
that no one has such excellent flying skill in the world.
123
00:06:43,520 --> 00:06:44,840
This place is thousands of feet high.
124
00:06:44,930 --> 00:06:45,660
He can get to the Girls' Mansion
125
00:06:46,440 --> 00:06:47,370
and can definitely go up the Kanyun Peak.
126
00:06:48,220 --> 00:06:49,300
You guys killed them!
127
00:06:50,840 --> 00:06:51,990
It's just a misunderstanding.
128
00:06:52,820 --> 00:06:54,070
Let me introduce him.
129
00:06:55,090 --> 00:06:57,790
He's Fei from the Nanhai Sect.
130
00:06:58,140 --> 00:06:59,050
He's my servant.
131
00:06:59,440 --> 00:07:01,010
He's got great flying skill,
132
00:07:01,220 --> 00:07:03,260
but he's a weird guy
133
00:07:03,400 --> 00:07:04,720
and never picks up fights.
134
00:07:05,100 --> 00:07:05,700
Yeah.
135
00:07:06,330 --> 00:07:08,580
This guy called Fei can fly wherever he wants.
136
00:07:08,790 --> 00:07:10,140
He didn't need to snatch the head guard's machete to kill him.
137
00:07:10,570 --> 00:07:12,170
He could bring one up here.
138
00:07:14,990 --> 00:07:15,640
Miss Qing'er.
139
00:07:16,920 --> 00:07:18,070
You're not helping.
140
00:07:20,030 --> 00:07:21,910
What's on Fei's back?
141
00:07:22,890 --> 00:07:23,320
My machete.
142
00:07:26,290 --> 00:07:27,370
A big machete it is.
143
00:07:27,730 --> 00:07:29,560
His machete is a bit special.
144
00:07:30,000 --> 00:07:32,040
It's made of special material.
145
00:07:32,300 --> 00:07:34,280
The cut it leaves is very different from those on the severed limbs.
146
00:07:34,620 --> 00:07:35,050
Fei.
147
00:07:35,670 --> 00:07:36,800
Wield your machete.
148
00:07:37,650 --> 00:07:38,060
No.
149
00:07:41,940 --> 00:07:42,880
Just wield it once.
150
00:07:43,110 --> 00:07:44,670
I'll make dinner for you tonight.
151
00:07:45,620 --> 00:07:46,820
Your cooking sucks.
152
00:07:46,850 --> 00:07:47,890
What makes you think you can bribe me with that?
153
00:07:48,780 --> 00:07:49,800
Forget it, Li Lianhua.
154
00:07:50,290 --> 00:07:51,600
Your servant won't do it.
155
00:07:52,770 --> 00:07:53,260
You don't know that.
156
00:07:54,530 --> 00:07:54,950
Come closer.
157
00:08:02,570 --> 00:08:03,010
Sure.
158
00:08:04,220 --> 00:08:04,960
He agreed?
159
00:08:07,180 --> 00:08:07,970
What did you say?
160
00:08:08,670 --> 00:08:10,420
One secret for three favors.
161
00:08:10,540 --> 00:08:10,900
I…
162
00:08:28,230 --> 00:08:28,900
Young Master Shi.
163
00:08:29,150 --> 00:08:30,590
You're an expert from the Weapon Valley.
164
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
Why don't you check the cut on the trunk?
165
00:08:37,570 --> 00:08:39,270
Fei's machete is double-edged.
166
00:08:39,530 --> 00:08:41,050
The cut is indeed different
167
00:08:41,050 --> 00:08:42,120
from those on Yu Louchun.
168
00:08:42,360 --> 00:08:44,010
He's so powerful.
169
00:08:45,010 --> 00:08:46,150
Who did he train under?
170
00:08:46,220 --> 00:08:47,550
I've never seen such swordsmanship.
171
00:08:48,120 --> 00:08:49,010
That doesn't matter.
172
00:08:49,290 --> 00:08:51,250
What matters is that Fei is not a suspect.
173
00:08:51,250 --> 00:08:51,690
Right?
174
00:08:52,610 --> 00:08:53,430
Then who is it?
175
00:08:53,770 --> 00:08:55,000
Do we have no clues at all?
176
00:08:55,930 --> 00:08:57,970
The clue has been there all the time.
177
00:09:05,370 --> 00:09:06,810
The body was put back together.
178
00:09:07,280 --> 00:09:07,880
Look.
179
00:09:11,380 --> 00:09:13,660
That seems to be a hash mark.
180
00:09:27,500 --> 00:09:28,360
Why are you shaking?
181
00:09:30,180 --> 00:09:33,290
I think of a rumor.
182
00:09:33,880 --> 00:09:34,360
Rumor?
183
00:09:34,850 --> 00:09:37,990
A swordsman once died violently in the Fragrant Mountain
184
00:09:38,590 --> 00:09:39,760
and turned into a vengeful ghost,
185
00:09:40,360 --> 00:09:41,770
killing people in the Fragrant Mountain all day long.
186
00:09:42,330 --> 00:09:44,750
He was called the Machete Ghost.
187
00:09:45,890 --> 00:09:48,550
This is his Hash Slash.
188
00:09:48,970 --> 00:09:50,430
The Machete Ghost was a real person.
189
00:09:50,930 --> 00:09:52,240
He was good with a machete
190
00:09:52,550 --> 00:09:54,590
but went missing seven years ago.
191
00:09:54,950 --> 00:09:56,310
Look at the cuts on the head guard.
192
00:09:56,850 --> 00:09:57,790
They're rough but were indeed left
193
00:09:58,040 --> 00:10:00,020
by the Hash Slash which made the Machete Ghost
194
00:10:00,400 --> 00:10:01,130
famous.
195
00:10:01,770 --> 00:10:03,770
Were Yu Louchun's limbs
196
00:10:04,170 --> 00:10:05,330
cut off by the Hash Slash too?
197
00:10:05,810 --> 00:10:07,630
Then I'm afraid he's already dead.
198
00:10:08,050 --> 00:10:09,240
He just lost one arm and one leg.
199
00:10:09,370 --> 00:10:10,220
Master still stands a chance of living.
200
00:10:11,410 --> 00:10:11,940
He's dead.
201
00:10:12,010 --> 00:10:13,780
What did you say?
202
00:10:14,560 --> 00:10:15,040
Follow me.
203
00:10:21,320 --> 00:10:22,510
It's Yu Louchun's torso.
204
00:10:22,810 --> 00:10:23,790
He really died.
205
00:10:23,920 --> 00:10:26,150
Putting these body parts together,
206
00:10:26,690 --> 00:10:28,340
we don't need to find the rest of his body
207
00:10:28,690 --> 00:10:29,920
to recognize the Hash Slash.
208
00:10:30,480 --> 00:10:31,430
[Kill the evil and send them back to hell.]
209
00:10:31,880 --> 00:10:33,370
The Machete Ghost! It's the Machete Ghost!
210
00:10:37,340 --> 00:10:38,260
Kill the evil
211
00:10:38,580 --> 00:10:39,430
and send them back to hell.
212
00:10:39,760 --> 00:10:41,030
Do ghosts really exist?
213
00:10:41,360 --> 00:10:42,350
The guy was killed,
214
00:10:43,050 --> 00:10:43,770
but not necessarily by a ghost.
215
00:10:44,650 --> 00:10:45,390
What do you mean?
216
00:10:46,290 --> 00:10:47,710
Don't they sell weapons in the underworld?
217
00:10:53,270 --> 00:10:54,310
Fei means
218
00:10:54,770 --> 00:10:55,600
if the murderer were a ghost,
219
00:10:56,300 --> 00:10:57,910
why did he snatch a sword before the killings?
220
00:10:58,490 --> 00:11:01,750
So the Machete Ghost can only be a human.
221
00:11:02,110 --> 00:11:04,330
Mr. Fang and Physician Li solved many tricky cases.
222
00:11:04,540 --> 00:11:05,290
In your opinion,
223
00:11:05,960 --> 00:11:07,070
what should we do now?
224
00:11:13,590 --> 00:11:15,550
The drawbridge of the Girls' Mansion hasn't been set down.
225
00:11:16,100 --> 00:11:17,250
Few people's flying skill
226
00:11:17,570 --> 00:11:18,530
is as great as Fei's.
227
00:11:20,090 --> 00:11:22,490
So the suspect must be among us.
228
00:11:23,050 --> 00:11:23,530
First,
229
00:11:24,020 --> 00:11:25,140
let's narrow it down.
230
00:11:25,630 --> 00:11:27,870
The girls in the Girls' Mansion seem the least suspicious.
231
00:11:28,980 --> 00:11:30,060
Why?
232
00:11:30,860 --> 00:11:31,960
Yu Louchun's arm
233
00:11:32,310 --> 00:11:33,790
was found in the Guanri Pavilion.
234
00:11:34,290 --> 00:11:36,420
The Guanri Pavilion is outside the Girls' Mansion.
235
00:11:36,710 --> 00:11:37,820
The girls are banned from going out
236
00:11:37,850 --> 00:11:38,690
so they couldn't put the arm there.
237
00:11:39,210 --> 00:11:40,100
That's why they're the least suspicious.
238
00:11:46,590 --> 00:11:47,760
Next, let's turn our focus
239
00:11:49,060 --> 00:11:51,700
to Guard Xin and the other guards.
240
00:11:52,350 --> 00:11:53,350
Before you came here,
241
00:11:53,470 --> 00:11:54,550
everything was fine.
242
00:11:55,250 --> 00:11:57,350
The murderer must be among the guests.
243
00:11:57,800 --> 00:11:58,820
May I say something?
244
00:11:59,570 --> 00:12:02,090
The head guard was not allowed in the Girls' Mansion
245
00:12:02,120 --> 00:12:03,430
but died in the Girls' Mansion.
246
00:12:04,730 --> 00:12:05,310
Guard Xin.
247
00:12:05,520 --> 00:12:06,970
Don't you find that worth investigating?
248
00:12:15,310 --> 00:12:17,050
The head guard was a peeper.
249
00:12:17,410 --> 00:12:19,050
He sneaked in every year during Mountains Red
250
00:12:19,050 --> 00:12:20,400
to spy on the guests and girls at night.
251
00:12:20,690 --> 00:12:21,870
He never hurt anybody
252
00:12:22,130 --> 00:12:23,670
so I just let him be.
253
00:12:25,480 --> 00:12:27,230
Are you satisfied with my answer?
254
00:12:28,220 --> 00:12:29,000
Yes, yes.
255
00:12:29,370 --> 00:12:30,290
That means
256
00:12:30,540 --> 00:12:32,460
as long as Guard Xin turns a blind eye,
257
00:12:32,880 --> 00:12:33,970
those guards
258
00:12:34,160 --> 00:12:35,970
can enter the Girls' Mansion freely, right?
259
00:12:36,890 --> 00:12:37,280
Yes.
260
00:12:38,350 --> 00:12:39,640
Here is my second question.
261
00:12:40,350 --> 00:12:41,740
The wheel at the foot of the Kanyun Peak
262
00:12:42,100 --> 00:12:43,300
is so heavy that Guard Xin
263
00:12:43,710 --> 00:12:46,680
is the only one in the Girls' Mansion who can spin it
264
00:12:47,450 --> 00:12:48,570
without anyone's help, right?
265
00:12:50,050 --> 00:12:50,610
Yes.
266
00:12:51,220 --> 00:12:52,080
Good.
267
00:12:52,570 --> 00:12:54,930
The murderer needed to spin the wheel
268
00:12:55,400 --> 00:12:57,320
and got up the peak in the cane basket for the killings.
269
00:12:57,710 --> 00:12:59,390
It's almost impossible
270
00:12:59,890 --> 00:13:01,050
to do those two things at the same time.
271
00:13:01,540 --> 00:13:03,310
So the murderer had an accomplice.
272
00:13:04,490 --> 00:13:05,620
Other than you two,
273
00:13:06,140 --> 00:13:09,120
are there other guests who are acquaintances?
274
00:13:09,630 --> 00:13:10,690
We don't know that.
275
00:13:13,290 --> 00:13:14,190
What I want to say
276
00:13:14,250 --> 00:13:15,570
is that we can't know
277
00:13:15,610 --> 00:13:16,880
who may know whom personally.
278
00:13:17,370 --> 00:13:18,120
Maybe
279
00:13:19,000 --> 00:13:19,890
one of the guards
280
00:13:20,060 --> 00:13:21,310
knows one of the guests.
281
00:13:21,620 --> 00:13:23,470
The guards would in no way kill Master.
282
00:13:24,590 --> 00:13:25,190
Why?
283
00:13:27,210 --> 00:13:27,750
Guard Xin.
284
00:13:28,560 --> 00:13:29,600
You've been acting weird.
285
00:13:29,980 --> 00:13:31,900
So have the other guards.
286
00:13:32,340 --> 00:13:33,850
You seem to care more about the treasures
287
00:13:33,890 --> 00:13:35,180
than Yu Louchun.
288
00:13:35,520 --> 00:13:37,490
If you can't prove yourself innocent,
289
00:13:37,710 --> 00:13:38,680
you'll be in a dangerous situation.
290
00:13:53,890 --> 00:13:55,310
I and all the other guards in the Girls' Mansion
291
00:13:55,380 --> 00:13:56,840
would never kill Yu Louchun
292
00:13:57,290 --> 00:13:58,980
because he poisoned us all
293
00:13:59,130 --> 00:13:59,920
with the Loyal Potion.
294
00:14:08,210 --> 00:14:09,810
We must take the antidote every month
295
00:14:10,500 --> 00:14:11,880
or our entrails will melt into blood
296
00:14:11,910 --> 00:14:12,650
and we'll die in excruciating pain.
297
00:14:13,170 --> 00:14:14,680
The antidote is hidden in the secret room.
298
00:14:15,280 --> 00:14:16,770
The day we should take the antidote this month
299
00:14:17,570 --> 00:14:18,250
is tomorrow.
300
00:14:23,590 --> 00:14:24,950
So if you can't get the antidote by tomorrow,
301
00:14:25,960 --> 00:14:26,680
you'll die?
302
00:14:27,170 --> 00:14:27,670
Yes.
303
00:14:28,650 --> 00:14:30,050
I beg you to save us.
304
00:14:30,370 --> 00:14:30,900
Otherwise,
305
00:14:31,290 --> 00:14:33,180
the guards may be driven mad
306
00:14:33,980 --> 00:14:35,070
by the unbearable pain before they die
307
00:14:35,370 --> 00:14:36,160
and hurt you guys.
308
00:14:38,340 --> 00:14:39,860
Are you begging them or threatening them?
309
00:14:40,000 --> 00:14:40,510
Guard Xin.
310
00:14:40,850 --> 00:14:41,580
Get up.
311
00:14:41,770 --> 00:14:43,010
I'm a detective of the Baichuan Court.
312
00:14:43,330 --> 00:14:44,570
We'll find out
313
00:14:44,800 --> 00:14:46,080
whether you're innocent or not.
314
00:14:46,690 --> 00:14:47,820
I'll find it out with you.
315
00:14:49,690 --> 00:14:50,260
Fang Duobing.
316
00:14:50,770 --> 00:14:51,990
We can use
317
00:14:52,100 --> 00:14:53,000
Miss Qing'er's help.
318
00:14:53,250 --> 00:14:54,850
She's familiar with this place.
319
00:15:00,950 --> 00:15:01,710
From now on,
320
00:15:02,290 --> 00:15:03,550
except for Physician Li and Mr. Fang,
321
00:15:03,720 --> 00:15:05,080
no one is allowed to leave the Girls' Mansion
322
00:15:05,740 --> 00:15:06,860
until the murderer is found.
323
00:15:07,610 --> 00:15:08,920
Don't blame me for being rude if you violate it.
324
00:15:24,830 --> 00:15:26,980
How did the murderer get up the Kanyun Peak?
325
00:15:27,980 --> 00:15:29,560
Fei can fly.
326
00:15:30,170 --> 00:15:32,000
Maybe the murderer flew up there.
327
00:15:32,160 --> 00:15:33,840
Few people can be as good at the flying skill
328
00:15:33,870 --> 00:15:34,630
as Fei.
329
00:15:34,970 --> 00:15:36,560
By the way, where is Fei?
330
00:15:37,740 --> 00:15:39,470
Fei doesn't care about all this
331
00:15:39,860 --> 00:15:40,910
and is probably sleeping.
332
00:15:41,370 --> 00:15:43,400
Maybe the murderer climbed up the rope.
333
00:15:49,500 --> 00:15:50,900
This rope has oil on it
334
00:15:50,930 --> 00:15:51,560
and is very slippery.
335
00:15:52,000 --> 00:15:53,130
Climbing it
336
00:15:53,350 --> 00:15:54,490
is even harder than flying.
337
00:15:58,450 --> 00:15:58,880
I got it.
338
00:16:03,180 --> 00:16:04,350
This is how the murderer went up the peak.
339
00:16:04,800 --> 00:16:05,440
Vine?
340
00:16:07,450 --> 00:16:08,500
It's burnt.
341
00:16:09,260 --> 00:16:11,120
Tie a slipknot with the vine
342
00:16:11,280 --> 00:16:12,650
and hang it under the cane basket.
343
00:16:13,500 --> 00:16:15,200
When the cane basket reached the peak,
344
00:16:15,300 --> 00:16:17,150
the knot was untied by the hook at the foot of the mountain
345
00:16:17,420 --> 00:16:18,960
and the vine was put down.
346
00:16:19,470 --> 00:16:21,010
The murderer went up and down through the vine
347
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
and then burned it
348
00:16:22,500 --> 00:16:23,470
to wipe all the traces.
349
00:16:24,580 --> 00:16:25,690
With the vine,
350
00:16:26,350 --> 00:16:27,760
he wouldn't need anyone's help
351
00:16:28,190 --> 00:16:29,910
to go up and down the Kanyun Peak.
352
00:16:31,030 --> 00:16:32,280
But it's conspicuous
353
00:16:32,630 --> 00:16:34,550
to hang a vine under the basket.
354
00:16:35,290 --> 00:16:36,230
Why didn't Xin Jue notice it?
355
00:16:36,880 --> 00:16:38,950
Unless he's the one who did it.
356
00:16:39,450 --> 00:16:40,440
He's the Machete Ghost.
357
00:16:40,970 --> 00:16:42,130
But Xin Jue uses a sword.
358
00:16:42,900 --> 00:16:44,720
Who says the Machete Ghost can't use a sword?
359
00:16:47,250 --> 00:16:48,330
I have another question.
360
00:16:49,310 --> 00:16:51,210
Why did he dump the body parts in plain sight?
361
00:16:51,760 --> 00:16:53,930
To become a hero and set an example.
362
00:16:54,350 --> 00:16:55,640
The Machete Ghost is rumored
363
00:16:55,660 --> 00:16:56,920
to be a ghost hero.
364
00:16:57,110 --> 00:16:58,090
That guard said
365
00:16:58,130 --> 00:16:59,370
the Machete Ghost killed innocent people.
366
00:16:59,620 --> 00:17:00,610
Why is he a hero?
367
00:17:01,120 --> 00:17:02,600
Those guards are afraid of him,
368
00:17:02,930 --> 00:17:04,190
but the girls in the Girls' Mansion
369
00:17:04,260 --> 00:17:05,650
all look forward to his coming.
370
00:17:06,210 --> 00:17:07,130
Why?
371
00:17:07,660 --> 00:17:09,630
It's said that many years ago,
372
00:17:10,140 --> 00:17:12,160
the Machete Ghost's wife was abducted here.
373
00:17:12,560 --> 00:17:14,360
He came to find her but got killed.
374
00:17:14,680 --> 00:17:15,960
Then
375
00:17:16,790 --> 00:17:19,750
something very unusual happened.
376
00:17:22,370 --> 00:17:23,130
Tell us.
377
00:17:23,730 --> 00:17:24,960
The mountain god appeared.
378
00:17:25,570 --> 00:17:27,290
He pitied the Machete Ghost
379
00:17:27,890 --> 00:17:29,650
and used his magic
380
00:17:29,910 --> 00:17:31,470
to turn the Machete Ghost into a real ghost
381
00:17:31,850 --> 00:17:34,370
who has been upholding justice since then.
382
00:17:36,970 --> 00:17:37,590
I see.
383
00:17:38,140 --> 00:17:38,870
Miss Qing'er.
384
00:17:39,290 --> 00:17:40,870
Save your bedtime story for another day.
385
00:17:41,140 --> 00:17:42,220
What we're looking for now
386
00:17:42,260 --> 00:17:43,420
is the Machete Ghost in the real world.
387
00:17:43,450 --> 00:17:45,160
The Machete Ghost is in the real world.
388
00:17:45,680 --> 00:17:46,730
His wife Luo Hongyan
389
00:17:46,890 --> 00:17:48,330
was once cooped up in the Girls' Mansion.
390
00:17:50,330 --> 00:17:51,030
Miss Qing'er.
391
00:17:52,050 --> 00:17:52,830
Did you know her?
392
00:17:53,260 --> 00:17:54,240
No.
393
00:17:54,360 --> 00:17:55,380
I arrived here too late.
394
00:17:55,700 --> 00:17:56,810
She died a few years ago.
395
00:17:58,360 --> 00:17:59,320
Then how did you know about her?
396
00:17:59,620 --> 00:18:00,500
The ledger.
397
00:18:01,050 --> 00:18:02,290
Yu Louchun recorded all his incomes
398
00:18:02,290 --> 00:18:04,000
and expenses these years on his ledger.
399
00:18:04,060 --> 00:18:05,500
Luo Hongyan's name is on it.
400
00:18:05,950 --> 00:18:06,880
So, Miss Qing'er,
401
00:18:07,050 --> 00:18:08,280
do you have the ledger?
402
00:18:08,450 --> 00:18:09,050
Of course.
403
00:18:09,680 --> 00:18:10,570
I have it.
404
00:18:11,150 --> 00:18:13,130
I planned to use it to kill Yu Louchun,
405
00:18:13,450 --> 00:18:16,000
but someone did it before I could.
406
00:18:19,210 --> 00:18:20,730
Then show it to us.
407
00:18:21,610 --> 00:18:22,830
Now you think I'm useful?
408
00:18:25,420 --> 00:18:26,030
Yes, yes, yes.
409
00:18:26,490 --> 00:18:27,800
Miss Qing'er, you're so smart.
410
00:18:28,180 --> 00:18:29,570
It was a brilliant idea to steal the ledger.
411
00:18:30,070 --> 00:18:30,820
I'm so impressed.
412
00:18:32,230 --> 00:18:33,110
Come with me.
413
00:18:37,260 --> 00:18:40,720
[Qunfang House]
414
00:18:44,370 --> 00:18:45,260
What is this place?
415
00:18:46,320 --> 00:18:48,550
This is where the girls live.
416
00:18:49,370 --> 00:18:51,230
I've forgotten that it's the laundry day.
417
00:18:51,960 --> 00:18:53,040
Wait for me here.
418
00:18:53,130 --> 00:18:53,820
I'll be right back.
419
00:19:02,530 --> 00:19:03,160
Here is the ledger.
420
00:19:05,140 --> 00:19:06,340
Why does it stink?
421
00:19:06,920 --> 00:19:09,100
Yu Louchun hit the ceiling after his ledger was lost.
422
00:19:09,130 --> 00:19:10,200
I had to hide it.
423
00:19:11,050 --> 00:19:12,010
Where did you hide it?
424
00:19:13,200 --> 00:19:14,040
Under the chamber pot.
425
00:19:15,530 --> 00:19:16,330
Don't be so picky.
426
00:19:16,360 --> 00:19:16,670
Take it.
427
00:19:27,530 --> 00:19:28,530
Luo Hongyan's name
428
00:19:28,530 --> 00:19:29,650
is mentioned in an entry eight years ago.
429
00:19:31,430 --> 00:19:31,850
Here it is.
430
00:19:33,040 --> 00:19:34,070
Luo Hongyan, female,
431
00:19:34,430 --> 00:19:35,350
23 years old,
432
00:19:35,770 --> 00:19:37,810
bought with 20 bags of opium.
433
00:19:38,440 --> 00:19:39,730
Luo Hongyan was sold here
434
00:19:39,750 --> 00:19:41,140
just for 20 bags of opium.
435
00:19:42,760 --> 00:19:43,440
Dongfang Hao?
436
00:19:44,920 --> 00:19:46,770
Dongfang Hao sold Luo Hongyan here.
437
00:19:47,520 --> 00:19:49,360
Who else would trade girls for opium?
438
00:19:50,240 --> 00:19:51,720
He sold me here too.
439
00:19:52,250 --> 00:19:53,910
I can never forget
440
00:19:54,240 --> 00:19:55,110
the stink of opium on him.
441
00:19:55,250 --> 00:19:57,490
If the Machete Ghost aims at revenging his wife,
442
00:19:57,880 --> 00:19:58,910
his next target
443
00:19:59,330 --> 00:20:00,320
will be Dongfang Hao.
444
00:20:02,710 --> 00:20:03,120
Let's go.
445
00:20:22,220 --> 00:20:23,130
Dongfang Hao
446
00:20:23,500 --> 00:20:24,450
is already dead.
447
00:20:27,990 --> 00:20:29,120
The Hash Slash.
448
00:20:30,260 --> 00:20:31,800
We're too late.
449
00:20:32,530 --> 00:20:33,720
He killed Dongfang Hao in this room.
450
00:20:34,380 --> 00:20:35,530
That's a very useful clue.
451
00:20:36,400 --> 00:20:37,100
How could this happen?
452
00:20:37,540 --> 00:20:38,140
He's dead.
453
00:20:38,490 --> 00:20:39,580
Dongfang Hao is dead too?
454
00:20:40,590 --> 00:20:41,300
What happened?
455
00:20:42,040 --> 00:20:44,680
Does the Machete Ghost want to kill us all
456
00:20:45,550 --> 00:20:46,870
instead of just Yu Louchun?
457
00:20:47,960 --> 00:20:49,020
That question
458
00:20:49,520 --> 00:20:52,100
can only be answered by the Machete Ghost.
459
00:20:52,650 --> 00:20:54,560
Have you found him, Physician Li?
460
00:20:54,860 --> 00:20:55,320
Everyone,
461
00:20:56,010 --> 00:20:58,170
can I have a smell of you?
462
00:20:58,770 --> 00:20:59,730
You can smell out the murderer?
463
00:21:01,090 --> 00:21:02,610
You're a great physician.
464
00:21:03,360 --> 00:21:04,900
Do you also have an incredible sense of smell?
465
00:21:05,140 --> 00:21:07,320
Dongfang Hao's room stinks of opium.
466
00:21:07,790 --> 00:21:08,750
Killing him in the room
467
00:21:08,930 --> 00:21:10,290
would make the murderer smell of it too.
468
00:21:10,930 --> 00:21:12,070
So we just need to have a smell of you.
469
00:21:12,650 --> 00:21:13,910
Please hold out your hands.
470
00:21:15,440 --> 00:21:17,770
[Gather Fortune]
471
00:22:09,040 --> 00:22:09,800
It's really you!
472
00:22:12,020 --> 00:22:12,990
What do you mean, Physician Li?
473
00:22:13,380 --> 00:22:14,880
I don't smell like opium.
474
00:22:15,250 --> 00:22:16,560
That's what gave you away.
475
00:22:17,050 --> 00:22:19,340
We've been running around the whole morning for the case.
476
00:22:19,710 --> 00:22:21,070
Guard Xin, it's amazing
477
00:22:21,770 --> 00:22:22,950
that you don't have a sweaty smell
478
00:22:22,990 --> 00:22:24,390
and even smell like soap.
479
00:22:26,040 --> 00:22:28,120
I just took a shower and changed.
480
00:22:28,470 --> 00:22:29,230
What's wrong with that?
481
00:22:29,930 --> 00:22:31,480
There's nothing wrong with that.
482
00:22:31,940 --> 00:22:33,060
But your master just died
483
00:22:33,100 --> 00:22:33,860
and the antidote was stolen.
484
00:22:35,050 --> 00:22:36,860
You shouldn't be in the mood for showering and changing.
485
00:22:38,720 --> 00:22:40,190
If I'm right,
486
00:22:40,530 --> 00:22:41,760
you're the Machete Ghost, aren't you?
487
00:22:56,140 --> 00:22:57,360
You saw my sword yesterday.
488
00:22:57,580 --> 00:22:58,660
It's in the shape of a pine needle.
489
00:22:59,280 --> 00:23:00,380
Why are you still suspecting me?
490
00:23:00,570 --> 00:23:02,370
The Machete Ghost can use a sword too.
491
00:23:02,810 --> 00:23:03,360
Fei.
492
00:23:10,870 --> 00:23:11,660
[Gather Fortune]
493
00:23:22,750 --> 00:23:23,490
The second favor.
494
00:23:29,640 --> 00:23:30,050
Everyone.
495
00:23:30,750 --> 00:23:31,220
Look.
496
00:23:37,530 --> 00:23:39,950
The Hash Slash. You're the Machete Ghost.
497
00:23:40,690 --> 00:23:43,260
I told you the Machete Ghost can use a sword too.
498
00:23:43,790 --> 00:23:45,550
Let's go check Guard Xin's bedroom.
499
00:24:00,880 --> 00:24:04,540
Guard Xin, you've put on quite a show.
500
00:24:05,030 --> 00:24:06,040
I'm not the murderer.
501
00:24:06,830 --> 00:24:07,640
Guard Xin.
502
00:24:08,140 --> 00:24:08,820
The treasures are here.
503
00:24:09,370 --> 00:24:10,590
The head guard's machete is also here.
504
00:24:10,830 --> 00:24:12,410
There's even still blood on it.
505
00:24:12,760 --> 00:24:13,330
Just confess.
506
00:24:13,640 --> 00:24:14,920
Someone is framing me.
507
00:24:15,700 --> 00:24:16,300
The Machete Ghost.
508
00:24:19,720 --> 00:24:22,020
The hash mark on the wall could only be made by great power.
509
00:24:22,380 --> 00:24:23,230
You can't deny that.
510
00:24:25,410 --> 00:24:26,450
I am the Machete Ghost
511
00:24:26,970 --> 00:24:28,380
and wanted to kill Yu Louchun.
512
00:24:29,420 --> 00:24:30,750
But I didn't kill him.
513
00:24:31,430 --> 00:24:33,820
Seven years ago, my wife was sold to the Girls' Mansion.
514
00:24:34,660 --> 00:24:36,240
I came to find her and was told that she killed herself.
515
00:24:36,910 --> 00:24:37,850
Yu Louchun was skilled in martial arts
516
00:24:37,870 --> 00:24:38,860
and took me down.
517
00:24:39,210 --> 00:24:39,840
To stay alive,
518
00:24:40,240 --> 00:24:42,330
I took the Loyal Potion and became his guard.
519
00:24:43,940 --> 00:24:44,480
I'm…
520
00:24:45,710 --> 00:24:47,220
I'm a coward who couldn't protect my wife
521
00:24:47,500 --> 00:24:49,230
and became my enemy's lackey to stay alive.
522
00:24:50,660 --> 00:24:52,120
How could I have the courage to kill Yu Louchun?
523
00:24:52,520 --> 00:24:53,540
What a touching story.
524
00:24:54,710 --> 00:24:55,810
But you changed your clothes
525
00:24:56,360 --> 00:24:57,910
because you killed Dongfang Hao, didn't you?
526
00:24:58,450 --> 00:25:00,190
When I saw the words written in blood on the tree this morning,
527
00:25:00,600 --> 00:25:01,850
I was worried that someone might frame me.
528
00:25:02,100 --> 00:25:03,010
When I came back,
529
00:25:03,040 --> 00:25:04,390
I saw those treasures and the machete.
530
00:25:05,160 --> 00:25:07,170
The machete was stained with opium powder
531
00:25:07,420 --> 00:25:09,060
so I thought it must have something to do with Dongfang Hao.
532
00:25:10,020 --> 00:25:12,620
When I got to his room, he was already dead.
533
00:25:14,420 --> 00:25:15,810
Only then did I realize that I was set up.
534
00:25:16,590 --> 00:25:17,920
I hurried back to shower and change.
535
00:25:18,250 --> 00:25:19,390
Before I could put these things away,
536
00:25:20,450 --> 00:25:21,590
I was called out.
537
00:25:21,930 --> 00:25:22,270
I…
538
00:25:22,850 --> 00:25:24,070
Xin Jue, come out!
539
00:25:25,410 --> 00:25:26,160
What's this?
540
00:25:26,660 --> 00:25:27,650
I saw you hiding something
541
00:25:27,680 --> 00:25:29,170
outside the door just now.
542
00:25:29,870 --> 00:25:31,570
I dug it out and it's actually the antidote.
543
00:25:32,040 --> 00:25:33,180
You killed Yu Louchun
544
00:25:33,520 --> 00:25:34,430
and hid the treasures.
545
00:25:34,450 --> 00:25:35,570
Now you're keeping the antidote for yourself?
546
00:25:36,230 --> 00:25:37,660
Are you going to use it alone
547
00:25:37,740 --> 00:25:39,110
and watch us die?
548
00:25:39,690 --> 00:25:40,810
-You're dead!
-Wait.
549
00:25:41,610 --> 00:25:42,590
Now that the murderer has been found,
550
00:25:43,200 --> 00:25:44,680
the Baichuan Court will decide his punishment tomorrow.
551
00:25:45,220 --> 00:25:46,260
Please calm down.
552
00:25:46,710 --> 00:25:48,410
The antidote is two months' worth.
553
00:25:48,740 --> 00:25:50,400
You scumbag don't deserve to take it.
554
00:25:51,420 --> 00:25:52,380
Lock him up in the woodshed.
555
00:25:52,810 --> 00:25:54,030
I shouldn't have hidden the antidote,
556
00:25:54,690 --> 00:25:56,050
but it was put on my table
557
00:25:56,050 --> 00:25:56,960
with the treasures.
558
00:25:57,720 --> 00:26:00,210
I just want to stay alive. What's wrong with that?
559
00:26:00,840 --> 00:26:02,120
Mr. Fang. Physician Li.
560
00:26:03,040 --> 00:26:04,380
I didn't do it. I didn't do it!
561
00:26:04,580 --> 00:26:06,870
I'm being framed. I'm being framed!
562
00:26:06,900 --> 00:26:07,280
Move.
563
00:26:13,150 --> 00:26:14,530
The Baichuan Court
564
00:26:14,580 --> 00:26:15,930
lives up to its reputation.
565
00:26:16,530 --> 00:26:17,580
You said you could solve the case tomorrow,
566
00:26:17,760 --> 00:26:19,570
but you solved it today.
567
00:26:19,980 --> 00:26:21,460
You're so amazing.
568
00:26:22,090 --> 00:26:22,730
I admire you.
569
00:26:23,980 --> 00:26:27,460
I finally got a new topic for my poetry and paintings.
570
00:26:38,170 --> 00:26:39,440
I haven't been in the Central Plains for long
571
00:26:40,020 --> 00:26:43,040
and thought people here only cared about profits and pleasure.
572
00:26:44,170 --> 00:26:45,070
You two are wise men.
573
00:26:46,780 --> 00:26:48,030
I respect you.
574
00:26:50,510 --> 00:26:51,450
It's getting late.
575
00:26:51,790 --> 00:26:52,880
Go back and have a good sleep.
576
00:26:53,290 --> 00:26:54,780
After my colleagues from the Baichuan Court arrive tomorrow,
577
00:26:54,920 --> 00:26:55,490
we'll go down the mountain.
578
00:26:57,960 --> 00:26:58,980
I'm so disappointed.
579
00:27:00,350 --> 00:27:02,360
Who'd have known the Machete Ghost was a coward?
580
00:27:05,360 --> 00:27:05,950
Don't worry.
581
00:27:07,770 --> 00:27:08,280
Li Lianhua.
582
00:27:14,810 --> 00:27:18,250
[Girls' Mansion]
583
00:27:20,180 --> 00:27:23,140
[Mysterious Lotus Casebook]
584
00:27:25,970 --> 00:27:26,560
Li Lianhua.
585
00:27:26,770 --> 00:27:27,290
What's wrong?
586
00:27:29,690 --> 00:27:31,160
Xin Jue doesn't have the ice shard.
587
00:27:32,520 --> 00:27:34,970
Did Yu Louchun hide it somewhere else?
588
00:27:35,550 --> 00:27:36,250
Xin Jue doesn't know
589
00:27:36,280 --> 00:27:38,170
where the missing parts of Yu Louchun's body are either.
590
00:27:39,730 --> 00:27:42,420
Did Xin Jue hide it somewhere else?
591
00:28:04,050 --> 00:28:05,030
Mr. Fang, Physician Li.
592
00:28:05,240 --> 00:28:07,270
When these guards saw that Yu Louchun was killed
593
00:28:07,300 --> 00:28:08,000
and Xin Jue was locked,
594
00:28:08,570 --> 00:28:09,460
they barged in
595
00:28:09,500 --> 00:28:10,260
and tried to…
596
00:28:11,020 --> 00:28:12,250
You're all poisoned
597
00:28:12,510 --> 00:28:13,710
and deserve sympathy
598
00:28:14,150 --> 00:28:15,740
but are here assaulting those poor girls.
599
00:28:16,520 --> 00:28:17,540
So pathetic.
600
00:28:17,940 --> 00:28:19,670
They're kept to entertain guests.
601
00:28:20,040 --> 00:28:21,390
Who is entertained doesn't matter.
602
00:28:22,370 --> 00:28:23,450
You'll die eventually.
603
00:28:24,000 --> 00:28:25,430
So when you die doesn't matter, does it?
604
00:28:25,810 --> 00:28:27,110
The antidote can only last you
605
00:28:27,260 --> 00:28:28,340
for two months.
606
00:28:28,800 --> 00:28:30,420
If you do this again,
607
00:28:30,800 --> 00:28:33,470
I'll forget about giving you its formula.
608
00:28:34,150 --> 00:28:35,800
Sorry. We won't do it again.
609
00:28:39,890 --> 00:28:40,660
Go, go, go.
610
00:28:41,130 --> 00:28:42,290
Hurry.
611
00:28:42,290 --> 00:28:43,050
Girls,
612
00:28:43,420 --> 00:28:44,390
Yu Louchun is dead.
613
00:28:44,880 --> 00:28:46,150
Let's leave here together tomorrow.
614
00:28:46,700 --> 00:28:47,250
Qing'er.
615
00:28:47,890 --> 00:28:49,070
Master treated us well.
616
00:28:49,400 --> 00:28:50,480
How can you be so ungrateful?
617
00:28:50,720 --> 00:28:51,750
He treated us well?
618
00:28:52,650 --> 00:28:54,000
Xifei, are you crazy?
619
00:28:54,360 --> 00:28:57,120
We were locked here day after day,
620
00:28:57,220 --> 00:28:58,500
worrying about not having food and clothes
621
00:28:58,530 --> 00:28:59,120
if we lost money,
622
00:28:59,160 --> 00:29:00,570
living in fear of being sent to the guards outside.
623
00:29:01,370 --> 00:29:02,540
How was that treating us well?
624
00:29:02,850 --> 00:29:05,040
The outside world is more dangerous than the Girls' Mansion.
625
00:29:05,460 --> 00:29:07,180
Just look at what those guards
626
00:29:07,200 --> 00:29:07,850
did today.
627
00:29:08,650 --> 00:29:09,280
All these years,
628
00:29:09,980 --> 00:29:11,440
it was Master who protected us.
629
00:29:11,960 --> 00:29:13,750
That was imprisonment, not protection.
630
00:29:14,740 --> 00:29:16,090
He locked us here
631
00:29:16,130 --> 00:29:17,490
as if we were animals.
632
00:29:17,520 --> 00:29:18,330
He never treated us like humans!
633
00:29:19,160 --> 00:29:20,490
Binrong. Yuyan.
634
00:29:20,760 --> 00:29:21,720
Say something.
635
00:29:29,220 --> 00:29:29,990
You're all crazy.
636
00:29:30,400 --> 00:29:31,880
Being locked here has made all of you crazy.
637
00:29:32,380 --> 00:29:33,940
Do whatever you want, you cowards.
638
00:29:34,330 --> 00:29:35,350
Since you like being cooped up,
639
00:29:35,610 --> 00:29:36,840
lock yourselves here forever
640
00:29:37,290 --> 00:29:38,270
and say prayers for him every day.
641
00:29:43,880 --> 00:29:45,830
Thank you for finding out the truth
642
00:29:46,130 --> 00:29:47,290
and avenging Master.
643
00:29:47,590 --> 00:29:49,120
Do you not hate Yu Louchun at all?
644
00:29:50,250 --> 00:29:51,370
The outside world
645
00:29:51,730 --> 00:29:53,060
is too dangerous for women.
646
00:29:54,070 --> 00:29:56,250
We got no worries when we stayed here serving Master.
647
00:29:56,650 --> 00:29:57,640
Entertaining one person
648
00:29:58,370 --> 00:30:00,060
is easier than entertaining lots of people.
649
00:30:00,190 --> 00:30:00,680
But…
650
00:30:00,770 --> 00:30:02,160
Not everyone wants the same thing.
651
00:30:03,020 --> 00:30:05,630
I wish you all the best.
652
00:30:23,330 --> 00:30:24,890
They've been cooped up here for too long
653
00:30:25,130 --> 00:30:25,980
and gotten used to it.
654
00:30:26,410 --> 00:30:27,330
Don't force them.
655
00:30:28,190 --> 00:30:29,250
They're cowards.
656
00:30:29,400 --> 00:30:30,520
So is Xin Jue.
657
00:30:31,130 --> 00:30:32,920
Is everyone in the martial world so cowardly?
658
00:30:33,320 --> 00:30:34,590
That's so boring.
659
00:30:34,740 --> 00:30:36,020
Some people are fearless,
660
00:30:36,860 --> 00:30:38,100
some just want to stay alive.
661
00:30:38,880 --> 00:30:39,850
That's the real martial world.
662
00:30:42,400 --> 00:30:43,130
Li Lianhua.
663
00:30:43,480 --> 00:30:46,000
You've been quiet tonight.
664
00:30:46,630 --> 00:30:47,280
What are you thinking?
665
00:30:49,210 --> 00:30:49,980
I'm thinking
666
00:30:50,620 --> 00:30:53,540
why there was mud on the flower.
667
00:30:56,280 --> 00:30:57,120
I didn't see any mud.
668
00:30:57,220 --> 00:30:59,540
I mean the night of Mountains Red.
669
00:31:06,410 --> 00:31:07,490
Flowers grow in the soil.
670
00:31:07,610 --> 00:31:08,690
What's weird about that?
671
00:31:09,060 --> 00:31:10,870
The hibiscus tree is more than three meters high.
672
00:31:11,370 --> 00:31:13,340
The flowers blooming high were stained with mud.
673
00:31:13,700 --> 00:31:14,950
That's very weird.
674
00:31:15,510 --> 00:31:17,760
Maybe the girls dropped them on the ground when picking them.
675
00:31:18,700 --> 00:31:19,730
It was mud splash
676
00:31:19,760 --> 00:31:20,910
so the flowers weren't stained
677
00:31:21,210 --> 00:31:22,300
by being dropped to the ground.
678
00:31:22,630 --> 00:31:23,620
How did the girls splash mud
679
00:31:23,650 --> 00:31:25,730
over the flowers three meters high?
680
00:31:34,660 --> 00:31:35,020
Also,
681
00:31:35,580 --> 00:31:37,760
half of the body was in plain sight.
682
00:31:38,280 --> 00:31:40,400
Why is the other half hidden?
683
00:31:43,970 --> 00:31:46,450
Xin Jue admitted that he was the Machete Ghost.
684
00:31:46,750 --> 00:31:49,460
But why wouldn't he confess to murder?
685
00:31:50,190 --> 00:31:51,140
It's obvious.
686
00:31:51,730 --> 00:31:52,180
What?
687
00:31:52,810 --> 00:31:54,020
The answer is obvious.
688
00:31:54,720 --> 00:31:55,500
Obvious?
689
00:31:55,610 --> 00:31:57,750
Fine. Tell us what you think.
690
00:31:57,890 --> 00:31:58,870
You tell me a secret
691
00:31:59,240 --> 00:32:00,890
and I help you three times in the Fragrant Mountain.
692
00:32:01,400 --> 00:32:02,430
Is this the third favor?
693
00:32:03,030 --> 00:32:04,110
Don't push your luck.
694
00:32:06,830 --> 00:32:08,300
Why don't you tell me the secret first?
695
00:32:08,840 --> 00:32:09,570
Who knows if you'll go back on your word?
696
00:32:10,150 --> 00:32:11,590
How could you say that, Fei?
697
00:32:13,400 --> 00:32:15,300
Have I ever gone back on my word openly?
698
00:32:16,980 --> 00:32:18,210
Don't look so sulky.
699
00:32:19,940 --> 00:32:20,940
Fine. I'll tell you.
700
00:32:23,200 --> 00:32:24,110
You said
701
00:32:25,200 --> 00:32:26,610
you know you don't want me to die
702
00:32:26,690 --> 00:32:27,630
but don't know why.
703
00:32:28,210 --> 00:32:29,310
The reason
704
00:32:29,730 --> 00:32:30,410
is that you want me
705
00:32:30,430 --> 00:32:31,870
to save an important person for you.
706
00:32:32,400 --> 00:32:32,950
Save someone?
707
00:32:36,050 --> 00:32:36,510
Who's it?
708
00:32:38,230 --> 00:32:39,420
That's another question.
709
00:32:40,010 --> 00:32:41,380
Fei, tell us.
710
00:32:41,520 --> 00:32:42,370
What have you found?
711
00:32:44,420 --> 00:32:46,780
The cuts on those three bodies are different.
712
00:32:52,210 --> 00:32:53,330
The cuts on the three of them
713
00:32:53,330 --> 00:32:54,830
look the same,
714
00:32:55,320 --> 00:32:57,570
but when examining more carefully,
715
00:32:57,860 --> 00:33:00,070
we can notice differences in the murderers' states of mind.
716
00:33:01,560 --> 00:33:04,470
The cuts on Dongfang Hao are quite calm.
717
00:33:05,690 --> 00:33:07,700
Those on Yu Louchun
718
00:33:07,840 --> 00:33:08,640
are determined.
719
00:33:08,810 --> 00:33:11,840
Those on the head guard are hesitant.
720
00:33:12,090 --> 00:33:14,500
So there are three murderers?
721
00:33:14,860 --> 00:33:15,740
It's imitation.
722
00:33:16,440 --> 00:33:17,070
Imitation?
723
00:33:17,360 --> 00:33:19,040
Don't get distracted by the Hash Slash.
724
00:33:19,250 --> 00:33:21,000
Yu Louchun died first.
725
00:33:21,200 --> 00:33:23,350
The head guard is the second.
726
00:33:23,890 --> 00:33:25,010
To imitate the Hash Slash
727
00:33:25,040 --> 00:33:26,470
on Yu Louchun's body,
728
00:33:27,050 --> 00:33:29,720
the murderer left slashes on the head guard that looked like hash marks.
729
00:33:29,990 --> 00:33:31,290
Same goes for Dongfang Hao.
730
00:33:31,490 --> 00:33:33,240
But the cuts on the head guard show a different state of mind
731
00:33:33,270 --> 00:33:34,100
from those on Dongfang Hao.
732
00:33:34,530 --> 00:33:36,390
That's because the murderer was inexperienced
733
00:33:36,420 --> 00:33:37,250
when killing the head guard.
734
00:33:37,450 --> 00:33:38,820
When he killed Dongfang Hao,
735
00:33:38,850 --> 00:33:40,780
he was much more skilled.
736
00:33:42,670 --> 00:33:43,320
Li Lianhua.
737
00:33:43,520 --> 00:33:44,490
That's not right.
738
00:33:44,790 --> 00:33:46,370
Yu Louchun died first
739
00:33:46,730 --> 00:33:48,320
but the cuts on him are the most skilled.
740
00:33:48,730 --> 00:33:49,770
Why did the murderer become less skilled
741
00:33:49,770 --> 00:33:50,930
when killing the head guard?
742
00:33:51,150 --> 00:33:51,580
Also,
743
00:33:52,000 --> 00:33:53,660
if Yu Louchun died first,
744
00:33:53,710 --> 00:33:54,300
where is the machete that ended him?
745
00:33:54,650 --> 00:33:56,050
He couldn't be dismembered without a machete.
746
00:33:56,810 --> 00:33:57,770
You remind me.
747
00:33:57,770 --> 00:33:59,030
We haven't found that machete yet.
748
00:33:59,300 --> 00:33:59,870
No.
749
00:34:00,090 --> 00:34:01,280
No one can do the Hash Slash without a machete.
750
00:34:01,930 --> 00:34:03,130
We don't know how the murderer
751
00:34:03,190 --> 00:34:05,060
dismembered Yu Louchun without a machete,
752
00:34:05,680 --> 00:34:07,440
but since he was capable of that,
753
00:34:08,090 --> 00:34:09,440
we can be sure that Xin Jue is not the murderer.
754
00:34:09,550 --> 00:34:12,490
Because in that case, he wouldn't have to hide his machete
755
00:34:12,750 --> 00:34:13,590
to arouse suspicion.
756
00:34:14,030 --> 00:34:15,800
The missing part of Yu Louchun's body
757
00:34:16,080 --> 00:34:17,800
can definitely tell us who killed him.
758
00:34:18,140 --> 00:34:19,660
That's all we need to know
759
00:34:19,700 --> 00:34:20,970
that Xin Jue is not the murderer?
760
00:34:21,970 --> 00:34:22,910
And this.
761
00:34:25,010 --> 00:34:25,570
Take it, Fei.
762
00:34:26,700 --> 00:34:27,680
We thought
763
00:34:27,700 --> 00:34:28,700
that Xin Jue is the most likely one
764
00:34:28,720 --> 00:34:30,420
who hung the vine under the cane basket.
765
00:34:30,620 --> 00:34:31,110
Yes.
766
00:34:31,660 --> 00:34:33,420
He burned the vine after he came down the peak.
767
00:34:33,780 --> 00:34:34,300
That's not right.
768
00:34:34,650 --> 00:34:35,410
Think about it.
769
00:34:36,220 --> 00:34:37,760
If the vine were put down from above
770
00:34:37,970 --> 00:34:39,800
and lit from below,
771
00:34:40,050 --> 00:34:41,300
only one end would be burnt.
772
00:34:41,450 --> 00:34:43,010
But both ends of the vine are burnt.
773
00:34:43,140 --> 00:34:44,340
Didn't you notice that?
774
00:34:46,400 --> 00:34:48,690
Do you mean someone is trying to make us believe
775
00:34:49,120 --> 00:34:50,470
that Xin Jue is the murderer?
776
00:34:51,280 --> 00:34:52,740
Xin Jue is not the murderer?
777
00:34:53,300 --> 00:34:54,430
Then who is the murderer?
778
00:34:55,130 --> 00:34:56,410
The murderers are a few smart people.
779
00:34:56,720 --> 00:34:57,680
A few?
780
00:34:58,280 --> 00:34:59,550
Xin Jue isn't the murderer,
781
00:34:59,700 --> 00:35:01,180
so the killings required collective cooperation to be done.
782
00:35:01,740 --> 00:35:03,280
Let's go meet Xin Jue.
783
00:35:16,250 --> 00:35:18,260
Those guards beat you like this?
784
00:35:18,860 --> 00:35:20,570
They beat me the same way
785
00:35:21,350 --> 00:35:22,990
I used to beat them.
786
00:35:28,090 --> 00:35:30,870
Now all the evidence points to you.
787
00:35:32,000 --> 00:35:34,250
Tell me whatever you want to say.
788
00:35:37,000 --> 00:35:38,030
Tomorrow morning,
789
00:35:38,740 --> 00:35:40,600
I'll die from the Loyal Potion.
790
00:35:41,290 --> 00:35:43,000
No one can save me now.
791
00:35:51,350 --> 00:35:51,720
You…
792
00:36:04,750 --> 00:36:05,590
Why did you save me?
793
00:36:06,130 --> 00:36:07,450
I gave you the antidote
794
00:36:08,500 --> 00:36:09,820
because I don't want anyone to be wrongfully convicted.
795
00:36:14,650 --> 00:36:16,220
I didn't kill Yu Louchun.
796
00:36:16,810 --> 00:36:18,090
Neither did I kill Dongfang Hao.
797
00:36:19,350 --> 00:36:20,720
But I've sinned.
798
00:36:21,990 --> 00:36:23,890
From the moment I worked for Yu Louchun,
799
00:36:23,910 --> 00:36:24,910
I was beyond redemption.
800
00:36:27,900 --> 00:36:28,420
Sirs,
801
00:36:29,070 --> 00:36:30,180
ask me whatever you want.
802
00:36:30,980 --> 00:36:31,830
I'll tell you everything I know.
803
00:36:36,270 --> 00:36:39,080
Did you notice anything or anyone
804
00:36:39,550 --> 00:36:40,590
unusual yesterday?
805
00:36:41,250 --> 00:36:41,890
Yesterday?
806
00:36:43,400 --> 00:36:45,080
We were preparing for Mountains Red,
807
00:36:46,490 --> 00:36:48,010
so the whole Girls' Mansion was unusual.
808
00:36:48,530 --> 00:36:49,810
Was there anything too strange?
809
00:36:51,930 --> 00:36:52,600
No.
810
00:36:52,840 --> 00:36:53,610
What about you?
811
00:36:55,940 --> 00:36:56,620
Me?
812
00:36:58,800 --> 00:37:00,810
You claim that someone knows you're the Machete Ghost
813
00:37:00,840 --> 00:37:01,730
and framed you.
814
00:37:02,280 --> 00:37:03,890
Maybe you can recall something unusual
815
00:37:03,970 --> 00:37:04,860
about yourself.
816
00:37:06,550 --> 00:37:07,960
About myself?
817
00:37:12,830 --> 00:37:15,240
Except that I woke up very early,
818
00:37:16,290 --> 00:37:17,030
nothing was unusual.
819
00:37:19,570 --> 00:37:20,890
Did you wake up very early yesterday?
820
00:37:21,860 --> 00:37:22,430
Yes.
821
00:37:23,600 --> 00:37:25,510
As Yu Louchun's guard, I went to bed at midnight
822
00:37:25,530 --> 00:37:26,570
and had to get up at four.
823
00:37:27,850 --> 00:37:29,370
Usually, when the bell chimes four,
824
00:37:29,390 --> 00:37:30,430
I'm still very sleepy.
825
00:37:30,730 --> 00:37:32,450
But yesterday, I waited for a long time after waking up
826
00:37:32,450 --> 00:37:33,950
before the bell chimed four.
827
00:37:38,250 --> 00:37:38,780
The moon.
828
00:37:43,340 --> 00:37:44,980
Yes. Something's wrong with the moon.
829
00:37:45,250 --> 00:37:46,220
Calm down.
830
00:37:46,250 --> 00:37:46,910
What's wrong?
831
00:37:47,660 --> 00:37:49,330
The moon is wrong so the time is wrong.
832
00:37:49,760 --> 00:37:50,400
It's the eighth today.
833
00:37:50,430 --> 00:37:51,150
Yesterday was the seventh.
834
00:37:51,620 --> 00:37:52,370
The moon at midnight
835
00:37:52,680 --> 00:37:55,050
should hang low in the western sky.
836
00:37:55,420 --> 00:37:57,420
After I met Yu Louchun here last night,
837
00:37:57,700 --> 00:37:58,880
the bell chimed midnight.
838
00:37:59,440 --> 00:38:00,840
Bihuang was dancing at that moment.
839
00:38:01,260 --> 00:38:03,190
But the moon was in the west above her head,
840
00:38:03,560 --> 00:38:04,790
hanging high in the sky.
841
00:38:05,490 --> 00:38:07,060
So the chimes of midnight
842
00:38:07,100 --> 00:38:08,330
were early last night.
843
00:38:08,680 --> 00:38:10,410
Xin Jue went to bed at twelve and got up at four.
844
00:38:10,770 --> 00:38:11,990
Since he isn't the murderer,
845
00:38:12,440 --> 00:38:13,950
the real murderer had only four hours
846
00:38:14,070 --> 00:38:15,790
to go up the peak and commit murder.
847
00:38:16,500 --> 00:38:17,870
But if the bell chimed early,
848
00:38:18,300 --> 00:38:21,110
the murderer would have more time.
849
00:38:21,460 --> 00:38:22,770
If Yu Louchun was killed
850
00:38:23,470 --> 00:38:25,570
before four o'clock,
851
00:38:26,040 --> 00:38:28,160
why was his severed arm still bleeding
852
00:38:28,370 --> 00:38:29,550
when it was found in the morning?
853
00:38:32,530 --> 00:38:35,130
Let's find out why the bell chimed early first.
854
00:38:35,770 --> 00:38:37,250
The bell is in a faraway temple.
855
00:38:37,550 --> 00:38:38,780
We can definitely find clues there.
856
00:38:39,120 --> 00:38:41,130
But those from the Baichuan Court won't arrive until tomorrow
857
00:38:41,170 --> 00:38:42,100
and only then will the drawbridge be put down.
858
00:38:42,580 --> 00:38:43,330
Fang Xiaobao,
859
00:38:43,500 --> 00:38:44,280
how can we go to that temple now?
860
00:38:46,800 --> 00:38:47,440
Fei!
861
00:38:49,630 --> 00:38:49,940
You…
862
00:38:50,140 --> 00:38:51,180
Don't point at me.
863
00:38:52,390 --> 00:38:53,900
Go to the temple with the bell
864
00:38:53,930 --> 00:38:55,500
and find out why the bell chimed midnight early last night!
865
00:38:56,190 --> 00:38:57,040
It's fine that he orders me.
866
00:38:57,420 --> 00:38:58,390
Who are you to order me around?
867
00:38:59,190 --> 00:39:01,380
You helped Li Lianhua three times in exchange for one secret.
868
00:39:01,680 --> 00:39:02,550
I'll tell you a secret too.
869
00:39:02,570 --> 00:39:03,670
You just need to help me once.
870
00:39:04,010 --> 00:39:04,320
What do you think?
871
00:39:04,810 --> 00:39:05,330
Isn't it a bargain?
872
00:39:05,690 --> 00:39:06,800
Can I believe you?
873
00:39:06,950 --> 00:39:08,210
I'll tell you the secret first.
874
00:39:10,590 --> 00:39:13,320
You used to be a super villain
875
00:39:13,530 --> 00:39:14,450
who was great at martial arts
876
00:39:14,890 --> 00:39:16,010
and killed lots of people.
877
00:39:16,010 --> 00:39:18,090
Many people wanted you dead but no one dare to mess with you.
878
00:39:26,930 --> 00:39:27,390
What do you think?
879
00:39:27,830 --> 00:39:28,440
It is a bargain, isn't it?
880
00:39:28,970 --> 00:39:30,480
You can go to the temple now.
881
00:39:32,020 --> 00:39:32,390
OK.
882
00:39:41,050 --> 00:39:41,710
Fang Xiaobao.
883
00:39:42,020 --> 00:39:43,820
You shouldn't tell him that
884
00:39:43,850 --> 00:39:44,420
so early.
885
00:39:46,490 --> 00:39:47,420
You're so glib.
886
00:39:47,940 --> 00:39:49,200
You can make it up later.
887
00:39:52,140 --> 00:39:52,500
By the way,
888
00:39:53,010 --> 00:39:54,090
what should we do next?
889
00:39:54,110 --> 00:39:55,100
You tell me!
890
00:39:55,320 --> 00:39:56,160
Detective Fang.
891
00:39:59,850 --> 00:40:01,470
She danced on the Zhaixing Stage the whole night.
892
00:40:02,560 --> 00:40:04,320
We should meet her.
893
00:40:08,440 --> 00:40:09,190
[Qunfang House]
894
00:40:14,500 --> 00:40:15,470
Where are you going?
895
00:40:16,350 --> 00:40:16,900
I'm moving out.
896
00:40:17,520 --> 00:40:18,840
I'll leave here tomorrow morning.
897
00:40:19,480 --> 00:40:20,680
I don't want to stay
898
00:40:20,710 --> 00:40:21,430
with those cowards.
899
00:40:23,400 --> 00:40:24,630
Aren't you supposed to be with Xin Jue?
900
00:40:24,810 --> 00:40:25,510
What are you doing here?
901
00:40:26,300 --> 00:40:27,810
Bihuang danced all night last night.
902
00:40:28,350 --> 00:40:29,190
How is she?
903
00:40:30,610 --> 00:40:32,220
You're very caring.
904
00:40:32,470 --> 00:40:32,790
I…
905
00:40:33,970 --> 00:40:34,770
Come tomorrow.
906
00:40:35,530 --> 00:40:36,420
Bihuang caught a cold last night
907
00:40:36,450 --> 00:40:36,970
and has gone to bed.
908
00:40:37,490 --> 00:40:37,920
Qing'er.
909
00:40:38,560 --> 00:40:40,710
What kind of person is Bihuang?
910
00:40:41,000 --> 00:40:42,570
She's the housekeeper of the Girls' Mansion.
911
00:40:42,630 --> 00:40:43,420
She seems strict
912
00:40:43,460 --> 00:40:44,250
but is actually soft-hearted.
913
00:40:44,520 --> 00:40:45,240
She's a good person.
914
00:40:46,870 --> 00:40:48,100
Did she like Yu Louchun?
915
00:40:48,480 --> 00:40:50,740
She was meticulous with everything he asked her to do.
916
00:40:50,890 --> 00:40:51,630
Of course she liked him.
917
00:40:52,570 --> 00:40:54,350
Yu Louchun must have put a spell on her.
918
00:40:55,060 --> 00:40:56,520
Was there anything
919
00:40:56,740 --> 00:40:57,890
in her charge yesterday
920
00:40:57,970 --> 00:40:59,140
during Mountains Red?
921
00:41:00,040 --> 00:41:00,990
The rouge.
922
00:41:01,370 --> 00:41:02,380
She made the girls'
923
00:41:02,410 --> 00:41:03,840
rosy rouge herself.
924
00:41:04,820 --> 00:41:06,250
I have some here.
925
00:41:06,680 --> 00:41:07,030
Here.
926
00:41:15,680 --> 00:41:17,560
There are opium poppies in it.
927
00:41:18,610 --> 00:41:21,650
Are there opium poppies in the Girls' Mansion?
928
00:41:22,130 --> 00:41:24,090
There is an opium poppy field behind the mountain.
929
00:41:24,650 --> 00:41:26,590
Opium poppies are used to make opium.
930
00:41:27,830 --> 00:41:28,890
So Yu Louchun
931
00:41:28,910 --> 00:41:30,320
did illegal business to make money.
932
00:41:30,680 --> 00:41:32,370
No wonder that junkie Dongfang Hao
933
00:41:32,760 --> 00:41:35,290
sold him girls to cozy up to him.
934
00:41:35,530 --> 00:41:37,160
Bihuang has opium poppies
935
00:41:37,250 --> 00:41:39,390
so she could make anesthetics here.
936
00:41:39,840 --> 00:41:40,470
Do you remember
937
00:41:41,050 --> 00:41:42,850
the fish soup during Mountains Red?
938
00:41:43,610 --> 00:41:44,830
Late Spring Nowhere to be Found.
939
00:41:45,620 --> 00:41:46,830
There was Baizhi and Danggui in it.
940
00:41:50,130 --> 00:41:52,950
Opium poppy, Baizhi, and Danggui
941
00:41:54,000 --> 00:41:55,050
make up an anesthetic.
942
00:41:56,500 --> 00:41:57,690
That's why those who had the fish soup
943
00:41:57,720 --> 00:41:59,390
and kissed the girls fell into heavy slumber yesterday.
944
00:41:59,900 --> 00:42:02,240
No wonder they all slept in.
945
00:42:04,500 --> 00:42:05,180
Li Lianhua.
946
00:42:06,000 --> 00:42:07,530
I fell asleep because I used her glass
947
00:42:07,560 --> 00:42:08,240
by accident.
948
00:42:08,790 --> 00:42:09,750
What happened to you?
949
00:42:15,690 --> 00:42:17,120
Don't ask so many questions.
950
00:42:17,370 --> 00:42:18,330
-I…
-Miss Qing'er.
951
00:42:18,940 --> 00:42:19,930
Last night,
952
00:42:20,480 --> 00:42:21,750
the girls gave the guests
953
00:42:22,150 --> 00:42:23,210
hibiscuses as gifts.
954
00:42:23,480 --> 00:42:24,370
Where did they pick them?
955
00:42:25,190 --> 00:42:27,090
The best hibiscuses here
956
00:42:27,330 --> 00:42:28,770
grow on Yu Louchun's Kanyuan Peak.
957
00:42:30,650 --> 00:42:32,280
So we have to go the Kanyun Peak
958
00:42:32,670 --> 00:42:34,500
to find other evidence against Bihuang.
959
00:42:36,760 --> 00:42:38,000
Are you suspecting Bihuang?
960
00:42:38,840 --> 00:42:39,550
It can't be her.
961
00:42:39,610 --> 00:42:40,450
She's very nice
962
00:42:40,680 --> 00:42:41,790
and liked Yu Louchun very much.
963
00:42:42,330 --> 00:42:43,360
How could it be her?
964
00:42:43,660 --> 00:42:44,360
Miss Qing'er.
965
00:42:45,320 --> 00:42:47,360
If Bihuang really liked Yu Louchun,
966
00:42:47,680 --> 00:42:49,920
why would she put her silk handkerchief
967
00:42:50,140 --> 00:42:51,350
among the items?
968
00:42:52,010 --> 00:42:55,020
She knew that if her item got picked, she'd have to sleep with the guest
969
00:42:55,050 --> 00:42:55,950
but she did it nonetheless
970
00:42:57,020 --> 00:43:00,270
because she wanted to be punished in front of everyone.
971
00:43:01,040 --> 00:43:02,480
Why did she want that?
972
00:43:02,690 --> 00:43:04,370
The answer is at the Kanyun Peak.
973
00:43:15,070 --> 00:43:15,970
I see.
974
00:43:17,960 --> 00:43:18,600
Li Lianhua.
975
00:43:19,210 --> 00:43:19,690
Have you figured out
976
00:43:19,720 --> 00:43:21,760
the reason why Bihuang wanted to be punished on the Zhaixing Stage?
977
00:43:22,260 --> 00:43:24,500
She needed to know the situation at the Kanyun Peak
978
00:43:24,800 --> 00:43:26,390
and keep an eye on the guards.
979
00:43:26,880 --> 00:43:27,780
In the Girls' Mansion,
980
00:43:27,800 --> 00:43:29,460
the only place where she could do that
981
00:43:29,670 --> 00:43:30,750
is the Zhaixing Stage.
982
00:43:31,510 --> 00:43:34,430
Do you mean that Bihuang was keeping watch
983
00:43:34,630 --> 00:43:36,190
on the Zhaixing Stage for the real murderer?
984
00:43:37,190 --> 00:43:38,350
Who on earth is the murderer?
985
00:43:38,570 --> 00:43:40,630
Yu Louchun's missing body parts can tell us the answer.
66085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.