All language subtitles for Fievels American Tails s01e11 Aunt Sophies Visit.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:05,799 (country music) 2 00:00:07,200 --> 00:00:09,080 (whistles) 3 00:00:09,119 --> 00:00:12,480 (country music) 4 00:00:19,199 --> 00:00:20,199 (dramatic music) 5 00:00:29,039 --> 00:00:30,039 (country music) 6 00:00:47,640 --> 00:00:48,439 (growls) 7 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 (rumbles) 8 00:01:02,479 --> 00:01:05,200 (playful music) 9 00:01:23,040 --> 00:01:25,680 - [Fievel] Yee-haw, buckaroo! 10 00:01:25,719 --> 00:01:28,079 The rodeo's comin' to town. 11 00:01:28,120 --> 00:01:29,640 - Ya-hoo Fiev! 12 00:01:29,680 --> 00:01:33,799 - I could (gasps) win the big prize, Tiger! 13 00:01:33,840 --> 00:01:34,799 - Really? 14 00:01:34,840 --> 00:01:35,959 (shouts and thumps on floor) 15 00:01:36,000 --> 00:01:37,959 You think so Fiev? 16 00:01:38,000 --> 00:01:39,120 Fiev? 17 00:01:39,159 --> 00:01:40,400 Yo, Fiev? 18 00:01:40,439 --> 00:01:43,200 - [Fievel] In here, Tiger. (groans) 19 00:01:43,239 --> 00:01:44,560 - [Tiger] Fiev? 20 00:01:47,719 --> 00:01:49,120 - What? 21 00:01:49,159 --> 00:01:51,239 - Oh, you oughta quit foolin' around Fiev. 22 00:01:51,280 --> 00:01:53,640 Winning a rodeo is hard work. 23 00:01:53,680 --> 00:01:56,599 - Thanks Tiger, I'll try and remember that. 24 00:01:56,640 --> 00:02:01,200 Now, put me down and let's practice dog wranglin'! 25 00:02:02,760 --> 00:02:07,040 - Okay, I'll be the dog. (barks and growls) 26 00:02:07,840 --> 00:02:10,159 Okay, rope me, come on. 27 00:02:10,199 --> 00:02:12,759 - Not that kind of dog, Tiger! 28 00:02:12,800 --> 00:02:14,639 A prairie dog. 29 00:02:14,680 --> 00:02:17,800 (tense music) 30 00:02:17,840 --> 00:02:22,560 - So, the fury little cretins are having a rodeo, eh? 31 00:02:22,599 --> 00:02:25,439 - Uh huh, they'll be ropin', ridin', wranglin', 32 00:02:25,479 --> 00:02:28,639 and those funny clowns jumpin' in the barrels! 33 00:02:28,680 --> 00:02:29,560 (laughs) 34 00:02:29,599 --> 00:02:31,719 (wretches) 35 00:02:31,759 --> 00:02:35,599 - But we don't care about that, do we, Chula? 36 00:02:35,639 --> 00:02:36,759 - Who, us? 37 00:02:36,800 --> 00:02:37,680 No way. 38 00:02:38,639 --> 00:02:41,240 (thud) 39 00:02:41,280 --> 00:02:43,400 What do we care about, boss? 40 00:02:43,439 --> 00:02:48,000 - Any event where lots of mice will be, you nitwit! 41 00:02:48,039 --> 00:02:49,800 - Oh yeah, boss! 42 00:02:49,840 --> 00:02:51,199 That's brilliant! 43 00:02:51,240 --> 00:02:53,599 - I know. (chuckles) 44 00:02:53,639 --> 00:02:56,520 Now, you snoop around and find out exactly 45 00:02:56,560 --> 00:02:59,000 where this rodent roundup is to take place, 46 00:02:59,039 --> 00:03:01,199 whilst I devise a plan. 47 00:03:01,240 --> 00:03:03,479 - [Chula] Good idea, boss! 48 00:03:03,520 --> 00:03:04,400 - 'Gad. 49 00:03:05,639 --> 00:03:08,319 (upbeat music) 50 00:03:18,639 --> 00:03:19,919 (door clicks open) 51 00:03:19,960 --> 00:03:21,039 - Papa? 52 00:03:21,080 --> 00:03:22,000 Papa! 53 00:03:22,039 --> 00:03:23,240 - Fievel! 54 00:03:23,280 --> 00:03:24,719 - [Both] This is gonna be a great week! 55 00:03:24,759 --> 00:03:26,199 - It is? 56 00:03:26,240 --> 00:03:29,199 You mean I can enter the Prairie Dog Wrangling contest? 57 00:03:29,240 --> 00:03:30,560 - Wrong, baby brother. 58 00:03:30,599 --> 00:03:32,400 Papa's talking about aunt Sophie. 59 00:03:32,439 --> 00:03:34,560 - (grunts) Aunt Sophie? 60 00:03:34,599 --> 00:03:36,039 She's back in Russia! 61 00:03:36,080 --> 00:03:39,240 - (laughs) Not anymore, Fievel. 62 00:03:39,280 --> 00:03:41,879 She arrived in New York just after we left. 63 00:03:41,919 --> 00:03:44,960 - And she is coming to visit us this week on her way 64 00:03:45,000 --> 00:03:48,759 to San Francisco and Fievel, I want to be sure we make 65 00:03:48,800 --> 00:03:51,560 a very good impression while she is here. 66 00:03:51,599 --> 00:03:52,400 - But Papa! 67 00:03:52,439 --> 00:03:53,639 The rodeo! 68 00:03:53,680 --> 00:03:56,599 - No rodeo Fievel, and I'm afraid our best 69 00:03:56,639 --> 00:03:59,520 does not include dog wrapping, or whatever you call it. 70 00:03:59,560 --> 00:04:03,000 - I have planned a whole week of family fun for us. 71 00:04:03,039 --> 00:04:05,400 You will forget all about this rodeo. 72 00:04:05,439 --> 00:04:08,439 - Aunt Sophie must not see you with Tiger either. 73 00:04:10,719 --> 00:04:13,560 She's very old-fashioned and would never understand 74 00:04:13,599 --> 00:04:14,560 a cat playmate. 75 00:04:15,680 --> 00:04:18,680 - No rodeo and no Tiger? 76 00:04:18,720 --> 00:04:21,879 (slow music) 77 00:04:21,920 --> 00:04:23,600 Tiger, Tiger? 78 00:04:23,639 --> 00:04:25,120 - Hey! 79 00:04:25,160 --> 00:04:29,160 Come on Fiev, let's wrangle! (laughs uproariously) 80 00:04:29,199 --> 00:04:31,519 I'm a prairie frog! 81 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 (Tiger groans) 82 00:04:33,759 --> 00:04:35,560 - Prairie dog, Tiger! 83 00:04:35,600 --> 00:04:36,879 Remember? 84 00:04:36,920 --> 00:04:38,279 - Oh yeah, woof! 85 00:04:40,120 --> 00:04:42,959 Oh, I think I hurt myself. 86 00:04:43,000 --> 00:04:46,160 - My aunt Sophie's comin' to town this afternoon, Tiger. 87 00:04:46,199 --> 00:04:48,000 - Oh I can't wait to meet her! 88 00:04:48,040 --> 00:04:49,560 - You can't! 89 00:04:49,600 --> 00:04:52,920 I'm not supposed to be a cowboy or have a cat friend 90 00:04:52,959 --> 00:04:54,079 while she's in town. 91 00:04:54,120 --> 00:04:55,399 - Oh. 92 00:04:55,439 --> 00:04:57,600 - But I'll try to sneak out and see ya, okay? 93 00:04:57,639 --> 00:04:59,199 - Okay pal, bye. 94 00:04:59,240 --> 00:05:00,959 I'll keep practicing. 95 00:05:01,000 --> 00:05:02,279 Take that! 96 00:05:02,319 --> 00:05:03,240 Whoa, ah! 97 00:05:04,279 --> 00:05:06,000 (thuds and grunts) 98 00:05:06,040 --> 00:05:08,800 (playful music) 99 00:05:13,360 --> 00:05:15,199 - I still don't see why I had 100 00:05:15,240 --> 00:05:17,399 to wear these dumb pants, Mamma. 101 00:05:17,439 --> 00:05:20,040 - Because they were a gift from aunt Sophie. 102 00:05:20,079 --> 00:05:22,879 You don't want to hurt her feelings, do you? 103 00:05:22,920 --> 00:05:23,959 - No, ma'am. 104 00:05:24,000 --> 00:05:25,600 - There she is! 105 00:05:25,639 --> 00:05:28,639 (footsteps tapping) 106 00:05:31,639 --> 00:05:33,399 Sophie, here you are! 107 00:05:34,759 --> 00:05:35,639 - (laughs) Oh you have lost weight, Bernie! 108 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 - (clears throat) Bernard, Sophie. 109 00:05:44,800 --> 00:05:46,680 - Welcome, Sophie, welcome! 110 00:05:48,160 --> 00:05:52,720 - (gasps) Tanya, can this beauty be you? 111 00:05:52,759 --> 00:05:55,879 - Uh-huh. (chuckles) 112 00:05:55,920 --> 00:05:59,199 - And Fievel, is this you? 113 00:05:59,240 --> 00:06:00,399 - I guess so. 114 00:06:02,439 --> 00:06:04,000 Ow! 115 00:06:04,040 --> 00:06:05,240 - Fievel. 116 00:06:05,279 --> 00:06:08,399 - (gasps) What cute shorts you are wearing. 117 00:06:09,839 --> 00:06:12,120 - Uh, thank you aunt Sophie. 118 00:06:12,160 --> 00:06:14,079 - [Yasha] Sopie! 119 00:06:14,120 --> 00:06:17,240 - Oh, and this must be baby Yasha! 120 00:06:20,279 --> 00:06:25,319 Hello sweetie, it is so nice to meet you! 121 00:06:25,839 --> 00:06:29,720 Whee! (laughs) 122 00:06:32,839 --> 00:06:36,360 (coos and smacks lips) 123 00:06:36,399 --> 00:06:37,240 - Sopie! 124 00:06:38,959 --> 00:06:40,639 - Yasha, no, no. 125 00:06:40,680 --> 00:06:43,079 (all laugh) 126 00:06:44,399 --> 00:06:49,240 - [Pappa] (pants) Well come, let us head for home. 127 00:06:50,560 --> 00:06:51,360 Here, Fievel. 128 00:06:51,399 --> 00:06:52,800 (grunts) 129 00:06:52,839 --> 00:06:56,040 (lighthearted music) 130 00:06:58,879 --> 00:07:02,600 You always got good grades and never got in trouble. 131 00:07:02,639 --> 00:07:06,759 - And you were always in trouble and never got good grades. 132 00:07:06,800 --> 00:07:08,680 - Sophie, shh. 133 00:07:08,720 --> 00:07:10,399 What will the children think? 134 00:07:10,439 --> 00:07:13,240 (children laugh) 135 00:07:16,360 --> 00:07:19,480 - Oh, I seem to have left my hairbrush on the train. 136 00:07:19,519 --> 00:07:22,040 Fievel, would you walk me to the store? 137 00:07:22,079 --> 00:07:23,800 - Who, me? 138 00:07:23,839 --> 00:07:24,680 - Why, sure he would! 139 00:07:24,720 --> 00:07:26,040 Wouldn't you, Fievel? 140 00:07:26,079 --> 00:07:30,480 - Uh, yes sir, I mean yes ma'am, I mean. 141 00:07:30,519 --> 00:07:33,680 Do I have to wear these pants? 142 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 - Please, not on my account. 143 00:07:35,720 --> 00:07:37,000 I bought them in Russia, 144 00:07:37,040 --> 00:07:39,800 but (chuckles) now I can see they are totally 145 00:07:39,839 --> 00:07:41,439 out of place in the West. 146 00:07:42,560 --> 00:07:46,199 - (laughs) Oh, very well, you may change. 147 00:07:46,240 --> 00:07:48,240 But hurry, it is getting late. 148 00:07:48,279 --> 00:07:49,959 - [Fievel] Yes ma'am! 149 00:07:50,000 --> 00:07:52,439 (upbeat music) 150 00:07:52,480 --> 00:07:56,360 - (sighs) My goodness, Fievel, Green River is such 151 00:07:56,399 --> 00:07:58,319 a peaceful place. 152 00:07:58,360 --> 00:08:02,839 - Hmm, I guess so. 153 00:08:02,879 --> 00:08:03,800 (Fievel gasps) 154 00:08:03,839 --> 00:08:04,839 - Hiya, Fiev! 155 00:08:04,879 --> 00:08:06,680 - (gasps) Fievel, look out! 156 00:08:06,720 --> 00:08:07,800 A cat! 157 00:08:07,839 --> 00:08:08,800 - Huh? 158 00:08:08,839 --> 00:08:11,600 (dramatic music) 159 00:08:11,639 --> 00:08:12,920 (aunt Sophie panting) 160 00:08:12,959 --> 00:08:13,800 (dress tears) 161 00:08:13,839 --> 00:08:14,639 (aunt Sophie shrieks) 162 00:08:14,680 --> 00:08:15,879 (muddy water splashes) 163 00:08:15,920 --> 00:08:17,800 (gasps) 164 00:08:17,839 --> 00:08:18,680 Aunt Sophie! 165 00:08:18,720 --> 00:08:20,199 - [Tiger] Aunt Sophie? 166 00:08:20,240 --> 00:08:25,079 (stammers) Oh boy, Sophie I'm so, I'm so Sophie, 167 00:08:26,199 --> 00:08:28,839 I'm so sorry, I thought Fiev, he was, you see, 168 00:08:28,879 --> 00:08:32,919 (laughs nervously) listen, I never saw him, before. 169 00:08:32,960 --> 00:08:34,440 Bye! (stammers) 170 00:08:34,480 --> 00:08:36,720 (loud thud) 171 00:08:36,759 --> 00:08:41,159 (Tiger groans) I never saw that post before, either. 172 00:08:41,200 --> 00:08:42,600 (whimpers softly) 173 00:08:42,639 --> 00:08:45,759 (slow somber music) 174 00:08:45,799 --> 00:08:47,519 - Who was that, Fievel? 175 00:08:47,559 --> 00:08:50,840 - Oh, (stammers) just some cat, I guess. 176 00:08:52,519 --> 00:08:54,000 - Hmm, I see. 177 00:08:54,039 --> 00:08:55,679 (crickets chirp) 178 00:08:55,720 --> 00:08:57,799 - Ah hello, Mr. Schimmel. 179 00:08:57,840 --> 00:09:02,120 - Well, well, you must be the aunt Sophie we have heard 180 00:09:02,159 --> 00:09:03,799 so much about! 181 00:09:05,240 --> 00:09:07,600 - A little messier, I bet. 182 00:09:07,639 --> 00:09:10,399 Perhaps I could purchase a change of clothes. 183 00:09:10,440 --> 00:09:13,120 - (clicks tongue) I'm afraid all we have 184 00:09:13,159 --> 00:09:16,039 are these special items for the big rodeo this week. 185 00:09:16,080 --> 00:09:17,480 - [Aunt Sophie] Is that so? 186 00:09:19,480 --> 00:09:22,000 Well, what do you think Fievel? 187 00:09:22,039 --> 00:09:23,679 - I think they're neat! 188 00:09:23,720 --> 00:09:25,000 - There, you see? 189 00:09:25,039 --> 00:09:26,600 I'll take them. 190 00:09:26,639 --> 00:09:28,279 - [Fievel And Mr. Schimmel] You will? 191 00:09:28,320 --> 00:09:29,799 (upbeat western music) 192 00:09:29,840 --> 00:09:33,519 - Well, do I look like I belong at that rodeo or what? 193 00:09:33,559 --> 00:09:35,200 - [Fievel] Papa's never gonna believe this! 194 00:09:35,240 --> 00:09:39,240 - Well, your Papa doesn't know everything. 195 00:09:39,279 --> 00:09:41,200 At least about me, anyway. 196 00:09:41,240 --> 00:09:44,639 (playful western music) 197 00:09:47,879 --> 00:09:49,799 - [Chula] Hello, fleabags! 198 00:09:49,840 --> 00:09:50,879 (both gasp) 199 00:09:50,919 --> 00:09:52,919 - What do you want, Chula? 200 00:09:52,960 --> 00:09:56,519 - I wanna know where that big rodeo is, squirt, 201 00:09:56,559 --> 00:10:01,080 before I have to get rough with auntie Oakley, here. 202 00:10:01,840 --> 00:10:03,120 (laughs maniacally) 203 00:10:03,159 --> 00:10:04,840 - [Aunt Sophie] Oh my goodness! 204 00:10:08,759 --> 00:10:10,480 (laughs maniacally) 205 00:10:10,519 --> 00:10:13,720 - Stay away from my aunt, Chula! 206 00:10:13,759 --> 00:10:16,080 - Or you'll do what, squirt? 207 00:10:16,120 --> 00:10:19,600 (lasso whooshes) 208 00:10:19,639 --> 00:10:22,080 (laughs) Nice shot, kid. 209 00:10:23,320 --> 00:10:26,519 (lasso creaks tight) 210 00:10:29,600 --> 00:10:30,440 (yells) 211 00:10:30,480 --> 00:10:31,480 (barrel crashes) 212 00:10:31,519 --> 00:10:33,200 (groans) Oh boy. 213 00:10:33,240 --> 00:10:36,399 - Come on aunt Sophie, let's get outta here! 214 00:10:36,440 --> 00:10:38,080 - That was very good, Fievel! 215 00:10:39,240 --> 00:10:41,559 Perhaps you should be in that rodeo. 216 00:10:41,600 --> 00:10:42,799 - Papa said "no." 217 00:10:42,840 --> 00:10:45,240 - What?! (groans) 218 00:10:46,320 --> 00:10:49,039 You should have seen him, Bernie! 219 00:10:49,080 --> 00:10:50,600 - Bernard, Sophie-- 220 00:10:50,639 --> 00:10:53,200 - Then he yanked those brooms right down on the spider, 221 00:10:53,240 --> 00:10:54,600 bam, bam! 222 00:10:54,639 --> 00:10:57,519 He is a hero, this Fievel of yours. 223 00:10:59,679 --> 00:11:02,519 (baby Yasha coos) 224 00:11:05,000 --> 00:11:05,840 - Horsey, wee! 225 00:11:07,000 --> 00:11:08,240 Giddy-up! 226 00:11:08,279 --> 00:11:10,519 - He also caused you to ruin your pretty dress 227 00:11:10,559 --> 00:11:14,600 and to buy this ridiculous cowboy nonsense you're wearing. 228 00:11:14,639 --> 00:11:16,279 - What? 229 00:11:16,320 --> 00:11:19,200 Bernard, what is wrong with you? 230 00:11:19,240 --> 00:11:23,279 When you were a boy, our Papa's mind was not your mind. 231 00:11:23,320 --> 00:11:26,200 You had ideas of your own, just like Fievel. 232 00:11:26,240 --> 00:11:27,919 This is the West, right? 233 00:11:27,960 --> 00:11:33,000 Oh, let him be a cowboy, let him be in that rodeo. 234 00:11:33,039 --> 00:11:36,799 We can all go watch, it will be fun! 235 00:11:36,840 --> 00:11:38,559 - Perhaps you are right, Sophie. 236 00:11:38,600 --> 00:11:40,600 Fievel, it is okay. 237 00:11:40,639 --> 00:11:41,480 - Yee-haw! 238 00:11:42,879 --> 00:11:45,320 I mean, thank you Papa. 239 00:11:45,360 --> 00:11:46,759 Thanks aunt Sophie! 240 00:11:46,799 --> 00:11:50,039 - Oh, you are welcome, now get some sleep. 241 00:11:50,080 --> 00:11:52,720 Tomorrow, we practice hog wrinkling! 242 00:11:52,759 --> 00:11:55,440 (playful music) 243 00:11:56,480 --> 00:11:58,519 (laughs) 244 00:12:00,240 --> 00:12:03,320 (suspenseful music) 245 00:12:03,360 --> 00:12:06,080 - [Cat R. Waul] Mouse fricassee, no. 246 00:12:06,120 --> 00:12:08,600 Mouse stew? (wretches) 247 00:12:08,639 --> 00:12:11,200 Well, did you find out where the rodeo is? 248 00:12:11,240 --> 00:12:14,799 - (mumbles), boss. 249 00:12:14,840 --> 00:12:15,960 (thud) 250 00:12:16,000 --> 00:12:18,440 - I assume that is a "no"? 251 00:12:19,519 --> 00:12:20,320 (wretches) 252 00:12:20,360 --> 00:12:22,879 Chula, this is a simple job, 253 00:12:22,919 --> 00:12:26,639 matching your simple mind, perfectly. 254 00:12:26,679 --> 00:12:30,279 Now take this absurd scarecrow disguise back to the street 255 00:12:30,320 --> 00:12:32,480 and don't come back until you have the answer! 256 00:12:32,519 --> 00:12:34,519 - Right, boss. 257 00:12:34,559 --> 00:12:37,519 (feet patter) 258 00:12:37,559 --> 00:12:42,600 - Now, ah here we are, Cowboy Mouse Surprise. 259 00:12:44,039 --> 00:12:46,279 (smacks lips) 260 00:12:46,320 --> 00:12:48,440 (laughs) 261 00:12:49,159 --> 00:12:52,080 (rooster crows) 262 00:12:52,120 --> 00:12:54,720 (snoring) 263 00:12:54,759 --> 00:12:57,759 - Tiger, yoo-hoo, Tiger? 264 00:12:57,799 --> 00:13:00,039 (snoring loudly) Tiger, wake up! 265 00:13:01,039 --> 00:13:03,519 - (stammers) Fiev? 266 00:13:03,559 --> 00:13:04,639 - [Fievel] Out here! 267 00:13:04,679 --> 00:13:07,679 (stammers and yells) 268 00:13:10,559 --> 00:13:12,320 Ooh, that's bright! 269 00:13:12,360 --> 00:13:15,000 - Tiger, this is aunt Sophie! 270 00:13:15,039 --> 00:13:15,840 - Hi! 271 00:13:15,879 --> 00:13:16,759 Huh? 272 00:13:16,799 --> 00:13:18,519 Oh, I'm bye, I mean! 273 00:13:18,559 --> 00:13:21,559 - (clears throat) Tiger, Papa said it's okay! 274 00:13:21,600 --> 00:13:22,600 - He did? 275 00:13:22,639 --> 00:13:23,639 We are? 276 00:13:23,679 --> 00:13:25,360 - Hello Tiger! 277 00:13:25,399 --> 00:13:27,799 - (chuckles) Hello aunt Sophie, 278 00:13:27,840 --> 00:13:29,759 it's really pleased to nice you. 279 00:13:29,799 --> 00:13:34,559 I mean (chuckles), it's nice to please you, yeah, that's it. 280 00:13:34,600 --> 00:13:36,720 - It's nice to meet you too, Tiger. 281 00:13:36,759 --> 00:13:40,000 - Come on, aunt Sophie's gonna watch us practice 282 00:13:40,039 --> 00:13:41,639 for the rodeo! 283 00:13:41,679 --> 00:13:45,039 - Neat outfit, Soph. 284 00:13:45,080 --> 00:13:47,399 - Okay, see aunt Sophie? 285 00:13:47,440 --> 00:13:49,440 First I rope the prairie dog. 286 00:13:49,480 --> 00:13:50,320 - That's me! 287 00:13:50,360 --> 00:13:55,440 Ta-da! (barks and growls) 288 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 - Yee-haw! 289 00:13:57,039 --> 00:14:00,039 (lasso whooshes) 290 00:14:00,080 --> 00:14:01,279 (growls) 291 00:14:01,320 --> 00:14:03,039 Then, I stop 'em. 292 00:14:04,000 --> 00:14:05,440 Whoa! 293 00:14:05,480 --> 00:14:07,480 - Perhaps the two of you should go find something smaller 294 00:14:07,519 --> 00:14:09,919 to practice on, I'll wait here. 295 00:14:09,960 --> 00:14:11,919 - [Fievel] Okay aunt Sophie! 296 00:14:11,960 --> 00:14:12,799 - Bye-bye! 297 00:14:15,159 --> 00:14:18,320 (spurs clink) 298 00:14:18,360 --> 00:14:20,799 - [Chula] Hello, auntie fleabags! 299 00:14:20,840 --> 00:14:23,000 - What? (gasps) 300 00:14:23,039 --> 00:14:24,600 You! 301 00:14:24,639 --> 00:14:27,879 - Now, are you gonna tell me where this rodeo is? 302 00:14:27,919 --> 00:14:31,159 Or am I gonna have to get rough? 303 00:14:31,200 --> 00:14:32,360 - [Aunt Sophie] Oh, my! 304 00:14:37,960 --> 00:14:42,080 So, you are the best roping dummy Fievel could find? 305 00:14:42,120 --> 00:14:43,799 - Very funny, auntie. 306 00:14:43,840 --> 00:14:45,600 Now where's that rodeo? 307 00:14:45,639 --> 00:14:48,039 - I still think that grasshopper was a good idea, Fiev. 308 00:14:48,080 --> 00:14:50,200 - Shh, listen. 309 00:14:50,240 --> 00:14:52,200 - [Aunt Sophie] I'm afraid I cannot tell you that, 310 00:14:52,240 --> 00:14:54,759 mister Tarantula. 311 00:14:54,799 --> 00:14:56,200 - (whispers) Come on! 312 00:14:56,240 --> 00:14:59,720 (Chula laughs menacingly) 313 00:15:01,039 --> 00:15:04,559 - A spy, a spy, a Chula! (wretches) 314 00:15:04,600 --> 00:15:07,159 - Oh, there you are Fievel, good. 315 00:15:07,200 --> 00:15:09,320 Now, pay attention. 316 00:15:09,360 --> 00:15:11,360 - So you can tell Papa how auntie 317 00:15:11,399 --> 00:15:13,440 became Cat R. Waul's dinner! 318 00:15:14,840 --> 00:15:17,879 - First, force the target to the side where he is going, 319 00:15:17,919 --> 00:15:18,799 like this, ya? 320 00:15:18,840 --> 00:15:20,159 - [Chula] Hey! 321 00:15:20,200 --> 00:15:22,639 - Then, throw the rope quick! 322 00:15:22,679 --> 00:15:23,919 - Huh, wait a sec! 323 00:15:23,960 --> 00:15:25,720 - [Aunt Sophie] Jerk him off his feet! 324 00:15:27,080 --> 00:15:31,399 Grab the rope, wrap his legs three times around, 325 00:15:31,440 --> 00:15:33,279 and anchor it with a sheep shank! 326 00:15:33,320 --> 00:15:34,519 - Hey, what do you think you're-- 327 00:15:34,559 --> 00:15:38,000 - Voila, you have got rodeo in the bag! 328 00:15:38,039 --> 00:15:38,840 - Oh boy. 329 00:15:38,879 --> 00:15:40,840 - Hi, Chula. 330 00:15:40,879 --> 00:15:42,360 - [Fievel] Gosh, aunt Sophie! 331 00:15:42,399 --> 00:15:44,320 Where'd you learn all that? 332 00:15:44,360 --> 00:15:47,200 - From this Buffalo Bill fellow I met on the stop 333 00:15:47,240 --> 00:15:49,399 over in Saint Louis. 334 00:15:49,440 --> 00:15:50,159 - Really? 335 00:15:50,200 --> 00:15:51,759 Can you teach me? 336 00:15:51,799 --> 00:15:53,000 - Don't see why not! 337 00:15:53,039 --> 00:15:55,440 Here, you hold the rope like this. 338 00:15:56,440 --> 00:15:58,600 - [Cat R. Waul] Onions, cayenne pepper. 339 00:16:00,840 --> 00:16:02,600 What now? 340 00:16:02,639 --> 00:16:04,320 (Chula mumbling) 341 00:16:04,360 --> 00:16:05,639 - [Cat R. Waul] Oh good heavens. 342 00:16:05,679 --> 00:16:07,200 - Hey, boss. 343 00:16:07,240 --> 00:16:08,440 - Why do I get the feeling I'm going 344 00:16:08,480 --> 00:16:10,279 to have to do this job myself? 345 00:16:13,039 --> 00:16:13,840 - Go! 346 00:16:13,879 --> 00:16:15,840 (stammers) 347 00:16:15,879 --> 00:16:17,799 That's right, Fievel! 348 00:16:17,840 --> 00:16:19,720 (Tiger barks) 349 00:16:19,759 --> 00:16:21,120 Now, rope him! 350 00:16:23,399 --> 00:16:26,480 - I'm tough, I'm a prairie cat, I'm roped. 351 00:16:27,759 --> 00:16:31,200 - Now, plant your feet and jerk that line! 352 00:16:32,039 --> 00:16:34,240 (shouts) 353 00:16:35,200 --> 00:16:38,440 - Hey, this works aunt Sophie! 354 00:16:38,480 --> 00:16:39,759 (gasps) 355 00:16:39,799 --> 00:16:41,919 (Tiger yells) (thud) 356 00:16:41,960 --> 00:16:43,600 (gasps) 357 00:16:43,639 --> 00:16:45,519 (laughs nervously) 358 00:16:45,559 --> 00:16:46,879 - Fievel! 359 00:16:46,919 --> 00:16:50,399 - (groans) Maybe I should just forget about the rodeo, 360 00:16:50,440 --> 00:16:52,720 like Papa says, aunt Sophie. 361 00:16:52,759 --> 00:16:55,200 - Nonsense, I will be right there 362 00:16:55,240 --> 00:16:59,320 at Fragrant Meadows tomorrow to coach you, you will do fine! 363 00:17:01,279 --> 00:17:03,000 - There, you see? 364 00:17:03,039 --> 00:17:05,480 The rodeo is at Fragrant Meadows, 365 00:17:05,519 --> 00:17:08,319 now what was so difficult about that? 366 00:17:11,240 --> 00:17:15,240 And that little mouse hogtied you? 367 00:17:15,279 --> 00:17:17,799 Really, Chula, you can come up 368 00:17:17,839 --> 00:17:20,240 with a better story than that. 369 00:17:22,079 --> 00:17:24,799 (playful music) 370 00:17:27,160 --> 00:17:30,079 Perfect, Chula if we play our cards right, 371 00:17:30,119 --> 00:17:32,319 the final event in this rodeo 372 00:17:32,359 --> 00:17:36,119 will be the All Mouse Into The Sack race. (chuckles) 373 00:17:36,160 --> 00:17:37,480 - [Chula] Right boss! (laughs) 374 00:17:37,519 --> 00:17:39,039 - I'll wait here with the sack, 375 00:17:39,079 --> 00:17:41,079 and after the dog roping contest, 376 00:17:41,119 --> 00:17:44,799 you scare the little nitwits in my direction. 377 00:17:44,839 --> 00:17:46,319 - Check. 378 00:17:46,359 --> 00:17:48,720 - Do you really think I can win, aunt Sophie? 379 00:17:48,759 --> 00:17:51,160 - With lucky number 7 and me? 380 00:17:51,200 --> 00:17:52,880 It's a cinch! 381 00:17:52,920 --> 00:17:55,720 (crowd cheering) 382 00:17:56,839 --> 00:18:00,559 - And that's a record time for Buck Swanson! 383 00:18:00,599 --> 00:18:01,440 - Ya-hoo! 384 00:18:02,599 --> 00:18:05,119 - Oh my goodness, I am so nervous Pappa. 385 00:18:05,160 --> 00:18:06,759 - Me too! 386 00:18:06,799 --> 00:18:11,519 - Next contestant, number 7, newcomer, Feeble Mousekewitz! 387 00:18:12,799 --> 00:18:14,079 - [Both] Fievel! 388 00:18:14,119 --> 00:18:16,200 - [Announcer] Sorry, Fievel Mousekewitz! 389 00:18:17,319 --> 00:18:18,599 - That is better. 390 00:18:18,640 --> 00:18:21,839 (dramatic banjo music) 391 00:18:24,559 --> 00:18:26,000 (growls) 392 00:18:26,039 --> 00:18:30,119 (dramatic banjo music) 393 00:18:30,160 --> 00:18:32,400 - Look at Fievel go, Mamma! 394 00:18:32,440 --> 00:18:34,960 - Never does his chores that fast. 395 00:18:35,000 --> 00:18:37,680 - (laughs) Perhaps we should put a prairie dog 396 00:18:37,720 --> 00:18:39,440 in the garbage bag! 397 00:18:39,480 --> 00:18:41,799 (upbeat music) 398 00:18:41,839 --> 00:18:43,920 (grunts) 399 00:18:43,960 --> 00:18:47,200 (lasso creaks tight) 400 00:18:49,640 --> 00:18:52,240 (crowd cheers) 401 00:18:57,039 --> 00:18:57,920 - Hah! 402 00:18:57,960 --> 00:19:00,720 (crowd cheering) 403 00:19:02,720 --> 00:19:05,400 - That's a new dog ropin' record, folks! 404 00:19:05,440 --> 00:19:08,119 For Feeble Mousekewitz! 405 00:19:08,160 --> 00:19:09,640 - [Family] Fievel! 406 00:19:09,680 --> 00:19:11,000 - [Announcer] Sorry! 407 00:19:11,039 --> 00:19:12,759 (ominous laughter) (shouts) 408 00:19:12,799 --> 00:19:14,400 - [Tanya] Look, it's Chula! 409 00:19:14,440 --> 00:19:15,920 (gasps) 410 00:19:15,960 --> 00:19:17,799 (crowd screams) 411 00:19:17,839 --> 00:19:22,480 (screaming and ominous laughter) 412 00:19:22,519 --> 00:19:25,079 - Run you dirty little fleabags! 413 00:19:26,839 --> 00:19:28,720 - You can't do that, Chula! 414 00:19:28,759 --> 00:19:29,640 - Oh my! 415 00:19:31,039 --> 00:19:32,599 - I'm comin', Fiev! 416 00:19:32,640 --> 00:19:34,599 (upbeat western music) 417 00:19:34,640 --> 00:19:37,440 (lasso whooshes) 418 00:19:40,039 --> 00:19:42,640 - No brooms this time, squirt. 419 00:19:43,559 --> 00:19:46,240 (playful music) 420 00:19:47,039 --> 00:19:49,000 (lasso whooshes) 421 00:19:49,039 --> 00:19:53,519 - Uh, oops, I, (stammers and shouts). 422 00:19:53,559 --> 00:19:54,200 - Mommy. 423 00:19:54,240 --> 00:19:55,480 (Tiger screams) 424 00:19:55,519 --> 00:19:57,640 (thud) 425 00:19:57,680 --> 00:19:59,079 - Thanks, Tiger. 426 00:19:59,119 --> 00:20:00,000 - Huh? 427 00:20:00,039 --> 00:20:01,519 What'd I do? 428 00:20:01,559 --> 00:20:04,680 - You ruined a perfectly good spider, that's what! 429 00:20:04,720 --> 00:20:05,920 - Cat R. Waul! 430 00:20:05,960 --> 00:20:07,480 - Oh no! 431 00:20:07,519 --> 00:20:10,359 - And forced me to take matters into my own hands. 432 00:20:10,400 --> 00:20:12,000 (crowd screaming) 433 00:20:12,039 --> 00:20:15,640 Starting with you, my squeaky little amigo. 434 00:20:17,119 --> 00:20:21,000 - Put that fellow down, mister Splatterball! 435 00:20:21,039 --> 00:20:24,000 - The name is Cat R. Waul, miss, 436 00:20:24,039 --> 00:20:26,200 I don't believe I had the pleasure. 437 00:20:26,240 --> 00:20:29,079 - Not interested in your pleasure, bub! 438 00:20:29,119 --> 00:20:32,079 Now, put that mouse down! 439 00:20:32,119 --> 00:20:34,440 (chuckles) 440 00:20:34,480 --> 00:20:36,960 - Are you threatening me? 441 00:20:37,000 --> 00:20:38,200 - Not anymore! 442 00:20:39,359 --> 00:20:40,680 - What's this then?! 443 00:20:40,720 --> 00:20:42,519 - This, is trouble. 444 00:20:43,799 --> 00:20:45,119 (shouts) 445 00:20:45,160 --> 00:20:46,880 (thud) 446 00:20:46,920 --> 00:20:49,319 With a capital t! 447 00:20:49,359 --> 00:20:53,559 Now then, let's go for a ride, shall we ducky? 448 00:20:53,599 --> 00:20:55,279 - I beg your pardon?! 449 00:20:55,319 --> 00:20:58,799 - Down on all fours bub, like a good pony. 450 00:20:58,839 --> 00:20:59,839 - Like a what?! 451 00:21:01,079 --> 00:21:03,119 (lasso whooshes) 452 00:21:03,160 --> 00:21:07,119 (lasso cracks) Ow! 453 00:21:08,920 --> 00:21:10,519 (all cheer) 454 00:21:10,559 --> 00:21:13,119 - I can't believe that's Cat R. Waul! 455 00:21:13,160 --> 00:21:15,440 - [Aunt Sophie] Giddy-up! 456 00:21:15,480 --> 00:21:17,480 (crowd cheers) 457 00:21:17,519 --> 00:21:20,200 - I can't believe that is my little sister. 458 00:21:21,039 --> 00:21:22,640 - There you have it folks, 459 00:21:22,680 --> 00:21:25,440 final event in the Green River Rodeo! 460 00:21:26,640 --> 00:21:29,440 (crowd cheering) 461 00:21:30,720 --> 00:21:32,079 Cat R. Waulin'! 462 00:21:33,640 --> 00:21:37,039 (train steam whooshes) 463 00:21:39,240 --> 00:21:42,200 - So long aunt Sophie and thanks for everything. 464 00:21:42,240 --> 00:21:43,480 - We'll really miss you. 465 00:21:43,519 --> 00:21:45,920 - I should say so little sister. 466 00:21:45,960 --> 00:21:49,240 (chuckles) You really taught that Cat R. Waul a lesson! 467 00:21:49,279 --> 00:21:51,640 - Well, what do you expect from a mouse 468 00:21:51,680 --> 00:21:56,359 whose brother boxed a kangaroo rat when he was only 10? 469 00:21:56,400 --> 00:21:59,640 - Shh, Sophie please, you promised. 470 00:22:00,920 --> 00:22:03,000 - My fingers were crossed. 471 00:22:03,039 --> 00:22:06,200 - You boxed a kangaroo rat, Papa?! 472 00:22:06,240 --> 00:22:08,960 (playful music) 473 00:22:09,000 --> 00:22:10,759 - [Conductor] 'Board! 474 00:22:10,799 --> 00:22:12,200 - Oopsie, got to go! 475 00:22:12,240 --> 00:22:13,680 Bye-bye, Yasha. 476 00:22:15,039 --> 00:22:16,000 - Bye-bye, Sophie! - Bye-bye, 477 00:22:16,039 --> 00:22:17,200 I packed some cookies for you! 478 00:22:17,240 --> 00:22:18,200 - [Pappa] Enjoy San Francisco! 479 00:22:18,240 --> 00:22:19,960 - Yes, have a good safe trip. 480 00:22:20,000 --> 00:22:21,079 - Come again! 481 00:22:21,119 --> 00:22:23,799 - Bye-bye! (train whistle blows) 482 00:22:23,839 --> 00:22:25,359 - Did he knock you down, Papa? 483 00:22:26,160 --> 00:22:27,160 - Who? 484 00:22:27,200 --> 00:22:28,440 - [Fievel] The kangaroo rat! 485 00:22:29,240 --> 00:22:30,200 - [Pappa] Oy vey. 486 00:22:30,240 --> 00:22:33,160 (family laughs) 487 00:22:34,839 --> 00:22:38,200 (country music) 488 00:22:38,250 --> 00:22:42,800 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.