All language subtitles for Mysterious.Lotus.Casebook.2023.EP21.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,440 --> 00:01:40,850 [Mysterious Lotus Casebook] 2 00:01:45,890 --> 00:01:47,830 [Episode 21] 3 00:01:54,640 --> 00:01:55,060 Wanmian. 4 00:01:56,450 --> 00:01:57,740 I wanted to give you a surprise. 5 00:01:58,050 --> 00:01:58,890 I didn't expect to bump into you. 6 00:01:59,720 --> 00:02:00,610 I chose all the flowers in the yard 7 00:02:00,820 --> 00:02:01,670 for you. 8 00:02:02,020 --> 00:02:02,510 Do you like it? 9 00:02:02,780 --> 00:02:03,300 Zijin. 10 00:02:04,200 --> 00:02:05,750 Did you hear the rumors 11 00:02:06,070 --> 00:02:06,890 about Li Xiangyi? 12 00:02:09,540 --> 00:02:10,910 They're just rumors. 13 00:02:11,570 --> 00:02:13,480 But about him, 14 00:02:14,340 --> 00:02:15,430 you're always especially nervous. 15 00:02:15,700 --> 00:02:16,400 I've checked. 16 00:02:17,450 --> 00:02:19,200 Those rumors were spread on purpose. 17 00:02:24,170 --> 00:02:25,250 Are you suspecting me? 18 00:02:25,720 --> 00:02:27,770 I no longer have any feelings for Xiangyi. 19 00:02:29,010 --> 00:02:30,540 He's just a friend. 20 00:02:31,840 --> 00:02:32,720 In the past ten years, 21 00:02:33,370 --> 00:02:34,550 you were the only one by my side. 22 00:02:35,170 --> 00:02:36,490 Why don't you trust me? 23 00:02:38,790 --> 00:02:39,830 When I became in charge of Sigu Sect, 24 00:02:41,110 --> 00:02:42,350 you never once helped me with the discussions. 25 00:02:42,550 --> 00:02:43,870 But as soon as the rumors about Li Xiangyi spread, 26 00:02:44,010 --> 00:02:45,350 you rushed to question me. 27 00:02:46,090 --> 00:02:47,490 You don't have romantic feelings for him, 28 00:02:48,010 --> 00:02:49,100 but your feelings for him are true. 29 00:02:50,130 --> 00:02:51,130 I never joined your discussions 30 00:02:52,560 --> 00:02:54,290 because it's your first time being in charge of Sigu Sect. 31 00:02:55,050 --> 00:02:56,230 I'm a senior in Sigu Sect. 32 00:02:56,850 --> 00:02:58,400 If I were here, I was afraid I'd be in your way. 33 00:02:59,930 --> 00:03:01,180 How could you be such a petty... 34 00:03:02,660 --> 00:03:03,370 A petty man? 35 00:03:10,420 --> 00:03:11,400 He founded Sigu Sect, 36 00:03:11,760 --> 00:03:12,780 and I rebuilt Sigu Sect. 37 00:03:13,340 --> 00:03:14,000 He's a Sect Leader. 38 00:03:14,020 --> 00:03:14,810 I'm also a Sect Leader. 39 00:03:15,340 --> 00:03:16,180 I don't understand 40 00:03:16,180 --> 00:03:17,140 why I'm always inferior to him 41 00:03:17,140 --> 00:03:18,300 in your heart? 42 00:03:19,180 --> 00:03:19,850 Zijin. 43 00:03:22,700 --> 00:03:23,620 We're both tired. 44 00:03:24,880 --> 00:03:25,960 We need to calm down. 45 00:03:26,770 --> 00:03:29,050 Think about why you've come this far. 46 00:03:29,920 --> 00:03:30,830 What do you mean? 47 00:03:32,020 --> 00:03:35,230 I thought you took over Sigu Sect 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,490 just to bring peace back to the martial world. 49 00:03:38,220 --> 00:03:39,020 But I didn't expect 50 00:03:39,050 --> 00:03:40,730 that you only wanted a war trophy. 51 00:03:42,720 --> 00:03:44,590 The problem between us was never him, 52 00:03:44,800 --> 00:03:45,480 but you. 53 00:03:46,570 --> 00:03:47,710 You said I couldn't let him go. 54 00:03:48,370 --> 00:03:49,860 Actually, the one that couldn't let go of him 55 00:03:50,410 --> 00:03:51,040 is you. 56 00:03:55,600 --> 00:03:56,050 Wanmian. 57 00:04:05,520 --> 00:04:06,440 Li Xiangyi. 58 00:04:08,090 --> 00:04:09,630 Why are you always haunting me? 59 00:04:13,060 --> 00:04:14,750 I want everyone to see 60 00:04:15,530 --> 00:04:16,850 who you really are. 61 00:04:28,100 --> 00:04:28,650 Fang Xiaobao. 62 00:04:29,060 --> 00:04:29,900 What are you doing? 63 00:04:30,370 --> 00:04:30,830 Come here. 64 00:04:31,210 --> 00:04:32,240 Take a good look. 65 00:04:32,560 --> 00:04:34,480 These are the calligraphy paintings I collected before. 66 00:04:34,740 --> 00:04:36,030 I plan to look for an exhibition hall 67 00:04:36,190 --> 00:04:36,870 to display them for a few days, 68 00:04:37,300 --> 00:04:39,190 just waiting for Yu Louchun to come to us. 69 00:04:40,710 --> 00:04:41,210 Fang Xiaobao. 70 00:04:41,600 --> 00:04:43,780 What's so special about these calligraphy paintings? 71 00:04:46,800 --> 00:04:49,650 These calligraphy paintings are all painted by famous martial artists. 72 00:04:50,130 --> 00:04:51,220 These martial artists' paintings 73 00:04:51,490 --> 00:04:53,060 encompasses one's own martial arts skills. 74 00:04:53,530 --> 00:04:54,520 Each of these calligraphy paintings 75 00:04:54,540 --> 00:04:56,110 is like a book on martial arts. 76 00:04:56,320 --> 00:04:57,490 If Yu Louchun heard about this, 77 00:04:57,690 --> 00:04:58,320 how could he not be curious? 78 00:05:00,850 --> 00:05:01,600 You're a scumbag. 79 00:05:03,380 --> 00:05:04,340 Shut up! 80 00:05:04,570 --> 00:05:06,790 If you keep being picky, I'll make you become a street performer. 81 00:05:09,180 --> 00:05:09,760 Fang Duobing. 82 00:05:10,260 --> 00:05:11,500 Are you talking nonsense? 83 00:05:11,570 --> 00:05:13,530 Is it useful for me to print so many notices? 84 00:05:14,680 --> 00:05:15,510 Don't worry. 85 00:05:15,890 --> 00:05:17,290 Soon, the whole city will know 86 00:05:17,500 --> 00:05:18,940 how magical Mr. Worried is. 87 00:05:20,450 --> 00:05:21,760 [Sigu Tea Party] 88 00:05:23,620 --> 00:05:24,300 What is this? 89 00:05:25,000 --> 00:05:27,140 It looks like a notice from someone else in the city 90 00:05:27,270 --> 00:05:28,060 that was mixed in together. 91 00:05:28,620 --> 00:05:29,630 Sigu Tea Party? 92 00:05:32,660 --> 00:05:34,010 Xiao Zijin sure is arrogant. 93 00:05:34,580 --> 00:05:35,470 He just became the Sect Leader 94 00:05:35,870 --> 00:05:37,510 and now he's holding the Sigu Tea Party like my master? 95 00:05:38,490 --> 00:05:39,410 I just took a look. 96 00:05:39,700 --> 00:05:42,660 It says that Shan Gudao was killed by Li Xiangyi. 97 00:05:43,180 --> 00:05:44,530 And they are asking 98 00:05:44,550 --> 00:05:46,550 those from the martial world to attend the tea party to redress a grievance. 99 00:05:46,850 --> 00:05:47,780 Really? 100 00:05:50,210 --> 00:05:51,710 Now that you know it's slander, 101 00:05:51,730 --> 00:05:52,860 why bother to confront them about it? 102 00:05:53,850 --> 00:05:54,420 Besides, 103 00:05:54,960 --> 00:05:56,630 your master has been dead for ten years. 104 00:05:57,530 --> 00:05:59,320 Since he died, he can't hear anything. 105 00:05:59,820 --> 00:06:01,350 The most important thing now 106 00:06:01,720 --> 00:06:02,860 is to find Yu Louchun. 107 00:06:03,060 --> 00:06:03,940 I can hear you. 108 00:06:04,410 --> 00:06:06,040 No one can slander my master. 109 00:06:07,200 --> 00:06:07,760 This won't do. 110 00:06:08,300 --> 00:06:09,220 I have to meet him 111 00:06:09,870 --> 00:06:11,190 to see what he's up to. 112 00:06:12,580 --> 00:06:13,500 Don't leave my portion of dinner. 113 00:06:16,590 --> 00:06:16,990 Let's go. 114 00:06:17,020 --> 00:06:18,060 Let's go in and have some tea. 115 00:06:18,090 --> 00:06:18,850 We'll talk about it later. 116 00:06:19,140 --> 00:06:19,470 Here. 117 00:06:23,610 --> 00:06:26,590 [Sigu Sect] 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,120 The Sigu Sect has been silent for ten years, 119 00:06:31,500 --> 00:06:32,380 before being rebuilt. 120 00:06:33,200 --> 00:06:35,400 I'm holding a tea party today 121 00:06:36,360 --> 00:06:37,370 because I hope everyone 122 00:06:37,400 --> 00:06:38,880 can think about our past ties 123 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 and visit often from now on. 124 00:06:42,160 --> 00:06:43,050 That's right. 125 00:06:43,260 --> 00:06:45,780 The treasured land where the Sect Leader forced the Second Sect Leader to his death. 126 00:06:46,530 --> 00:06:48,450 Of course we've to visit often. 127 00:06:48,940 --> 00:06:49,700 Exactly. 128 00:06:49,700 --> 00:06:50,700 Who is gossiping? 129 00:06:50,940 --> 00:06:51,320 Come out! 130 00:06:51,350 --> 00:06:53,930 Is Master Shi trying to silence me? 131 00:06:54,590 --> 00:06:57,900 But killing me alone is not enough. 132 00:06:58,600 --> 00:07:01,140 Now, the fact that Li Xiangyi forced Shan Gudao to his death 133 00:07:01,350 --> 00:07:03,000 is known to all. 134 00:07:04,010 --> 00:07:05,760 That's right. 135 00:07:06,300 --> 00:07:09,210 The Sigu Sect didn't want to bother about such rumors, 136 00:07:09,600 --> 00:07:11,630 but I didn't expect the situation to get worse. 137 00:07:11,900 --> 00:07:12,430 [Yuhong Hall] 138 00:07:12,430 --> 00:07:13,530 So today's tea party [Yuhong Hall] 139 00:07:13,530 --> 00:07:14,080 [Yuhong Hall] 140 00:07:14,080 --> 00:07:16,290 is to clear the rumors [Yuhong Hall] 141 00:07:16,290 --> 00:07:16,370 is to clear the rumors 142 00:07:17,010 --> 00:07:18,020 and set people's minds straight. 143 00:07:18,040 --> 00:07:19,570 Set people's minds straight? 144 00:07:20,060 --> 00:07:21,140 I know 145 00:07:21,570 --> 00:07:24,710 Jinyuan Alliance was unstoppable in the past. 146 00:07:25,120 --> 00:07:27,870 Sect Leader Shan united the Seven Cao Gangs in Jiangnan 147 00:07:27,960 --> 00:07:30,080 to try to cut off the money sources of Jinyuan Alliance. 148 00:07:30,260 --> 00:07:31,060 But unexpectedly, 149 00:07:31,090 --> 00:07:33,790 Sect Leader Li withdrew the Cao Gang overnight 150 00:07:34,170 --> 00:07:35,920 and causes Sect Leader Shan's efforts 151 00:07:36,850 --> 00:07:38,020 to go down the drain. 152 00:07:38,300 --> 00:07:40,260 When I was in the Cao Gang in the past, 153 00:07:40,340 --> 00:07:42,080 I heard this with my own ears. 154 00:07:42,100 --> 00:07:43,800 Then why? 155 00:07:43,940 --> 00:07:45,270 Yeah, why? 156 00:07:45,300 --> 00:07:46,250 Isn't it simple? 157 00:07:46,810 --> 00:07:47,890 Do you know that 158 00:07:49,090 --> 00:07:49,910 in the past, 159 00:07:50,460 --> 00:07:53,820 before Li Xiangyi and Shan Gudao joined the Sect, 160 00:07:54,100 --> 00:07:55,110 they were beggars? 161 00:07:55,850 --> 00:07:57,730 Li Xiangyi was a beggar on the streets 162 00:07:57,750 --> 00:07:59,130 with barely any clothes on, 163 00:07:59,390 --> 00:08:01,740 and Shan Gudao witnessed all that. 164 00:08:02,320 --> 00:08:04,410 How could the almighty him 165 00:08:04,760 --> 00:08:09,030 not want to get rid of this senior? 166 00:08:09,400 --> 00:08:10,090 Nonsense! 167 00:08:10,460 --> 00:08:11,830 Your words are unbearably stinky. 168 00:08:12,140 --> 00:08:13,380 Where did this lone random stranger come from? 169 00:08:13,380 --> 00:08:13,980 Tell us your name. 170 00:08:14,230 --> 00:08:15,320 Exactly. Who are you? 171 00:08:15,720 --> 00:08:17,400 My grandfather is Sigu Sect's 172 00:08:18,070 --> 00:08:19,500 Four Tigers with Silver Spears, 173 00:08:21,750 --> 00:08:22,500 Liu Rujing. 174 00:08:23,630 --> 00:08:24,270 Liu Rujing? 175 00:08:28,410 --> 00:08:30,370 You're an ordinary member of the Cao Gang. 176 00:08:30,840 --> 00:08:32,240 Today, you're judging 177 00:08:32,500 --> 00:08:34,890 great heroes like Li Xiangyi and Shan Gudao. 178 00:08:35,250 --> 00:08:36,550 If you dare to talk nonsense again, 179 00:08:37,220 --> 00:08:39,530 I'll hook your tongue out to make dried sausage. 180 00:08:40,060 --> 00:08:41,250 The one with the surname Liu, what did you say? 181 00:08:43,880 --> 00:08:45,820 Senior Liu, there's no need to fight. 182 00:08:46,650 --> 00:08:47,510 Let's convince them with logic. 183 00:08:52,740 --> 00:08:55,940 Liu Jiangchuan, Jiang Hua and Xu Yi. 184 00:08:56,580 --> 00:08:58,520 You three have gambling debts of hundreds of taels. 185 00:08:59,110 --> 00:09:00,780 How dare you come to the Sigu Tea Party? 186 00:09:01,100 --> 00:09:02,380 How shameless. 187 00:09:02,730 --> 00:09:03,900 Who are you? 188 00:09:06,200 --> 00:09:07,330 A detective from Baichuan Court 189 00:09:07,760 --> 00:09:08,790 and Li Xiangyi's disciple, 190 00:09:09,350 --> 00:09:10,040 Fang Duobing. 191 00:09:14,620 --> 00:09:15,740 Well said. 192 00:09:17,100 --> 00:09:19,230 You can't trust gamblers and thieves. 193 00:09:20,150 --> 00:09:21,110 But what about me? 194 00:09:21,560 --> 00:09:24,070 He Zhang? 195 00:09:25,930 --> 00:09:27,790 As the head of Four Tigers with Silver Spears, 196 00:09:28,220 --> 00:09:30,350 I should be trustworthy, right? 197 00:09:30,980 --> 00:09:31,540 Kid. 198 00:09:31,990 --> 00:09:33,970 Just now, you sought justice for Li Xiangyi. 199 00:09:34,620 --> 00:09:37,230 You should recognize his handwriting. 200 00:09:38,800 --> 00:09:41,070 This letter is a secret order from Li Xiangyi. 201 00:09:41,650 --> 00:09:44,920 The letter ordered Shan Gudao to travel to Yangsha Valley alone. 202 00:09:45,420 --> 00:09:46,600 That Yangsha Valley 203 00:09:46,740 --> 00:09:48,930 is Jinyuan Alliance's secret sanctuary. 204 00:09:49,520 --> 00:09:52,880 That's why Shan Gudao was besieged and killed by the four kings. 205 00:09:58,720 --> 00:10:01,200 [Xiangyi] [Something is off with Jinyuan Alliance. You should go to Yangsha Valley immediately. I'm also rushing there to meet you.] 206 00:10:03,360 --> 00:10:04,010 Since it's a secret, 207 00:10:04,740 --> 00:10:05,840 how would my master know? 208 00:10:06,200 --> 00:10:07,310 It's just a coincidence. 209 00:10:07,950 --> 00:10:10,720 I told Li Xiangyi this myself. 210 00:10:11,010 --> 00:10:12,420 If he didn't mean to harm me, 211 00:10:12,710 --> 00:10:14,730 he wouldn't have let Shan Gudao go there to die. 212 00:10:15,790 --> 00:10:17,570 You want to frame Li Xiangyi with this alone? 213 00:10:17,970 --> 00:10:20,140 Master He sure is talking nonsense. 214 00:10:21,120 --> 00:10:22,110 I have more evidence. 215 00:10:23,740 --> 00:10:24,440 Sect Leader Xiao. 216 00:10:25,500 --> 00:10:26,450 May I ask 217 00:10:26,770 --> 00:10:28,740 where the Bluestone Chessboard of Shan Gudao's courtyard 218 00:10:28,890 --> 00:10:30,170 is at now? 219 00:10:30,760 --> 00:10:32,950 It's still sealed in its original form in his room. 220 00:10:33,340 --> 00:10:35,510 Please send someone to carry it here. 221 00:10:47,030 --> 00:10:48,820 Minghuang Jinyun? It's a letter from the imperial court. 222 00:10:49,740 --> 00:10:50,500 This is a letter from the imperial court? 223 00:10:50,500 --> 00:10:51,250 Yes. 224 00:10:51,740 --> 00:10:52,900 It's a letter from the imperial court. 225 00:10:53,820 --> 00:10:56,220 Back then, Li Xiangyi refused the incorporation of the court, 226 00:10:56,840 --> 00:10:59,200 so the court wrote a secret letter to Shan Gudao 227 00:11:00,140 --> 00:11:02,760 to get him to replace Li Xiangyi's position 228 00:11:02,810 --> 00:11:04,050 and become the leader of the Sigu Sect. 229 00:11:04,800 --> 00:11:06,650 Of course Sect Leader Shan didn't agree. 230 00:11:06,980 --> 00:11:09,870 So he sealed this envelope in the Bluestone Chessboard. 231 00:11:10,740 --> 00:11:13,360 But this kind of thing naturally couldn't be hidden from Li Xiangyi. 232 00:11:13,870 --> 00:11:17,070 So he came up with a plan to kill two birds with one stone. 233 00:11:18,000 --> 00:11:20,210 Li Xiangyi had long wanted to break 234 00:11:20,240 --> 00:11:22,000 the agreement with Jinyuan Alliance 235 00:11:22,500 --> 00:11:23,790 and unify the world. 236 00:11:24,740 --> 00:11:25,980 But he is the leader of an orthodox sect. 237 00:11:26,410 --> 00:11:28,540 It was inappropriate for him to initiate the battle. 238 00:11:29,100 --> 00:11:32,490 So he sent Sect Leader Shan to die 239 00:11:33,320 --> 00:11:35,790 and used it as an excuse to attack Jinyuan Alliance 240 00:11:36,170 --> 00:11:37,300 in order to destroy it. 241 00:11:38,220 --> 00:11:39,940 If his plan succeeded, 242 00:11:40,620 --> 00:11:43,930 the two troubles in his heart would have been solved together. 243 00:11:45,290 --> 00:11:46,360 Unfortunately for him, 244 00:11:46,790 --> 00:11:48,020 God isn't blind. 245 00:11:48,800 --> 00:11:51,200 The human will cannot defy God's will. 246 00:11:53,640 --> 00:11:54,400 Liu Rujing. 247 00:11:55,090 --> 00:11:55,620 Let me ask you. 248 00:11:56,690 --> 00:11:59,310 That night, when Sect Leader Shan went to Luoyan Ridge, 249 00:11:59,820 --> 00:12:01,560 we were both on duty in the courtyard. 250 00:12:02,140 --> 00:12:03,060 Have you heard 251 00:12:03,710 --> 00:12:05,440 about the dispute between him and Li Xiangyi? 252 00:12:09,870 --> 00:12:10,420 What? 253 00:12:11,530 --> 00:12:13,810 You don't dare to say it now? 254 00:12:15,890 --> 00:12:16,900 What do I have to be afraid of? 255 00:12:19,290 --> 00:12:20,930 I did hear them 256 00:12:21,660 --> 00:12:23,370 arguing about the matter of the imperial court. 257 00:12:24,100 --> 00:12:24,620 Xiangyi. 258 00:12:25,600 --> 00:12:26,600 Do you think 259 00:12:27,140 --> 00:12:28,620 what you say is always right 260 00:12:28,620 --> 00:12:29,310 and the truth, 261 00:12:29,650 --> 00:12:31,440 and that Sigu Sect can't survive without you? 262 00:12:33,040 --> 00:12:33,630 Yes. 263 00:12:38,680 --> 00:12:42,340 You can lose anyone in the Sect 264 00:12:43,960 --> 00:12:47,210 except Li Xiangyi. 265 00:12:56,390 --> 00:12:58,120 I'd been silent for ten years 266 00:12:58,830 --> 00:13:01,000 because Li Xiangyi is too famous 267 00:13:01,030 --> 00:13:02,100 and I had nowhere to seek justice. 268 00:13:03,170 --> 00:13:05,120 Taking the chance of today's Sigu Tea Party, 269 00:13:05,780 --> 00:13:08,330 I request that you 270 00:13:08,800 --> 00:13:12,050 move Li Xiangyi’s memorial tablet out of the Heroes Hall of Fame. 271 00:13:12,630 --> 00:13:13,270 How dare you! 272 00:13:13,530 --> 00:13:14,520 Why not? 273 00:13:15,210 --> 00:13:16,570 If he dared to kill his senior, 274 00:13:16,830 --> 00:13:18,380 then I'd dare to let his stinky reputation be known throughout the martial world. 275 00:13:19,140 --> 00:13:22,160 I want Li Xiangyi out of the Heroes Hall of Fame! 276 00:13:22,260 --> 00:13:27,340 Get out of the Heroes Hall of Fame! 277 00:13:27,340 --> 00:13:29,130 Whoever dares to touch Sect Leader's memorial tablet, 278 00:13:29,540 --> 00:13:30,740 I'll kill you. 279 00:13:30,900 --> 00:13:32,020 A bunch of thugs. 280 00:13:32,340 --> 00:13:34,140 Sigu Sect was built by Li Xiangyi. 281 00:13:34,140 --> 00:13:35,340 Let's see who dares to mess around! 282 00:13:38,360 --> 00:13:38,900 How dare you! 283 00:13:40,870 --> 00:13:42,290 What kind of place do you think this is? 284 00:13:48,190 --> 00:13:49,490 Although Sigu Sect was rebuilt, 285 00:13:49,980 --> 00:13:51,770 I had already bought this place ten years ago. 286 00:13:52,330 --> 00:13:54,230 It's a part of the private mansion of my Mumian Villa. 287 00:13:55,820 --> 00:13:57,170 I didn't invite you all... 288 00:14:02,040 --> 00:14:03,750 nor did I agree to lend it to Sect Leader Xiao. 289 00:14:07,630 --> 00:14:09,310 If you are here for a cup of tea, 290 00:14:09,650 --> 00:14:10,340 I welcome you. 291 00:14:11,200 --> 00:14:13,640 But if you humiliate your former Sect Leader here, 292 00:14:14,830 --> 00:14:16,280 don't blame me for ordering you to leave. 293 00:14:19,340 --> 00:14:20,220 Sorry, everyone. 294 00:14:22,730 --> 00:14:23,370 Let's go. 295 00:14:23,840 --> 00:14:24,880 Let's go. 296 00:14:27,580 --> 00:14:28,100 He Zhang. 297 00:14:29,710 --> 00:14:32,120 What a coincidence that you came at this time. 298 00:14:32,620 --> 00:14:33,500 Miss Qiao. 299 00:14:34,070 --> 00:14:35,210 You're the one that's late. 300 00:14:44,980 --> 00:14:45,660 Mr. Fang. 301 00:14:46,740 --> 00:14:48,270 This matter is very complicated. 302 00:14:49,140 --> 00:14:50,470 It's not exactly like what they said. 303 00:14:50,740 --> 00:14:51,260 Of course, 304 00:14:52,610 --> 00:14:53,930 I have always trusted Li Xiangyi. 305 00:14:56,340 --> 00:14:57,370 Thank you for today, Miss Qiao. 306 00:14:58,790 --> 00:14:59,410 I'll take my leave. 307 00:15:07,940 --> 00:15:09,110 Did you arrange all this? 308 00:15:10,610 --> 00:15:11,290 What are you talking about? 309 00:15:12,900 --> 00:15:15,290 This chessboard was long gone from Shan Gudao's room. 310 00:15:15,340 --> 00:15:17,210 [To Shan Gudao] 311 00:15:17,800 --> 00:15:19,190 Did you specially get it out? 312 00:15:23,120 --> 00:15:23,490 Yes. 313 00:15:25,390 --> 00:15:26,510 In order to smear him, 314 00:15:28,310 --> 00:15:30,220 you actually went this far. 315 00:15:31,050 --> 00:15:32,280 I just threw the bait 316 00:15:33,080 --> 00:15:34,290 and so many people came to back it up. 317 00:15:34,810 --> 00:15:36,490 There are so many people in the world who hate Li Xiangyi. 318 00:15:36,520 --> 00:15:37,420 Is that also my fault? 319 00:15:39,330 --> 00:15:40,980 I thought you just need some time 320 00:15:42,620 --> 00:15:44,210 to let it go. 321 00:15:47,570 --> 00:15:48,630 I was wrong. 322 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 About our wedding... 323 00:15:57,250 --> 00:15:57,940 Let's forget it. 324 00:16:00,900 --> 00:16:01,890 You can't live the rest of your life 325 00:16:03,980 --> 00:16:05,830 with this emotional knot. 326 00:16:11,570 --> 00:16:12,070 Mian. 327 00:16:45,940 --> 00:16:47,050 It's not some top-notch tea. 328 00:16:47,700 --> 00:16:49,610 Drink some to quench your thirst. 329 00:16:52,260 --> 00:16:52,960 I'm sorry. 330 00:16:58,380 --> 00:16:58,850 Mian. 331 00:17:00,940 --> 00:17:02,240 You didn't do anything wrong. 332 00:17:04,040 --> 00:17:05,150 Why are you apologizing? 333 00:17:06,370 --> 00:17:07,020 Besides, 334 00:17:08,110 --> 00:17:09,090 about Shan Gudao's matter, 335 00:17:10,890 --> 00:17:12,090 Li Xiangyi is also responsible. 336 00:17:13,500 --> 00:17:15,450 But those rumors were spread by Zijin. 337 00:17:16,460 --> 00:17:17,230 I tried to persuade him, 338 00:17:18,060 --> 00:17:20,230 but he's too petty about the past. 339 00:17:22,300 --> 00:17:23,480 That means he cares. 340 00:17:24,650 --> 00:17:25,120 Mian. 341 00:17:26,730 --> 00:17:27,850 It's better than being dull 342 00:17:28,550 --> 00:17:29,700 and not taking anything to heart. 343 00:17:31,370 --> 00:17:32,690 I shouldn't have come to you. 344 00:17:34,340 --> 00:17:35,060 This time, I'm here 345 00:17:36,200 --> 00:17:37,920 to ask for your forgiveness on behalf of Zijin. 346 00:17:39,060 --> 00:17:40,510 On account of our past friendship, 347 00:17:41,170 --> 00:17:42,450 can you forgive him for a moment of foolishness? 348 00:17:44,660 --> 00:17:45,990 Li Xiangyi is gone, 349 00:17:46,960 --> 00:17:49,770 and Li Lianhua doesn't care about these. 350 00:17:51,620 --> 00:17:55,040 Can you promise me 351 00:17:56,380 --> 00:17:57,770 that you won't hold a grudge against Zijin? 352 00:18:01,460 --> 00:18:01,830 Okay. 353 00:18:02,370 --> 00:18:03,090 I promise you. 354 00:18:06,430 --> 00:18:07,030 Thank you. 355 00:18:17,830 --> 00:18:19,550 I remember the last time I begged someone 356 00:18:19,720 --> 00:18:20,880 was 14 years ago. 357 00:18:21,950 --> 00:18:22,930 I begged the Sword Demon 358 00:18:24,180 --> 00:18:25,510 to allow him to give Li Xiangyi one more year 359 00:18:26,210 --> 00:18:27,430 before battling him. 360 00:18:29,220 --> 00:18:29,900 Yes. 361 00:18:31,200 --> 00:18:32,070 One year later, 362 00:18:33,260 --> 00:18:34,810 Li Xiangyi perfected his swordsmanship, 363 00:18:35,900 --> 00:18:36,780 beat the Sword Demon, 364 00:18:38,890 --> 00:18:40,210 and became the best in the world. 365 00:18:45,650 --> 00:18:46,310 Time 366 00:18:47,700 --> 00:18:48,870 really flies. 367 00:18:52,890 --> 00:18:53,580 Yeah. 368 00:18:55,930 --> 00:18:56,960 Time flies indeed. 369 00:19:22,500 --> 00:19:23,300 Is she your lover? 370 00:19:26,490 --> 00:19:27,050 Fei. 371 00:19:27,310 --> 00:19:28,640 Don't you have manners? 372 00:19:28,910 --> 00:19:29,590 Am I right? 373 00:19:29,740 --> 00:19:30,540 No. 374 00:19:33,100 --> 00:19:33,830 Do you have a crush on her? 375 00:19:34,780 --> 00:19:35,860 I'll help you kidnap her back 376 00:19:35,860 --> 00:19:37,010 in exchange for a secret of one's origin. 377 00:19:42,580 --> 00:19:43,900 Don't do anything stupid. 378 00:19:43,900 --> 00:19:44,490 Let me tell you. 379 00:19:44,870 --> 00:19:46,380 She's an old friend of mine 380 00:19:46,400 --> 00:19:47,260 named Qiao Wanmian. 381 00:19:47,820 --> 00:19:49,410 She's Xiao Zijin's fiancee. 382 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 Xiao Zijin? 383 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 The leader of the Sigu Sect? 384 00:19:55,310 --> 00:19:55,990 That's right. 385 00:19:56,340 --> 00:19:57,950 They are very close. 386 00:19:58,530 --> 00:19:59,220 Listen. 387 00:19:59,660 --> 00:20:00,920 Don't make any trouble. 388 00:20:02,940 --> 00:20:04,990 So you have a crush on Qiao Wanyu 389 00:20:05,260 --> 00:20:06,850 and you're afraid of Xiao Zijin, 390 00:20:06,890 --> 00:20:07,770 so you dare not admit it. 391 00:20:07,860 --> 00:20:09,260 What nonsense are you talking about? 392 00:20:11,280 --> 00:20:12,760 Tell me a secret about your origin. 393 00:20:13,760 --> 00:20:14,430 Why do I have to? 394 00:20:14,730 --> 00:20:16,040 Or I'll go to Xiao Zijin 395 00:20:16,060 --> 00:20:17,770 and tell him that you have a crush on his lady. 396 00:20:18,530 --> 00:20:19,620 How unreasonable. 397 00:20:19,620 --> 00:20:20,340 Are you going to tell me or not? 398 00:20:23,480 --> 00:20:23,760 Fine. 399 00:20:25,320 --> 00:20:25,950 I'll tell you then. 400 00:20:26,900 --> 00:20:27,650 Actually, 401 00:20:28,630 --> 00:20:31,330 you lost your memory because of someone you trust. 402 00:20:33,050 --> 00:20:34,650 Aren't you the one I trust? 403 00:20:34,720 --> 00:20:35,760 There's someone else 404 00:20:35,980 --> 00:20:36,750 besides me. 405 00:20:37,180 --> 00:20:37,630 Who? 406 00:20:38,720 --> 00:20:40,460 I'm afraid we don't know yet. 407 00:20:41,370 --> 00:20:42,310 But let me tell you, 408 00:20:42,620 --> 00:20:43,530 with your skills, 409 00:20:43,580 --> 00:20:46,030 the person who can hurt you must be someone around you. 410 00:20:49,140 --> 00:20:49,690 Li Lianhua! 411 00:20:50,180 --> 00:20:50,900 Bad news. 412 00:20:50,920 --> 00:20:51,390 What’s wrong? 413 00:20:51,780 --> 00:20:52,380 Fang Duobing. 414 00:20:52,780 --> 00:20:53,940 H-he’s crazy! 415 00:20:54,820 --> 00:20:55,170 Let's go. 416 00:21:13,570 --> 00:21:14,180 Fang Xiaobao. 417 00:21:14,290 --> 00:21:15,150 Stop what you're doing! 418 00:21:15,280 --> 00:21:16,080 Stop what you're doing! 419 00:21:16,140 --> 00:21:16,660 Stop! 420 00:21:21,820 --> 00:21:23,860 I've got a prescription to cure your amnesia. 421 00:21:24,110 --> 00:21:25,340 Here, drink the medicine while it's hot. 422 00:21:25,470 --> 00:21:25,780 Drink it. 423 00:21:28,670 --> 00:21:29,340 Are you crazy? 424 00:21:29,940 --> 00:21:30,770 I am. 425 00:21:31,460 --> 00:21:33,180 I've searched every town nearby 426 00:21:33,510 --> 00:21:34,550 and got the folk prescription. 427 00:21:34,760 --> 00:21:35,880 You must take the medicine today. 428 00:21:36,170 --> 00:21:36,550 Drink it! 429 00:21:44,170 --> 00:21:45,060 Are you really crazy? 430 00:21:50,550 --> 00:21:50,990 You... 431 00:21:52,680 --> 00:21:53,210 Fei. 432 00:21:53,780 --> 00:21:54,940 Don’t blame Fang Duobing. 433 00:21:55,210 --> 00:21:56,980 Although he's a bit abnormal today, 434 00:21:57,130 --> 00:21:58,650 the medicine he bought is real. 435 00:21:58,940 --> 00:21:59,580 Fang Xiaobao. 436 00:22:00,220 --> 00:22:01,700 I know you mean well. 437 00:22:01,900 --> 00:22:02,660 But Fei 438 00:22:02,660 --> 00:22:03,940 really doesn't have amnesia. 439 00:22:04,050 --> 00:22:05,170 It's useless for him to take this medicine. 440 00:22:05,380 --> 00:22:06,540 If you really want to help him, 441 00:22:06,540 --> 00:22:08,060 you have to find another way, okay? 442 00:22:08,060 --> 00:22:08,900 I'm not trying to help him. 443 00:22:09,420 --> 00:22:09,790 I... 444 00:22:13,620 --> 00:22:14,820 I just want him to remember 445 00:22:15,940 --> 00:22:17,300 what happened ten years ago. 446 00:22:21,480 --> 00:22:22,040 Move! 447 00:22:29,260 --> 00:22:31,580 [Girls' Mansion] 448 00:22:33,580 --> 00:22:36,670 [Lotus Tower] 449 00:22:41,810 --> 00:22:42,520 Fang Xiaobao. 450 00:22:42,940 --> 00:22:44,200 You didn't even eat dinner. 451 00:22:45,910 --> 00:22:48,580 Are you full from all the gossip at the tea party? 452 00:22:53,860 --> 00:22:55,030 The food smells so good. 453 00:22:55,900 --> 00:22:57,610 And the good wine from town 454 00:22:58,220 --> 00:22:59,000 is so fragrant. 455 00:22:59,100 --> 00:23:01,170 Fine, if you don't want to eat, 456 00:23:01,340 --> 00:23:02,380 I'll help myself. 457 00:23:02,900 --> 00:23:03,620 I won't stand on ceremony. 458 00:23:22,140 --> 00:23:23,220 Is what you said true? 459 00:23:25,360 --> 00:23:26,160 About what? 460 00:23:28,060 --> 00:23:30,120 You said my master had a cold nature, 461 00:23:30,930 --> 00:23:32,210 and that's why they didn't get along. 462 00:23:33,210 --> 00:23:34,020 Is it true? 463 00:23:35,820 --> 00:23:36,460 Yes. 464 00:23:37,670 --> 00:23:38,360 Then could he have 465 00:23:38,860 --> 00:23:39,620 hurt your father? 466 00:23:42,340 --> 00:23:43,280 I didn't say that. 467 00:23:45,290 --> 00:23:46,990 Fang Xiaobao, think about it. 468 00:23:47,490 --> 00:23:49,500 Your father forced you to marry the princess. 469 00:23:50,000 --> 00:23:51,710 Your mother cut off your sources of making money. 470 00:23:52,090 --> 00:23:52,740 Let me ask you. 471 00:23:53,350 --> 00:23:54,440 Do you hate them? 472 00:23:56,210 --> 00:23:56,830 Of course not. 473 00:23:57,220 --> 00:23:58,300 Doesn't that explain it all? 474 00:23:58,750 --> 00:24:01,690 As brothers and as family, Li Xiangyi and Shan Gudao 475 00:24:02,410 --> 00:24:04,200 were bound to have some conflicts. 476 00:24:04,940 --> 00:24:07,460 But he wouldn't have had killed his family 477 00:24:07,790 --> 00:24:09,080 just for this. 478 00:24:09,820 --> 00:24:10,670 Do you know 479 00:24:11,180 --> 00:24:14,060 what Li Xiangyi's favorite line in a poem is? 480 00:24:15,380 --> 00:24:16,890 Wine is left with an ordinary debt. 481 00:24:17,570 --> 00:24:19,580 Swords don't waste their time. 482 00:24:25,020 --> 00:24:25,620 In this world, 483 00:24:25,650 --> 00:24:27,050 there are so many things that are not worth the effort. 484 00:24:27,840 --> 00:24:28,710 Things that are worthy 485 00:24:28,730 --> 00:24:29,730 are few. 486 00:24:31,010 --> 00:24:31,890 Why would Li Xiangyi 487 00:24:32,090 --> 00:24:33,390 waste his time 488 00:24:33,460 --> 00:24:35,220 on these stupid schemes? 489 00:24:36,580 --> 00:24:37,140 You're right. 490 00:24:38,340 --> 00:24:39,990 My master won't waste his time for this. 491 00:24:41,310 --> 00:24:42,740 I should not be so fixated. 492 00:24:45,420 --> 00:24:46,340 I was narrow-minded. 493 00:24:51,020 --> 00:24:51,840 That's right. 494 00:24:54,540 --> 00:24:55,140 Li Lianhua. 495 00:24:55,910 --> 00:24:57,270 Do you think my master might be 496 00:24:57,290 --> 00:24:58,530 in hiding under an alias? 497 00:24:59,980 --> 00:25:00,390 What's wrong? 498 00:25:04,620 --> 00:25:05,610 Because I still think 499 00:25:05,910 --> 00:25:08,100 the swordsman in white in the Yuanbao Villa was strange. 500 00:25:08,580 --> 00:25:09,770 Since Di Feisheng is still alive, 501 00:25:10,100 --> 00:25:11,660 maybe my master is still alive too. 502 00:25:12,030 --> 00:25:12,680 Wait, Fang Xiaobao. 503 00:25:13,010 --> 00:25:14,630 Are you having a fever and confused again? 504 00:25:14,980 --> 00:25:15,900 How is that possible? 505 00:25:16,380 --> 00:25:17,930 He's vain and values his reputation 506 00:25:17,960 --> 00:25:19,080 and success. 507 00:25:19,140 --> 00:25:19,460 You... 508 00:25:19,500 --> 00:25:20,650 How could he be sneakily 509 00:25:20,670 --> 00:25:21,960 spending his time for ten years? 510 00:25:22,170 --> 00:25:24,000 It's not like his style and personality. 511 00:25:25,940 --> 00:25:26,490 You're right. 512 00:25:27,140 --> 00:25:28,790 My master wouldn't be so spineless 513 00:25:29,340 --> 00:25:30,920 He wouldn't not show up when the person he loves 514 00:25:30,940 --> 00:25:31,600 is about to marry someone else. 515 00:25:40,380 --> 00:25:40,710 Here. 516 00:25:41,460 --> 00:25:41,900 You should be punished. 517 00:25:43,820 --> 00:25:44,380 What are you doing? 518 00:25:44,720 --> 00:25:46,280 You're giving me a toast after doing so to the dead? 519 00:25:46,510 --> 00:25:47,340 Are you cursing me to die? 520 00:25:48,070 --> 00:25:48,800 To put it bluntly, 521 00:25:49,180 --> 00:25:50,940 my father and master had discord 522 00:25:50,940 --> 00:25:51,980 because of some misunderstanding 523 00:25:52,060 --> 00:25:52,810 that they didn't talk out with each other. 524 00:25:53,140 --> 00:25:54,770 I don't want us to repeat the same mistake. 525 00:25:55,300 --> 00:25:57,100 Here. Cheers. 526 00:25:57,120 --> 00:25:58,200 Let's not hide anything from each other anymore. 527 00:26:02,810 --> 00:26:04,490 Fei is craving for wine, 528 00:26:04,930 --> 00:26:05,600 so I'll give it to Fei. 529 00:26:07,140 --> 00:26:07,660 Fei. 530 00:26:08,990 --> 00:26:09,630 Li Lianhua. 531 00:26:10,150 --> 00:26:11,220 You haven't drank this yet. 532 00:26:25,890 --> 00:26:26,540 Fang Xiaobao. 533 00:26:26,850 --> 00:26:28,970 Are you moving this many calligraphy paintings to town? 534 00:26:29,740 --> 00:26:31,620 The more calligraphy paintings there are, the greater the momentum. 535 00:26:32,100 --> 00:26:33,640 Then, Yu Louchun will notice us more easily. 536 00:26:34,900 --> 00:26:35,780 What are you waiting for? 537 00:26:35,930 --> 00:26:36,750 Hurry and help me move them. 538 00:26:37,990 --> 00:26:38,560 How about this? 539 00:26:38,940 --> 00:26:39,690 Well, 540 00:26:39,720 --> 00:26:40,700 I have an idea. 541 00:26:41,150 --> 00:26:42,950 If you ask Fei to perform on the streets, 542 00:26:42,970 --> 00:26:44,260 it might be quicker. 543 00:26:45,140 --> 00:26:45,860 With him? 544 00:26:46,490 --> 00:26:47,280 There's a letter. 545 00:26:48,320 --> 00:26:49,030 Whose letter? 546 00:26:50,330 --> 00:26:50,970 Yu Louchun. 547 00:26:51,760 --> 00:26:52,760 We haven't even held the exhibition yet. 548 00:26:53,020 --> 00:26:53,870 Why have we already received a letter? 549 00:26:55,280 --> 00:26:56,610 It seems that we want to find them, 550 00:26:57,170 --> 00:26:58,190 and they want to find us too. 551 00:27:04,490 --> 00:27:07,100 [September 9th, in the year of Renzi Yu Louchun] [Inviting Physician Li Lianhua and Young Hero Fang Duobing to appreciate the red autumn on September 19th] 552 00:27:07,210 --> 00:27:10,700 [Post House] 553 00:27:13,770 --> 00:27:14,340 Guys, 554 00:27:14,940 --> 00:27:17,180 will you rent a horse or hire a carriage? 555 00:27:18,140 --> 00:27:18,690 We're here to appreciate flowers. 556 00:27:26,570 --> 00:27:27,290 Dear guests, 557 00:27:27,900 --> 00:27:28,710 the horse carriages are ready. 558 00:27:28,980 --> 00:27:29,620 Please get in. 559 00:27:30,820 --> 00:27:32,210 Why are there three carriages? 560 00:27:34,080 --> 00:27:34,600 Xiaoyong. 561 00:27:35,060 --> 00:27:36,340 You and Fei can share one, 562 00:27:36,410 --> 00:27:37,490 while Xiaobao and I will share one. 563 00:27:40,000 --> 00:27:40,420 Go. 564 00:28:07,800 --> 00:28:08,390 Strange. 565 00:28:08,930 --> 00:28:10,430 Why aren't their carriage following us? 566 00:28:10,750 --> 00:28:11,660 Let it be. 567 00:28:20,220 --> 00:28:21,310 What smells so good? 568 00:28:24,740 --> 00:28:25,540 Get some sleep. 569 00:29:13,580 --> 00:29:14,420 Why did I fall asleep? 570 00:29:16,820 --> 00:29:17,460 You're awake. 571 00:29:19,360 --> 00:29:20,500 Why am I so drowsy? 572 00:29:25,340 --> 00:29:26,180 Where are we going? 573 00:29:26,860 --> 00:29:28,140 I've never this scenery before. 574 00:29:28,720 --> 00:29:29,690 I don't know too. 575 00:29:30,210 --> 00:29:31,420 Why did you sleep so soundly? 576 00:29:35,350 --> 00:29:36,950 You were put to sleep as soon as you entered the carriage. 577 00:29:37,330 --> 00:29:38,650 It seems that Yu Louchun 578 00:29:38,980 --> 00:29:40,140 doesn't want anyone to know 579 00:29:40,160 --> 00:29:41,930 where Mountains Red is. 580 00:29:43,860 --> 00:29:44,500 Sir. 581 00:29:44,660 --> 00:29:45,580 We're almost there. 582 00:29:45,900 --> 00:29:47,460 You'll have to transfer to the bamboo boat soon. 583 00:29:48,100 --> 00:29:49,180 Where are my two other friends? 584 00:29:49,180 --> 00:29:51,290 Our master only receives guests who received the invitation. 585 00:29:52,050 --> 00:29:54,800 Your friends are being taken care of elsewhere. 586 00:29:54,940 --> 00:29:56,000 Once Mountains Red is finished, 587 00:29:56,020 --> 00:29:57,310 we will send you back. 588 00:29:57,330 --> 00:29:58,680 You're really good at making decisions on your own. 589 00:29:59,040 --> 00:29:59,470 Forget it. 590 00:30:00,180 --> 00:30:02,670 Let's just follow the host's orders as guests. 591 00:30:44,640 --> 00:30:47,000 We changed boats three times in total. 592 00:30:47,370 --> 00:30:48,650 The first two times, our eyes were covered. 593 00:30:49,100 --> 00:30:50,800 It felt like we were going all the way up. 594 00:30:51,350 --> 00:30:52,500 They're so cautious. 595 00:30:52,840 --> 00:30:55,070 No wonder no one knows where Yu Louchun lives. 596 00:30:57,330 --> 00:30:58,320 This is quite funny. 597 00:30:58,870 --> 00:31:00,800 It's been half a day, yet no one has come to pick us up. 598 00:31:01,450 --> 00:31:02,960 Don't they know I can't wait? 599 00:31:03,350 --> 00:31:03,950 Anyone out there? 600 00:31:05,160 --> 00:31:06,720 You're no match for him even if you act cool. 601 00:31:15,990 --> 00:31:17,190 It's just a small trick. 602 00:31:17,580 --> 00:31:18,790 If you hadn't stopped me, 603 00:31:18,810 --> 00:31:20,120 I would have flew here. 604 00:31:23,340 --> 00:31:24,180 Hey pal. 605 00:31:24,790 --> 00:31:26,690 Are you going to the Mountains Red too? 606 00:31:38,440 --> 00:31:39,420 How rude. 607 00:31:39,920 --> 00:31:40,830 What kind of person is this? 608 00:31:41,200 --> 00:31:42,250 You said it yourself. 609 00:31:42,270 --> 00:31:43,990 All of Yu Louchun's guests are extraordinary people. 610 00:31:50,050 --> 00:31:50,840 Are you alright? 611 00:31:52,970 --> 00:31:54,100 I almost vomited. 612 00:31:57,400 --> 00:31:57,590 [Tiejia Sect Shi Wenjue] 613 00:31:57,590 --> 00:31:58,520 Physician Li. [Tiejia Sect Shi Wenjue] 614 00:31:58,520 --> 00:31:58,780 [Tiejia Sect Shi Wenjue] 615 00:31:59,480 --> 00:32:00,080 My savior! 616 00:32:00,490 --> 00:32:01,580 Shi Wenjie, it's you. 617 00:32:01,810 --> 00:32:02,490 Long time no see. 618 00:32:03,730 --> 00:32:05,720 You're the young master of Tiejia Sect who was resurrected by Li Lianhua 619 00:32:05,890 --> 00:32:08,030 after you committed suicide in order to get an academic title? 620 00:32:08,490 --> 00:32:09,290 That's me. 621 00:32:09,710 --> 00:32:10,600 Why are you here? 622 00:32:14,450 --> 00:32:15,760 When he was about seven years old, 623 00:32:15,780 --> 00:32:17,750 he was know as an extraordinary talent. 624 00:32:17,930 --> 00:32:19,160 But he took the exam ten times and failed every time. 625 00:32:19,510 --> 00:32:20,550 Isn't it rare? 626 00:32:21,870 --> 00:32:23,220 It's said that this white-faced scholar... 627 00:32:23,240 --> 00:32:24,080 White-faced scholar? 628 00:32:24,650 --> 00:32:26,280 He looks like an official. 629 00:32:26,600 --> 00:32:27,810 He doesn't look like a scholar at all. 630 00:32:28,660 --> 00:32:31,140 I study while I play with iron. 631 00:32:31,750 --> 00:32:33,120 How do I put this? 632 00:32:33,610 --> 00:32:36,290 It's pleasant to learn with constant perseverance and application. 633 00:32:36,320 --> 00:32:36,890 You know? 634 00:32:36,940 --> 00:32:38,140 Even if I failed the exam ten times, 635 00:32:38,430 --> 00:32:39,440 what's important is my participation. 636 00:32:41,200 --> 00:32:41,720 Brother. 637 00:32:42,330 --> 00:32:43,950 Are you here to see red leaves? 638 00:32:44,670 --> 00:32:46,690 You look like Mr. Fang. 639 00:32:47,080 --> 00:32:48,530 You must be joking. 640 00:32:48,770 --> 00:32:52,260 Coming to the Girls' Mansion this time is to appreciate the artistic conception. 641 00:32:52,360 --> 00:32:53,450 How can it be red leaves? 642 00:32:54,250 --> 00:32:54,930 Girls' Mansion? 643 00:32:55,170 --> 00:32:55,750 Artistic conception? 644 00:32:56,190 --> 00:32:56,610 Gentlemen. 645 00:32:57,120 --> 00:32:58,200 Let's hurry, 646 00:32:58,360 --> 00:32:59,760 or we'd be late and miss it. 647 00:33:20,120 --> 00:33:22,650 This place is surrounded by mountains. 648 00:33:22,910 --> 00:33:24,670 No wonder no one noticed 649 00:33:24,800 --> 00:33:25,960 where Yu Louchun lives for so long. 650 00:33:46,800 --> 00:33:47,480 Physician Li 651 00:33:47,550 --> 00:33:48,210 and Mr. Fang is here. 652 00:33:48,370 --> 00:33:49,670 I’ve been waiting for you. 653 00:33:51,550 --> 00:33:52,840 Are you the legendary Li Lianhua? 654 00:33:52,840 --> 00:33:53,800 [Girls' Mansion Chief Guard] [One-word Poem Li Yifu] Are you the legendary Li Lianhua? 655 00:33:53,800 --> 00:33:54,040 Are you the legendary Li Lianhua? 656 00:33:54,890 --> 00:33:55,520 Yes. 657 00:33:55,770 --> 00:33:56,950 I'm Physician Li. 658 00:33:57,180 --> 00:33:59,030 They say the King of Medicine has an elixir. 659 00:33:59,450 --> 00:34:00,940 Can I have one pill? 660 00:34:02,390 --> 00:34:03,510 I've heard a lot about you. 661 00:34:04,220 --> 00:34:05,120 I'm Li Yifu. 662 00:34:05,310 --> 00:34:06,070 I'm good at literature. 663 00:34:06,480 --> 00:34:09,210 My friends flatter me by calling me the One-word Poem. 664 00:34:09,640 --> 00:34:10,670 It's a good thing 665 00:34:10,720 --> 00:34:11,560 to meet you today. 666 00:34:11,960 --> 00:34:13,770 I also want to recite a poem. 667 00:34:20,740 --> 00:34:21,350 Wonderful. 668 00:34:24,240 --> 00:34:24,880 That's it? 669 00:34:27,870 --> 00:34:28,490 This... 670 00:34:29,720 --> 00:34:31,260 One-word Poem's one word. 671 00:34:31,370 --> 00:34:32,840 It's indeed extraordinary. 672 00:34:33,260 --> 00:34:35,300 This poem is quite interesting. 673 00:34:36,320 --> 00:34:37,380 It's easy to get a thousand taels of gold, 674 00:34:37,550 --> 00:34:38,700 but it's hard to find a bosom friend. 675 00:34:41,930 --> 00:34:45,100 The one who is always with Physician Li 676 00:34:45,320 --> 00:34:48,150 is the young master of Tianji Mountain Manor, Fang Duobing. 677 00:34:48,280 --> 00:34:49,800 The Tianji Mountain Manor belongs to my mother. 678 00:34:49,930 --> 00:34:50,600 It has nothing to do with me. 679 00:34:50,990 --> 00:34:52,220 I'm a detective from Baichuan Court. 680 00:34:54,720 --> 00:34:56,450 I've long heard that Fang's family is as wealthy as our country. 681 00:34:57,130 --> 00:34:58,030 Now that I've seen you, 682 00:34:59,030 --> 00:34:59,660 Young Master Fang, 683 00:35:00,160 --> 00:35:01,420 you're indeed handsome. 684 00:35:02,200 --> 00:35:02,780 [Cold Arrow Dong Fanghao] 685 00:35:02,780 --> 00:35:03,620 I'm Dong Fanghao, the Cold Arrow. [Cold Arrow Dong Fanghao] 686 00:35:03,620 --> 00:35:04,700 I'm Dong Fanghao, the Cold Arrow. 687 00:35:08,780 --> 00:35:09,640 I didn't sleep well last night. 688 00:35:09,920 --> 00:35:11,080 Pardon me. 689 00:35:15,790 --> 00:35:17,690 The one who's drinking is an alcoholic, 690 00:35:18,030 --> 00:35:19,030 Mr. Lu Jianchi. 691 00:35:19,640 --> 00:35:20,470 He's a drunkard 692 00:35:20,880 --> 00:35:21,180 and skilled in martial arts. 693 00:35:21,180 --> 00:35:21,610 [Alcoholic Lu Jianchi] and skilled in martial arts. 694 00:35:21,610 --> 00:35:22,160 [Alcoholic Lu Jianchi] 695 00:35:23,070 --> 00:35:24,110 What about the one by the cliff? 696 00:35:24,330 --> 00:35:24,390 [Dancing Devil Mu Rongyao] 697 00:35:24,390 --> 00:35:25,260 Mr. Mu Rongyao. [Dancing Devil Mu Rongyao] 698 00:35:25,260 --> 00:35:25,430 Mr. Mu Rongyao. 699 00:35:25,870 --> 00:35:26,570 He's from Yueqian. 700 00:35:27,170 --> 00:35:30,350 He has only been at the Central Plains for a few years and has stunned with his dance skills. 701 00:35:30,910 --> 00:35:32,110 He's known as the Dancing Devil. 702 00:35:32,820 --> 00:35:35,680 You are all my master's distinguished guests. 703 00:35:35,920 --> 00:35:37,670 I don't care if you're my guests. 704 00:35:38,240 --> 00:35:39,980 Hurry and come in for a drink. That's what's important. 705 00:35:40,550 --> 00:35:42,220 The rules of the Mountains Red 706 00:35:42,620 --> 00:35:44,220 is that you can't bring anything from outside with you. 707 00:35:44,750 --> 00:35:46,770 Please leave your belongings here. 708 00:35:47,290 --> 00:35:48,350 We'll look after them for you. 709 00:35:48,840 --> 00:35:50,050 Such a hassle just for a drink. 710 00:35:50,360 --> 00:35:51,520 Should I throw away the gift that I brought for your master 711 00:35:51,550 --> 00:35:52,550 down the mountain too? 712 00:35:52,800 --> 00:35:53,640 Of course not. 713 00:35:54,200 --> 00:35:56,300 It's just that we need to examine the gift 714 00:35:56,520 --> 00:35:57,690 before presenting it to Master. 715 00:35:58,240 --> 00:35:58,700 Lu. 716 00:35:59,080 --> 00:36:01,500 It's useless to go in with weapons. 717 00:36:02,000 --> 00:36:02,800 Why don't you leave them here? 718 00:36:03,270 --> 00:36:04,360 Li is right. 719 00:36:04,960 --> 00:36:06,470 Don’t you think the matters inside 720 00:36:06,510 --> 00:36:07,650 are enough for you to handle? 721 00:36:08,140 --> 00:36:09,720 I'm just here to taste the good wine. 722 00:36:10,050 --> 00:36:11,400 I don't have any tricks like you. 723 00:36:25,420 --> 00:36:26,050 I have no weapons. 724 00:36:26,770 --> 00:36:28,860 I've already sent the gift. 725 00:36:29,150 --> 00:36:29,560 Not bad. 726 00:36:30,350 --> 00:36:32,400 Mr. Mu Rong's gift arrived a few months ago. 727 00:36:33,220 --> 00:36:34,180 Please wait a moment. 728 00:36:34,460 --> 00:36:35,760 We even need to prepare a gift. 729 00:36:37,550 --> 00:36:38,450 By the way, Fang Xiaobao, 730 00:36:38,690 --> 00:36:39,840 you must have prepared a gift. 731 00:36:47,280 --> 00:36:49,290 This luminous pearl is for you. 732 00:36:49,720 --> 00:36:51,160 You two were specially invited by Master. 733 00:36:51,450 --> 00:36:52,110 You don't have to prepare gifts. 734 00:36:52,610 --> 00:36:53,210 Mr. Fang. 735 00:36:53,490 --> 00:36:54,090 Thanks for your kindness. 736 00:36:54,640 --> 00:36:55,500 I'll take it back then. 737 00:36:58,000 --> 00:36:58,710 Not bad. 738 00:36:59,100 --> 00:37:00,450 You even hid the luminous pearl with you. 739 00:37:00,950 --> 00:37:02,830 Those calligraphy paintings I hid for myself are very valuable. 740 00:37:03,760 --> 00:37:04,240 Everyone, 741 00:37:04,790 --> 00:37:05,640 before entering the mansion, 742 00:37:06,160 --> 00:37:06,950 you have to choose an item. 743 00:37:29,440 --> 00:37:31,340 Choosing an item is... 744 00:37:32,510 --> 00:37:34,240 Choosing an item from the Girls' Mansion 745 00:37:34,500 --> 00:37:35,910 is the rule here. 746 00:37:36,220 --> 00:37:37,850 Every guest entering has to choose one 747 00:37:37,970 --> 00:37:39,430 as a token. 748 00:37:40,690 --> 00:37:41,290 Don't be afraid. 749 00:37:50,960 --> 00:37:52,280 Don't worry, Young Master Mu Rong. 750 00:37:53,110 --> 00:37:53,950 Master has ordered that 751 00:37:54,260 --> 00:37:55,350 this year’s item 752 00:37:55,720 --> 00:37:58,330 will be chosen by Physician Li and Mr. Fang first. 753 00:38:03,560 --> 00:38:03,910 Please. 754 00:38:20,960 --> 00:38:22,570 Mr. Fang, it’s your turn. 755 00:38:25,080 --> 00:38:25,730 Let me think about it. 756 00:38:26,540 --> 00:38:27,180 You guys go first. 757 00:38:27,570 --> 00:38:28,870 Since Mr. Fang's letting others go first, 758 00:38:29,010 --> 00:38:29,640 please go ahead. 759 00:38:43,640 --> 00:38:44,250 Mr. Fang. 760 00:38:57,490 --> 00:38:58,070 I’ll take this one. 761 00:39:07,920 --> 00:39:09,280 Maybe some lady made a mistake. 762 00:39:09,460 --> 00:39:11,130 I’ll change it for Mr. Fang later. 763 00:39:11,150 --> 00:39:12,680 No need. I’ll take this one. 764 00:39:13,650 --> 00:39:14,210 Please come in. 765 00:39:20,390 --> 00:39:21,080 Li Lianhua. 766 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 Yu Louchun's mansion 767 00:39:22,440 --> 00:39:23,520 is not a proper place. 768 00:39:24,790 --> 00:39:25,720 What are you afraid of? 769 00:39:26,150 --> 00:39:27,170 This Girls' Mansion just 770 00:39:27,190 --> 00:39:28,270 has more ladies. 771 00:39:28,520 --> 00:39:30,600 I-I'm not afraid. 772 00:39:31,580 --> 00:39:33,950 I'm afraid I'll get held up and our main affairs will be delayed. 773 00:39:36,460 --> 00:39:38,410 I thought too much. You are so well-mannered. 774 00:39:40,160 --> 00:39:42,180 You do look decent too. 775 00:39:43,030 --> 00:39:44,430 How about I give you an idea? 776 00:39:44,620 --> 00:39:46,100 Just apply some soil on your face. 777 00:39:46,130 --> 00:39:47,040 Won't that do? 778 00:39:48,600 --> 00:39:49,440 Stop messing around. 779 00:39:49,870 --> 00:39:50,480 Let's go. 780 00:40:01,010 --> 00:40:03,040 Other than the master and the guests, 781 00:40:03,350 --> 00:40:04,610 other men are not allowed in the Mansion. 782 00:40:05,700 --> 00:40:06,820 I'll see you off until here. 783 00:40:07,370 --> 00:40:09,450 I'll leave the rest of the guiding to Miss Bihuang. 784 00:40:09,820 --> 00:40:12,150 [Girl's Mansion] 785 00:40:21,710 --> 00:40:22,150 I'm Bihuang, the steward of the Girls' Mansion. 786 00:40:22,150 --> 00:40:23,650 [The steward of the Girls' Mansion, Bihuang] I'm Bihuang, the steward of the Girls' Mansion. 787 00:40:23,650 --> 00:40:24,030 I'm Bihuang, the steward of the Girls' Mansion. 788 00:40:24,450 --> 00:40:26,550 I welcome you, our distinguished guests, on behalf of my master. 789 00:40:27,890 --> 00:40:29,410 Welcome, distinguished guests. 790 00:40:29,480 --> 00:40:31,050 Please come in. 791 00:40:37,300 --> 00:40:37,790 Please. 792 00:40:39,400 --> 00:40:40,120 Miss Bihuang, 793 00:40:40,900 --> 00:40:42,820 what's the name of the mountain where the Girls' Mansion is? 794 00:40:44,100 --> 00:40:46,390 This mountain has no name on the map. 795 00:40:46,590 --> 00:40:48,330 Only because of the fragrance of the flowers all year round, 796 00:40:48,600 --> 00:40:50,240 Master named it Fragrant Mountain. 797 00:40:52,800 --> 00:40:53,520 Fragrant Mountain? 798 00:40:53,760 --> 00:40:54,740 Did you figure out the way out? 799 00:40:55,980 --> 00:40:56,730 What way out? 800 00:40:58,530 --> 00:41:00,810 The suspension bridge at the entrance rises as soon as we entered, 801 00:41:00,830 --> 00:41:01,590 and closed the road in. 802 00:41:01,930 --> 00:41:03,860 The guards are not allowed to enter without orders. 803 00:41:04,020 --> 00:41:04,970 Looks like Yu Louchun 804 00:41:05,000 --> 00:41:06,450 is more cautious than Jin Mantang. 805 00:41:12,070 --> 00:41:14,590 This is the Liujin Longevity Pine. 806 00:41:15,040 --> 00:41:16,900 This is the one-in-a-million Luohan Pine. 807 00:41:16,930 --> 00:41:18,200 One of it takes a hundred years to be cultivated. 808 00:41:19,370 --> 00:41:20,700 I don't even have one at home. 809 00:41:20,910 --> 00:41:21,720 I can't believe it's here. 810 00:41:23,110 --> 00:41:24,440 Looks like the taste of this mansion 811 00:41:24,540 --> 00:41:25,680 couldn't have been made overnight. 812 00:41:25,880 --> 00:41:27,280 There were at least three generations. 813 00:41:27,850 --> 00:41:28,530 Three generations? 814 00:41:29,070 --> 00:41:31,190 Doesn't it match the time 815 00:41:31,220 --> 00:41:31,980 of the four Nanyin people from the Central Plains? 816 00:41:32,440 --> 00:41:33,660 Looks like the person we're looking for 817 00:41:34,020 --> 00:41:34,910 is here. 818 00:41:35,390 --> 00:41:35,770 Let's go. 819 00:41:37,890 --> 00:41:46,510 [Huansha Pavilion] 820 00:41:46,510 --> 00:41:47,670 Welcome, distinguished guests. [Huansha Pavilion] 821 00:41:47,670 --> 00:41:47,860 Welcome, distinguished guests. 822 00:41:50,540 --> 00:41:52,820 This way, please. 823 00:41:56,910 --> 00:41:57,630 Where is Li Lianhua? 824 00:42:00,050 --> 00:42:02,000 Sir, please come with me. 825 00:42:12,880 --> 00:42:13,390 Miss. 826 00:42:14,080 --> 00:42:15,120 What are you doing? 827 00:42:16,840 --> 00:42:18,680 To help you wash off the dust. 828 00:42:18,700 --> 00:42:19,370 I'm not taking a bath. 829 00:42:21,580 --> 00:42:22,510 Excuse me. 830 00:42:23,900 --> 00:42:25,910 [Shuixie Zhilan] 831 00:42:25,910 --> 00:42:26,390 What's the matter? [Shuixie Zhilan] 832 00:42:26,390 --> 00:42:26,840 [Shuixie Zhilan] 833 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 Is she not to your liking? [Shuixie Zhilan] 834 00:42:27,920 --> 00:42:28,120 Is she not to your liking? 835 00:42:28,160 --> 00:42:28,870 I'm not taking a bath. 836 00:42:29,430 --> 00:42:32,000 Because I took a bath before I came out. 837 00:42:33,440 --> 00:42:36,690 The one who served you in the bath should be Rongqiu. 838 00:42:40,460 --> 00:42:41,660 I meant for others to hear it. 839 00:42:43,030 --> 00:42:43,430 By the way, 840 00:42:43,840 --> 00:42:44,960 there's another distinguished guest 841 00:42:45,150 --> 00:42:46,650 from Shaoyu of Yueqian 842 00:42:46,980 --> 00:42:47,940 who doesn't like to bath either. 843 00:42:48,470 --> 00:42:49,990 He's having tea in the tea room right now. 844 00:42:50,680 --> 00:42:51,320 I want tea too. 845 00:42:52,730 --> 00:42:53,410 Miss Bihuang. 846 00:42:54,070 --> 00:42:55,130 Have you seen Li Lianhua? 847 00:42:55,840 --> 00:42:56,650 Physician Li? 848 00:42:57,880 --> 00:42:59,780 I didn't see him come out of the Huansha Pavilion. 849 00:43:00,340 --> 00:43:01,710 He must be taking a bath. 850 00:43:03,030 --> 00:43:04,010 He's staying inside? 851 00:43:05,550 --> 00:43:06,450 You must be tired from traveling. 852 00:43:06,560 --> 00:43:08,070 It's natural to take a bath and get changed. 853 00:43:09,240 --> 00:43:10,170 Sir, after you. 854 00:43:10,710 --> 00:43:12,270 I'll ask someone to serve you tea. 855 00:43:16,670 --> 00:43:17,490 Li Lianhua. 58093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.