All language subtitles for Hardwarre_Wars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,524 --> 00:00:26,901 Hardware wore 2 00:00:26,901 --> 00:00:29,904 a spectacle light years ahead of its time. 3 00:00:30,488 --> 00:00:33,241 Starring fluke star Baker. 4 00:00:33,241 --> 00:00:36,244 It. Intergalactic boy wonder. 5 00:00:36,453 --> 00:00:38,413 Auggie. Ben. Doggie. 6 00:00:38,413 --> 00:00:41,416 Venerable member of the Red Eye Knights. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Princess and droid. 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,003 Interstellar. 9 00:00:45,003 --> 00:00:48,006 Damsel in distress. 10 00:00:48,339 --> 00:00:50,258 Damsel. Ace. 11 00:00:50,258 --> 00:00:53,887 Mercenary pilot and intergalactic wise guy. 12 00:00:55,680 --> 00:00:58,683 Dom Nader villain. 13 00:00:59,768 --> 00:01:02,771 See incredible celestial bodies 14 00:01:02,896 --> 00:01:05,857 ablaze with jet stealing weaponry. 15 00:01:15,825 --> 00:01:18,036 And joy, mirth filled moments 16 00:01:18,036 --> 00:01:23,958 with the amusing antics of space drones for Q2 and Art Deco. 17 00:01:24,584 --> 00:01:25,210 Art Deco. 18 00:01:25,210 --> 00:01:28,213 Where are you? 19 00:01:28,421 --> 00:01:29,255 At last! 20 00:01:29,255 --> 00:01:32,258 What have you been? 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,138 Secret mission. 22 00:01:37,138 --> 00:01:39,849 What class? What are you talking about? 23 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 This is madness. 24 00:01:43,853 --> 00:01:44,354 Wait a minute. 25 00:01:44,354 --> 00:01:47,357 Where are you going? 26 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 Heading in this direction. 27 00:01:51,194 --> 00:01:52,487 What are we going to do? 28 00:01:52,487 --> 00:01:55,490 We're doomed for certain. 29 00:01:56,533 --> 00:01:57,408 Oh, dear. 30 00:01:57,408 --> 00:02:00,411 I'm going to regret this. 31 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 Here's another fine mess you've gotten us into. 32 00:02:10,255 --> 00:02:15,093 Oh! What a 33 00:02:15,218 --> 00:02:18,096 desolate place this is 34 00:02:18,096 --> 00:02:20,849 why I never listen to you is beyond me. 35 00:02:20,849 --> 00:02:23,768 Really? I. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,895 Well, you can do what you like. 37 00:02:25,895 --> 00:02:28,898 I'm going this way. 38 00:02:30,984 --> 00:02:33,987 It's too late to try to apologize. 39 00:02:35,738 --> 00:02:37,782 Oh. Now watch. 40 00:02:37,782 --> 00:02:41,327 With electrifying fascination as fluke, Starbuck 41 00:02:41,619 --> 00:02:44,622 discovers the princess's secret message. 42 00:02:44,706 --> 00:02:47,709 Well. 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,216 Help me on you, big doggie. 44 00:02:55,216 --> 00:02:58,178 You're my only hope. 45 00:02:58,845 --> 00:02:59,888 Help me! Occupant! 46 00:02:59,888 --> 00:03:00,805 Doggie! 47 00:03:00,805 --> 00:03:03,808 Golly! 48 00:03:04,184 --> 00:03:04,726 Help me! 49 00:03:04,726 --> 00:03:05,977 Occupant! Doggie! 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,980 You're my only hope. 51 00:03:17,071 --> 00:03:18,239 This heart gripping 52 00:03:18,239 --> 00:03:21,951 drama has reached the venerable Augie Bend doggie. 53 00:03:22,619 --> 00:03:25,330 Your father wanted you to have this 54 00:03:25,330 --> 00:03:28,333 when you were old enough. 55 00:03:28,583 --> 00:03:31,586 Gosh. Wow. 56 00:03:32,587 --> 00:03:34,923 Jeepers, 57 00:03:34,923 --> 00:03:35,465 golly. 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,926 Willikers. 59 00:03:37,926 --> 00:03:42,138 No no no no. 60 00:03:46,059 --> 00:03:46,809 You don't feel 61 00:03:46,809 --> 00:03:50,021 super charged with intrigue as the adventurers 62 00:03:50,021 --> 00:03:53,858 join forces on an heroic mission to save the princess. 63 00:03:54,317 --> 00:03:57,320 An Imperial stormtrooper. Oh. 64 00:03:57,528 --> 00:03:58,529 Identification. 65 00:03:59,739 --> 00:04:00,823 Gee, I think I left my I.D. 66 00:04:00,823 --> 00:04:03,034 in my other pants. And look, we're in kind of a hurry. 67 00:04:03,034 --> 00:04:05,620 These aren't the drones you want. He's not the drones we want. 68 00:04:05,620 --> 00:04:07,080 You don't want to detain us? 69 00:04:07,080 --> 00:04:10,083 To detain you? 70 00:04:13,127 --> 00:04:16,130 It's the only thing that matters. 71 00:04:16,130 --> 00:04:18,591 Oh, there's little boys 72 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 of of scum and villainy. 73 00:04:20,260 --> 00:04:21,761 Watch your step, son. 74 00:04:21,761 --> 00:04:24,305 This place can be a little rough. 75 00:04:24,305 --> 00:04:26,140 Oh, no. It's too weird in here. 76 00:04:26,140 --> 00:04:27,433 I can't go in here. 77 00:04:27,433 --> 00:04:29,185 Look, I went back home, my boy. 78 00:04:29,185 --> 00:04:32,188 We've got to find a pilot. 79 00:04:47,203 --> 00:04:52,375 I'm proud to be old Obi-Wan Kenobi. 80 00:04:53,167 --> 00:04:56,170 There's our man. 81 00:04:56,921 --> 00:04:58,006 Fly along with em. 82 00:04:58,006 --> 00:04:59,382 Salad and choo choo. 83 00:04:59,382 --> 00:05:00,883 The wookie monster. 84 00:05:00,883 --> 00:05:03,636 As they make their daring getaway. 85 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 Bring your seat back to a complete upright position. 86 00:05:06,264 --> 00:05:08,933 Extinguishing cigaret smoking, however. 87 00:05:08,933 --> 00:05:09,726 Should have such. 88 00:05:11,019 --> 00:05:12,228 Your tray table is great. 89 00:05:12,228 --> 00:05:15,231 Thank you. 90 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 Witness the exciting, action 91 00:05:28,953 --> 00:05:31,956 packed dogfight scene. 92 00:05:37,170 --> 00:05:38,171 Experience 93 00:05:38,171 --> 00:05:43,176 the expensive, spine tingling special effects as you become catapulted 94 00:05:43,384 --> 00:05:47,347 into the dazzling dimension of darkness fades. 95 00:05:48,514 --> 00:05:49,599 They're still back there. 96 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 They're gaining on us. 97 00:05:50,892 --> 00:05:53,102 Does this thing do light speed? 98 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 You bet your asteroid, kid. 99 00:05:55,396 --> 00:05:57,023 Hold on. 100 00:05:57,023 --> 00:06:08,201 Oh! Oh! Oh. 101 00:06:40,024 --> 00:06:42,276 You'll hear stuff later. 102 00:06:42,276 --> 00:06:44,612 Naughty person. Wait. 103 00:06:44,612 --> 00:06:47,615 Do I land in here? 104 00:06:47,949 --> 00:06:50,410 I don't understand what you're saying. 105 00:06:50,410 --> 00:06:53,413 What am I? 106 00:06:53,704 --> 00:06:54,414 I cannot. 107 00:06:54,414 --> 00:06:56,707 Stand you. 108 00:06:56,707 --> 00:06:59,293 Are you talking to me? Yeah. How are you? 109 00:06:59,293 --> 00:07:01,963 Oh, I finally get it right. 110 00:07:01,963 --> 00:07:03,339 Got it. Hey. 111 00:07:03,339 --> 00:07:07,301 Did you get why you can't destroy innocent people? 112 00:07:07,593 --> 00:07:10,346 Basketball is a peaceful planet. Please. 113 00:07:10,346 --> 00:07:12,390 We have. No weapons. 114 00:07:12,390 --> 00:07:15,393 You're right. 115 00:07:15,726 --> 00:07:18,729 You are you. 116 00:07:20,773 --> 00:07:23,276 Oh, I. 117 00:07:23,276 --> 00:07:25,027 Jeepers, what is it, even doggy? 118 00:07:25,027 --> 00:07:27,071 Did you feel a great disturbance in the force? 119 00:07:27,071 --> 00:07:30,116 As it means the voices cried out in terror and were suddenly silenced. 120 00:07:30,741 --> 00:07:31,993 No, just a little headache. 121 00:07:36,664 --> 00:07:37,206 Look. 122 00:07:37,206 --> 00:07:39,625 What's that? 123 00:07:39,625 --> 00:07:40,460 Too big to be. 124 00:07:40,460 --> 00:07:43,963 A space station. Oh. 125 00:07:45,381 --> 00:07:48,384 I got a bad feeling about this. 126 00:07:48,885 --> 00:07:51,762 Black wasteland. 127 00:07:51,762 --> 00:07:52,763 Full reverse. 128 00:07:52,763 --> 00:07:55,266 Oh, we're out of control. 129 00:07:55,266 --> 00:07:58,269 We're being drawn toward it. 130 00:07:59,645 --> 00:08:01,063 Get us out of here! 131 00:08:01,063 --> 00:08:02,273 Take it easy, kid. 132 00:08:02,273 --> 00:08:05,276 It's only a movie star. 133 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 Oh, really? 134 00:08:20,249 --> 00:08:22,627 Who's a. Hair raising dramatic rescue. 135 00:08:22,627 --> 00:08:25,630 Of princess and droid? 136 00:08:37,225 --> 00:08:38,809 You'll get us all killed. 137 00:08:38,809 --> 00:08:41,020 Excuse me. 138 00:08:41,020 --> 00:08:43,064 We'll go in here. I insist. 139 00:08:43,064 --> 00:08:44,565 We're good at this. 140 00:08:44,565 --> 00:08:44,982 Okay. 141 00:08:44,982 --> 00:08:47,985 I'm with you. 142 00:08:57,495 --> 00:09:00,456 All right. 143 00:09:01,749 --> 00:09:04,752 Second base. 144 00:09:05,795 --> 00:09:07,004 You must try to hurry, Artie. 145 00:09:07,004 --> 00:09:10,007 There's very little time. 146 00:09:11,175 --> 00:09:11,926 Please, Artie, 147 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 try to plug into the master computer. 148 00:09:17,557 --> 00:09:22,395 Oh, hang up and try again. 149 00:09:22,812 --> 00:09:25,439 Hi, I'm Renee Kilowatt, reporting a dangerous, overloaded 150 00:09:25,439 --> 00:09:28,442 octopus connection in sector five. 151 00:09:28,568 --> 00:09:30,820 Can you try and save my needle? 152 00:09:30,820 --> 00:09:31,862 The time is. 153 00:09:35,533 --> 00:09:39,036 I must try to find the tractor beam. 154 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 Oh, there it is. 155 00:09:54,385 --> 00:09:57,388 What? 156 00:09:59,307 --> 00:10:00,516 Oh, yeah. 157 00:10:00,516 --> 00:10:02,143 I don't even know. 158 00:10:02,143 --> 00:10:04,854 What are you saying? I can't understand you. 159 00:10:04,854 --> 00:10:07,732 I oh, you don't know me. What is he saying? 160 00:10:07,732 --> 00:10:10,735 I am planning on. 161 00:10:20,119 --> 00:10:24,332 Oh, come on, you can't go 162 00:10:25,333 --> 00:10:27,209 now. You go on without me. 163 00:10:27,209 --> 00:10:30,212 I'll be all right. Don't worry about me. 164 00:10:30,671 --> 00:10:32,506 What a martyr. All right. 165 00:10:32,506 --> 00:10:33,466 See you later. 166 00:10:33,466 --> 00:10:36,427 What are you. 167 00:10:37,970 --> 00:10:40,973 Without space, rubble. 168 00:10:45,978 --> 00:10:47,813 Oh. Oh, 169 00:10:47,813 --> 00:10:50,816 I'm really, really. 170 00:10:52,777 --> 00:10:56,489 Oh! Ha ha ha ha ha! 171 00:10:56,572 --> 00:11:01,118 Enjoy intense drama in the exciting, brief battle debriefing session. 172 00:11:01,494 --> 00:11:03,162 Okay, so what you want to do here is this. 173 00:11:03,162 --> 00:11:05,331 You want to attack at some most vulnerable spot. 174 00:11:05,331 --> 00:11:08,417 Come at it from this angle and locate the automatic flipflop override device 175 00:11:08,417 --> 00:11:12,546 here, which in turn will defuze any gyroscopic interface thrust chamber. 176 00:11:12,838 --> 00:11:13,631 Follow that baby down 177 00:11:13,631 --> 00:11:16,801 to the spherical combustion, the atmospheric helical servo tubes, 178 00:11:17,009 --> 00:11:20,012 and the pneumatic centrifugal antigravity shield deflectors. 179 00:11:20,054 --> 00:11:23,391 Then you simply deactivate the axial gyro precession inertia 180 00:11:23,474 --> 00:11:26,435 photo mechatronic oscillator that you see here. 181 00:11:26,477 --> 00:11:27,311 You pull the plug. 182 00:11:30,314 --> 00:11:33,317 New moon. 183 00:11:33,526 --> 00:11:36,445 Trust your feelings, Luke. 184 00:11:36,445 --> 00:11:39,448 And if you can be good, be careful. 185 00:11:41,450 --> 00:11:44,078 Hardware Wars 186 00:11:44,078 --> 00:11:47,665 a sprawling space saga of romance, rebellion, 187 00:11:47,873 --> 00:11:50,876 and household appliances. 188 00:11:51,252 --> 00:11:53,379 Hardware wars. 189 00:11:53,379 --> 00:11:55,923 Your life, your drive. 190 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 Your kiss three. 191 00:11:57,216 --> 00:11:58,467 Goodbye. 192 00:11:58,467 --> 00:12:01,053 Coming soon to a theater near you. 193 00:12:01,053 --> 00:12:04,056 Get in line now. 194 00:12:04,265 --> 00:12:05,808 May the force be with you. 12646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.