All language subtitles for Gannibal.S02E01.WEBRip.en.cc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:05,833 You guys eat people! 2 00:00:05,917 --> 00:00:11,125 You guys eat people! You eat people! 3 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 [gunshot echoes] 4 00:00:14,375 --> 00:00:15,542 [bird caws] 5 00:00:15,625 --> 00:00:19,292 I've been dispatched here to be your new police officer, Daigo Agawa. 6 00:00:19,917 --> 00:00:22,833 And this is my wife, Yuki, and my daughter, Mashiro. 7 00:00:22,917 --> 00:00:27,792 The officer and his family are formally members of the village! 8 00:00:27,875 --> 00:00:29,458 [all cheering] 9 00:00:29,542 --> 00:00:33,208 Run away 10 00:00:33,292 --> 00:00:34,750 [♪ dramatic sting] 11 00:00:34,833 --> 00:00:36,625 Gin Goto. 12 00:00:37,958 --> 00:00:39,708 [Keisuke] The head of the Goto family 13 00:00:39,792 --> 00:00:42,667 and me and my brother Yosuke's grandmother. 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,458 [Keisuke] Are you saying we were abusing her or something? 15 00:00:49,083 --> 00:00:50,958 [police chief] Stay away from the Gotos. 16 00:00:51,042 --> 00:00:53,625 You're better off not getting involved with the Gotos. 17 00:00:54,167 --> 00:00:56,542 The Goto family has always been at the root of every problem. 18 00:00:56,625 --> 00:00:59,208 [Sumire] They're definitely hiding something. 19 00:00:59,292 --> 00:01:01,708 I know about your past. 20 00:01:02,667 --> 00:01:04,958 [Tsubasa] Mashiro, let's die together. 21 00:01:05,042 --> 00:01:07,125 You killed… 22 00:01:07,833 --> 00:01:09,333 -[mouths] -[gunshot] 23 00:01:11,083 --> 00:01:12,333 [♪ intense music playing] 24 00:01:12,417 --> 00:01:14,375 Hey, stop it! Huh? 25 00:01:14,458 --> 00:01:16,167 [growling] 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,542 -[horn honking] -[tires screeching] 27 00:01:19,333 --> 00:01:20,958 [pants] You freak! 28 00:01:21,542 --> 00:01:23,792 [Taichi] One of the rules of Kuge Village is 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,875 "Don't get involved with the Gotos." 30 00:01:25,958 --> 00:01:27,708 You broke it. 31 00:01:30,917 --> 00:01:32,208 [whooshes] 32 00:01:36,208 --> 00:01:37,667 I was eaten. 33 00:01:38,375 --> 00:01:39,667 By someone in Kuge Village. 34 00:01:41,333 --> 00:01:42,792 [Munechika] The votive festival of Kuge. 35 00:01:42,875 --> 00:01:45,833 Human sacrifices were once made to the gods. 36 00:01:46,333 --> 00:01:49,583 There's a child somewhere in the village who'll be eaten 37 00:01:49,667 --> 00:01:50,917 on the day of the festival. 38 00:01:51,583 --> 00:01:53,000 A child? 39 00:01:53,083 --> 00:01:56,042 My baby is alive. He's still alive. 40 00:01:56,125 --> 00:02:00,625 [Kanako yells] Gin Goto took my baby! 41 00:02:01,333 --> 00:02:04,750 [Munechika] You and your family should leave the village. 42 00:02:04,833 --> 00:02:06,208 At this rate, 43 00:02:07,125 --> 00:02:08,917 you'll end up like Mr. Kano. 44 00:02:10,125 --> 00:02:11,292 [both grunting] 45 00:02:11,375 --> 00:02:13,792 [Daigo] I don't trust anyone in this village. 46 00:02:14,417 --> 00:02:18,000 -I'll kill you. -Have you lost your mind? 47 00:02:18,875 --> 00:02:20,250 It's them, not me. 48 00:02:20,333 --> 00:02:21,917 [Nakamura] It's the laughing sickness. 49 00:02:22,417 --> 00:02:23,667 It's him. 50 00:02:24,250 --> 00:02:27,000 [Daigo] The man who the Gotos call "That Man." 51 00:02:28,083 --> 00:02:30,042 [Keisuke] Look after this one until then. 52 00:02:30,125 --> 00:02:32,625 Prepare him to be offered to That Man. 53 00:02:32,708 --> 00:02:34,875 Do they look human to you? 54 00:02:35,500 --> 00:02:39,625 [Gin] Humans are just walking slabs of meat. 55 00:02:40,250 --> 00:02:45,417 The only people I consider human are you all sitting in front of me. 56 00:02:45,500 --> 00:02:46,833 You feel the same way, don't you? 57 00:02:48,292 --> 00:02:50,833 I see you as a human being, nothing else. 58 00:02:51,875 --> 00:02:53,167 Keisuke! 59 00:02:53,250 --> 00:02:55,833 How can you keep victimizing the children? 60 00:02:56,375 --> 00:02:58,583 Are you going to protect her with your own life? 61 00:02:58,667 --> 00:03:01,583 I believe… in Mom. 62 00:03:02,333 --> 00:03:04,125 [Munechika] It's a curse. 63 00:03:05,417 --> 00:03:07,833 I know. You don't have to tell me. 64 00:03:07,917 --> 00:03:09,042 [bells jingling] 65 00:03:09,917 --> 00:03:11,042 [Keisuke] Still… 66 00:03:11,125 --> 00:03:12,583 [bells jingling] 67 00:03:12,667 --> 00:03:14,000 [Sumire] I'm pregnant. 68 00:03:15,083 --> 00:03:16,208 With your baby. 69 00:03:17,708 --> 00:03:19,292 I have to do it. 70 00:03:20,583 --> 00:03:25,583 [Daigo] I have someone who's helping me look for them. 71 00:03:25,667 --> 00:03:27,292 He just found it. 72 00:03:27,375 --> 00:03:29,083 [Daigo] I'll head there now. 73 00:03:29,167 --> 00:03:32,875 All things considered, why don't we follow Agawa's lead? 74 00:03:33,792 --> 00:03:37,542 [Kanemaru] He may solve this case, once and for all. 75 00:03:37,625 --> 00:03:39,000 [doorbell chimes] 76 00:03:39,500 --> 00:03:40,750 [Goto family agent] No. 77 00:03:41,542 --> 00:03:43,375 I'm not Yamashita. 78 00:03:44,708 --> 00:03:46,250 -My name is Goto. -[soft gasp] 79 00:03:46,333 --> 00:03:47,458 [gunshot] 80 00:04:00,667 --> 00:04:02,708 [helicopter whirring] 81 00:04:08,542 --> 00:04:10,542 [officer 1 over radio] Kinojo to Okayama HQ. 82 00:04:10,625 --> 00:04:13,000 [officer 2] Kinojo, this is Okayama HQ. Over. 83 00:04:13,083 --> 00:04:16,333 [officer 1] We are entering Kuge Village from the east. Over. 84 00:04:16,917 --> 00:04:18,167 [officer 2] This is Okayama HQ. Copy that. 85 00:04:18,708 --> 00:04:21,583 Okayama HQ to Hiruzen. What is your current position? Over. 86 00:04:22,792 --> 00:04:24,167 [officer 3] This is Hiruzen. 87 00:04:24,250 --> 00:04:27,042 Passing through the Morobe mountains and entering Kuge Village airspace. Over. 88 00:04:27,667 --> 00:04:29,083 [officer 2] This is Okayama HQ. Copy that. 89 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 [♪ unsettling music playing] 90 00:04:35,625 --> 00:04:38,083 [officer 4] A confrontation has broken out 91 00:04:38,167 --> 00:04:39,333 between two groups at Point Alpha. 92 00:04:39,417 --> 00:04:42,625 Requesting reinforcements. Repeat, requesting reinforcements. Over. 93 00:04:44,667 --> 00:04:46,083 [officer 5] Details still unknown 94 00:04:46,167 --> 00:04:48,000 about the explosion that occurred at Beta 3. 95 00:04:48,083 --> 00:04:50,917 Unable to contact the squad dispatched to the area. 96 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 [indistinct radio chatter] 97 00:05:07,042 --> 00:05:09,458 [officer 3] Urgent. Hiruzen to Okayama HQ. 98 00:05:09,542 --> 00:05:11,250 [officer 2] Urgent. This is Okayama HQ. 99 00:05:11,333 --> 00:05:12,333 Go ahead, Hiruzen. 100 00:05:12,417 --> 00:05:13,917 [officer 3] Large fire confirmed in Kuge Village. 101 00:05:14,417 --> 00:05:16,625 High risk of spreading. 102 00:05:17,208 --> 00:05:19,333 Requesting firefighters immediately. Over. 103 00:05:19,917 --> 00:05:22,750 [officer 2] Copy that. Firefighters have been notified. 104 00:05:24,292 --> 00:05:25,292 [radio static] 105 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 -[radio beeps] -Urgent. Go ahead, Kibitsu. 106 00:05:28,042 --> 00:05:31,542 [officer 6] Multiple residents confirmed near the site of the fire. 107 00:05:31,625 --> 00:05:34,042 Requesting additional rescue teams. Over. 108 00:05:34,875 --> 00:05:38,375 [officer 2] This is Okayama HQ. Copy that. Firefighters have been notified. 109 00:05:38,458 --> 00:05:40,417 [officer 7] …we've received reports of intense fire. 110 00:05:40,500 --> 00:05:42,625 Multiple casualties confirmed near the Goto household. 111 00:05:42,708 --> 00:05:45,042 [♪ menacing music playing] 112 00:05:58,875 --> 00:06:02,833 24 hours ago 113 00:06:07,292 --> 00:06:09,375 [♪ eerie music playing] 114 00:06:17,875 --> 00:06:19,917 [water dripping] 115 00:06:29,958 --> 00:06:31,833 [panting] 116 00:06:31,917 --> 00:06:32,917 Here. 117 00:07:04,333 --> 00:07:06,583 [soft snarling] 118 00:07:06,667 --> 00:07:08,167 [water dripping] 119 00:07:09,292 --> 00:07:10,292 [thuds] 120 00:07:10,958 --> 00:07:12,875 -[growls] -[exclaims] 121 00:07:14,000 --> 00:07:15,417 -[clangs] -[grunts, groans] 122 00:07:15,500 --> 00:07:18,250 -[Daigo] Missed me, creep! -[groans] 123 00:07:19,542 --> 00:07:20,792 [Daigo grunts] 124 00:07:21,500 --> 00:07:25,167 [both grunting] 125 00:07:26,500 --> 00:07:27,667 [yells] 126 00:07:27,750 --> 00:07:29,000 [clangs] 127 00:07:29,750 --> 00:07:32,667 -[growling] -[♪ suspenseful music playing] 128 00:07:45,208 --> 00:07:46,250 Don't move! 129 00:07:51,625 --> 00:07:53,917 [That Man groaning] 130 00:07:57,458 --> 00:07:58,875 [gunshot] 131 00:08:00,000 --> 00:08:02,375 -[♪ suspenseful music playing] -[both grunting] 132 00:08:32,000 --> 00:08:33,125 [gunshots] 133 00:08:33,208 --> 00:08:35,625 -[gunshot] -[Yuki screaming] 134 00:08:35,708 --> 00:08:36,875 -[grunts] -[gunshot] 135 00:08:36,958 --> 00:08:38,000 [screams] 136 00:08:38,708 --> 00:08:41,375 -Hide! -[Takeshi] Go! Quickly! 137 00:08:41,458 --> 00:08:42,875 Run, quickly! 138 00:08:42,958 --> 00:08:45,458 [♪ suspenseful music continues] 139 00:08:45,542 --> 00:08:46,792 [whispers] Come. Come here. 140 00:08:49,125 --> 00:08:50,958 [groaning in distance] 141 00:08:52,333 --> 00:08:54,208 [Sendo grunting] 142 00:08:57,417 --> 00:08:59,208 -[Goto family agent grunting] -[Sendo groaning] 143 00:09:00,500 --> 00:09:03,292 -[Takeshi groaning] -[thudding] 144 00:09:06,500 --> 00:09:08,875 -[gunshot] -[Yuki screaming] 145 00:09:08,958 --> 00:09:10,167 [Sendo grunting] 146 00:09:15,750 --> 00:09:17,042 [both groaning] 147 00:09:21,667 --> 00:09:23,250 [line beeping] 148 00:09:23,333 --> 00:09:25,292 [Sendo screams, grunts] 149 00:09:26,917 --> 00:09:28,917 -[growling] -[grunting] 150 00:09:36,667 --> 00:09:37,708 [gunshot] 151 00:09:50,083 --> 00:09:52,250 -[snarling] -[♪ music fades] 152 00:10:00,667 --> 00:10:02,667 [♪ suspenseful music playing] 153 00:10:09,625 --> 00:10:12,125 [groans, panting] 154 00:10:15,792 --> 00:10:17,083 [Sendo grunts] 155 00:10:19,417 --> 00:10:20,583 [chuckles] 156 00:10:21,917 --> 00:10:23,333 [Yuki grunts, pants] 157 00:10:26,542 --> 00:10:28,167 -[gasps] -[Sendo grunts] 158 00:10:29,000 --> 00:10:30,417 [Goto family agent screams] 159 00:10:31,958 --> 00:10:33,958 [♪ suspenseful music continues] 160 00:10:35,458 --> 00:10:37,875 [panting] 161 00:10:37,958 --> 00:10:40,000 [heavy breathing] 162 00:10:42,542 --> 00:10:43,542 [Sendo grunts] 163 00:10:44,792 --> 00:10:45,833 [grunts] 164 00:10:49,417 --> 00:10:50,708 [clattering] 165 00:10:53,792 --> 00:10:55,583 -[metal clanking] -[Daigo panting] 166 00:10:59,625 --> 00:11:02,167 [struggled grunting] 167 00:11:02,250 --> 00:11:04,000 [heavy breathing] 168 00:11:07,125 --> 00:11:08,417 -[grunts] -[Yuki grunts] 169 00:11:10,000 --> 00:11:11,583 [Yuki grunts, pants] 170 00:11:12,958 --> 00:11:14,375 [grunting] 171 00:11:16,208 --> 00:11:17,250 [Sendo grunts] 172 00:11:17,333 --> 00:11:18,500 [Goto family agent grunts] 173 00:11:21,208 --> 00:11:23,833 -[Sendo and Yuki grunting] -[heavy breathing] 174 00:11:26,500 --> 00:11:28,667 [panting] 175 00:11:34,500 --> 00:11:37,083 [panting] 176 00:11:37,167 --> 00:11:39,417 [♪ suspenseful music continues] 177 00:11:46,417 --> 00:11:48,375 [growling] 178 00:11:52,083 --> 00:11:53,875 [Kanemaru] Agawa probably went to the place 179 00:11:53,958 --> 00:11:57,167 where the kids are being held. 180 00:11:57,792 --> 00:12:00,625 At this time, there's no telling what the Goto family will do. 181 00:12:01,417 --> 00:12:03,833 Let's prioritize securing Agawa. 182 00:12:04,625 --> 00:12:05,792 -Okay. -Gotcha. 183 00:12:05,875 --> 00:12:08,875 Everyone, please don't do anything reckless. 184 00:12:10,250 --> 00:12:12,042 You heard him. Get to it. 185 00:12:13,000 --> 00:12:14,375 Okay. Let's go. 186 00:12:20,500 --> 00:12:23,292 I just hope they'll make it in time. 187 00:12:27,167 --> 00:12:29,083 Something has been bothering me. 188 00:12:32,625 --> 00:12:34,500 What? [deep exhale] 189 00:12:36,250 --> 00:12:37,417 Tell me… 190 00:12:38,833 --> 00:12:42,458 did you pull some strings to make Agawa go berserk on purpose? 191 00:12:44,250 --> 00:12:45,583 No way. 192 00:12:46,708 --> 00:12:48,625 That's your imagination talking. 193 00:12:51,000 --> 00:12:52,042 [scoffs] 194 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 [♪ soft tense music playing] 195 00:12:55,333 --> 00:12:57,000 What are you plotting? 196 00:12:57,083 --> 00:12:59,542 Excuse me? [wheezing chuckle] 197 00:13:00,375 --> 00:13:03,917 What am I plotting? [chuckling] 198 00:13:04,000 --> 00:13:09,042 There's only one thing we want. 199 00:13:09,667 --> 00:13:12,042 [footsteps approaching] 200 00:13:13,042 --> 00:13:14,375 [Kanemaru] Isn't that right? 201 00:13:15,792 --> 00:13:17,208 Mr. Mayor? 202 00:13:22,458 --> 00:13:28,000 I never imagined someone like you turning up here. 203 00:13:42,583 --> 00:13:43,708 [Keisuke] What are you doing? 204 00:13:44,417 --> 00:13:46,333 I'm going to talk to Yosuke in private. 205 00:13:51,667 --> 00:13:52,792 Get lost. 206 00:14:11,000 --> 00:14:12,250 I'll only ask this once. 207 00:14:13,042 --> 00:14:15,625 Are you the one who told the Officer where the cells are? 208 00:14:17,000 --> 00:14:18,125 It wasn't me. 209 00:14:19,625 --> 00:14:20,833 I already told Iwao. 210 00:14:21,792 --> 00:14:24,167 I haven't seen the Officer since I killed that bear. 211 00:14:26,417 --> 00:14:28,542 Then what were you doing with that livestock? 212 00:14:29,250 --> 00:14:31,542 I heard you were trying to take it out of the cell. 213 00:14:41,167 --> 00:14:42,667 [sighs] 214 00:14:47,083 --> 00:14:49,875 In the Goto family, betrayal is the worst crime of all. 215 00:14:51,208 --> 00:14:52,500 You know that, right? 216 00:15:03,833 --> 00:15:05,125 Answer me, Yosuke. 217 00:15:16,292 --> 00:15:17,750 Then tell me. 218 00:15:18,583 --> 00:15:20,833 [♪ pensive music playing] 219 00:15:23,750 --> 00:15:27,375 Do those kids… really look like livestock to you? 220 00:15:31,042 --> 00:15:33,375 [phone vibrating] 221 00:15:36,417 --> 00:15:37,417 Yata Station 222 00:15:37,500 --> 00:15:39,958 [automated voice] …please state your name and business. 223 00:15:41,250 --> 00:15:43,250 Hello, Keisuke? 224 00:15:44,542 --> 00:15:47,125 I'm at Yata Station. 225 00:15:48,500 --> 00:15:50,417 I'm heading to Kuge Village now. 226 00:15:52,917 --> 00:15:54,750 Hey, remember that place? 227 00:15:56,250 --> 00:15:58,625 Where we used to go, just you and me. 228 00:16:00,042 --> 00:16:02,708 Tell me, what happened to the kids? 229 00:16:02,792 --> 00:16:04,125 Where are they? 230 00:16:04,208 --> 00:16:06,292 Tell me! Where are… 231 00:16:07,958 --> 00:16:11,250 Never mind. You just do as you're told. 232 00:16:12,292 --> 00:16:13,458 Got it? 233 00:16:18,417 --> 00:16:21,000 -[footsteps receding] -[heavy breathing] 234 00:16:47,542 --> 00:16:51,375 Mom was right… after all. 235 00:17:09,375 --> 00:17:11,167 Now I understand how she felt. 236 00:17:15,583 --> 00:17:17,250 [shaky breathing] 237 00:17:19,583 --> 00:17:21,958 But I couldn't be like her. 238 00:17:24,417 --> 00:17:26,875 -[Daigo panting] -[That Man growling] 239 00:17:26,958 --> 00:17:29,292 [♪ suspenseful music playing] 240 00:17:42,250 --> 00:17:44,333 [branches crackling] 241 00:17:46,417 --> 00:17:48,500 [That Man groaning] 242 00:17:49,667 --> 00:17:56,667 Kuge Police Substation 243 00:18:04,667 --> 00:18:10,542 [Kiyoshi] Mr. Kano and I really hit it off at the votive festival three years ago. 244 00:18:11,167 --> 00:18:12,792 Back then, 245 00:18:12,875 --> 00:18:16,667 we in the Goto family got along… 246 00:18:16,750 --> 00:18:20,167 -[phone ringing] -…just fine with the other villagers. 247 00:18:25,417 --> 00:18:26,542 [Kanemaru] How is it going? 248 00:18:27,458 --> 00:18:29,667 [Aragaki] We've reached the place where the kids were being held. 249 00:18:32,292 --> 00:18:35,417 But… there's no one here. 250 00:18:36,167 --> 00:18:37,375 [Kanemaru] Yeah? 251 00:18:37,458 --> 00:18:39,125 [Kikuta] I found a handgun. 252 00:18:39,917 --> 00:18:41,875 I think it might be Mr. Agawa's. 253 00:18:44,958 --> 00:18:46,167 Uh… 254 00:18:46,958 --> 00:18:48,458 [Kikuta] He's fired four shots. 255 00:18:49,333 --> 00:18:50,708 [Shiina] There are bloodstains. 256 00:18:52,833 --> 00:18:54,958 Signs of a struggle. 257 00:18:56,625 --> 00:18:58,833 Oh, well. Come back to the station for now. 258 00:18:58,917 --> 00:18:59,958 Let's regroup. 259 00:19:00,500 --> 00:19:01,667 [Aragaki] Right. 260 00:19:05,875 --> 00:19:08,667 [Kiyoshi] I guess Mr. Kano wasn't enough. 261 00:19:10,875 --> 00:19:13,958 Another life sacrificed in our attempt to stamp out the Goto family. 262 00:19:15,833 --> 00:19:18,583 No, we can't be certain yet. 263 00:19:19,667 --> 00:19:22,333 May I tell you? 264 00:19:23,458 --> 00:19:24,667 Sure, go ahead. 265 00:19:29,667 --> 00:19:31,375 Before Mr. Kano died… 266 00:19:32,625 --> 00:19:35,958 he was on the phone with someone. Did you know? 267 00:19:36,042 --> 00:19:38,042 [police chief] Yes, Agawa told me. 268 00:19:39,500 --> 00:19:40,792 [Kiyoshi] He was… 269 00:19:43,333 --> 00:19:44,583 talking to me. 270 00:19:48,333 --> 00:19:50,292 [birds chirping] 271 00:19:50,375 --> 00:19:51,750 [Kiyoshi] I finally found it. 272 00:19:52,500 --> 00:19:54,875 [panting] The place where the kids are. 273 00:20:00,125 --> 00:20:03,792 As I thought, they're in Kuge Village. 274 00:20:05,333 --> 00:20:07,958 I'll go take a look at the place. 275 00:20:10,250 --> 00:20:11,458 [Osamu] Yes. 276 00:20:15,833 --> 00:20:17,000 All right. 277 00:20:19,042 --> 00:20:20,208 Okay. 278 00:20:21,125 --> 00:20:23,250 I understand everything now. 279 00:20:23,750 --> 00:20:25,250 [deep inhale] 280 00:20:27,917 --> 00:20:30,333 So, what will you do? 281 00:20:30,958 --> 00:20:33,917 I'll go… 282 00:20:35,417 --> 00:20:36,625 right now. 283 00:20:37,375 --> 00:20:38,958 All right. 284 00:20:39,042 --> 00:20:41,958 Please be careful. 285 00:20:42,042 --> 00:20:43,292 Right. 286 00:20:44,583 --> 00:20:45,708 Thank you. 287 00:20:47,542 --> 00:20:49,292 [panting] 288 00:21:21,958 --> 00:21:23,542 [sniffling] 289 00:21:31,875 --> 00:21:32,958 Oh. 290 00:21:33,667 --> 00:21:34,792 [Osamu] Sumire… 291 00:21:35,917 --> 00:21:37,000 Hi. 292 00:21:41,000 --> 00:21:42,083 [sniffles] 293 00:21:44,792 --> 00:21:46,500 I’m going to the Gotos' house. 294 00:22:14,500 --> 00:22:16,292 [soft groan] 295 00:22:21,083 --> 00:22:22,167 [clicks on phone] 296 00:22:22,667 --> 00:22:24,000 [line ringing] 297 00:22:26,917 --> 00:22:28,042 Hey. 298 00:22:28,875 --> 00:22:30,792 Kano's daughter is here. 299 00:22:32,000 --> 00:22:33,042 Yeah. 300 00:22:34,833 --> 00:22:36,292 This is a satellite phone. 301 00:22:36,375 --> 00:22:38,875 [Kiyoshi] It gets reception even out in the mountains. Pretty useful. 302 00:22:39,667 --> 00:22:41,417 Mr. Kano provided it. 303 00:22:41,500 --> 00:22:44,833 Said he'd borrowed it from someone. 304 00:22:46,292 --> 00:22:47,375 I see. 305 00:22:52,417 --> 00:22:56,625 If you had come to us before Mr. Kano died… 306 00:22:58,000 --> 00:23:01,375 The police wouldn't have done anything. 307 00:23:02,250 --> 00:23:04,000 You're only here now 308 00:23:04,083 --> 00:23:09,875 because the officer you dispatched here… turned out to be a lunatic. 309 00:23:13,750 --> 00:23:15,000 [thuds] 310 00:23:23,208 --> 00:23:25,250 [That Man growling] 311 00:23:25,333 --> 00:23:28,583 [That Man sniffing, huffing] 312 00:23:37,000 --> 00:23:38,208 [growls] 313 00:23:43,458 --> 00:23:45,250 How does he know I'm here? 314 00:23:45,333 --> 00:23:48,167 -[That Man growling] -[♪ soft suspenseful music playing] 315 00:23:54,875 --> 00:23:57,583 [soft groaning] 316 00:23:59,042 --> 00:24:00,167 [Daigo grunts] 317 00:24:03,583 --> 00:24:04,583 [That Man growls] 318 00:24:05,667 --> 00:24:08,417 By the way, won't your sons suspect anything? 319 00:24:09,000 --> 00:24:11,833 You're taking a lot of risks. 320 00:24:12,542 --> 00:24:13,625 I'll be fine. 321 00:24:15,000 --> 00:24:17,333 No one tells me anything… 322 00:24:17,958 --> 00:24:20,875 that the Goto family considers important. 323 00:24:23,167 --> 00:24:27,417 [Kiyoshi] After a certain incident, they all froze me out. 324 00:24:28,167 --> 00:24:33,042 That's why I had to find the place where they kept the kids on my own. 325 00:24:34,083 --> 00:24:35,750 After a certain incident? 326 00:24:37,458 --> 00:24:38,458 [Kiyoshi] Yes. 327 00:24:39,458 --> 00:24:41,792 Ever since my wife, Ai, ran away from the village 328 00:24:42,417 --> 00:24:44,167 on the night of the festival. 329 00:24:44,958 --> 00:24:46,125 Oh. 330 00:24:47,583 --> 00:24:50,833 [Kiyoshi] Everything went according to Gin Goto's plan. 331 00:24:52,333 --> 00:24:54,083 Both me and Ai… 332 00:24:54,667 --> 00:24:56,875 were nothing but tools to them. 333 00:24:59,000 --> 00:25:01,167 They only needed us 334 00:25:02,583 --> 00:25:04,667 to keep the main household's bloodline going. 335 00:25:06,208 --> 00:25:08,292 -[rustling] -[thumping] 336 00:25:10,708 --> 00:25:11,958 [body thuds] 337 00:25:13,000 --> 00:25:15,500 [birds chirping, trilling] 338 00:25:16,083 --> 00:25:17,083 Mom. 339 00:25:17,583 --> 00:25:18,708 Mom! 340 00:25:20,167 --> 00:25:21,292 Are you okay? 341 00:25:24,542 --> 00:25:26,917 Why don't Keisuke and the others get it? 342 00:25:28,458 --> 00:25:34,125 Even after their grandmother's death, they're still dancing to her tune. 343 00:25:37,125 --> 00:25:39,042 [Sumire] I'm heading to Kuge Village now. 344 00:25:41,750 --> 00:25:43,500 Hey, remember that place? 345 00:25:45,375 --> 00:25:47,208 Where we used to go, just you and me. 346 00:25:49,750 --> 00:25:51,333 Be there tomorrow. 347 00:25:52,500 --> 00:25:54,625 I'll wait for you, Keisuke. 348 00:25:56,625 --> 00:25:58,708 I want to talk about our baby. 349 00:26:15,625 --> 00:26:18,417 [♪ ethereal music playing] 350 00:26:18,500 --> 00:26:21,042 [elder] Kuroe, Kuroe, Kuroe! 351 00:26:21,125 --> 00:26:23,458 [elder gasps, groaning] 352 00:26:23,542 --> 00:26:27,167 Kuroe, Kuroe, Kuroe! 353 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 Kuroe! [wails] 354 00:26:40,083 --> 00:26:41,708 Let her give birth. 355 00:26:51,458 --> 00:26:52,583 [sharp inhale] 356 00:26:54,250 --> 00:26:55,667 [grunts, sniffles] 357 00:26:56,833 --> 00:27:00,417 [sniffles, breathing heavily] 358 00:27:04,042 --> 00:27:06,750 [family member 1] Hey, everyone! Kuroe is back. 359 00:27:07,667 --> 00:27:09,667 [family member 2] Sadamu brought her back. 360 00:27:07,667 --> 00:27:09,667 [family member 2] Sadamu brought her back. 361 00:27:09,750 --> 00:27:11,917 [Kuroe] It hurts. Let me go. 362 00:27:12,000 --> 00:27:13,583 [family member 3] If I do that, you'll run away again. 363 00:27:13,667 --> 00:27:14,833 [Kuroe] I won't run away! 364 00:27:14,917 --> 00:27:17,042 [family member 1] Young lady Kuroe is back. 365 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 [family member 4] Where have you been? 366 00:27:19,083 --> 00:27:20,708 -[family member 1] Don't run away again. -[elder] Out of the way. 367 00:27:20,792 --> 00:27:23,333 Out of the way, you guys. Move! 368 00:27:23,958 --> 00:27:25,125 [exclaims happily] 369 00:27:26,792 --> 00:27:28,792 [elder] Welcome back! 370 00:27:28,875 --> 00:27:30,083 I'm so proud of you! 371 00:27:31,292 --> 00:27:33,125 You did well to return. 372 00:27:34,375 --> 00:27:35,833 [Kuroe] Sorry, Grandma. 373 00:27:36,750 --> 00:27:39,167 [Sadamu] You haven't done anything wrong. 374 00:27:39,833 --> 00:27:41,083 I know. 375 00:27:42,250 --> 00:27:44,583 I won't choose a man based on looks again. 376 00:27:44,667 --> 00:27:45,708 Well said. 377 00:27:46,625 --> 00:27:48,417 It's all that asshole's fault. 378 00:27:49,792 --> 00:27:51,042 There are… 379 00:27:52,208 --> 00:27:53,958 lots of nice guys right here. 380 00:27:54,042 --> 00:27:55,333 -[family member 5] That's right. -[laughter] 381 00:27:55,417 --> 00:27:56,958 [Ryuji] Kuroe. Kuroe. 382 00:27:57,542 --> 00:28:00,375 How about… me? 383 00:28:00,458 --> 00:28:01,875 Not you. 384 00:28:01,958 --> 00:28:03,708 You're just an asshole. 385 00:28:03,792 --> 00:28:05,708 -I'm not an asshole! -[laughter] 386 00:28:05,792 --> 00:28:08,208 -Shut up! Don't laugh! -You fool! 387 00:28:08,292 --> 00:28:10,625 -[family member 6] You asshole! -[Ryuji] Who are you calling an asshole? 388 00:28:10,708 --> 00:28:12,875 -[fake laughing] -[Ryuji] You're an asshole. 389 00:28:12,958 --> 00:28:15,000 -[fake laughing] -[Ryuji] Hey! Stop laughing! 390 00:28:15,083 --> 00:28:16,292 [family member 6] Asshole. 391 00:28:16,375 --> 00:28:17,542 [Ryuji] Stop laughing! I'm not an asshole! 392 00:28:17,625 --> 00:28:19,417 [laughter] 393 00:28:20,000 --> 00:28:22,167 [Ryuji] The guy who says "asshole" is the real asshole. 394 00:28:22,250 --> 00:28:24,083 -What about Tomo? -[family member 7] Forget about it. 395 00:28:24,708 --> 00:28:25,750 [Sadamu] Huh? 396 00:28:27,292 --> 00:28:29,000 You said you got rid of him. 397 00:28:30,500 --> 00:28:32,167 What did you mean by that? 398 00:28:37,583 --> 00:28:40,583 What happens to him is none of your concern. 399 00:28:42,667 --> 00:28:45,750 Want me to make you forget about everything? 400 00:28:45,833 --> 00:28:47,333 Huh? Come on. 401 00:28:47,417 --> 00:28:49,208 [Sadamu] What do you say, Grandma? 402 00:28:49,292 --> 00:28:51,958 Oh, Sadamu. You're back. 403 00:28:54,083 --> 00:28:55,375 It's been a while. 404 00:28:56,292 --> 00:28:57,875 I heard you're the head of the family now. 405 00:28:58,417 --> 00:29:00,958 -[Keisuke] Yeah. -Congratulations. 406 00:29:02,958 --> 00:29:06,000 [Iwao] You were off dawdling somewhere, weren't you? 407 00:29:07,458 --> 00:29:08,458 Here. 408 00:29:09,667 --> 00:29:10,833 Take one. 409 00:29:16,083 --> 00:29:17,500 I'm like moss. 410 00:29:20,750 --> 00:29:22,542 Growing in a dark place… 411 00:29:24,125 --> 00:29:26,167 living in the shadows for the Goto family's sake. 412 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 No matter who it is… 413 00:29:31,083 --> 00:29:33,417 I'll show no mercy for traitors! 414 00:29:36,333 --> 00:29:37,583 Not even… 415 00:29:38,917 --> 00:29:40,917 if they're from the main household. 416 00:29:41,000 --> 00:29:43,417 [♪ tense music playing] 417 00:29:44,917 --> 00:29:46,667 Who are you talking about? 418 00:29:52,458 --> 00:29:53,625 [Makoto] Sadamu? 419 00:29:57,458 --> 00:29:58,708 [Sadamu sighs] 420 00:29:59,958 --> 00:30:01,375 Let's move on. 421 00:30:02,333 --> 00:30:03,833 [Sadamu] Man, am I busy. 422 00:30:04,500 --> 00:30:07,250 Won't someone shine some light on this moss? 423 00:30:08,083 --> 00:30:10,167 [♪ menacing music playing] 424 00:30:21,958 --> 00:30:25,458 [indistinct chatter] 425 00:30:29,208 --> 00:30:30,625 [villager] Don't get cocky. 426 00:30:30,708 --> 00:30:32,375 [cheering in distance] 427 00:30:33,917 --> 00:30:35,667 [indistinct chatter] 428 00:30:40,542 --> 00:30:43,875 Okay. I got it. I'll try talking to him. Yeah. 429 00:30:53,667 --> 00:30:55,167 [Sabu] Jin. Jin. 430 00:30:59,000 --> 00:31:01,042 [indistinct chatter] 431 00:31:11,583 --> 00:31:13,750 [♪ suspenseful music playing] 432 00:31:19,417 --> 00:31:22,833 -[water running] -[utensils clanking] 433 00:31:22,917 --> 00:31:24,042 [faucet squeaks] 434 00:31:40,833 --> 00:31:41,958 Mom. 435 00:31:48,792 --> 00:31:50,958 Sorry for making you remember that unpleasant stuff. 436 00:31:57,250 --> 00:31:58,917 Let's forget all about it… 437 00:32:01,833 --> 00:32:03,458 and live a peaceful life. 438 00:32:08,583 --> 00:32:10,417 We can't do that. 439 00:32:13,458 --> 00:32:16,083 Those kids must still be in the village… 440 00:32:17,458 --> 00:32:19,167 suffering. 441 00:32:28,750 --> 00:32:32,375 Then why did you leave those two behind and run away with me? 442 00:32:43,167 --> 00:32:45,250 I ran away so I could get revenge. 443 00:32:47,583 --> 00:32:50,333 Let alone the village and the Goto family… 444 00:32:53,583 --> 00:32:58,208 I couldn't even love… my own children. 445 00:32:59,667 --> 00:33:02,458 [shaky breathing] 446 00:33:03,375 --> 00:33:05,667 [That Man grunting] 447 00:33:06,667 --> 00:33:07,750 [groans] 448 00:33:11,708 --> 00:33:14,125 [♪ pensive music playing] 449 00:33:14,208 --> 00:33:15,500 [sharp inhale] 450 00:33:17,042 --> 00:33:18,542 [shaky breathing] 451 00:33:24,667 --> 00:33:27,417 My earliest memory is… 452 00:33:29,792 --> 00:33:32,125 of a place where the sun doesn't shine. 453 00:33:36,375 --> 00:33:37,750 In there… 454 00:33:42,792 --> 00:33:46,208 I was a child kept alive only to be eaten. 455 00:33:51,833 --> 00:33:53,125 You mean… 456 00:33:56,625 --> 00:33:58,167 just like me? 457 00:33:58,250 --> 00:34:00,542 -[gate clanking] -[chain rattling] 458 00:34:08,208 --> 00:34:09,458 [Gin] Come. 459 00:34:12,542 --> 00:34:16,042 [Ai] I still don't know who my real parents are. 460 00:34:18,542 --> 00:34:20,500 I was always alone. 461 00:34:22,500 --> 00:34:26,375 No one ever gave me any love. 462 00:34:34,542 --> 00:34:35,833 Ai Goto. 463 00:34:38,208 --> 00:34:40,750 That's your name from this day forward. 464 00:34:44,500 --> 00:34:47,208 You're not livestock anymore. 465 00:34:51,458 --> 00:34:54,958 From now on, you will live as my daughter. 466 00:34:59,958 --> 00:35:03,000 [Ai] It was the same the first time I touched another person. 467 00:35:04,958 --> 00:35:06,708 Ever since I was born… 468 00:35:08,208 --> 00:35:14,458 I have never felt love for anyone. 469 00:35:14,958 --> 00:35:17,750 [both grunting] 470 00:35:18,917 --> 00:35:20,458 [young Ai squealing] 471 00:35:20,542 --> 00:35:22,583 -[Gin] Keep it up! -[young Kiyoshi] Hang in there. 472 00:35:22,667 --> 00:35:23,667 [groans] 473 00:35:23,750 --> 00:35:25,667 -[Gin] It's out, it's out, it's out. -[baby crying] 474 00:35:25,750 --> 00:35:28,208 Good, good, good. 475 00:35:30,000 --> 00:35:31,625 It's a boy. 476 00:35:31,708 --> 00:35:33,417 [excited exclaiming, murmuring] 477 00:35:33,500 --> 00:35:34,917 [heavy breath] 478 00:35:36,167 --> 00:35:38,708 [heavy breathing] 479 00:35:39,417 --> 00:35:40,917 Thank you. 480 00:35:42,583 --> 00:35:45,583 I owe it all to you. 481 00:35:48,708 --> 00:35:50,583 What's with that look? 482 00:35:51,667 --> 00:35:56,250 You've done the best job a bride of the Goto family ever could. 483 00:35:56,833 --> 00:35:57,958 -[Gin] Aren't you happy? -[smacks] 484 00:35:58,042 --> 00:35:59,917 -[thuds] -I'm happy. 485 00:36:00,792 --> 00:36:02,625 My feelings haven't caught up yet. 486 00:36:02,708 --> 00:36:04,667 [shaky breathing] Please forgive me. 487 00:36:08,167 --> 00:36:10,750 I've never been so happy. [soft chuckle] 488 00:36:14,667 --> 00:36:17,333 That's it. That's good. 489 00:36:18,375 --> 00:36:19,750 Isn't it, everyone? 490 00:36:19,833 --> 00:36:21,667 [family members murmuring] 491 00:36:26,250 --> 00:36:27,500 [Gin] I've decided. 492 00:36:29,417 --> 00:36:30,625 I name this boy… 493 00:36:31,792 --> 00:36:33,500 Keisuke. 494 00:36:33,583 --> 00:36:34,958 [family member] Master Keisuke… 495 00:36:37,000 --> 00:36:41,875 This child is fated to bring blessings to the Goto family. 496 00:36:41,958 --> 00:36:44,542 -[chuckles] -[indistinct chatter] 497 00:36:44,625 --> 00:36:48,500 [family members] Congratulations! 498 00:36:49,000 --> 00:36:52,208 [young Kiyoshi sniffling] 499 00:36:56,792 --> 00:36:58,375 You did so well, Ai. 500 00:36:59,333 --> 00:37:01,167 [Kiyoshi] Looking back at it now… 501 00:37:01,250 --> 00:37:02,667 I'm so happy. 502 00:37:02,750 --> 00:37:04,250 …it was a total farce. 503 00:37:12,917 --> 00:37:14,292 But back then… 504 00:37:15,375 --> 00:37:17,208 I was happy. 505 00:37:20,667 --> 00:37:22,458 I had no idea… 506 00:37:24,042 --> 00:37:26,417 that Keisuke and Yosuke weren't my children. 507 00:37:28,250 --> 00:37:29,458 What? 508 00:37:30,208 --> 00:37:32,000 The curse of this village 509 00:37:33,125 --> 00:37:34,708 must have begun 510 00:37:35,667 --> 00:37:40,625 long… before I was even born. 511 00:37:43,667 --> 00:37:45,375 By the power of the government… 512 00:37:49,125 --> 00:37:52,875 hurry up and destroy the Goto family! 513 00:37:52,958 --> 00:37:55,000 -[♪ menacing music playing] -[leaves rustling] 514 00:38:02,375 --> 00:38:04,792 -[panting, growling] -[♪ suspenseful music playing] 515 00:38:11,625 --> 00:38:13,792 [That Man groaning, sniffing] 516 00:38:18,333 --> 00:38:19,958 Over here, you freak! 517 00:38:24,167 --> 00:38:25,208 [grunts] 518 00:38:28,792 --> 00:38:30,417 -[grunts] -[That Man groans] 519 00:38:40,458 --> 00:38:42,958 [♪ music intensifies] 520 00:38:43,917 --> 00:38:44,917 [roars] 521 00:38:45,000 --> 00:38:48,083 [high-pitched ringing] 522 00:38:52,042 --> 00:38:54,208 [♪ ominous music playing] 523 00:38:55,000 --> 00:38:57,667 [growls in slow motion] 524 00:38:59,958 --> 00:39:01,917 [♪ music intensifies] 525 00:39:04,542 --> 00:39:06,333 [♪ music fades] 526 00:39:19,042 --> 00:39:20,417 [water splashes] 527 00:39:22,833 --> 00:39:24,917 [snarling] 528 00:39:25,000 --> 00:39:27,042 [heavy breathing] 529 00:39:29,750 --> 00:39:32,000 [♪ closing theme music playing] 530 00:40:06,625 --> 00:40:09,500 [fire crackling] 531 00:40:12,667 --> 00:40:15,375 [clanking] 532 00:40:15,458 --> 00:40:16,542 [voice] Are you awake? 533 00:40:20,583 --> 00:40:23,042 You were unconscious on the riverbed nearby. 534 00:40:24,208 --> 00:40:26,958 I got quite a shock when I found you. 535 00:40:30,375 --> 00:40:31,583 Where am I? 536 00:40:34,375 --> 00:40:35,750 Do you remember? 537 00:40:36,875 --> 00:40:39,042 I told you about 538 00:40:39,125 --> 00:40:42,708 how they used to sacrifice children to the gods at the old votive festivals. 539 00:40:44,583 --> 00:40:45,750 Yeah. 540 00:40:47,250 --> 00:40:48,583 You said it was… 541 00:40:49,667 --> 00:40:51,625 to reduce the number of mouths to feed. 542 00:40:52,292 --> 00:40:53,458 [Munechika] Yeah. 543 00:40:56,083 --> 00:40:57,792 This is the place. 544 00:41:00,167 --> 00:41:02,542 This is where they performed the ritual. 545 00:41:10,417 --> 00:41:15,708 This space itself is the object of worship of the Kurunokami Shrine. 546 00:41:16,667 --> 00:41:18,542 The inner sanctum. 547 00:41:20,000 --> 00:41:22,042 You're telling me they worshiped the place… 548 00:41:22,958 --> 00:41:25,208 where they killed children? 549 00:41:26,250 --> 00:41:27,583 [Munechika] That's right. 550 00:41:29,292 --> 00:41:30,625 But… 551 00:41:31,542 --> 00:41:37,125 it all began out of starvation leaving them no choice… 552 00:41:41,833 --> 00:41:45,167 There was a family who began to steal the bodies from the ritual. 553 00:41:48,458 --> 00:41:49,750 They stole them… 554 00:41:51,042 --> 00:41:52,375 and ate them. 555 00:41:54,208 --> 00:41:55,333 [Munechika] Well… 556 00:41:56,750 --> 00:41:58,750 I don't know what really happened. 557 00:42:06,708 --> 00:42:07,917 Mr. Agawa. 558 00:42:11,750 --> 00:42:12,958 I know… 559 00:42:14,208 --> 00:42:17,250 where the children are now. 560 00:42:19,958 --> 00:42:21,083 Huh? 561 00:42:21,792 --> 00:42:26,208 I've been secretly asked to tell you where they are. 562 00:42:30,958 --> 00:42:32,750 By whom? 563 00:42:35,083 --> 00:42:36,208 Well… 564 00:42:51,500 --> 00:42:54,000 Are you okay, Yuki? Are you hurt? 565 00:42:54,500 --> 00:42:56,000 [soft exhale] I'm okay. 566 00:42:56,708 --> 00:42:58,375 [soft chuckle] 567 00:42:59,167 --> 00:43:02,375 Marrying a police officer brings you nothing but trouble, huh? 568 00:43:02,458 --> 00:43:04,000 [Sendo chuckles softly] 569 00:43:05,458 --> 00:43:07,250 My husband is a police officer too. 570 00:43:08,333 --> 00:43:09,792 We're three years in. 571 00:43:10,792 --> 00:43:13,542 We had a quarrel the other day… [chuckles] 572 00:43:13,625 --> 00:43:15,125 …and I threw a cactus at him! 573 00:43:15,208 --> 00:43:17,542 -[both chuckle] -[engine revving] 574 00:43:21,667 --> 00:43:22,750 [tires screech] 575 00:43:36,250 --> 00:43:37,750 [tires screeching] 576 00:43:38,958 --> 00:43:41,208 [♪ tense ominous music playing] 577 00:43:41,292 --> 00:43:42,333 [family member whoops] 578 00:43:43,042 --> 00:43:44,500 -[family member] That was an accident! -[cracks] 579 00:43:57,000 --> 00:43:58,083 [coughs] 580 00:43:59,542 --> 00:44:00,875 Hey, you alive? 581 00:44:02,375 --> 00:44:06,042 [grunting weakly, breathing heavily] 582 00:44:10,583 --> 00:44:12,917 [whistles] Hey. 583 00:44:14,375 --> 00:44:17,542 [whistling] 584 00:44:25,542 --> 00:44:28,292 -[whistling continues] -[indistinct chatter] 585 00:44:42,292 --> 00:44:44,292 [whistling continues] 586 00:44:44,375 --> 00:44:46,542 [♪ closing theme music playing] 587 00:46:15,375 --> 00:46:17,375 Translated by Douglas Jern 38048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.