All language subtitles for Midnight.Yatai.La.Bonnoo.EP03.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:05,505 (輝徳)[住職の輝徳です。 前回 評判が良かったので➡ 2 00:00:05,505 --> 00:00:09,009 今回も私が。 さて 始まりました] 3 00:00:09,009 --> 00:00:12,012 [こよいの『ミッドナイト屋台』] 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,014 [客として現れたのは➡ 5 00:00:14,014 --> 00:00:18,018 翔太と因縁のあるシェフ 陽美だった] 6 00:00:18,018 --> 00:00:23,023 [しかし そんな彼女もまた 悩みを抱えていた] 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,691 翔太…。 8 00:00:24,691 --> 00:00:31,031 [覚悟を決めた翔太は 陽美に ある秘密を告白する] 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,041 [土ドラ…] 10 00:00:43,043 --> 00:00:46,046 [この後 すぐ] 11 00:01:00,994 --> 00:01:02,996 (翔太)[陽美がオーナーとして営む➡ 12 00:01:02,996 --> 00:01:05,999 予約2カ月待ちのレストラン➡ 13 00:01:05,999 --> 00:01:08,001 ハルミが話題に] 14 00:01:26,019 --> 00:01:30,023 「オーナーシェフでインフルエンサーって 天は二物を与えますね」 15 00:01:30,023 --> 00:01:32,025 「こないだポップアップイベントに お邪魔した者ですが➡ 16 00:01:32,025 --> 00:01:37,030 優しくしていただいて 嬉しかったです」 17 00:01:37,030 --> 00:01:39,032 ハァ うらやましい。 18 00:01:44,037 --> 00:01:49,042 いたんですか。 分かるよ。 あるよね そういうの。 19 00:01:55,048 --> 00:02:00,988 あのう… やっぱり寝室は分けてほしいです。 20 00:02:00,988 --> 00:02:05,993 分かった。 検討しとくから 今日は我慢して。 21 00:02:05,993 --> 00:02:09,997 はい 無理言ってすみません。 22 00:02:09,997 --> 00:02:13,000 じゃあ おやすみ。 23 00:02:13,000 --> 00:02:15,002 おやすみなさい。 24 00:02:25,012 --> 00:02:32,019 (寝息) 25 00:02:37,024 --> 00:02:42,029 (輝徳・輝元) 実在而言死 無能説虚妄➡ 26 00:02:42,029 --> 00:02:48,035 我亦為世父 救諸苦患者➡ 27 00:02:48,035 --> 00:02:53,040 為凡夫顛倒 実在而言滅…。 28 00:02:53,040 --> 00:02:56,043 心 安らいだでしょ? 29 00:02:58,045 --> 00:03:02,983 むしろ逆です。 えっ!? 30 00:03:02,983 --> 00:03:05,986 余計に色々なこと 考えちゃいました。 31 00:03:05,986 --> 00:03:10,991 悩みが すーっと晴れて すっきりしなかった? 32 00:03:10,991 --> 00:03:14,995 お経を聞いたくらいで 晴れる悩みなら悩みませんよ。 33 00:03:16,997 --> 00:03:20,000 そっか…。 34 00:03:20,000 --> 00:03:24,004 (真耶)うちの朝ご飯はね 精進料理なの。 35 00:03:24,004 --> 00:03:29,009 精進料理…。 お口に合うといいんだけど。 36 00:03:31,011 --> 00:03:34,014 では いただきます。 (輝元・真耶)いただきます。 37 00:03:34,014 --> 00:03:37,017 いただきます。 どうぞ。 38 00:03:37,017 --> 00:03:55,035 ♬~ 39 00:03:57,037 --> 00:04:07,981 ♬~ 40 00:04:07,981 --> 00:04:09,983 おいしいです。 41 00:04:09,983 --> 00:04:12,986 あ~ よかった。 (輝徳)よかった。 42 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 あっ。 43 00:04:19,993 --> 00:04:22,996 泊めていただき ありがとうございます。 44 00:04:22,996 --> 00:04:25,999 これから しばらく お世話になります。 45 00:04:25,999 --> 00:04:28,001 翔太さん 座って 座って。 46 00:04:28,001 --> 00:04:31,004 座って 座って。 はい。 47 00:04:31,004 --> 00:04:34,007 (真耶)困ったことがあったら 何でも言ってくださいね。 48 00:04:34,007 --> 00:04:38,011 はい。 ゆうべは よく眠れましたか? 49 00:04:38,011 --> 00:04:40,013 はい。 俺と一緒だと➡ 50 00:04:40,013 --> 00:04:43,016 寝れないとか言っといて 即行 爆睡。 51 00:04:43,016 --> 00:04:45,018 すいません。 疲れてるのよ。 52 00:04:45,018 --> 00:04:48,021 ねぇ。 はい…。 53 00:04:48,021 --> 00:04:51,024 (輝徳)あっ どうだろう 母さん。 (真耶)んっ? 54 00:04:51,024 --> 00:04:54,027 輝昌の部屋に寝てもらう っていうのは? 55 00:04:54,027 --> 00:04:58,031 (真耶)ああ ん~ それもいいかもしれないけど➡ 56 00:04:58,031 --> 00:05:00,968 あの子 大学卒業したら 戻ってくるじゃない。 57 00:05:00,968 --> 00:05:03,971 輝昌って俺の弟ね。 あ…。 58 00:05:08,976 --> 00:05:11,979 (輝徳・真耶)フフ…。 59 00:05:11,979 --> 00:05:14,982 お代わり たくさんありますからね。 60 00:05:14,982 --> 00:05:16,984 はい! 61 00:05:16,984 --> 00:05:20,988 そのうち 屋台の方に お邪魔してよろしいですか? 62 00:05:20,988 --> 00:05:22,990 もちろんです。 お父さん➡ 63 00:05:22,990 --> 00:05:25,993 精進料理しか食べないじゃん。 だって 何でも作るっていうのが➡ 64 00:05:25,993 --> 00:05:29,997 売りだろ? うん。 知ってくれてるんだ。 65 00:05:29,997 --> 00:05:33,000 知ってるさ。 (真耶)あなた 翔太さんに➡ 66 00:05:33,000 --> 00:05:36,003 精進料理を作れって言ってるの? (輝徳)うん。 67 00:05:36,003 --> 00:05:41,008 フレンチのコックさんが作る精進料理を 食べてみたいなと思ってね。 68 00:05:41,008 --> 00:05:44,011 勉強しときます。 (輝徳)よろしくお願いします。 69 00:05:44,011 --> 00:05:48,015 (真耶)ごめんなさいね 無理言って。 いえ。 70 00:05:53,020 --> 00:06:00,027 よし。 いや~ 今日も疲れた~! 71 00:06:01,962 --> 00:06:03,964 味噌ラーメン めっちゃ出たな それにしても。 72 00:06:03,964 --> 00:06:08,969 あっ そうだ。 焼き飯のかまぼこ 切らしそうなんだった。 73 00:06:08,969 --> 00:06:11,972 あした 買ってこないと。 74 00:06:11,972 --> 00:06:14,975 あるよ 冷蔵庫 入れてある。 75 00:06:14,975 --> 00:06:17,978 えっ? 昼 買っといた。 76 00:06:24,985 --> 00:06:27,988 翔太。 77 00:06:27,988 --> 00:06:29,990 また来たのかよ。 (陽美)お客として来たんだから➡ 78 00:06:29,990 --> 00:06:32,993 丁重に扱ってね。 いらっしゃいませ。 79 00:06:32,993 --> 00:06:35,996 こんばんは。 80 00:06:35,996 --> 00:06:41,001 珍しいですね こんな時間に。 何か おなかすいちゃった。 81 00:06:46,006 --> 00:06:51,011 (陽美)味噌ラーメンがあるってことは うまくいったんだ。 82 00:07:00,020 --> 00:07:01,955 どうかしました? 83 00:07:04,958 --> 00:07:09,963 ポトフ 食べたいな。 84 00:07:09,963 --> 00:07:11,965 ポトフ? (陽美)うん。 85 00:07:11,965 --> 00:07:14,968 うちの店の クラシックな定番なんだけど。 86 00:07:14,968 --> 00:07:16,970 え~ いいな~! 87 00:07:16,970 --> 00:07:21,975 (陽美)あっ 翔太 そっくりに作ってよ。 88 00:07:23,977 --> 00:07:27,981 陽美の店のポトフ 俺は食べたことないから。 89 00:07:27,981 --> 00:07:30,984 うちの実家のは 食べたことあるだろうし➡ 90 00:07:30,984 --> 00:07:33,987 んっ パリでも 私が よく作ってあげたでしょ。 91 00:07:33,987 --> 00:07:36,990 具材は同じ。 ハーブにさえ こだわれば➡ 92 00:07:36,990 --> 00:07:39,993 レストラン ハルミの味になる。 93 00:07:39,993 --> 00:07:43,997 悪い ハーブ仕入れてなくて。 94 00:07:45,999 --> 00:07:51,004 ラーメンは作るのに 私のオーダーは断るんだ。 95 00:08:01,949 --> 00:08:03,951 よろしく ムッシュ。 96 00:08:11,959 --> 00:08:14,962 時間はかかると思う。 97 00:08:14,962 --> 00:08:16,964 うん。 98 00:08:20,968 --> 00:08:22,970 じゃ いただいちゃおう。 99 00:08:22,970 --> 00:08:25,973 どうぞ。 いただきまーす。 100 00:08:27,975 --> 00:08:30,978 《肉と野菜は何とかなる》 101 00:08:30,978 --> 00:08:33,981 《あとはハーブ…》 102 00:08:39,987 --> 00:08:42,990 んっ? 103 00:08:42,990 --> 00:08:47,995 どうして また私が行くのよ! もうっ。 104 00:08:47,995 --> 00:08:50,998 陽美さん どこまで行ったんだろうね? 105 00:08:50,998 --> 00:08:54,001 さあ? 106 00:08:54,001 --> 00:08:58,005 (陽美)ハァー お待たせしました。 107 00:08:58,005 --> 00:09:00,007 はい サンキュー。 えっ!? まさか わざわざ➡ 108 00:09:00,007 --> 00:09:02,943 自分の店から 持ってきてくれたんですか? 109 00:09:02,943 --> 00:09:04,945 だってスーパー開いてないでしょ この時間。 110 00:09:04,945 --> 00:09:08,949 まあ 確かに。 ハァ…。 111 00:09:08,949 --> 00:09:11,952 お疲れさまです。 (陽美)ありがと。 112 00:09:13,954 --> 00:09:17,958 《具材で大事なのは 肉を3種類入れること》 113 00:09:22,963 --> 00:09:24,965 《臭みをなくすために 香りのある野菜と➡ 114 00:09:24,965 --> 00:09:28,969 スパイスとハーブで 優しく煮込んでいく》 115 00:09:28,969 --> 00:09:47,988 ♬~ 116 00:09:47,988 --> 00:09:52,993 さすが 翔太 ハーブのチョイスが完璧。 117 00:09:52,993 --> 00:09:57,998 レシピ変えてないんだろ? まあ そうなんだけどね。 118 00:10:03,003 --> 00:10:07,007 (嗅ぐ音) 119 00:10:07,007 --> 00:10:10,010 ハァー いい香り…。 120 00:10:17,017 --> 00:10:19,019 (嗅ぐ音) 121 00:10:19,019 --> 00:10:35,035 ♬~ 122 00:10:35,035 --> 00:10:38,038 (嗅ぐ音) 123 00:10:38,038 --> 00:10:41,041 ⚟(従業員) 《いや 大丈夫だと思います》 124 00:10:41,041 --> 00:10:44,044 《あらっ サボってるな?》 (従業員)《サボってないっすよ》 125 00:10:44,044 --> 00:10:47,047 (陽美)《サボってたでしょ》 (従業員)《すいません》 126 00:10:47,047 --> 00:10:51,051 (嗅ぐ音) (陽美)《ハァー いい香り》 127 00:10:51,051 --> 00:10:53,053 《ねぇねぇねぇ ポトフの優しい香りって➡ 128 00:10:53,053 --> 00:10:56,056 フレンチの全てが詰まってると 思うんだけど どう思う?》 129 00:10:56,056 --> 00:10:58,058 (従業員たち)《確かにそうっすね。 奥深いですよね》 130 00:10:58,058 --> 00:11:01,995 (陽美) 《そうだよね~ 奥深いよね》 131 00:11:01,995 --> 00:11:03,997 《いい香り》 132 00:11:08,001 --> 00:11:13,006 《今はもう 何もにおわない》 133 00:11:43,036 --> 00:12:00,053 ♬~ 134 00:12:00,053 --> 00:12:04,992 《肉に ある程度 火が入ったら 一度 取り出し スープをこす》 135 00:12:04,992 --> 00:12:19,006 ♬~ 136 00:12:19,006 --> 00:12:22,009 《香りを生かすため 大胆にカットした野菜と肉を➡ 137 00:12:22,009 --> 00:12:26,013 ハーブの香りがついたブイヨンで 煮込んでいく》 138 00:12:33,020 --> 00:12:36,023 陽美さんの実家で よく食べてたの? 139 00:12:36,023 --> 00:12:39,026 はい 何度か。 ふーん。 140 00:12:39,026 --> 00:12:42,029 じゃ 思い出の味だ。 141 00:12:42,029 --> 00:12:47,034 思い出の味というか… 香りかな。 142 00:12:47,034 --> 00:12:51,038 へぇ~ いいね そういうの。 143 00:12:51,038 --> 00:12:55,042 香りかぁ! うん いいねぇ。 144 00:12:55,042 --> 00:12:59,046 ねぇ 輝元さんって 幾つなんですか? 145 00:12:59,046 --> 00:13:02,983 俺? あっ 28です。 146 00:13:02,983 --> 00:13:06,987 えっ 28!? えっ? 147 00:13:06,987 --> 00:13:10,991 年下なんだ。 えっ? 幾つ? 148 00:13:10,991 --> 00:13:14,995 私たち 31。 へっ…。 149 00:13:14,995 --> 00:13:20,000 何だ 年上か。 えっ 翔太って幼く見えるね。 150 00:13:20,000 --> 00:13:22,002 痛っ。 151 00:13:22,002 --> 00:13:25,005 これまでのことは水に流す。 んっ? 152 00:13:25,005 --> 00:13:29,009 でも これから先は敬語な。 えっ? いまさら敬語って。 153 00:13:29,009 --> 00:13:31,011 いまさらとかねえから 敬語 使えよ。 154 00:13:31,011 --> 00:13:34,014 え~! 屋台 始めたのは同時なんだし➡ 155 00:13:34,014 --> 00:13:37,017 同期ってことでいいじゃん。 無理だよ 3つ差はでかいって。 156 00:13:37,017 --> 00:13:39,019 翔太。 「さん」! 157 00:13:39,019 --> 00:13:41,021 翔太。 「翔太さん」! 158 00:13:41,021 --> 00:13:43,023 翔太。 いまさら変えたら➡ 159 00:13:43,023 --> 00:13:45,025 これから大変だから。 あんたたち 何イチャイチャしてんのよ。 160 00:13:45,025 --> 00:13:47,027 何イチャイチャしてんのよ! 161 00:13:50,030 --> 00:13:53,033 輝元。 んっ? 162 00:13:53,033 --> 00:13:56,036 味見 頼める? 163 00:13:56,036 --> 00:13:59,039 自分の舌に自信ないの? 164 00:14:01,975 --> 00:14:04,978 客が 味にうるさそうだから 念のため。 165 00:14:06,980 --> 00:14:08,982 分かった。 166 00:14:20,994 --> 00:14:23,997 うん いいと思う。 167 00:14:23,997 --> 00:14:27,000 フゥ… サンキュー。 168 00:14:27,000 --> 00:14:46,019 ♬~ 169 00:14:46,019 --> 00:14:48,021 ポトフです。 170 00:14:53,961 --> 00:14:56,964 (陽美)ありがとう。 ごゆっくり。 171 00:14:56,964 --> 00:14:59,967 いただきます。 172 00:15:01,969 --> 00:15:05,906 (嗅ぐ音) (陽美)ハァー…。 173 00:15:21,922 --> 00:15:24,925 うちの店の味にそっくり。 174 00:15:44,945 --> 00:15:48,949 ハァー ごちそうさまでした。 175 00:15:51,952 --> 00:15:54,955 これなら いつでも うちの店で働けるわ。 176 00:15:54,955 --> 00:15:58,959 ねぇ おいでよ。 177 00:15:58,959 --> 00:16:00,961 どうしても 翔太を引き抜きたいんですね。 178 00:16:00,961 --> 00:16:04,898 引き抜きなんて この業界では常識だからね。 179 00:16:06,900 --> 00:16:09,903 年俸制でいいわよ 1,000万は出す。 180 00:16:09,903 --> 00:16:14,908 そんなに? どう? また一緒に働かない? 181 00:16:17,911 --> 00:16:21,915 悪いけど 俺の仕事場は この屋台だから。 182 00:16:26,920 --> 00:16:30,924 どうせ また逃げるんでしょ。 183 00:16:33,927 --> 00:16:37,931 実家のすし屋からも逃げ出して。 184 00:16:41,935 --> 00:16:44,938 すし屋? フレンチからも逃げ出して➡ 185 00:16:44,938 --> 00:16:48,942 どうせ また ここの屋台も…。 186 00:16:48,942 --> 00:16:50,944 何だよ すし屋って。 187 00:16:50,944 --> 00:16:55,949 彼 京橋の鮨遠ってとこのすし屋の 後継ぎだったの。 188 00:16:58,952 --> 00:17:04,892 《京橋にあるすし屋 確か 鮨遠とかいったかな…》 189 00:17:04,892 --> 00:17:07,895 マジか…。 190 00:17:07,895 --> 00:17:12,900 師匠である親父と縁切って 俺はフランスに旅立った。 191 00:17:12,900 --> 00:17:15,903 後継ぎっていう立場から 逃げ出したんでしょ。 192 00:17:15,903 --> 00:17:18,906 好きに言ってくれていいよ。 193 00:17:18,906 --> 00:17:22,910 ハァー 翔太。 194 00:17:22,910 --> 00:17:26,914 フレンチに戻らないと きっと後悔するよ。 195 00:17:29,917 --> 00:17:31,919 だから 私と一緒に 世界一のお店…。 196 00:17:31,919 --> 00:17:33,921 駄目だよ! 197 00:17:35,923 --> 00:17:40,928 翔太は この屋台で世界一になる。 198 00:17:43,931 --> 00:17:49,937 翔太。 俺と2人で 屋台 続けよう。 199 00:17:49,937 --> 00:17:54,942 俺がプロデュースして 翔太が料理を作れば➡ 200 00:17:54,942 --> 00:17:59,947 屋台だって 一流のレストランになる。 201 00:17:59,947 --> 00:18:02,950 うちの店は 超一流なんですけど。 202 00:18:02,950 --> 00:18:04,952 じゃあ 俺たちは 超 超一流ですけど。 203 00:18:04,952 --> 00:18:06,954 じゃあ うちは超 超 超一流。 いやいや 俺たちが➡ 204 00:18:06,954 --> 00:18:08,956 超 超 超…。 いいえ 超 超 超…。 205 00:18:08,956 --> 00:18:11,959 俺を取り合って ケンカすんのやめろ! 206 00:18:17,965 --> 00:18:21,969 あと こんな漫画みたいなせりふ 言わせんな。 207 00:18:21,969 --> 00:18:26,974 確かにね。 ハァ… ごちそうさま。 208 00:18:30,978 --> 00:18:33,981 ありがとうございました。 209 00:18:38,986 --> 00:18:42,990 1,000万かぁ。 210 00:18:42,990 --> 00:18:45,993 言うなよ。 それ 思い出すと寝れないだろ。 211 00:18:47,995 --> 00:18:51,999 必死だったなあ。 えっ? 212 00:18:51,999 --> 00:18:57,004 陽美さん どうしても 翔太と一緒に働きたいんだね。 213 00:19:00,007 --> 00:19:03,944 日本人が 本場 パリの レストランで働くのって➡ 214 00:19:03,944 --> 00:19:07,948 すごいことなんでしょ? 215 00:19:07,948 --> 00:19:11,952 陽美の方がうまくやってた。 人望もあったし。 216 00:19:13,954 --> 00:19:16,957 翔太もすごいよ。 217 00:19:16,957 --> 00:19:20,961 今の俺と陽美は 天と地ほどの差がある。 218 00:19:20,961 --> 00:19:22,963 それが答えだよ。 219 00:19:27,968 --> 00:19:30,971 あした 陽美さんに会いにいってくるよ。 220 00:19:32,973 --> 00:19:34,975 翔太も一緒に…。 221 00:19:34,975 --> 00:19:41,982 (寝息) 222 00:19:43,984 --> 00:19:46,987 (従業員)あと どれぐらいですか? (陽美)ごめん あと2分待って。 223 00:19:46,987 --> 00:19:49,990 陽美さん 味見お願いします。 (陽美)はい。 224 00:19:55,996 --> 00:19:58,999 ごめん これ 私が作り直す。 (従業員)間に合いませんよ! 225 00:19:58,999 --> 00:20:01,001 お客さまには 直接 私が伝えるから。 226 00:20:01,001 --> 00:20:02,936 (シェフ)分かりました…。 227 00:20:02,936 --> 00:20:05,939 頼みますよ うっかりしてただけなんですって。 228 00:20:05,939 --> 00:20:08,942 (受付)申し訳ありません。 うちはフレンチですので➡ 229 00:20:08,942 --> 00:20:10,944 そのような あの…。 あっ 作務衣です。 230 00:20:10,944 --> 00:20:13,947 作務衣? 作務衣では ちょっと…。 231 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 あっ じゃあ せめて 陽美さんに会わせてください。 232 00:20:15,949 --> 00:20:18,952 オーナーとアポは取っていますか? だから何度も言うけど➡ 233 00:20:18,952 --> 00:20:21,955 知り合いなんですって! (受付)承知しました 一度 外で…。 234 00:20:21,955 --> 00:20:25,959 外 寒いじゃないですか。 そんな時間ないんです…。 235 00:20:25,959 --> 00:20:27,961 輝元君。 陽美さん! 236 00:20:27,961 --> 00:20:29,963 何で ここに? ねっ 知り合いでしょ? 237 00:20:29,963 --> 00:20:32,966 (受付)ホントですか? (陽美)まあ 一応。 238 00:20:32,966 --> 00:20:35,969 (受付)陽美さん そろそろ…。 会いに来たんですよ。 239 00:20:35,969 --> 00:20:39,973 陽美さん 次のお客さん アレルギーがあるみたいで。 240 00:20:39,973 --> 00:20:41,975 いや 代わりのもの出すって 今朝 伝えたけど。 241 00:20:41,975 --> 00:20:45,979 忘れてたみたいなんです。 (陽美)えっ!? 242 00:20:45,979 --> 00:20:48,982 ⚟(シェフ)シェフ! そろそろ…。 243 00:20:48,982 --> 00:20:50,984 (陽美)あっ… 輝元君 ごめん。 あっ はい。 244 00:20:50,984 --> 00:20:52,986 お願いね。 (受付)はい。➡ 245 00:20:52,986 --> 00:20:55,989 すいません オーナーは今 忙しいので。 246 00:20:55,989 --> 00:20:57,991 何か そうみたいですね。 すいません。 247 00:20:57,991 --> 00:20:59,993 ⚟(割れる音) 248 00:20:59,993 --> 00:21:01,995 (シェフ)陽美さん!? 陽美さん! 249 00:21:01,995 --> 00:21:04,932 (シェフ)陽美さん 大丈夫ですか!? 250 00:21:04,932 --> 00:21:06,934 大丈夫ですか? (シェフ)ケガないですか? 251 00:21:06,934 --> 00:21:08,936 ごめん 仕事戻って。 252 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 ハァ…。 253 00:21:20,948 --> 00:21:25,953 このこと 翔太には言わないでね。 254 00:21:27,955 --> 00:21:30,958 はい。 255 00:21:30,958 --> 00:21:32,960 ありがとう。 256 00:21:34,962 --> 00:21:40,968 うちの母さん 寺に嫁ぐ前 カフェの店長だったんですよ。 257 00:21:40,968 --> 00:21:45,973 えっ? 母さん 責任も悩みも➡ 258 00:21:45,973 --> 00:21:49,977 全部一人で抱えて 大変だったらしいです。 259 00:21:53,981 --> 00:21:58,986 しょい込み過ぎですよ もっと楽しんでください。 260 00:21:58,986 --> 00:22:03,924 余計なお世話よ。 素直じゃないなあ。 261 00:22:03,924 --> 00:22:09,930 あっ また 息抜きに 屋台 来てください。 262 00:22:09,930 --> 00:22:14,935 息抜きじゃなくて 引き抜きに行く。 263 00:22:16,937 --> 00:22:18,939 フフッ。 264 00:22:18,939 --> 00:22:35,956 ♬~ 265 00:22:41,895 --> 00:22:43,897 (男性)ごちそうさまでした。 ありがとうございました。 266 00:22:43,897 --> 00:22:46,900 ありがとうございました。 267 00:22:46,900 --> 00:22:49,903 あっ 味噌ラーメン1つ もらおうかな。 268 00:22:49,903 --> 00:22:51,905 味噌 一丁! 269 00:22:56,910 --> 00:22:59,913 翔太。 味噌 一丁。 270 00:22:59,913 --> 00:23:01,915 ああ 悪い。 271 00:23:09,923 --> 00:23:13,927 翔太 コーヒー飲むよね? うん。 272 00:23:17,931 --> 00:23:20,934 今日も陽美のやつ来なかったな。 273 00:23:23,937 --> 00:23:26,940 屋台 来てって 言っておいたんだけどね。 274 00:23:26,940 --> 00:23:31,945 えっ 会ったの? 彼女の店 行ってきた。 275 00:23:33,947 --> 00:23:37,885 そっか…。 どうだった? 276 00:23:39,887 --> 00:23:44,892 (陽美)《このこと 翔太には言わないでね》 277 00:23:44,892 --> 00:23:47,895 いや 特に。 278 00:23:47,895 --> 00:23:49,897 ふーん。 279 00:23:52,900 --> 00:23:56,904 俺 分かったよ。 280 00:23:56,904 --> 00:23:59,907 彼女が 翔太を必死に誘う理由。 281 00:24:02,910 --> 00:24:04,912 寂しいんだよ。 282 00:24:08,916 --> 00:24:14,922 超人気シェフだぞ。 周りに どんだけ人がいるか。 283 00:24:14,922 --> 00:24:17,925 そうだ 今度 2人で会いに行こっか。 284 00:24:17,925 --> 00:24:22,930 食べに行って 元気づけるとか。 それは無理。 285 00:24:22,930 --> 00:24:27,935 昼なら 並べば入れるって。 そういう問題じゃなくて。 286 00:24:27,935 --> 00:24:29,937 行きたくないんだ。 287 00:24:31,939 --> 00:24:34,875 食べたことないんでしょ? 料理の勉強にさ…。 288 00:24:34,875 --> 00:24:36,877 俺には分からない。 289 00:24:39,880 --> 00:24:43,884 陽美が どんなにうまいものを 作っていたとしても…。 290 00:24:46,887 --> 00:24:51,892 あいつの料理だけじゃない。 今の俺には…。 291 00:24:51,892 --> 00:24:53,894 翔太…。 292 00:24:56,897 --> 00:24:59,900 俺には分からないから。 293 00:25:04,905 --> 00:25:06,907 お前…。 294 00:25:09,910 --> 00:25:11,912 もしかして…。 295 00:25:11,912 --> 00:25:24,925 (やかんの沸騰する音) 296 00:25:28,929 --> 00:25:31,932 気付いてたんだ。 297 00:25:31,932 --> 00:25:36,870 まあ 一緒にやってりゃ さすがに気付くか。 298 00:25:38,872 --> 00:25:41,875 マジか。 299 00:25:41,875 --> 00:25:43,877 《味見を》 300 00:25:45,879 --> 00:25:50,884 それで俺に味見を? うん。 301 00:25:52,886 --> 00:25:55,889 いつから? 302 00:25:55,889 --> 00:25:59,893 自分の店を オープンしようとしてるとき。 303 00:25:59,893 --> 00:26:02,896 風邪をこじらせたとか? 違う。 304 00:26:02,896 --> 00:26:06,900 医者に診てもらったけど はっきりは分からなくて。 305 00:26:06,900 --> 00:26:09,903 心の問題かもしれないって。 306 00:26:13,907 --> 00:26:16,910 陽美の存在も理由の一つかも。 307 00:26:18,912 --> 00:26:22,916 追い付かなきゃ 超えなきゃって。 308 00:26:26,920 --> 00:26:29,923 情けないよな。 309 00:26:33,927 --> 00:26:37,931 ごめん 何も知らずに。 310 00:26:45,939 --> 00:26:48,942 《彼女が 翔太を必死に誘う理由》 311 00:26:48,942 --> 00:26:50,944 《寂しいんだよ》 312 00:26:50,944 --> 00:27:02,956 ♬~ 313 00:27:08,896 --> 00:27:10,898 (鐘の音) 314 00:27:21,909 --> 00:27:23,911 (男性)ごちそうさま。 ありがとうございました。 315 00:27:23,911 --> 00:27:25,913 ありがとうございました。 316 00:27:29,917 --> 00:27:31,919 ありがとうございました。 317 00:27:37,858 --> 00:27:39,526 毎度。 いらっしゃいませ。 318 00:27:39,526 --> 00:27:41,862 いらっしゃいませ。 何だ おじさんか。 319 00:27:41,862 --> 00:27:43,864 (岡部)あの おじさんに向かって おじさんって言うの➡ 320 00:27:43,864 --> 00:27:46,867 子供だけだからね。 まあ いいけど。 321 00:27:46,867 --> 00:27:48,869 いつもの ちょうだい 取りあえず。 いつもの。 322 00:27:48,869 --> 00:27:51,872 えっ? てか ありましたっけ? えっ? 323 00:27:51,872 --> 00:27:55,876 いつもワイン飲んでんじゃん。 あっ すいません 忘れてました。 324 00:27:55,876 --> 00:27:58,879 ちょっと次から覚えときます。 (岡部)何かごめんね 常連ぶって。➡ 325 00:27:58,879 --> 00:28:00,881 ごめんね! 326 00:28:09,890 --> 00:28:12,893 呼ばれたから食べに来たわよ。 陽美さん! 327 00:28:12,893 --> 00:28:14,895 いらっしゃい! こんばんは。 328 00:28:14,895 --> 00:28:16,897 久しぶり。 329 00:28:19,900 --> 00:28:21,902 うん。 330 00:28:21,902 --> 00:28:25,239 まずは いつもの 赤ワインですよね。 331 00:28:25,239 --> 00:28:27,241 あれっ? (陽美)分かってるじゃん。 332 00:28:27,241 --> 00:28:29,243 もちろんですよ。 333 00:28:29,243 --> 00:28:32,913 (陽美)ハァー 疲れた。 お疲れさまです。 334 00:28:32,913 --> 00:28:37,851 そう 私は疲れてるの。 楽しんでる暇なんかないんだから。 335 00:28:37,851 --> 00:28:39,853 そうですよね。 336 00:28:41,855 --> 00:28:45,859 昔は楽しかったのかなあ? 337 00:28:47,861 --> 00:28:51,865 思い出せないのよ ずいぶん昔のような感じがして。 338 00:28:55,869 --> 00:29:00,874 楽しかったよね? たぶん…。 339 00:29:04,878 --> 00:29:07,881 楽しいときもあった。 340 00:29:10,884 --> 00:29:15,889 ねぇ 何か作ってよ。 任せるから。 341 00:29:18,892 --> 00:29:20,894 承知しました。 342 00:29:25,899 --> 00:29:28,902 いただきます。 343 00:29:33,907 --> 00:29:35,909 フゥ…。 344 00:29:35,909 --> 00:29:45,853 ♬~ 345 00:29:45,853 --> 00:29:47,855 フゥ。 346 00:29:47,855 --> 00:29:51,859 《材料は ほぼ一緒だから ポトフを活用してと》 347 00:30:02,870 --> 00:30:04,872 (嗅ぐ音) 348 00:30:09,877 --> 00:30:12,880 《少し濃いかもな…》 349 00:30:12,880 --> 00:30:15,883 《でも この適当さこそカレー》 350 00:30:15,883 --> 00:30:27,895 ♬~ 351 00:30:27,895 --> 00:30:30,898 《ルーとライスを 半々に分けたりせず➡ 352 00:30:30,898 --> 00:30:32,900 真上から ドバッとかける》 353 00:30:42,843 --> 00:30:45,846 お待たせしました。 354 00:30:49,850 --> 00:30:52,853 お任せでいいんだよね? 355 00:30:54,855 --> 00:31:00,861 私は 超一流のフレンチを 期待してたんだけど。 356 00:31:00,861 --> 00:31:02,863 忘れたの? 357 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 えっ? 358 00:31:07,868 --> 00:31:10,871 ポトフで作ったカレー➡ 359 00:31:10,871 --> 00:31:13,874 パリで よく陽美が作ってくれてた。 360 00:31:16,877 --> 00:31:18,879 ああ…。 361 00:31:21,882 --> 00:31:27,888 あった…。 あったね そんなことも。 362 00:31:27,888 --> 00:31:32,893 あっ。 そうだ 当時の写真。 363 00:31:32,893 --> 00:31:35,562 はっ? やめろよ。 えっ? 見たい 見たい! 364 00:31:35,562 --> 00:31:38,832 いいじゃん。 どこだ…。 よくねえって。 365 00:31:38,832 --> 00:31:40,834 輝元! あっ あった あった。 366 00:31:40,834 --> 00:31:44,838 これ これ。 うわっ。 367 00:31:44,838 --> 00:31:49,843 翔太 天才って言われてたよね~。 (携帯電話)(シャッター音) 368 00:31:49,843 --> 00:31:55,849 でも 意識し過ぎて どんどん自分を追い込んで…。 369 00:31:57,851 --> 00:32:00,854 ホントだ! カレー食べてる。 370 00:32:02,856 --> 00:32:05,859 自分を追い込んで悩んでた俺に➡ 371 00:32:05,859 --> 00:32:08,862 このカレーを 作ってくれたんだよな。 372 00:32:08,862 --> 00:32:15,869 いや… 実家が恋しくて ついポトフ作り過ぎちゃって。 373 00:32:15,869 --> 00:32:18,872 目の前のことに 必死になり過ぎると➡ 374 00:32:18,872 --> 00:32:20,874 いろんなこと忘れちゃうんだね。 375 00:32:22,876 --> 00:32:26,880 これ食べて元気になれってこと? 376 00:32:26,880 --> 00:32:29,883 食べりゃ分かる。 377 00:32:31,885 --> 00:32:35,889 じゃあ いただきます。 378 00:32:52,840 --> 00:32:56,844 おいしい。 よかった。 379 00:32:56,844 --> 00:33:00,848 (陽美) まあ 超絶普通のカレーだけどね。 380 00:33:00,848 --> 00:33:03,851 でも それが…。 381 00:33:03,851 --> 00:33:05,853 おいしい。 382 00:33:08,856 --> 00:33:12,860 カレーには 水でしょ。 383 00:33:12,860 --> 00:33:14,862 確かに。 384 00:33:19,867 --> 00:33:22,870 うん。 385 00:33:22,870 --> 00:33:24,872 あのころ 俺に言ってくれた…。 386 00:33:27,875 --> 00:33:32,880 救ってくれた言葉を そのまま陽美に言うよ。 387 00:33:36,817 --> 00:33:39,820 適当にやっても うまくいくときはいく。 388 00:33:41,822 --> 00:33:44,825 必死に頑張ってもいい。 389 00:33:44,825 --> 00:33:50,831 でも たまには このカレーみたいに 適当に…。 390 00:33:52,833 --> 00:33:55,836 もっと肩の力 抜きなよ。 391 00:34:00,841 --> 00:34:04,845 仏教には 「適当」に似た言葉で➡ 392 00:34:04,845 --> 00:34:07,848 「中道」というのがあります。 393 00:34:07,848 --> 00:34:13,854 楽し過ぎず 頑張り過ぎず➡ 394 00:34:13,854 --> 00:34:17,858 真ん中が ちょうどいい。 395 00:34:29,870 --> 00:34:32,873 うまそうに食うな。 おいしい。 396 00:34:41,882 --> 00:34:44,885 (つぐ音) (岡部)おっ ありがとう。 397 00:34:44,885 --> 00:34:47,888 このカレーも メニューに加えんの? 398 00:34:47,888 --> 00:34:50,891 うーん たぶん。 (岡部)ふーん。 399 00:34:50,891 --> 00:34:56,897 ハァ…。 ごちそうさまでした。 400 00:34:56,897 --> 00:35:01,902 カレーうどんもあるけど。 ねぇ 3杯も食べた女子に➡ 401 00:35:01,902 --> 00:35:03,904 うどんも食べろって? フフッ。 402 00:35:03,904 --> 00:35:07,908 ていうか何で うどんがあんのよ。 あんた フレンチのシェフでしょ。 403 00:35:07,908 --> 00:35:09,843 忘れてた。 フフッ。 404 00:35:09,843 --> 00:35:14,848 はあ? ハハッ…。 405 00:35:20,854 --> 00:35:23,857 陽美。 (陽美)んっ? 406 00:35:26,860 --> 00:35:28,862 何? 407 00:35:34,868 --> 00:35:37,871 今の俺…。 408 00:35:37,871 --> 00:35:42,876 味もにおいも 分からないんだ。 409 00:35:42,876 --> 00:35:56,890 ♬~ 410 00:35:56,890 --> 00:35:58,892 (スタッフ)《味 お願いします》 411 00:36:04,898 --> 00:36:07,901 (スタッフ)《やってらんねえよ!》 412 00:36:09,837 --> 00:36:12,840 《ハァ…》 413 00:36:12,840 --> 00:36:14,842 《ハァー…》 414 00:36:14,842 --> 00:36:17,845 《「2店舗目を開業。 場所は」》 415 00:36:17,845 --> 00:36:21,849 《この近く…》 416 00:36:21,849 --> 00:36:24,852 《勘弁してくれよ…》 417 00:36:29,857 --> 00:36:33,861 《ううっ… ぐっ…!》 418 00:36:38,866 --> 00:36:40,868 《んん…》 419 00:36:49,877 --> 00:36:52,880 《オープンまで3日しかない…》 420 00:36:52,880 --> 00:37:09,830 ♬~ 421 00:37:40,861 --> 00:37:43,864 すし屋を飛び出して➡ 422 00:37:43,864 --> 00:37:48,869 俺が頼れるのは 陽美だけだった。 423 00:37:50,871 --> 00:37:55,876 パリで修業してる陽美を追って 俺も海を渡った。 424 00:37:57,878 --> 00:38:04,885 数年後 陽美は 日本で店を開くために帰国した。 425 00:38:06,887 --> 00:38:10,824 俺はパリに残って 頑張ってみたけど➡ 426 00:38:10,824 --> 00:38:16,830 最終的には人間関係に疲れて 店を辞めてしまった。 427 00:38:19,833 --> 00:38:23,837 俺が日本に帰ってくると➡ 428 00:38:23,837 --> 00:38:28,842 陽美の店は 行列のできる人気店になってた。 429 00:38:28,842 --> 00:38:33,847 負けじと俺も 店をオープンしようとしたけど…。 430 00:38:33,847 --> 00:38:37,851 俺は いつも 陽美の背中を追ってた。 431 00:38:40,854 --> 00:38:46,860 そして… その背中は遠く➡ 432 00:38:46,860 --> 00:38:49,863 小さくなるばかりだった。 433 00:38:56,870 --> 00:38:58,872 私…。 434 00:39:01,875 --> 00:39:07,881 翔太と一緒に並んで 料理作るの 好きだったからさ。 435 00:39:07,881 --> 00:39:13,820 だから勝手に これからも一緒に 料理作れるって➡ 436 00:39:13,820 --> 00:39:16,823 勝手に思ってた…。 437 00:39:24,831 --> 00:39:26,834 ごめん。 438 00:39:36,844 --> 00:39:51,859 ♬~ 439 00:39:51,859 --> 00:39:53,861 諦めないから。 440 00:40:03,871 --> 00:40:06,874 絶対 諦めない。 441 00:40:11,812 --> 00:40:15,816 それ…。 (はなをすする音) 442 00:40:15,816 --> 00:40:18,819 それ 先に言ってよ。 443 00:40:18,819 --> 00:40:37,838 ♬~ 444 00:40:37,838 --> 00:40:40,841 (陽美)ごちそうさまでした。 445 00:40:40,841 --> 00:40:43,844 ありがとうございました。 ありがとうございました。 446 00:40:43,844 --> 00:40:46,847 また おいしいご飯 作ってね。 447 00:40:46,847 --> 00:40:48,849 分かった。 448 00:40:51,852 --> 00:40:55,856 輝元君。 はい 何でしょう? 449 00:40:55,856 --> 00:41:00,861 どうやって 翔太に 包丁持たせたの? 450 00:41:03,864 --> 00:41:09,803 それは… 企業秘密です。 451 00:41:09,803 --> 00:41:11,805 そっか。 452 00:41:13,807 --> 00:41:15,809 輝元君。 はい。 453 00:41:15,809 --> 00:41:17,811 ありがとう。 454 00:41:23,817 --> 00:41:28,822 ここの屋台の成功 祈ってるね。 455 00:41:32,826 --> 00:41:36,830 おやすみなさい。 (陽美)おやすみなさーい。 456 00:41:59,853 --> 00:42:16,803 ♬~ 457 00:42:16,803 --> 00:42:20,807 治らなくても 俺がいる。 458 00:42:24,811 --> 00:42:28,815 俺が翔太の舌になる。 459 00:42:35,822 --> 00:42:37,824 おう。 460 00:42:37,824 --> 00:42:39,826 恋人はいらっしゃるの? (輝徳)母さん。 461 00:42:39,826 --> 00:42:41,828 (真耶) だって一緒に暮らしてるんだもん。 462 00:42:41,828 --> 00:42:44,831 知りたいでしょ。 (輝徳)いやあ…。 463 00:42:44,831 --> 00:42:48,836 恋人はいません。 意外~。 モテるでしょ? 464 00:42:48,836 --> 00:42:53,841 いや そうでもないよ。 そういうお前はいるのかよ。 465 00:42:53,841 --> 00:42:55,843 俺? (輝徳)いないだろ。 466 00:42:55,843 --> 00:42:59,847 まあ たくさんいるけど? (真耶)ウフフ。 467 00:42:59,847 --> 00:43:02,850 えっ? (真耶)フフッ。 468 00:43:02,850 --> 00:43:04,852 えっ? たくさんっつうのは➡ 469 00:43:04,852 --> 00:43:08,856 どういうことだ。 二股とか四股とか かけてんのか? 470 00:43:08,856 --> 00:43:11,859 お父さん。 471 00:43:11,859 --> 00:43:14,862 母さん おいしかった。 話をごまかすなよ。 472 00:43:14,862 --> 00:43:19,867 どういうことなんだ? (真耶)あなた。 473 00:43:19,867 --> 00:43:22,870 (輝徳)お前は気にならないのか? (真耶)フフフ。➡ 474 00:43:22,870 --> 00:43:25,873 ごめんなさいね いつも。 いえ。 475 00:43:25,873 --> 00:43:27,875 (輝徳)すまんね。 476 00:44:01,543 --> 00:44:02,545 [この作品を…] 43827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.