Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,524 --> 00:00:26,901
Hardware wore
2
00:00:26,901 --> 00:00:29,904
a spectacle light years ahead of its time.
3
00:00:30,488 --> 00:00:33,241
Starring fluke star Baker.
4
00:00:33,241 --> 00:00:36,244
It. Intergalactic boy wonder.
5
00:00:36,453 --> 00:00:38,413
Auggie. Ben. Doggie.
6
00:00:38,413 --> 00:00:41,416
Venerable member of the Red Eye Knights.
7
00:00:41,833 --> 00:00:43,960
Princess and droid.
8
00:00:43,960 --> 00:00:45,003
Interstellar.
9
00:00:45,003 --> 00:00:48,006
Damsel in distress.
10
00:00:48,339 --> 00:00:50,258
Damsel. Ace.
11
00:00:50,258 --> 00:00:53,887
Mercenary pilot and intergalactic
wise guy.
12
00:00:55,680 --> 00:00:58,683
Dom Nader villain.
13
00:00:59,768 --> 00:01:02,771
See incredible celestial bodies
14
00:01:02,896 --> 00:01:05,857
ablaze with jet stealing weaponry.
15
00:01:15,825 --> 00:01:18,036
And joy, mirth filled moments
16
00:01:18,036 --> 00:01:23,958
with the amusing antics of space drones
for Q2 and Art Deco.
17
00:01:24,584 --> 00:01:25,210
Art Deco.
18
00:01:25,210 --> 00:01:28,213
Where are you?
19
00:01:28,421 --> 00:01:29,255
At last!
20
00:01:29,255 --> 00:01:32,258
What have you been?
21
00:01:36,012 --> 00:01:37,138
Secret mission.
22
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
What class? What are you talking about?
23
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
This is madness.
24
00:01:43,853 --> 00:01:44,354
Wait a minute.
25
00:01:44,354 --> 00:01:47,357
Where are you going?
26
00:01:50,151 --> 00:01:51,194
Heading in this direction.
27
00:01:51,194 --> 00:01:52,487
What are we going to do?
28
00:01:52,487 --> 00:01:55,490
We're doomed for certain.
29
00:01:56,533 --> 00:01:57,408
Oh, dear.
30
00:01:57,408 --> 00:02:00,411
I'm going to regret this.
31
00:02:06,167 --> 00:02:08,920
Here's
another fine mess you've gotten us into.
32
00:02:10,255 --> 00:02:15,093
Oh! What a
33
00:02:15,218 --> 00:02:18,096
desolate place this is
34
00:02:18,096 --> 00:02:20,849
why I never listen to you is beyond me.
35
00:02:20,849 --> 00:02:23,768
Really? I.
36
00:02:23,768 --> 00:02:25,895
Well, you can do what you like.
37
00:02:25,895 --> 00:02:28,898
I'm going this way.
38
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
It's too late to try to apologize.
39
00:02:35,738 --> 00:02:37,782
Oh. Now watch.
40
00:02:37,782 --> 00:02:41,327
With electrifying fascination
as fluke, Starbuck
41
00:02:41,619 --> 00:02:44,622
discovers the princess's secret message.
42
00:02:44,706 --> 00:02:47,709
Well.
43
00:02:53,256 --> 00:02:55,216
Help me on you, big doggie.
44
00:02:55,216 --> 00:02:58,178
You're my only hope.
45
00:02:58,845 --> 00:02:59,888
Help me! Occupant!
46
00:02:59,888 --> 00:03:00,805
Doggie!
47
00:03:00,805 --> 00:03:03,808
Golly!
48
00:03:04,184 --> 00:03:04,726
Help me!
49
00:03:04,726 --> 00:03:05,977
Occupant! Doggie!
50
00:03:05,977 --> 00:03:08,980
You're my only hope.
51
00:03:17,071 --> 00:03:18,239
This heart gripping
52
00:03:18,239 --> 00:03:21,951
drama has reached the venerable Augie
Bend doggie.
53
00:03:22,619 --> 00:03:25,330
Your father wanted you to have this
54
00:03:25,330 --> 00:03:28,333
when you were old enough.
55
00:03:28,583 --> 00:03:31,586
Gosh. Wow.
56
00:03:32,587 --> 00:03:34,923
Jeepers,
57
00:03:34,923 --> 00:03:35,465
golly.
58
00:03:35,465 --> 00:03:37,926
Willikers.
59
00:03:37,926 --> 00:03:42,138
No no no no.
60
00:03:46,059 --> 00:03:46,809
You don't feel
61
00:03:46,809 --> 00:03:50,021
super charged with intrigue
as the adventurers
62
00:03:50,021 --> 00:03:53,858
join forces on an heroic mission
to save the princess.
63
00:03:54,317 --> 00:03:57,320
An Imperial stormtrooper. Oh.
64
00:03:57,528 --> 00:03:58,529
Identification.
65
00:03:59,739 --> 00:04:00,823
Gee, I think I left my I.D.
66
00:04:00,823 --> 00:04:03,034
in my other pants.
And look, we're in kind of a hurry.
67
00:04:03,034 --> 00:04:05,620
These aren't the drones you want. He's
not the drones we want.
68
00:04:05,620 --> 00:04:07,080
You don't want to detain us?
69
00:04:07,080 --> 00:04:10,083
To detain you?
70
00:04:13,127 --> 00:04:16,130
It's the only thing that matters.
71
00:04:16,130 --> 00:04:18,591
Oh, there's little boys
72
00:04:18,591 --> 00:04:20,260
of of scum and villainy.
73
00:04:20,260 --> 00:04:21,761
Watch your step, son.
74
00:04:21,761 --> 00:04:24,305
This place can be a little rough.
75
00:04:24,305 --> 00:04:26,140
Oh, no. It's too weird in here.
76
00:04:26,140 --> 00:04:27,433
I can't go in here.
77
00:04:27,433 --> 00:04:29,185
Look, I went back home, my boy.
78
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
We've got to find a pilot.
79
00:04:47,203 --> 00:04:52,375
I'm proud to be old Obi-Wan Kenobi.
80
00:04:53,167 --> 00:04:56,170
There's our man.
81
00:04:56,921 --> 00:04:58,006
Fly along with em.
82
00:04:58,006 --> 00:04:59,382
Salad and choo choo.
83
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
The wookie monster.
84
00:05:00,883 --> 00:05:03,636
As they make their daring getaway.
85
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
Bring your seat back to a complete
upright position.
86
00:05:06,264 --> 00:05:08,933
Extinguishing cigaret smoking, however.
87
00:05:08,933 --> 00:05:09,726
Should have such.
88
00:05:11,019 --> 00:05:12,228
Your tray table is great.
89
00:05:12,228 --> 00:05:15,231
Thank you.
90
00:05:26,909 --> 00:05:28,953
Witness the exciting, action
91
00:05:28,953 --> 00:05:31,956
packed dogfight scene.
92
00:05:37,170 --> 00:05:38,171
Experience
93
00:05:38,171 --> 00:05:43,176
the expensive, spine tingling
special effects as you become catapulted
94
00:05:43,384 --> 00:05:47,347
into the dazzling
dimension of darkness fades.
95
00:05:48,514 --> 00:05:49,599
They're still back there.
96
00:05:49,599 --> 00:05:50,892
They're gaining on us.
97
00:05:50,892 --> 00:05:53,102
Does this thing do light speed?
98
00:05:53,102 --> 00:05:55,396
You bet your asteroid, kid.
99
00:05:55,396 --> 00:05:57,023
Hold on.
100
00:05:57,023 --> 00:06:08,201
Oh! Oh! Oh.
101
00:06:40,024 --> 00:06:42,276
You'll hear stuff later.
102
00:06:42,276 --> 00:06:44,612
Naughty person. Wait.
103
00:06:44,612 --> 00:06:47,615
Do I land in here?
104
00:06:47,949 --> 00:06:50,410
I don't understand what you're saying.
105
00:06:50,410 --> 00:06:53,413
What am I?
106
00:06:53,704 --> 00:06:54,414
I cannot.
107
00:06:54,414 --> 00:06:56,707
Stand you.
108
00:06:56,707 --> 00:06:59,293
Are you talking to me? Yeah. How are you?
109
00:06:59,293 --> 00:07:01,963
Oh, I finally get it right.
110
00:07:01,963 --> 00:07:03,339
Got it. Hey.
111
00:07:03,339 --> 00:07:07,301
Did you get why you can't destroy
innocent people?
112
00:07:07,593 --> 00:07:10,346
Basketball is a peaceful planet. Please.
113
00:07:10,346 --> 00:07:12,390
We have. No weapons.
114
00:07:12,390 --> 00:07:15,393
You're right.
115
00:07:15,726 --> 00:07:18,729
You are you.
116
00:07:20,773 --> 00:07:23,276
Oh, I.
117
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
Jeepers, what is it, even doggy?
118
00:07:25,027 --> 00:07:27,071
Did you feel a great disturbance
in the force?
119
00:07:27,071 --> 00:07:30,116
As it means the voices cried out in terror
and were suddenly silenced.
120
00:07:30,741 --> 00:07:31,993
No, just a little headache.
121
00:07:36,664 --> 00:07:37,206
Look.
122
00:07:37,206 --> 00:07:39,625
What's that?
123
00:07:39,625 --> 00:07:40,460
Too big to be.
124
00:07:40,460 --> 00:07:43,963
A space station. Oh.
125
00:07:45,381 --> 00:07:48,384
I got a bad feeling about this.
126
00:07:48,885 --> 00:07:51,762
Black wasteland.
127
00:07:51,762 --> 00:07:52,763
Full reverse.
128
00:07:52,763 --> 00:07:55,266
Oh, we're out of control.
129
00:07:55,266 --> 00:07:58,269
We're being drawn toward it.
130
00:07:59,645 --> 00:08:01,063
Get us out of here!
131
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
Take it easy, kid.
132
00:08:02,273 --> 00:08:05,276
It's only a movie star.
133
00:08:17,580 --> 00:08:20,249
Oh, really?
134
00:08:20,249 --> 00:08:22,627
Who's a. Hair raising dramatic rescue.
135
00:08:22,627 --> 00:08:25,630
Of princess and droid?
136
00:08:37,225 --> 00:08:38,809
You'll get us all killed.
137
00:08:38,809 --> 00:08:41,020
Excuse me.
138
00:08:41,020 --> 00:08:43,064
We'll go in here. I insist.
139
00:08:43,064 --> 00:08:44,565
We're good at this.
140
00:08:44,565 --> 00:08:44,982
Okay.
141
00:08:44,982 --> 00:08:47,985
I'm with you.
142
00:08:57,495 --> 00:09:00,456
All right.
143
00:09:01,749 --> 00:09:04,752
Second base.
144
00:09:05,795 --> 00:09:07,004
You must try to hurry, Artie.
145
00:09:07,004 --> 00:09:10,007
There's very little time.
146
00:09:11,175 --> 00:09:11,926
Please, Artie,
147
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
try to plug into the master computer.
148
00:09:17,557 --> 00:09:22,395
Oh, hang up and try again.
149
00:09:22,812 --> 00:09:25,439
Hi, I'm Renee Kilowatt,
reporting a dangerous, overloaded
150
00:09:25,439 --> 00:09:28,442
octopus connection in sector five.
151
00:09:28,568 --> 00:09:30,820
Can you try and save my needle?
152
00:09:30,820 --> 00:09:31,862
The time is.
153
00:09:35,533 --> 00:09:39,036
I must try to find the tractor beam.
154
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
Oh, there it is.
155
00:09:54,385 --> 00:09:57,388
What?
156
00:09:59,307 --> 00:10:00,516
Oh, yeah.
157
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
I don't even know.
158
00:10:02,143 --> 00:10:04,854
What are you saying?
I can't understand you.
159
00:10:04,854 --> 00:10:07,732
I oh, you don't know me.
What is he saying?
160
00:10:07,732 --> 00:10:10,735
I am planning on.
161
00:10:20,119 --> 00:10:24,332
Oh, come on, you can't go
162
00:10:25,333 --> 00:10:27,209
now. You go on without me.
163
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
I'll be all right. Don't worry about me.
164
00:10:30,671 --> 00:10:32,506
What a martyr. All right.
165
00:10:32,506 --> 00:10:33,466
See you later.
166
00:10:33,466 --> 00:10:36,427
What are you.
167
00:10:37,970 --> 00:10:40,973
Without space, rubble.
168
00:10:45,978 --> 00:10:47,813
Oh. Oh,
169
00:10:47,813 --> 00:10:50,816
I'm really, really.
170
00:10:52,777 --> 00:10:56,489
Oh! Ha ha ha ha ha!
171
00:10:56,572 --> 00:11:01,118
Enjoy intense drama in the exciting,
brief battle debriefing session.
172
00:11:01,494 --> 00:11:03,162
Okay, so what you want to do here is this.
173
00:11:03,162 --> 00:11:05,331
You want to attack
at some most vulnerable spot.
174
00:11:05,331 --> 00:11:08,417
Come at it from this angle and locate
the automatic flipflop override device
175
00:11:08,417 --> 00:11:12,546
here, which in turn will defuze
any gyroscopic interface thrust chamber.
176
00:11:12,838 --> 00:11:13,631
Follow that baby down
177
00:11:13,631 --> 00:11:16,801
to the spherical combustion,
the atmospheric helical servo tubes,
178
00:11:17,009 --> 00:11:20,012
and the pneumatic centrifugal
antigravity shield deflectors.
179
00:11:20,054 --> 00:11:23,391
Then you simply deactivate
the axial gyro precession inertia
180
00:11:23,474 --> 00:11:26,435
photo mechatronic oscillator
that you see here.
181
00:11:26,477 --> 00:11:27,311
You pull the plug.
182
00:11:30,314 --> 00:11:33,317
New moon.
183
00:11:33,526 --> 00:11:36,445
Trust your feelings, Luke.
184
00:11:36,445 --> 00:11:39,448
And if you can be good, be careful.
185
00:11:41,450 --> 00:11:44,078
Hardware Wars
186
00:11:44,078 --> 00:11:47,665
a sprawling space saga of romance,
rebellion,
187
00:11:47,873 --> 00:11:50,876
and household appliances.
188
00:11:51,252 --> 00:11:53,379
Hardware wars.
189
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
Your life, your drive.
190
00:11:55,923 --> 00:11:57,216
Your kiss three.
191
00:11:57,216 --> 00:11:58,467
Goodbye.
192
00:11:58,467 --> 00:12:01,053
Coming soon to a theater near you.
193
00:12:01,053 --> 00:12:04,056
Get in line now.
194
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
May the force be with you.
12646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.